Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,899
The U-612 puts
the navy to shame.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,059
The commander does that.
3
00:00:06,300 --> 00:00:11,019
As the highest in rank,
I recommend that you leave the U-612.
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,819
I'm coming.
5
00:00:31,860 --> 00:00:34,339
We ram her. We have to divert.
6
00:00:34,540 --> 00:00:37,339
Keep course. - What?
7
00:00:37,595 --> 00:00:42,140
Don't you understand why it goes?
For immortality.
8
00:00:42,900 --> 00:00:44,976
Close the valves.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,459
80 meters.
10
00:01:04,460 --> 00:01:06,779
New course 1-4-5.
11
00:01:16,707 --> 00:01:20,626
No more noise from screws? - No.
12
00:01:24,300 --> 00:01:26,979
Have they stopped above their engines?
13
00:01:31,780 --> 00:01:33,299
Damn it.
14
00:01:34,620 --> 00:01:38,619
Sound of screws at 1-6-0.
15
00:01:38,820 --> 00:01:40,419
Damn it.
16
00:01:40,620 --> 00:01:42,659
Reinforcement has come.
17
00:01:44,700 --> 00:01:48,459
We have to dive deeper.
Deeper, 1st officer.
18
00:01:52,020 --> 00:01:56,779
To 150 meters. Front diving rudder in
full, rear diving rudder 10 degrees.
19
00:02:11,140 --> 00:02:15,579
To 200 meters.
Both engines full power.
20
00:02:21,500 --> 00:02:23,579
Fire extinguisher.
21
00:02:23,780 --> 00:02:26,259
The boat sinks.
22
00:02:26,460 --> 00:02:30,419
All hands back. Hurry up.
23
00:02:31,900 --> 00:02:34,379
Hurry up.
24
00:02:44,380 --> 00:02:48,259
Main lens pump has failed.
Trimming with air.
25
00:02:50,620 --> 00:02:54,059
The boat stays down.
- Full reverse.
26
00:02:57,740 --> 00:03:00,259
Blow on.
27
00:03:03,540 --> 00:03:04,939
Open.
28
00:03:05,140 --> 00:03:06,979
Rise.
29
00:03:08,020 --> 00:03:09,819
Ascend now.
30
00:03:17,460 --> 00:03:19,619
The boat cannot be kept.
31
00:03:20,380 --> 00:03:22,859
The boat cannot be kept.
32
00:03:29,540 --> 00:03:31,819
220 meters.
33
00:03:36,460 --> 00:03:38,539
230 meters.
34
00:04:56,060 --> 00:04:58,379
250 meters.
35
00:04:59,868 --> 00:05:03,427
The boat is on the bottom.
- Which bottom?
36
00:05:04,460 --> 00:05:10,059
This is not the bottom.
The water here is 4000 meters deep.
37
00:05:11,860 --> 00:05:14,499
We are lying on something.
38
00:05:15,380 --> 00:05:17,539
Emergency lighting on.
39
00:05:19,900 --> 00:05:21,939
We have been interrogated.
40
00:05:27,180 --> 00:05:30,459
God holds his hand under our smock.
41
00:05:38,780 --> 00:05:40,619
Check lines.
42
00:05:53,540 --> 00:05:55,499
Lutzi.
43
00:06:00,420 --> 00:06:02,379
Cook, cloth.
44
00:06:02,580 --> 00:06:05,459
A canvas, what do you mean? Am I bleeding?
45
00:06:06,460 --> 00:06:09,219
That becomes a hefty scar.
46
00:06:12,300 --> 00:06:14,979
Scars are good for great stories.
47
00:06:15,220 --> 00:06:18,899
Certainly with the girls.
They are very curious.
48
00:06:19,100 --> 00:06:22,339
Water. - Water is coming in.
49
00:06:22,540 --> 00:06:24,099
Water.
50
00:06:25,420 --> 00:06:28,459
Damage report per room. Now.
51
00:06:29,980 --> 00:06:33,099
Anti-puncture team to central.
