All language subtitles for Das Boot (2018) S01E06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,899 The U-612 puts the navy to shame. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,059 The commander does that. 3 00:00:06,300 --> 00:00:11,019 As the highest in rank, I recommend that you leave the U-612. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,819 I'm coming. 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,339 We ram her. We have to divert. 6 00:00:34,540 --> 00:00:37,339 Keep course. - What? 7 00:00:37,595 --> 00:00:42,140 Don't you understand why it goes? For immortality. 8 00:00:42,900 --> 00:00:44,976 Close the valves. 9 00:00:59,900 --> 00:01:01,459 80 meters. 10 00:01:04,460 --> 00:01:06,779 New course 1-4-5. 11 00:01:16,707 --> 00:01:20,626 No more noise from screws? - No. 12 00:01:24,300 --> 00:01:26,979 Have they stopped above their engines? 13 00:01:31,780 --> 00:01:33,299 Damn it. 14 00:01:34,620 --> 00:01:38,619 Sound of screws at 1-6-0. 15 00:01:38,820 --> 00:01:40,419 Damn it. 16 00:01:40,620 --> 00:01:42,659 Reinforcement has come. 17 00:01:44,700 --> 00:01:48,459 We have to dive deeper. Deeper, 1st officer. 18 00:01:52,020 --> 00:01:56,779 To 150 meters. Front diving rudder in full, rear diving rudder 10 degrees. 19 00:02:11,140 --> 00:02:15,579 To 200 meters. Both engines full power. 20 00:02:21,500 --> 00:02:23,579 Fire extinguisher. 21 00:02:23,780 --> 00:02:26,259 The boat sinks. 22 00:02:26,460 --> 00:02:30,419 All hands back. Hurry up. 23 00:02:31,900 --> 00:02:34,379 Hurry up. 24 00:02:44,380 --> 00:02:48,259 Main lens pump has failed. Trimming with air. 25 00:02:50,620 --> 00:02:54,059 The boat stays down. - Full reverse. 26 00:02:57,740 --> 00:03:00,259 Blow on. 27 00:03:03,540 --> 00:03:04,939 Open. 28 00:03:05,140 --> 00:03:06,979 Rise. 29 00:03:08,020 --> 00:03:09,819 Ascend now. 30 00:03:17,460 --> 00:03:19,619 The boat cannot be kept. 31 00:03:20,380 --> 00:03:22,859 The boat cannot be kept. 32 00:03:29,540 --> 00:03:31,819 220 meters. 33 00:03:36,460 --> 00:03:38,539 230 meters. 34 00:04:56,060 --> 00:04:58,379 250 meters. 35 00:04:59,868 --> 00:05:03,427 The boat is on the bottom. - Which bottom? 36 00:05:04,460 --> 00:05:10,059 This is not the bottom. The water here is 4000 meters deep. 37 00:05:11,860 --> 00:05:14,499 We are lying on something. 38 00:05:15,380 --> 00:05:17,539 Emergency lighting on. 39 00:05:19,900 --> 00:05:21,939 We have been interrogated. 40 00:05:27,180 --> 00:05:30,459 God holds his hand under our smock. 41 00:05:38,780 --> 00:05:40,619 Check lines. 42 00:05:53,540 --> 00:05:55,499 Lutzi. 43 00:06:00,420 --> 00:06:02,379 Cook, cloth. 44 00:06:02,580 --> 00:06:05,459 A canvas, what do you mean? Am I bleeding? 45 00:06:06,460 --> 00:06:09,219 That becomes a hefty scar. 46 00:06:12,300 --> 00:06:14,979 Scars are good for great stories. 47 00:06:15,220 --> 00:06:18,899 Certainly with the girls. They are very curious. 48 00:06:19,100 --> 00:06:22,339 Water. - Water is coming in. 49 00:06:22,540 --> 00:06:24,099 Water. 50 00:06:25,420 --> 00:06:28,459 Damage report per room. Now. 51 00:06:29,980 --> 00:06:33,099 Anti-puncture team to central. 52 00:06:33,300 --> 00:06:34,699 Lieutenant. 