All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,502 --> 00:00:26,302 www.DanishBits.org 2 00:01:17,026 --> 00:01:25,951 NOGLE SPREDER GLÆDE, HVOREND DE GÅR, ANDRE GØR DET, NÅR DE GÅR. 3 00:02:10,992 --> 00:02:14,455 PAS PÅ SNEPLOVE 4 00:03:05,045 --> 00:03:08,840 Hej, mor. - Hej. Hvor har du fundet ham? 5 00:03:09,009 --> 00:03:13,221 På vejen. - Må jeg tage din bil på arbejde? 6 00:03:13,385 --> 00:03:19,351 Selvfølgelig. Vil du ikke blive og spise det sidste af Bambi? 7 00:03:19,519 --> 00:03:23,855 Jeg er nødt til at køre. Tak, far. - Hyg dig. 8 00:03:28,315 --> 00:03:32,319 Hvordan gik det? - Det var ikke så slemt. 9 00:03:37,200 --> 00:03:40,787 Du er nødt til at sige et par ord i aften. 10 00:03:42,205 --> 00:03:44,791 Hvor mange? 11 00:03:44,960 --> 00:03:51,298 Lincolns tale i Gettysburg var på 282 ord. Så måske 100? 12 00:03:55,594 --> 00:04:00,014 De vil bare takke dig. Det er ikke en henrettelse. 13 00:04:00,975 --> 00:04:03,850 Men så var det da hurtigt overstået. 14 00:04:20,951 --> 00:04:24,122 Er den ny? - Nej. 15 00:04:26,084 --> 00:04:29,335 Så skal det lige ind her ... 16 00:04:54,984 --> 00:04:57,654 Jeg er ingen taler - 17 00:04:57,822 --> 00:05:02,951 - men jeg er beæret over at blive valgt som årets medborger i Kehoe. 18 00:05:03,120 --> 00:05:09,498 Men hvis jeg bestemte, skulle prisen gå til en vigtigere person. 19 00:05:10,835 --> 00:05:13,670 Jeg er bare en fyr - 20 00:05:13,838 --> 00:05:19,800 - som holder en stribe vej åben til civilisationen herude i vildmarken. 21 00:05:26,142 --> 00:05:29,770 Når man kører den samme vej hver dag - 22 00:05:29,934 --> 00:05:35,359 - kommer man nemt til at tænke på de veje, man ikke tager. 23 00:05:36,524 --> 00:05:40,528 Men det prøver jeg at undgå. 24 00:05:40,696 --> 00:05:43,615 Jeg har været heldig. 25 00:05:43,783 --> 00:05:47,034 Jeg valgte den rette vej tidligt - 26 00:05:47,203 --> 00:05:49,453 - og holdt mig til den. 27 00:06:35,542 --> 00:06:38,292 Hej, knægt. Haft en god dag? 28 00:06:41,423 --> 00:06:44,426 Kyle! - Hold kæft! 29 00:06:44,590 --> 00:06:47,221 Hjælp! - Hold kæft! 30 00:06:51,806 --> 00:06:53,515 Tag hans arm! 31 00:06:53,683 --> 00:06:55,229 Tag hans bælte! 32 00:06:55,393 --> 00:06:57,231 Træk ned! 33 00:07:25,006 --> 00:07:26,800 Pis! 34 00:07:57,578 --> 00:08:01,333 Hvad er der? - Jeg vil ikke. 35 00:08:01,501 --> 00:08:04,544 Du er klog, men så klog er du heller ikke. 36 00:08:12,592 --> 00:08:16,224 Han vil ikke af sted. - For pokker ... 37 00:08:16,388 --> 00:08:20,019 Det handler om Tim, ikke? 38 00:08:20,184 --> 00:08:22,854 Der er en mobber i Ryans klasse. 39 00:08:23,939 --> 00:08:27,274 Tim var efter ham i går. 40 00:08:27,443 --> 00:08:30,109 Ved du, hvad en mobber er? 41 00:08:30,277 --> 00:08:34,241 En mulighed for at vise, hvilket stof du er gjort af. Det skal man udnytte. 42 00:08:34,405 --> 00:08:37,452 Han er meget større end mig. - Desto bedre. 43 00:08:37,617 --> 00:08:41,456 Skal jeg slå ham? - God begyndelse. 