52
00:06:33,300 --> 00:06:34,699
Lieutenant.
53
00:06:37,300 --> 00:06:39,059
Lieutenant.
54
00:06:41,860 --> 00:06:44,579
Tear sea cooling water pipe.
55
00:06:48,300 --> 00:06:51,419
Give me the phase clamp. Hurry up.
56
00:07:12,580 --> 00:07:16,059
What do you want, first officer?
57
00:07:16,260 --> 00:07:17,979
Command?
58
00:07:21,740 --> 00:07:24,019
The journey is over.
59
00:08:52,980 --> 00:08:54,339
Simone.
60
00:08:54,580 --> 00:09:01,019
The mayor has adjusted the list in
consultation with the Feldkommandantur.
61
00:09:02,700 --> 00:09:07,699
Do you want to translate the motivation?
We do not want to execute sympathizers.
62
00:09:07,940 --> 00:09:11,219
Also send a copy
to Superior Gluck.
63
00:09:11,420 --> 00:09:13,139
Certainly.
64
00:09:13,380 --> 00:09:17,619
I made a reservation at La Marée tonight.
Seven o'clock.
65
00:09:48,860 --> 00:09:52,099
This is a French
broadcast for the French.
66
00:09:52,340 --> 00:09:57,099
Before we start,
listen to the following personal messages.
67
00:09:57,300 --> 00:10:02,339
There is a fire in the insurance office.
68
00:10:02,540 --> 00:10:05,739
Catherine is not feeling well.
69
00:10:06,900 --> 00:10:10,939
Athalie remained ecstatic.
70
00:10:11,140 --> 00:10:16,459
I repeat: Athalie remained ecstatic.
71
00:10:37,300 --> 00:10:40,539
Then we have to figure
out how things are going.
72
00:10:42,220 --> 00:10:45,299
We will not let you command us.
73
00:11:00,620 --> 00:11:02,339
Then listen.
74
00:11:02,540 --> 00:11:07,179
You listen just like Carla. Yet?
75
00:12:50,100 --> 00:12:52,499
This is the sister.
- Come on in.
76
00:13:02,020 --> 00:13:05,219
How long has she been like this?
- It started last night.
77
00:13:05,460 --> 00:13:09,579
At first I thought of an
infection, but her ribs are hard.
78
00:13:09,820 --> 00:13:15,299
Do you have a medical education?
- No, I've been a nanny for a long time.
79
00:13:15,500 --> 00:13:18,739
I have to do with the little angel.
80
00:13:18,980 --> 00:13:22,699
She should have
sulfapyridine, but she's gone.
81
00:13:22,940 --> 00:13:27,979
Keep her warm and make sure she drinks.
I'll come by again tomorrow.
82
00:13:31,300 --> 00:13:34,099
Thank you for everything.
83
00:13:34,340 --> 00:13:39,219
I'm just doing my job.
- No, you do much more than that.
84
00:13:50,220 --> 00:13:52,059
Are you OK?
85
00:13:56,380 --> 00:13:58,179
Take care of yourself.
86
00:14:11,140 --> 00:14:12,899
She wants to see you.
87
00:14:40,500 --> 00:14:43,099
We get an order tomorrow.
88
00:14:44,140 --> 00:14:48,379
You have to provide me with the
patrol schedule along the coast.
89
00:14:55,540 --> 00:14:58,579
Margot is on the list of hostages.
90
00:15:06,580 --> 00:15:11,019
I don't know where that schedule is.
- Then you have to find out.
91
00:15:14,740 --> 00:15:18,339
Let's go away from here.
92
00:15:18,580 --> 00:15:22,099
Where to?
- Somewhere. It does not matter.
93
00:15:25,140 --> 00:15:29,939
The schedule along the coast
south of La Rochelle...
94
00:15:31,020 --> 00:15:34,979
tomorrow between eight o'clock
in the evening and midnight.
95
00:15:35,980 --> 00:15:38,499
We count on you.
96
00:15:51,340 --> 00:15:54,099
Tomorrow afternoon with Frank.