53 00:06:37,300 --> 00:06:39,059 Lieutenant. 54 00:06:41,860 --> 00:06:44,579 Tear sea cooling water pipe. 55 00:06:48,300 --> 00:06:51,419 Give me the phase clamp. Hurry up. 56 00:07:12,580 --> 00:07:16,059 What do you want, first officer? 57 00:07:16,260 --> 00:07:17,979 Command? 58 00:07:21,740 --> 00:07:24,019 The journey is over. 59 00:08:52,980 --> 00:08:54,339 Simone. 60 00:08:54,580 --> 00:09:01,019 The mayor has adjusted the list in consultation with the Feldkommandantur. 61 00:09:02,700 --> 00:09:07,699 Do you want to translate the motivation? We do not want to execute sympathizers. 62 00:09:07,940 --> 00:09:11,219 Also send a copy to Superior Gluck. 63 00:09:11,420 --> 00:09:13,139 Certainly. 64 00:09:13,380 --> 00:09:17,619 I made a reservation at La Marée tonight. Seven o'clock. 65 00:09:48,860 --> 00:09:52,099 This is a French broadcast for the French. 66 00:09:52,340 --> 00:09:57,099 Before we start, listen to the following personal messages. 67 00:09:57,300 --> 00:10:02,339 There is a fire in the insurance office. 68 00:10:02,540 --> 00:10:05,739 Catherine is not feeling well. 69 00:10:06,900 --> 00:10:10,939 Athalie remained ecstatic. 70 00:10:11,140 --> 00:10:16,459 I repeat: Athalie remained ecstatic. 71 00:10:37,300 --> 00:10:40,539 Then we have to figure out how things are going. 72 00:10:42,220 --> 00:10:45,299 We will not let you command us. 73 00:11:00,620 --> 00:11:02,339 Then listen. 74 00:11:02,540 --> 00:11:07,179 You listen just like Carla. Yet? 75 00:12:50,100 --> 00:12:52,499 This is the sister. - Come on in. 76 00:13:02,020 --> 00:13:05,219 How long has she been like this? - It started last night. 77 00:13:05,460 --> 00:13:09,579 At first I thought of an infection, but her ribs are hard. 78 00:13:09,820 --> 00:13:15,299 Do you have a medical education? - No, I've been a nanny for a long time. 79 00:13:15,500 --> 00:13:18,739 I have to do with the little angel. 80 00:13:18,980 --> 00:13:22,699 She should have sulfapyridine, but she's gone. 81 00:13:22,940 --> 00:13:27,979 Keep her warm and make sure she drinks. I'll come by again tomorrow. 82 00:13:31,300 --> 00:13:34,099 Thank you for everything. 83 00:13:34,340 --> 00:13:39,219 I'm just doing my job. - No, you do much more than that. 84 00:13:50,220 --> 00:13:52,059 Are you OK? 85 00:13:56,380 --> 00:13:58,179 Take care of yourself. 86 00:14:11,140 --> 00:14:12,899 She wants to see you. 87 00:14:40,500 --> 00:14:43,099 We get an order tomorrow. 88 00:14:44,140 --> 00:14:48,379 You have to provide me with the patrol schedule along the coast. 89 00:14:55,540 --> 00:14:58,579 Margot is on the list of hostages. 90 00:15:06,580 --> 00:15:11,019 I don't know where that schedule is. - Then you have to find out. 91 00:15:14,740 --> 00:15:18,339 Let's go away from here. 92 00:15:18,580 --> 00:15:22,099 Where to? - Somewhere. It does not matter. 93 00:15:25,140 --> 00:15:29,939 The schedule along the coast south of La Rochelle... 94 00:15:31,020 --> 00:15:34,979 tomorrow between eight o'clock in the evening and midnight. 95 00:15:35,980 --> 00:15:38,499 We count on you. 96 00:15:51,340 --> 00:15:54,099 Tomorrow afternoon with Frank. 