44 00:08:41,620 --> 00:08:45,668 Det er ikke særlig smart. - Hvorfor ikke? 45 00:08:45,837 --> 00:08:49,296 Så er jeg jo lige så dum som ham. 46 00:08:49,464 --> 00:08:52,091 Kom lige her! 47 00:08:53,300 --> 00:08:58,056 Du fik "Fluernes herre" i fødselsdagsgave. Er du overhovedet begyndt på den? 48 00:08:59,097 --> 00:09:01,768 Synd og skam. 49 00:09:01,932 --> 00:09:07,021 Den bog har svar på alle spørgsmål. Kom så. Du skal af sted. 50 00:09:18,032 --> 00:09:23,373 Du var for vild i nat. Godt tosset. - Jeg anede ikke, du kunne danse. 51 00:09:25,375 --> 00:09:29,795 Det var sjovt. - Ja, vi må gøre det igen. 52 00:09:29,960 --> 00:09:33,963 Du ser godt ud. Få dig lidt morgenmad. 53 00:10:27,183 --> 00:10:30,647 Jamen, Grace dog ... 54 00:10:50,622 --> 00:10:53,917 HUSK: LÆG LIGENE MED HOVEDET UDAD 55 00:11:38,877 --> 00:11:41,548 Er det jeres søn? 56 00:12:00,983 --> 00:12:04,238 Han døde af en overdosis heroin. 57 00:12:20,418 --> 00:12:22,756 Undskyld ... 58 00:12:23,757 --> 00:12:27,841 Kyle var ikke narkoman. 59 00:12:30,471 --> 00:12:33,346 Det siger alle forældre. 60 00:12:33,514 --> 00:12:35,560 Han var ikke narkoman. 61 00:12:36,850 --> 00:12:42,940 Hvad sker der nu? - Det overgår til narkotikaafdelingen. 62 00:12:44,569 --> 00:12:48,028 Vi kendte ikke vores egen søn. 63 00:12:52,701 --> 00:12:56,913 Kyle var ikke narkoman. - Du hører ikke efter! 64 00:13:28,984 --> 00:13:32,488 Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal ... 65 00:15:23,432 --> 00:15:25,350 Nels ... 66 00:15:26,351 --> 00:15:28,685 Dante ...? 67 00:15:28,853 --> 00:15:31,812 Dante? - Jeg er ked af det, Nels ... 68 00:15:34,399 --> 00:15:38,446 Jeg er virkelig ked af det. Det var ikke meningen, det skulle ende sådan her. 69 00:15:39,864 --> 00:15:44,492 Jeg ved, hvor og hvornår kokainen kommer. 70 00:15:47,872 --> 00:15:51,331 Kyle vidste intet om det. 71 00:15:52,208 --> 00:15:56,920 Det var kun en pose. En eneste pose. 72 00:15:57,837 --> 00:16:01,048 Men de der folk opdager det altid. 73 00:16:01,217 --> 00:16:04,051 Øjeblik. Hvad for folk? 74 00:16:05,721 --> 00:16:07,431 Hvad for folk? 75 00:16:12,271 --> 00:16:15,106 Har du nogen penge? 76 00:16:16,275 --> 00:16:20,195 Hvis de finder mig, gør de mig ondt. - Hvem mener du? 77 00:16:20,944 --> 00:16:25,993 Hvem er det, du snakker om? - Der er en, der hedder Speedo. 78 00:16:26,157 --> 00:16:30,870 Sig, hvor jeg kan finde ham, så kan du gå. 79 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 Så du er Speedo? 80 00:18:16,683 --> 00:18:19,601 Bingo. Guldstjerne. 81 00:18:21,727 --> 00:18:24,314 Jeg skulle hilse fra Dante. 82 00:18:26,400 --> 00:18:29,363 Jeg kender ingen Dante. 83 00:18:29,527 --> 00:18:32,030 Jo, du gør. 84 00:18:32,198 --> 00:18:36,578 Han arbejdede i lufthavnen i Kehoe sammen med min søn. Kyle. 85 00:18:37,659 --> 00:18:40,330 Ham kender du også. 86 00:18:43,541 --> 00:18:45,667 Kyle? 87 00:18:46,628 --> 00:18:49,963 Nå ja. Er Kyle din søn? 88 00:18:50,131 --> 00:18:53,927 Ja, ja ... Nej, ham kender jeg ikke. Beklager. 