97
00:16:10,420 --> 00:16:15,499
Anna's toes are completely blue.
98
00:16:15,700 --> 00:16:18,779
The cause is pneumonia.
99
00:16:19,020 --> 00:16:23,059
I'll see if I can get penicillin.
I think so.
100
00:16:30,180 --> 00:16:35,739
It's weird. I never thought
I could befriend a German.
101
00:16:56,140 --> 00:17:01,059
When I fell into the water,
my balls were bleeding.
102
00:17:03,700 --> 00:17:06,499
Parts of me washed away.
103
00:17:08,780 --> 00:17:11,659
I longed for the end.
104
00:17:12,660 --> 00:17:15,179
I no longer wanted to breathe.
105
00:17:16,460 --> 00:17:18,099
But I didn't succeed.
106
00:17:19,100 --> 00:17:20,899
I just didn't succeed.
107
00:17:23,540 --> 00:17:26,859
The rotwolf in me didn't allow it.
108
00:17:30,300 --> 00:17:32,779
And I believed in you.
109
00:17:34,580 --> 00:17:37,899
Did you really think it would end well?
110
00:17:46,620 --> 00:17:49,219
The leak in the engine room has been sealed.
111
00:17:52,580 --> 00:17:56,179
The Laura Ethel bank.
That is the only option.
112
00:17:56,420 --> 00:17:59,539
We are further north
than I thought.
113
00:17:59,780 --> 00:18:03,019
We are on a spur of a shallow.
114
00:18:03,260 --> 00:18:07,779
The bow room is fine.
The valves of one and three leak a little.
115
00:18:08,020 --> 00:18:12,499
Almost all oxygen bottles
are unusable due to the fire.
116
00:18:12,740 --> 00:18:18,459
If this is correct, we are now at
1050 mbar. When diving that was 980.
117
00:18:20,540 --> 00:18:23,259
Then air leaks into the boat.
118
00:18:23,500 --> 00:18:26,859
From the trim tanks.
- Overpressure in the boat.
119
00:18:27,060 --> 00:18:29,699
Then we can't blow.
120
00:18:30,820 --> 00:18:34,379
Damn it. And what are we doing now?
121
00:18:35,380 --> 00:18:40,299
Had that figured out earlier, bastards.
You have blamed us on you.
122
00:18:40,540 --> 00:18:44,339
What do you want from me?
- Hold on, both of them.
123
00:18:47,140 --> 00:18:49,579
This is useless.
124
00:18:50,700 --> 00:18:55,707
The air pressure is rising steadily.
He is already 1070 millibar.
125
00:18:56,140 --> 00:18:59,059
If it continues like
this, it will end soon.
126
00:18:59,260 --> 00:19:01,019
The CO2 content?
127
00:19:02,540 --> 00:19:05,339
From 5% it becomes really dangerous.
128
00:19:05,540 --> 00:19:08,779
At 8% you are certainly unconscious.
129
00:19:08,980 --> 00:19:10,739
Then you choke.
130
00:19:16,420 --> 00:19:18,979
How much time do we have?
131
00:19:21,740 --> 00:19:23,899
At most 26.
132
00:19:38,020 --> 00:19:40,179
We are waiting for our orders.
133
00:19:44,411 --> 00:19:48,490
Lieutenant, you are now a
commander. You... - I know.
134
00:19:56,580 --> 00:20:03,059
Check every valve, every pipe,
until the leak is found and sealed.
135
00:20:03,860 --> 00:20:06,419
Then we look at the batteries.
136
00:20:06,660 --> 00:20:10,139
We have to get the
compressor working.
137
00:20:10,380 --> 00:20:14,419
And then it is hoped that
we can compress enough air.
138
00:20:31,836 --> 00:20:35,075
Do you think this is our punishment?
- What for?
139
00:20:35,260 --> 00:20:38,899
For all. Hoffmann, Max.
140
00:20:40,060 --> 00:20:44,859
Maybe Max wasn't the Jonas on
board, but someone else.