97 00:16:10,420 --> 00:16:15,499 Anna's toes are completely blue. 98 00:16:15,700 --> 00:16:18,779 The cause is pneumonia. 99 00:16:19,020 --> 00:16:23,059 I'll see if I can get penicillin. I think so. 100 00:16:30,180 --> 00:16:35,739 It's weird. I never thought I could befriend a German. 101 00:16:56,140 --> 00:17:01,059 When I fell into the water, my balls were bleeding. 102 00:17:03,700 --> 00:17:06,499 Parts of me washed away. 103 00:17:08,780 --> 00:17:11,659 I longed for the end. 104 00:17:12,660 --> 00:17:15,179 I no longer wanted to breathe. 105 00:17:16,460 --> 00:17:18,099 But I didn't succeed. 106 00:17:19,100 --> 00:17:20,899 I just didn't succeed. 107 00:17:23,540 --> 00:17:26,859 The rotwolf in me didn't allow it. 108 00:17:30,300 --> 00:17:32,779 And I believed in you. 109 00:17:34,580 --> 00:17:37,899 Did you really think it would end well? 110 00:17:46,620 --> 00:17:49,219 The leak in the engine room has been sealed. 111 00:17:52,580 --> 00:17:56,179 The Laura Ethel bank. That is the only option. 112 00:17:56,420 --> 00:17:59,539 We are further north than I thought. 113 00:17:59,780 --> 00:18:03,019 We are on a spur of a shallow. 114 00:18:03,260 --> 00:18:07,779 The bow room is fine. The valves of one and three leak a little. 115 00:18:08,020 --> 00:18:12,499 Almost all oxygen bottles are unusable due to the fire. 116 00:18:12,740 --> 00:18:18,459 If this is correct, we are now at 1050 mbar. When diving that was 980. 117 00:18:20,540 --> 00:18:23,259 Then air leaks into the boat. 118 00:18:23,500 --> 00:18:26,859 From the trim tanks. - Overpressure in the boat. 119 00:18:27,060 --> 00:18:29,699 Then we can't blow. 120 00:18:30,820 --> 00:18:34,379 Damn it. And what are we doing now? 121 00:18:35,380 --> 00:18:40,299 Had that figured out earlier, bastards. You have blamed us on you. 122 00:18:40,540 --> 00:18:44,339 What do you want from me? - Hold on, both of them. 123 00:18:47,140 --> 00:18:49,579 This is useless. 124 00:18:50,700 --> 00:18:55,707 The air pressure is rising steadily. He is already 1070 millibar. 125 00:18:56,140 --> 00:18:59,059 If it continues like this, it will end soon. 126 00:18:59,260 --> 00:19:01,019 The CO2 content? 127 00:19:02,540 --> 00:19:05,339 From 5% it becomes really dangerous. 128 00:19:05,540 --> 00:19:08,779 At 8% you are certainly unconscious. 129 00:19:08,980 --> 00:19:10,739 Then you choke. 130 00:19:16,420 --> 00:19:18,979 How much time do we have? 131 00:19:21,740 --> 00:19:23,899 At most 26. 132 00:19:38,020 --> 00:19:40,179 We are waiting for our orders. 133 00:19:44,411 --> 00:19:48,490 Lieutenant, you are now a commander. You... - I know. 134 00:19:56,580 --> 00:20:03,059 Check every valve, every pipe, until the leak is found and sealed. 135 00:20:03,860 --> 00:20:06,419 Then we look at the batteries. 136 00:20:06,660 --> 00:20:10,139 We have to get the compressor working. 137 00:20:10,380 --> 00:20:14,419 And then it is hoped that we can compress enough air. 138 00:20:31,836 --> 00:20:35,075 Do you think this is our punishment? - What for? 139 00:20:35,260 --> 00:20:38,899 For all. Hoffmann, Max. 140 00:20:40,060 --> 00:20:44,859 Maybe Max wasn't the Jonas on board, but someone else. 141 00:20:48,940 --> 00:20:53,539 If the needle passes the 1500, we can only estimate the pressure. 