89 00:18:54,095 --> 00:18:57,138 Jeg kender masser af mennesker. Mange Kyle'er. 90 00:18:57,931 --> 00:18:59,973 Fortæl, hvad der skete. 91 00:19:08,109 --> 00:19:11,320 Fortæl. - Der er udgangen, farmand. 92 00:19:11,484 --> 00:19:16,156 Jeg ved ikke, hvilken iglo du kommer fra, men jeg synes, du skal kravle ind igen. 93 00:19:16,325 --> 00:19:19,744 Og tro mig, det er det klogeste. 94 00:19:23,203 --> 00:19:25,918 Okay? 95 00:19:55,527 --> 00:19:58,366 Du har min telefon ... 96 00:20:01,533 --> 00:20:04,788 Fortæl, hvad der skete. 97 00:20:16,968 --> 00:20:20,928 Jeg adlød bare ordrer. - Fra hvem? 98 00:20:21,096 --> 00:20:22,553 Hvem? 99 00:20:22,721 --> 00:20:24,891 Limbo... 100 00:20:26,265 --> 00:20:28,143 Limbo? 101 00:20:28,311 --> 00:20:30,769 Limbo, Limbo ... 102 00:20:35,734 --> 00:20:39,029 Ham her? Den Limbo? 103 00:21:43,468 --> 00:21:47,428 Dan Reeves var helt klart blandt de tre bedste trænere. 104 00:21:47,596 --> 00:21:53,350 Når vi nu er nostalgiske, så kommer der her et spørgsmål til alle jer i Denver. 105 00:21:53,518 --> 00:21:59,900 Alletiders største quarterback? Elway eller Manning? Ring ind på 555 2395. 106 00:22:00,068 --> 00:22:02,695 Elway. 107 00:22:51,282 --> 00:22:54,621 Skal du ikke spørge, hvor jeg har været? 108 00:23:05,340 --> 00:23:08,090 Speedo er forsvundet. 109 00:23:19,602 --> 00:23:21,772 Hvem er Speedo? 110 00:23:21,936 --> 00:23:28,318 En af mine ansatte. Men vi taler ikke om forretning, når vi kører i skole, vel? 111 00:23:38,996 --> 00:23:41,955 Hvem har lagt de her i? 112 00:23:43,417 --> 00:23:48,089 Han dør vel ikke af at få en kage. - Glukosesirup, lecitin ... 113 00:23:48,254 --> 00:23:49,923 Natron. 114 00:23:51,801 --> 00:23:55,805 Det eneste, de ikke indeholder, er rottegift. 115 00:23:57,430 --> 00:24:01,434 Du skal vide, at jeg intet havde med det at gøre. 116 00:24:09,943 --> 00:24:14,155 Gør hele molevitten lovligt. Meth, ecstasy, opium ... 117 00:24:16,073 --> 00:24:19,492 En opiumshule i hvert indkøbscenter, siger jeg bare. 118 00:24:21,286 --> 00:24:25,125 Giv folket, hvad de vil have, brandbeskat det - 119 00:24:25,290 --> 00:24:27,960 - og giv os det dobbelte i løn. 120 00:24:28,128 --> 00:24:31,339 Hvad siger du til det? - Nej tak. 121 00:24:31,504 --> 00:24:35,592 Jeg vil kunne kende forskel på de gode og de onde, så jeg ved, hvem jeg skal skyde. 122 00:24:39,932 --> 00:24:43,852 Nels Coxman. Årets medborger. 123 00:24:45,017 --> 00:24:47,647 Hurra for ham. 124 00:24:50,150 --> 00:24:52,985 Ordet "cocksman" findes faktisk. 125 00:24:53,153 --> 00:24:58,158 En mand, der er mester i kunsten at bedrive hor. 126 00:25:01,785 --> 00:25:04,496 Kan du se dem der? 127 00:25:10,962 --> 00:25:13,545 Det er bare pot. 128 00:25:13,713 --> 00:25:18,093 Det er lovligt at ryge i sit hjem. - Tag lige en dyb indånding. 129 00:25:18,261 --> 00:25:24,555 Der er noget, du må forstå, hvis du vil nå nogen vegne i Kehoe politi. 