141
00:20:48,940 --> 00:20:53,539
If the needle passes the 1500,
we can only estimate the pressure.
142
00:20:53,780 --> 00:20:56,819
Then we have too
little air to pop up.
143
00:20:59,083 --> 00:21:01,922
Here is the air leak. - Shows.
144
00:21:02,100 --> 00:21:03,499
Here.
145
00:21:19,140 --> 00:21:21,859
That woman in La Rochelle.
146
00:21:22,923 --> 00:21:26,602
I didn't do it to her. - I know.
147
00:21:27,660 --> 00:21:30,139
You can see it in someone's eyes.
148
00:21:32,180 --> 00:21:34,139
All bad luck.
149
00:21:34,620 --> 00:21:37,219
A virgin on board brings bad luck.
150
00:21:37,460 --> 00:21:41,499
With so much bad luck there
must be 20 virgins on board.
151
00:21:41,700 --> 00:21:43,779
Then you don't care anymore.
152
00:21:45,180 --> 00:21:46,939
Report.
153
00:21:47,140 --> 00:21:49,339
The air leak has been sealed.
154
00:21:51,300 --> 00:21:55,259
Well done. Come on, we'll look further.
155
00:21:58,420 --> 00:22:02,459
At La Marée they serve the very
best oysters of the region.
156
00:22:02,683 --> 00:22:05,322
Onion or lemon? - Lemon.
157
00:22:12,020 --> 00:22:14,379
And then you gulp it in.
158
00:22:18,300 --> 00:22:19,859
And?
159
00:22:21,380 --> 00:22:23,379
Slippery.
160
00:22:23,635 --> 00:22:27,234
And now especially a
sip of champagne. Santé.
161
00:22:31,540 --> 00:22:33,619
Do they grow along the coast?
162
00:22:33,860 --> 00:22:36,859
That is one of the
benefits of La Rochelle.
163
00:22:37,100 --> 00:22:42,699
But seafood wasn't my only
reason to buy a house here.
164
00:22:42,940 --> 00:22:49,979
And you get that with a boat. How many
fishermen are there in La Rochelle?
165
00:22:50,220 --> 00:22:53,939
They can also
transport other things.
166
00:22:54,180 --> 00:22:57,539
We cannot constantly
monitor the entire coast.
167
00:22:57,780 --> 00:23:03,739
Are you not scared then? I have
often wondered how vulnerable we are.
168
00:23:03,980 --> 00:23:09,259
Do not worry. The Kriegsmarine and
Wehrmacht work closely together.
169
00:23:09,460 --> 00:23:12,259
Gluck personally supervises this.
170
00:23:12,500 --> 00:23:16,259
But let's not talk about work.
171
00:23:21,260 --> 00:23:23,739
From Paris from Lelong.
172
00:23:28,460 --> 00:23:30,539
Have you heard of Lelong?
173
00:23:32,020 --> 00:23:35,419
As a jeweler,
he braved the Gestapo.
174
00:23:35,660 --> 00:23:40,139
When he had to move to
Berlin, he wrote the Fuehrer.
175
00:23:40,380 --> 00:23:43,819
Only in Paris could he
make Parisian jewelry.
176
00:23:44,060 --> 00:23:49,979
An acceptable act of resistance.
- Do you think you can buy me?
177
00:23:53,380 --> 00:23:55,459
I cannot accept this.
178
00:23:56,940 --> 00:23:59,299
You always want to impress me.
179
00:23:59,540 --> 00:24:04,459
Do you think I don't think you're good enough,
Hagen, without your money and your power?
180
00:24:05,460 --> 00:24:07,539
Think about that.
181
00:24:19,900 --> 00:24:23,459
I have to deliver something.
- There is nobody.
182
00:24:23,700 --> 00:24:29,339
I know. Commander Gluck expects
this on his desk tomorrow morning.
183
00:25:40,460 --> 00:25:44,459
I finally finished the
translation of the modified list.
184
00:25:45,340 --> 00:25:50,179
Forster asked me to take the list
to Superior Gluck immediately.