142 00:20:53,780 --> 00:20:56,819 Then we have too little air to pop up. 143 00:20:59,083 --> 00:21:01,922 Here is the air leak. - Shows. 144 00:21:02,100 --> 00:21:03,499 Here. 145 00:21:19,140 --> 00:21:21,859 That woman in La Rochelle. 146 00:21:22,923 --> 00:21:26,602 I didn't do it to her. - I know. 147 00:21:27,660 --> 00:21:30,139 You can see it in someone's eyes. 148 00:21:32,180 --> 00:21:34,139 All bad luck. 149 00:21:34,620 --> 00:21:37,219 A virgin on board brings bad luck. 150 00:21:37,460 --> 00:21:41,499 With so much bad luck there must be 20 virgins on board. 151 00:21:41,700 --> 00:21:43,779 Then you don't care anymore. 152 00:21:45,180 --> 00:21:46,939 Report. 153 00:21:47,140 --> 00:21:49,339 The air leak has been sealed. 154 00:21:51,300 --> 00:21:55,259 Well done. Come on, we'll look further. 155 00:21:58,420 --> 00:22:02,459 At La Marée they serve the very best oysters of the region. 156 00:22:02,683 --> 00:22:05,322 Onion or lemon? - Lemon. 157 00:22:12,020 --> 00:22:14,379 And then you gulp it in. 158 00:22:18,300 --> 00:22:19,859 And? 159 00:22:21,380 --> 00:22:23,379 Slippery. 160 00:22:23,635 --> 00:22:27,234 And now especially a sip of champagne. Santé. 161 00:22:31,540 --> 00:22:33,619 Do they grow along the coast? 162 00:22:33,860 --> 00:22:36,859 That is one of the benefits of La Rochelle. 163 00:22:37,100 --> 00:22:42,699 But seafood wasn't my only reason to buy a house here. 164 00:22:42,940 --> 00:22:49,979 And you get that with a boat. How many fishermen are there in La Rochelle? 165 00:22:50,220 --> 00:22:53,939 They can also transport other things. 166 00:22:54,180 --> 00:22:57,539 We cannot constantly monitor the entire coast. 167 00:22:57,780 --> 00:23:03,739 Are you not scared then? I have often wondered how vulnerable we are. 168 00:23:03,980 --> 00:23:09,259 Do not worry. The Kriegsmarine and Wehrmacht work closely together. 169 00:23:09,460 --> 00:23:12,259 Gluck personally supervises this. 170 00:23:12,500 --> 00:23:16,259 But let's not talk about work. 171 00:23:21,260 --> 00:23:23,739 From Paris from Lelong. 172 00:23:28,460 --> 00:23:30,539 Have you heard of Lelong? 173 00:23:32,020 --> 00:23:35,419 As a jeweler, he braved the Gestapo. 174 00:23:35,660 --> 00:23:40,139 When he had to move to Berlin, he wrote the Fuehrer. 175 00:23:40,380 --> 00:23:43,819 Only in Paris could he make Parisian jewelry. 176 00:23:44,060 --> 00:23:49,979 An acceptable act of resistance. - Do you think you can buy me? 177 00:23:53,380 --> 00:23:55,459 I cannot accept this. 178 00:23:56,940 --> 00:23:59,299 You always want to impress me. 179 00:23:59,540 --> 00:24:04,459 Do you think I don't think you're good enough, Hagen, without your money and your power? 180 00:24:05,460 --> 00:24:07,539 Think about that. 181 00:24:19,900 --> 00:24:23,459 I have to deliver something. - There is nobody. 182 00:24:23,700 --> 00:24:29,339 I know. Commander Gluck expects this on his desk tomorrow morning. 183 00:25:40,460 --> 00:25:44,459 I finally finished the translation of the modified list. 184 00:25:45,340 --> 00:25:50,179 Forster asked me to take the list to Superior Gluck immediately. 