130 00:25:24,723 --> 00:25:31,522 Vi er nærpoliti. Vi skal tilpasse os lokalsamfundets værdier. 131 00:25:31,690 --> 00:25:35,318 Værdier som at de giver os fingeren? - Vi er et skisportssted. 132 00:25:35,486 --> 00:25:40,615 Folk kommer for at stå på ski, have sex og ryge sig skæve. Så slap lidt af. 133 00:25:40,783 --> 00:25:43,786 Vil du lege Dirty Harry? 134 00:25:46,661 --> 00:25:48,831 Parkeringstiden er lige udløbet. 135 00:25:48,999 --> 00:25:51,834 Tag tyggegummiet ud. 136 00:26:49,683 --> 00:26:53,519 Hvad kan jeg gøre for dig, mester? - Jo, jeg ... 137 00:26:53,687 --> 00:26:57,106 Jeg er der lige straks. Et sekund. 138 00:27:00,610 --> 00:27:03,321 Nå, hvad er dommen? 139 00:27:27,969 --> 00:27:31,096 I får sløret med uden beregning. 140 00:27:32,016 --> 00:27:35,019 Tillykke. - Tusind tak. 141 00:27:39,063 --> 00:27:42,651 Hvad kan jeg så hjælpe med, mester? 142 00:27:42,815 --> 00:27:46,987 Jeg er på udkig efter en smoking. 143 00:27:48,781 --> 00:27:51,283 Fint. Hvornår er brylluppet? 144 00:27:54,410 --> 00:27:56,620 Det er ikke noget bryllup. 145 00:27:57,329 --> 00:28:01,833 Min kone og jeg vil genbekræfte ægteskabsløftet. 146 00:28:04,588 --> 00:28:07,507 Der er stadig spræl i jer? 147 00:28:08,340 --> 00:28:10,262 Dejligt at høre. 148 00:28:10,970 --> 00:28:13,637 Skal vi få dig målt? 149 00:28:22,021 --> 00:28:24,984 Du slog min søn ihjel. 150 00:28:25,148 --> 00:28:27,234 Hvem gav dig ordren? 151 00:28:31,783 --> 00:28:34,201 Hvem? - Julemanden. 152 00:28:34,365 --> 00:28:38,037 Julemanden? - Det bliver han kaldt. 153 00:28:39,955 --> 00:28:42,918 Hvor finder jeg denne julemand? 154 00:28:46,797 --> 00:28:51,049 Lufthavnen i Kehoe. Han flyver ind med kokain og ud med penge. 155 00:28:51,218 --> 00:28:54,385 Hvordan ser han ud? - Som julemanden. 156 00:28:56,014 --> 00:28:57,348 Nej! 157 00:28:57,516 --> 00:29:01,436 Det der er ikke nødvendigt. Vel ...? 158 00:29:09,235 --> 00:29:11,738 Elway eller Manning? 159 00:29:14,905 --> 00:29:18,620 Hvad? - Alletiders største quarterback. 160 00:29:18,784 --> 00:29:21,123 Elway eller Manning? 161 00:29:26,460 --> 00:29:28,710 Elway? 162 00:30:10,086 --> 00:30:12,629 Vidste du, at Kyle var på Facebook? 163 00:30:17,257 --> 00:30:21,053 Ved du, hvad hans yndlingsband var? 164 00:30:23,223 --> 00:30:26,935 Han har lagt sine yndlingsfilm op. Kender du dem? 165 00:30:30,270 --> 00:30:33,441 Hvad snakkede I om, når I var på jagt? 166 00:30:38,446 --> 00:30:40,324 Jagt. 167 00:30:54,714 --> 00:30:55,879 Fandens! 168 00:31:00,720 --> 00:31:03,138 Fandens ... 169 00:31:03,302 --> 00:31:04,804 Fandens! 170 00:31:08,768 --> 00:31:13,480 Det er den fjerde sportstaske, du mister. - Kan det ikke være lige meget? 171 00:31:13,648 --> 00:31:18,485 Jeg har faktisk vigtigere ting at lave end at holde styr på sportstasker. 172 00:31:18,653 --> 00:31:22,241 Som for eksempel at tjene penge, så vi har råd til dem. 173 00:31:22,405 --> 00:31:29,248 Tag de her og køb alle de sportstasker, han nogensinde får brug for. 174 00:31:29,412 --> 00:31:31,582 Spiller det? 175 00:31:34,709 --> 00:31:36,334 Godt ... 