185
00:26:14,100 --> 00:26:16,779
It is still rising.
186
00:26:17,020 --> 00:26:21,499
We checked everything.
- Not. There is a leak somewhere.
187
00:26:21,700 --> 00:26:24,619
Check everything. Now.
188
00:26:33,043 --> 00:26:37,202
Give me back my watch.
- Why would I?
189
00:26:37,380 --> 00:26:39,939
He still belonged to my father.
190
00:26:40,195 --> 00:26:44,274
I never knew him. Fallen field.
- Then he's lucky.
191
00:26:44,500 --> 00:26:48,859
Imagine if he had come home
and should have seen your head.
192
00:26:53,140 --> 00:26:57,019
I have the leak.
There is a crack in the main line.
193
00:26:58,380 --> 00:27:01,739
Found it?
- A crack in the high pressure line.
194
00:27:01,980 --> 00:27:05,019
When you are ready,
look at the batteries.
195
00:27:05,260 --> 00:27:08,259
Hopefully these are
a few connections.
196
00:27:17,220 --> 00:27:20,099
The pressure does not rise any further.
197
00:27:20,300 --> 00:27:22,499
Wait.
198
00:27:31,660 --> 00:27:34,059
The pressure does not rise any further.
199
00:27:37,140 --> 00:27:40,579
Now it is hoped that the
batteries have survived.
200
00:27:55,700 --> 00:27:59,339
The connections are broken.
We have to fix them.
201
00:28:19,340 --> 00:28:21,339
Gas.
202
00:28:21,540 --> 00:28:23,099
Gas, chlorine gas.
203
00:28:23,315 --> 00:28:25,714
Get out of there. - Away.
204
00:28:31,620 --> 00:28:33,739
Give me your hand.
205
00:28:42,740 --> 00:28:44,819
Is there something wrong with the batteries?
206
00:28:45,020 --> 00:28:48,179
Open up.
207
00:28:55,140 --> 00:28:56,659
Water?
208
00:28:58,700 --> 00:29:00,859
Water, damn it.
209
00:29:06,300 --> 00:29:08,539
Now you were fast.
210
00:29:14,220 --> 00:29:18,019
We only have two more.
The rest has melted.
211
00:29:23,260 --> 00:29:27,699
The mechanic mate was lucky,
but he is in a bad way.
212
00:29:34,940 --> 00:29:37,459
No compressor without power.
213
00:29:39,700 --> 00:29:43,619
And we can't compress
air without a compressor.
214
00:29:51,820 --> 00:29:54,099
Who volunteered?
215
00:29:57,780 --> 00:30:00,659
I do it. I'm going downstairs.
216
00:30:00,860 --> 00:30:04,339
No, you are stuck there.
217
00:30:06,180 --> 00:30:07,899
I do it.
218
00:30:11,260 --> 00:30:16,979
You are a driver. - If something happens to you .
.. - If something happens, we have been there.
219
00:30:20,140 --> 00:30:22,379
I'm coming. - No, Frank.
220
00:30:26,140 --> 00:30:28,659
You have a girl waiting for you.
221
00:30:30,500 --> 00:30:32,339
I've got nobody.
222
00:30:43,180 --> 00:30:44,699
Pips.
223
00:31:06,860 --> 00:31:08,619
Good luck.
224
00:32:39,420 --> 00:32:40,979
It takes too long.
225
00:32:42,963 --> 00:32:46,442
Immediately they are without oxygen.
- Control yourself.
226
00:33:14,260 --> 00:33:17,219
The cell has exploded.
227
00:33:17,460 --> 00:33:20,979
The oxygen bottle is
unusable due to battery acid.
228
00:33:27,380 --> 00:33:29,219
It is over.
229
00:33:30,540 --> 00:33:32,539
We are stuck.
230
00:34:06,100 --> 00:34:08,699
Take him to the basement. I'll be right there.
231
00:34:08,900 --> 00:34:10,339
Down.
232
00:34:17,580 --> 00:34:19,259
I apologize.