185 00:26:14,100 --> 00:26:16,779 It is still rising. 186 00:26:17,020 --> 00:26:21,499 We checked everything. - Not. There is a leak somewhere. 187 00:26:21,700 --> 00:26:24,619 Check everything. Now. 188 00:26:33,043 --> 00:26:37,202 Give me back my watch. - Why would I? 189 00:26:37,380 --> 00:26:39,939 He still belonged to my father. 190 00:26:40,195 --> 00:26:44,274 I never knew him. Fallen field. - Then he's lucky. 191 00:26:44,500 --> 00:26:48,859 Imagine if he had come home and should have seen your head. 192 00:26:53,140 --> 00:26:57,019 I have the leak. There is a crack in the main line. 193 00:26:58,380 --> 00:27:01,739 Found it? - A crack in the high pressure line. 194 00:27:01,980 --> 00:27:05,019 When you are ready, look at the batteries. 195 00:27:05,260 --> 00:27:08,259 Hopefully these are a few connections. 196 00:27:17,220 --> 00:27:20,099 The pressure does not rise any further. 197 00:27:20,300 --> 00:27:22,499 Wait. 198 00:27:31,660 --> 00:27:34,059 The pressure does not rise any further. 199 00:27:37,140 --> 00:27:40,579 Now it is hoped that the batteries have survived. 200 00:27:55,700 --> 00:27:59,339 The connections are broken. We have to fix them. 201 00:28:19,340 --> 00:28:21,339 Gas. 202 00:28:21,540 --> 00:28:23,099 Gas, chlorine gas. 203 00:28:23,315 --> 00:28:25,714 Get out of there. - Away. 204 00:28:31,620 --> 00:28:33,739 Give me your hand. 205 00:28:42,740 --> 00:28:44,819 Is there something wrong with the batteries? 206 00:28:45,020 --> 00:28:48,179 Open up. 207 00:28:55,140 --> 00:28:56,659 Water? 208 00:28:58,700 --> 00:29:00,859 Water, damn it. 209 00:29:06,300 --> 00:29:08,539 Now you were fast. 210 00:29:14,220 --> 00:29:18,019 We only have two more. The rest has melted. 211 00:29:23,260 --> 00:29:27,699 The mechanic mate was lucky, but he is in a bad way. 212 00:29:34,940 --> 00:29:37,459 No compressor without power. 213 00:29:39,700 --> 00:29:43,619 And we can't compress air without a compressor. 214 00:29:51,820 --> 00:29:54,099 Who volunteered? 215 00:29:57,780 --> 00:30:00,659 I do it. I'm going downstairs. 216 00:30:00,860 --> 00:30:04,339 No, you are stuck there. 217 00:30:06,180 --> 00:30:07,899 I do it. 218 00:30:11,260 --> 00:30:16,979 You are a driver. - If something happens to you . .. - If something happens, we have been there. 219 00:30:20,140 --> 00:30:22,379 I'm coming. - No, Frank. 220 00:30:26,140 --> 00:30:28,659 You have a girl waiting for you. 221 00:30:30,500 --> 00:30:32,339 I've got nobody. 222 00:30:43,180 --> 00:30:44,699 Pips. 223 00:31:06,860 --> 00:31:08,619 Good luck. 224 00:32:39,420 --> 00:32:40,979 It takes too long. 225 00:32:42,963 --> 00:32:46,442 Immediately they are without oxygen. - Control yourself. 226 00:33:14,260 --> 00:33:17,219 The cell has exploded. 227 00:33:17,460 --> 00:33:20,979 The oxygen bottle is unusable due to battery acid. 228 00:33:27,380 --> 00:33:29,219 It is over. 229 00:33:30,540 --> 00:33:32,539 We are stuck. 230 00:34:06,100 --> 00:34:08,699 Take him to the basement. I'll be right there. 231 00:34:08,900 --> 00:34:10,339 Down. 232 00:34:17,580 --> 00:34:19,259 I apologize. 233 00:34:19,500 --> 00:34:23,779 You were right. That with the chain was overbearing and tasteless. 