176 00:31:36,503 --> 00:31:39,129 Det er til dig. 177 00:31:40,298 --> 00:31:44,426 Sig, det er for sjov. - Nej. Ryans nye diæt. Den skal følges. 178 00:31:44,594 --> 00:31:49,848 Morgenmad: Bøf, asparges og cashewnødder. Det samme til frokost og aftensmad. 179 00:31:50,016 --> 00:31:52,810 Mandag. Tirsdag er det kylling, broccoli og mandler. 180 00:31:52,979 --> 00:31:56,606 Til morgenmad, frokost og aftensmad? 181 00:31:56,774 --> 00:32:01,987 Samme mad tre gange om dagen? - Immunforsvaret opbygges i tarmene. 182 00:32:02,152 --> 00:32:05,030 Hvis man holder det enkelt, lever man længe. 183 00:32:05,199 --> 00:32:09,411 Efter en uge vil han tage livet af sig. Og jeg skal nok hjælpe ham. 184 00:32:09,575 --> 00:32:12,161 Du burde være taknemmelig. 185 00:32:12,329 --> 00:32:17,959 Min far gav mig en halv grapefrugt og tre baner coke. En "vindermorgenmad". 186 00:32:18,127 --> 00:32:22,379 Og nu kan din søn ikke kigge på slik uden at få udslæt. 187 00:32:22,547 --> 00:32:24,882 Tillykke, du har brudt mønsteret. 188 00:32:26,135 --> 00:32:28,469 Tænk engang ... 189 00:32:31,016 --> 00:32:33,890 Engang elskede jeg din mund ... 190 00:32:34,643 --> 00:32:37,062 Jeg har talt med min advokat. 191 00:32:37,230 --> 00:32:41,358 Vi vil have en ny fordeling. Ti dage hos mig, fire hos dig. 192 00:32:44,152 --> 00:32:49,826 Så siger jeg 14 dage hos mig, ingen hos dig. Hvad siger din advokat til det? 193 00:32:55,039 --> 00:32:57,706 Godmorgen, Aya. - Hej, Mustang. 194 00:33:04,420 --> 00:33:06,550 Limbo er forsvundet. 195 00:33:21,189 --> 00:33:24,232 Bare rolig, han kommer over det. 196 00:33:26,694 --> 00:33:28,780 Er det Mozart? 197 00:33:28,944 --> 00:33:34,201 Bach. Man kan altid kende Bach på, at det er rent matematisk. 198 00:33:34,369 --> 00:33:37,873 Var det ham med alle børnene? - Ja, 20. 199 00:33:40,539 --> 00:33:43,418 Tænk, at han havde tid til at komponere. 200 00:33:43,586 --> 00:33:48,463 Vil du hjælpe mig med Fantasy Football? Jeg vinder ingen kampe. 201 00:33:52,175 --> 00:33:55,346 Spiller du om penge? 202 00:33:55,514 --> 00:33:58,433 Ja, selvfølgelig. 203 00:34:00,227 --> 00:34:03,686 Du har fire Cleveland Browns-spillere. 204 00:34:03,854 --> 00:34:08,443 Det er mit hjemmehold. Man skal jo vise lidt troskab. 205 00:34:10,737 --> 00:34:12,655 Jeg kan ikke hjælpe dig. 206 00:35:54,630 --> 00:35:59,719 Hej. Der er ikke nok plads. Kunne du bakke ned til sidevejen? 207 00:36:07,390 --> 00:36:10,021 Kunne du måske bakke? 208 00:36:12,688 --> 00:36:16,191 Bliver det mellem dig og mig? 209 00:36:16,359 --> 00:36:20,111 Her er kun os to og sneen. - Ja. 210 00:36:29,288 --> 00:36:33,584 Du aner ikke, hvem du har med at gøre ... 211 00:36:33,752 --> 00:36:36,879 Hvem har jeg med at gøre? 212 00:36:37,047 --> 00:36:40,298 Du er død, kammerat. 213 00:36:47,638 --> 00:36:49,892 Sig det. 214 00:36:51,017 --> 00:36:54,188 Du spilder tiden. 