233
00:34:19,500 --> 00:34:23,779
You were right. That with the chain
was overbearing and tasteless.
234
00:34:24,020 --> 00:34:29,179
I am sorry if I used my position
to find a private approach.
235
00:34:29,420 --> 00:34:34,099
Yes, we can separate work
and private life better.
236
00:34:35,580 --> 00:34:40,379
Who was that man?
- Anglade. It's related to the bomb.
237
00:34:40,620 --> 00:34:43,139
In what sense?
- I have to figure that out.
238
00:34:43,340 --> 00:34:47,059
Can I help you with that?
239
00:34:47,260 --> 00:34:50,539
At the interrogation? It is rough.
240
00:34:50,763 --> 00:34:53,562
I can handle that. - Beautiful.
241
00:34:53,780 --> 00:34:58,619
And, Hagen,
that necklace was not tasteless.
242
00:34:58,860 --> 00:35:03,259
It was perhaps overbearing,
but the necklace is beautiful.
243
00:35:44,380 --> 00:35:46,099
Do you have it?
244
00:35:57,020 --> 00:36:00,859
Forster has a starting
point for the bomb.
245
00:36:01,100 --> 00:36:05,539
What then?
- A man has been arrested. Anglade.
246
00:36:08,500 --> 00:36:10,179
Search further.
247
00:36:13,020 --> 00:36:14,979
I'm proud of you.
248
00:36:28,540 --> 00:36:31,659
Through me you now know who you really are.
249
00:36:51,001 --> 00:36:55,160
Mr. Anglade is a porter at
the ironworks in Angouleme.
250
00:36:55,300 --> 00:37:00,459
A time clock was stolen there
two weeks ago. Such an...
251
00:37:00,660 --> 00:37:03,419
or what's left of it.
252
00:37:03,573 --> 00:37:05,412
Where was that clock?
253
00:37:05,630 --> 00:37:11,642
A time clock was stolen at your
factory two weeks ago. Where did he go?
254
00:37:11,820 --> 00:37:14,579
At the entrance.
255
00:37:15,426 --> 00:37:20,025
Was he on duty that day?
Was he in his porter's lodge?
256
00:37:20,180 --> 00:37:24,339
Did you have service that day?
Were you in your porter's lodge?
257
00:37:27,260 --> 00:37:31,859
Where exactly is the lodge located?
258
00:37:32,139 --> 00:37:35,418
Opposite the time clock.
- Yes, opposite.
259
00:37:35,509 --> 00:37:37,068
Opposite.
260
00:37:42,340 --> 00:37:46,019
Are you a communist, sir?
- me? No.
261
00:37:48,740 --> 00:37:50,939
Ask him if he is blind.
262
00:37:51,140 --> 00:37:54,099
Are you blind?
263
00:37:54,300 --> 00:37:56,819
Not at all, no.
264
00:37:57,060 --> 00:38:01,979
I put him and his family on the first
train to the concentration camp...
265
00:38:02,220 --> 00:38:05,379
or he can go home.
The choice is up to him.
266
00:38:07,860 --> 00:38:14,739
You and your family take the first
train to the concentration camp...
267
00:38:14,979 --> 00:38:19,938
or you go home as a free man.
The choice is yours.
268
00:38:37,220 --> 00:38:40,259
A young man needed parts.
269
00:38:41,500 --> 00:38:43,779
He repairs watches.
270
00:38:46,220 --> 00:38:51,339
A young man who needed
parts to repair watches.
271
00:38:55,780 --> 00:38:57,859
Name and address.
272
00:39:35,940 --> 00:39:38,179
What do we do now?
273
00:39:38,420 --> 00:39:42,819
It is too early.
We have to wait for the sign.
274
00:39:43,820 --> 00:39:46,299
Ruchaud.
275
00:39:46,540 --> 00:39:50,419
Look at that.
"Communism" comes from "commune."
276
00:39:50,620 --> 00:39:53,379
If there is one, others are not far.
277
00:39:53,580 --> 00:39:56,579
He attended red meetings until '40.