234 00:34:24,020 --> 00:34:29,179 I am sorry if I used my position to find a private approach. 235 00:34:29,420 --> 00:34:34,099 Yes, we can separate work and private life better. 236 00:34:35,580 --> 00:34:40,379 Who was that man? - Anglade. It's related to the bomb. 237 00:34:40,620 --> 00:34:43,139 In what sense? - I have to figure that out. 238 00:34:43,340 --> 00:34:47,059 Can I help you with that? 239 00:34:47,260 --> 00:34:50,539 At the interrogation? It is rough. 240 00:34:50,763 --> 00:34:53,562 I can handle that. - Beautiful. 241 00:34:53,780 --> 00:34:58,619 And, Hagen, that necklace was not tasteless. 242 00:34:58,860 --> 00:35:03,259 It was perhaps overbearing, but the necklace is beautiful. 243 00:35:44,380 --> 00:35:46,099 Do you have it? 244 00:35:57,020 --> 00:36:00,859 Forster has a starting point for the bomb. 245 00:36:01,100 --> 00:36:05,539 What then? - A man has been arrested. Anglade. 246 00:36:08,500 --> 00:36:10,179 Search further. 247 00:36:13,020 --> 00:36:14,979 I'm proud of you. 248 00:36:28,540 --> 00:36:31,659 Through me you now know who you really are. 249 00:36:51,001 --> 00:36:55,160 Mr. Anglade is a porter at the ironworks in Angouleme. 250 00:36:55,300 --> 00:37:00,459 A time clock was stolen there two weeks ago. Such an... 251 00:37:00,660 --> 00:37:03,419 or what's left of it. 252 00:37:03,573 --> 00:37:05,412 Where was that clock? 253 00:37:05,630 --> 00:37:11,642 A time clock was stolen at your factory two weeks ago. Where did he go? 254 00:37:11,820 --> 00:37:14,579 At the entrance. 255 00:37:15,426 --> 00:37:20,025 Was he on duty that day? Was he in his porter's lodge? 256 00:37:20,180 --> 00:37:24,339 Did you have service that day? Were you in your porter's lodge? 257 00:37:27,260 --> 00:37:31,859 Where exactly is the lodge located? 258 00:37:32,139 --> 00:37:35,418 Opposite the time clock. - Yes, opposite. 259 00:37:35,509 --> 00:37:37,068 Opposite. 260 00:37:42,340 --> 00:37:46,019 Are you a communist, sir? - me? No. 261 00:37:48,740 --> 00:37:50,939 Ask him if he is blind. 262 00:37:51,140 --> 00:37:54,099 Are you blind? 263 00:37:54,300 --> 00:37:56,819 Not at all, no. 264 00:37:57,060 --> 00:38:01,979 I put him and his family on the first train to the concentration camp... 265 00:38:02,220 --> 00:38:05,379 or he can go home. The choice is up to him. 266 00:38:07,860 --> 00:38:14,739 You and your family take the first train to the concentration camp... 267 00:38:14,979 --> 00:38:19,938 or you go home as a free man. The choice is yours. 268 00:38:37,220 --> 00:38:40,259 A young man needed parts. 269 00:38:41,500 --> 00:38:43,779 He repairs watches. 270 00:38:46,220 --> 00:38:51,339 A young man who needed parts to repair watches. 271 00:38:55,780 --> 00:38:57,859 Name and address. 272 00:39:35,940 --> 00:39:38,179 What do we do now? 273 00:39:38,420 --> 00:39:42,819 It is too early. We have to wait for the sign. 274 00:39:43,820 --> 00:39:46,299 Ruchaud. 275 00:39:46,540 --> 00:39:50,419 Look at that. "Communism" comes from "commune." 276 00:39:50,620 --> 00:39:53,379 If there is one, others are not far. 277 00:39:53,580 --> 00:39:56,579 He attended red meetings until '40. 