215 00:37:07,449 --> 00:37:11,080 Er du træt, gammelfar? 216 00:37:14,332 --> 00:37:16,502 Ja. 217 00:38:27,363 --> 00:38:28,572 Grace? 218 00:38:30,906 --> 00:38:32,992 Grace? 219 00:39:52,610 --> 00:39:54,948 Hvad laver du her? 220 00:39:55,949 --> 00:39:57,867 Kyle er død. 221 00:39:59,116 --> 00:40:01,534 Han blev slået ihjel. 222 00:40:01,703 --> 00:40:05,458 Hvad har det med mig at gøre? - Må jeg komme ind? 223 00:40:14,047 --> 00:40:17,718 Tag skoene af, ellers flår hun dig levende. 224 00:40:18,635 --> 00:40:22,307 Jeg ringer rundt og finder ud af, hvad der skete med Kyle. 225 00:40:56,716 --> 00:41:00,720 Hun tror, du er en af gutterne fra gamle dage. Tag dig ikke af hende. 226 00:41:02,470 --> 00:41:06,474 Kyle kom ud i noget med en klovn ved navn Dante. 227 00:41:06,642 --> 00:41:09,601 De huggede et kilo coke fra Viking. 228 00:41:09,769 --> 00:41:13,064 Hvem er Viking? - Narkohandler, en af de store. 229 00:41:13,232 --> 00:41:17,108 Kender du ham? - Ja, dengang han var en snotunge. 230 00:41:17,276 --> 00:41:20,696 Jeg kendte hans far, Bullitt. - Kendte far ham også? 231 00:41:20,864 --> 00:41:25,160 Bullit gik til far med sit beskidte arbejde. Efter far gik han til mig. 232 00:41:25,328 --> 00:41:30,249 Så tog Viking over. Han er helt uden for nummer. 233 00:41:30,413 --> 00:41:33,168 Han kan godt lide at gøre skade på folk. 234 00:41:34,501 --> 00:41:37,588 Jeg slår ham ihjel, Brock. 235 00:41:39,174 --> 00:41:41,924 Helt sikkert. 236 00:41:42,092 --> 00:41:45,304 Hvad får dig til at tro, du kan slå nogen ihjel? 237 00:41:50,140 --> 00:41:53,355 Jeg har slået tre af hans folk ihjel. 238 00:41:53,520 --> 00:41:55,858 Hvad har du gjort af ligene? 239 00:41:56,022 --> 00:42:00,903 Jeg viklede dem ind i hønsenet og kastede dem ud i vandfaldet. 240 00:42:01,071 --> 00:42:04,074 Hønsenet? - Så fiskene kan komme til. 241 00:42:04,238 --> 00:42:08,911 De renser knoglerne for kød, så de ikke flyder op. 242 00:42:09,079 --> 00:42:12,538 De bliver liggende på bunden. 243 00:42:12,706 --> 00:42:16,210 Hvor har du lært det? - Jeg læste det i en krimi. 244 00:42:29,891 --> 00:42:34,604 Han er min bror. - Bror? Og min bare røv! 245 00:42:50,035 --> 00:42:53,454 Måske skulle jeg ... - Hold kæft. 246 00:42:58,251 --> 00:43:01,085 Du holder dig fra ballade. 247 00:43:03,464 --> 00:43:06,342 Hvad ofrer man ikke for kærligheden? 248 00:43:06,507 --> 00:43:11,179 Hun tog af kassen i en massageklinik, og jeg skulle banke hende, men ... 249 00:43:12,220 --> 00:43:15,267 Hvordan har Grace det? 250 00:43:15,435 --> 00:43:17,686 Hun har forladt mig. 251 00:43:17,854 --> 00:43:21,481 Sikke en timing. - Hvordan finder jeg ham Viking? 252 00:43:22,815 --> 00:43:25,153 Glem det. 253 00:43:25,317 --> 00:43:28,780 Du kan ikke komme højere op. - Vi får se. 254 00:43:30,406 --> 00:43:33,741 En kan forsvinde. To? Næppe. 255 00:43:33,909 --> 00:43:37,789 Tre? Med ti kilo coke? 256 00:43:37,953 --> 00:43:40,916 Måske var de sammen om det. 257 00:43:47,174 --> 00:43:50,758 Tror du, at tre af mine sælgere er skredet? 