278
00:39:56,827 --> 00:40:00,466
The entire sibbe is on the list.
We pick him up.
279
00:40:00,700 --> 00:40:04,899
If he built the bomb,
my research will be done in no time.
280
00:40:05,100 --> 00:40:07,539
Then I have more time for private.
281
00:40:35,140 --> 00:40:40,179
Your mother is an excellent
hostess, Mr. Ruchaud.
282
00:40:43,460 --> 00:40:46,859
Family life and resistance do not go together.
283
00:40:51,460 --> 00:40:55,979
That leads to premature
births by kicking.
284
00:41:27,580 --> 00:41:28,979
Claude?
285
00:41:29,235 --> 00:41:32,794
Where's Luc? We are stuck.
- He is home.
286
00:41:32,980 --> 00:41:35,059
Does he know where they are tonight?
287
00:41:35,300 --> 00:41:40,819
The Germans, Forster. We have to take
everything with us. They can't find anything.
288
00:41:50,260 --> 00:41:52,099
Pull, come on.
289
00:42:04,380 --> 00:42:06,019
Good luck.
290
00:42:29,660 --> 00:42:31,339
Hide there.
291
00:43:36,380 --> 00:43:39,379
Get out of here. Away.
292
00:45:16,660 --> 00:45:19,539
They were cleaning up.
293
00:45:19,780 --> 00:45:23,459
Someone must have tipped
them about our arrival.
294
00:46:22,100 --> 00:46:23,659
Water?
295
00:46:40,460 --> 00:46:45,459
CO² content 3.7%. There are already
men with symptoms of poisoning.
296
00:46:45,700 --> 00:46:50,059
These are just two contacts
that we must connect.
297
00:46:53,300 --> 00:46:56,579
Someone has to go inside.
- He was there then.
298
00:46:58,780 --> 00:47:02,859
Someone has to do it,
otherwise we can't turn up.
299
00:47:03,116 --> 00:47:07,475
Then destiny must determine it.
- Fate matters to me.
300
00:47:07,660 --> 00:47:10,019
Wolves...
301
00:47:10,260 --> 00:47:16,459
they prefer to eat each
other rather than choke.
302
00:47:16,700 --> 00:47:22,979
Everyone draws a lottery ticket.
Everyone except Strasser and Maas.
303
00:47:26,260 --> 00:47:29,699
Everyone is to blame for this misery.
304
00:47:35,460 --> 00:47:37,459
I have two children.
305
00:47:38,620 --> 00:47:44,339
I am the highest in rank.
This is an order. Is that clear?
306
00:52:21,140 --> 00:52:22,899
Flow.
307
00:52:24,300 --> 00:52:26,899
We have power again. Forward.
308
00:52:29,100 --> 00:52:31,179
To the dive rudders.
309
00:52:41,380 --> 00:52:42,939
Red light.
310
00:53:02,660 --> 00:53:04,579
The air pressure drops.
311
00:53:13,860 --> 00:53:15,499
Blow on.
312
00:53:40,060 --> 00:53:42,179
your will be done...
313
00:54:08,900 --> 00:54:11,179
We're going up.
314
00:54:12,780 --> 00:54:14,259
We're going up.
315
00:54:20,140 --> 00:54:21,779
240 meters.
316
00:54:29,660 --> 00:54:31,899
230 meters.
317
00:54:37,820 --> 00:54:40,139
220 meters.
318
00:54:45,060 --> 00:54:47,339
210 meters.
319
00:54:51,060 --> 00:54:53,059
200 meters.
320
00:55:11,420 --> 00:55:13,219
80 meters.
321
00:55:14,220 --> 00:55:16,539
First watch, prepare.
322
00:55:57,540 --> 00:56:01,819
990 millibar. Internal pressure boat restored.
323
00:56:05,460 --> 00:56:07,139
20 meters.
324
00:56:21,540 --> 00:56:23,415
Tower hatch open.
325
00:58:08,980 --> 00:58:10,619
Hagen.
326
00:58:13,060 --> 00:58:14,899
What are you doing here?
24068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.