278 00:39:56,827 --> 00:40:00,466 The entire sibbe is on the list. We pick him up. 279 00:40:00,700 --> 00:40:04,899 If he built the bomb, my research will be done in no time. 280 00:40:05,100 --> 00:40:07,539 Then I have more time for private. 281 00:40:35,140 --> 00:40:40,179 Your mother is an excellent hostess, Mr. Ruchaud. 282 00:40:43,460 --> 00:40:46,859 Family life and resistance do not go together. 283 00:40:51,460 --> 00:40:55,979 That leads to premature births by kicking. 284 00:41:27,580 --> 00:41:28,979 Claude? 285 00:41:29,235 --> 00:41:32,794 Where's Luc? We are stuck. - He is home. 286 00:41:32,980 --> 00:41:35,059 Does he know where they are tonight? 287 00:41:35,300 --> 00:41:40,819 The Germans, Forster. We have to take everything with us. They can't find anything. 288 00:41:50,260 --> 00:41:52,099 Pull, come on. 289 00:42:04,380 --> 00:42:06,019 Good luck. 290 00:42:29,660 --> 00:42:31,339 Hide there. 291 00:43:36,380 --> 00:43:39,379 Get out of here. Away. 292 00:45:16,660 --> 00:45:19,539 They were cleaning up. 293 00:45:19,780 --> 00:45:23,459 Someone must have tipped them about our arrival. 294 00:46:22,100 --> 00:46:23,659 Water? 295 00:46:40,460 --> 00:46:45,459 CO² content 3.7%. There are already men with symptoms of poisoning. 296 00:46:45,700 --> 00:46:50,059 These are just two contacts that we must connect. 297 00:46:53,300 --> 00:46:56,579 Someone has to go inside. - He was there then. 298 00:46:58,780 --> 00:47:02,859 Someone has to do it, otherwise we can't turn up. 299 00:47:03,116 --> 00:47:07,475 Then destiny must determine it. - Fate matters to me. 300 00:47:07,660 --> 00:47:10,019 Wolves... 301 00:47:10,260 --> 00:47:16,459 they prefer to eat each other rather than choke. 302 00:47:16,700 --> 00:47:22,979 Everyone draws a lottery ticket. Everyone except Strasser and Maas. 303 00:47:26,260 --> 00:47:29,699 Everyone is to blame for this misery. 304 00:47:35,460 --> 00:47:37,459 I have two children. 305 00:47:38,620 --> 00:47:44,339 I am the highest in rank. This is an order. Is that clear? 306 00:52:21,140 --> 00:52:22,899 Flow. 307 00:52:24,300 --> 00:52:26,899 We have power again. Forward. 308 00:52:29,100 --> 00:52:31,179 To the dive rudders. 309 00:52:41,380 --> 00:52:42,939 Red light. 310 00:53:02,660 --> 00:53:04,579 The air pressure drops. 311 00:53:13,860 --> 00:53:15,499 Blow on. 312 00:53:40,060 --> 00:53:42,179 your will be done... 313 00:54:08,900 --> 00:54:11,179 We're going up. 314 00:54:12,780 --> 00:54:14,259 We're going up. 315 00:54:20,140 --> 00:54:21,779 240 meters. 316 00:54:29,660 --> 00:54:31,899 230 meters. 317 00:54:37,820 --> 00:54:40,139 220 meters. 318 00:54:45,060 --> 00:54:47,339 210 meters. 319 00:54:51,060 --> 00:54:53,059 200 meters. 320 00:55:11,420 --> 00:55:13,219 80 meters. 321 00:55:14,220 --> 00:55:16,539 First watch, prepare. 322 00:55:57,540 --> 00:56:01,819 990 millibar. Internal pressure boat restored. 323 00:56:05,460 --> 00:56:07,139 20 meters. 324 00:56:21,540 --> 00:56:23,415 Tower hatch open. 325 00:58:08,980 --> 00:58:10,619 Hagen. 326 00:58:13,060 --> 00:58:14,899 What are you doing here? 24068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.