258 00:43:50,926 --> 00:43:55,098 Så er jeg en elendig menneskekender. Er det din teori? 259 00:43:57,432 --> 00:43:59,474 Nej ... 260 00:44:03,314 --> 00:44:06,317 Det er de satans indianere ... 261 00:44:06,481 --> 00:44:10,697 Min far lå i med dem. - Undskyld? Indianerne? 262 00:44:10,861 --> 00:44:14,657 I starten lavede Vikings far en aftale med en indianer, som hed White Bull. 263 00:44:14,825 --> 00:44:18,869 White Bull solgte i reservatet. Men så ville White Bull udvide sit territorium. 264 00:44:19,037 --> 00:44:23,249 Så han gav White Bull et par lortebyer. - Som Kehoe. 265 00:44:23,418 --> 00:44:29,379 Så bliver Kehoe skisportssted og dermed en guldmine. Hvad har vi lært af historien? 266 00:44:29,548 --> 00:44:33,299 Indianerne skal holdes i reservatet. 267 00:44:34,468 --> 00:44:37,804 Indianerne vil hele tiden have mere. 268 00:44:37,972 --> 00:44:42,308 De tror, de har ret til området. - De har måske en pointe. 269 00:44:56,698 --> 00:45:02,327 White Bull gav den her til min far, den dag de gav hånd på aftalen. 270 00:45:03,997 --> 00:45:06,584 Ja ... 271 00:45:06,752 --> 00:45:09,542 Det er på tide, at han får den tilbage. 272 00:45:15,841 --> 00:45:19,845 Hvad kan jeg gøre for jer? - Sæt dig ned og fortæl om dig selv. 273 00:45:20,013 --> 00:45:25,018 Jeg har andre kunder. - Mærkeligt. Jeg kan kun se dig. 274 00:45:25,186 --> 00:45:29,146 Sig, du arbejder om aftenen. - Om torsdagen. Hvorfor? 275 00:45:29,314 --> 00:45:32,277 Du er garanteret endnu smukkere om aftenen. 276 00:45:32,441 --> 00:45:36,781 Æg, bacon og pandekager. - Og dig? 277 00:45:39,199 --> 00:45:42,743 Overrask mig. 278 00:45:43,620 --> 00:45:46,831 Jeg var 13, da min far døde. Ved du, hvad hans sidste ord var? 279 00:45:46,999 --> 00:45:50,626 "Prøv at komme i trusserne på alle de servitricer, der serverer for dig." 280 00:45:55,587 --> 00:45:58,927 Ham indianeren lader vente på sig. 281 00:46:03,931 --> 00:46:06,974 Fortæl om dit motel-trick. 282 00:46:07,143 --> 00:46:10,770 Giv mig 20 dollars. 283 00:46:10,938 --> 00:46:15,026 Det er ikke et trick. Det er en smuk opfindelse. 284 00:46:15,190 --> 00:46:17,276 Steve Jobs ville have været stolt. 285 00:46:17,445 --> 00:46:22,157 Ved du, hvad der gjorde ham til et geni? Enkelhed. 286 00:46:22,325 --> 00:46:24,700 Kom nu med det. 287 00:46:24,868 --> 00:46:28,079 Jeg bor på motel 100 nætter om året. 288 00:46:28,247 --> 00:46:32,251 Hver morgen hænger jeg skiltet med "gør venligst rent" på døren. 289 00:46:32,415 --> 00:46:34,838 Rengøringsdamen ser det og går ind. 290 00:46:35,002 --> 00:46:39,382 Og læg nu mærke til de nøje udtænkte detaljer ... 291 00:46:39,550 --> 00:46:44,179 Jeg ligger oven på sengetøjet, splitternøgen. 292 00:46:44,347 --> 00:46:47,638 Jeg kigger hende direkte ind i øjnene. 293 00:46:47,806 --> 00:46:52,771 Gør jeg det ikke, vender hun om, og så er det forbi, inden det overhovedet begyndte. 294 00:46:52,935 --> 00:46:58,441 Jeg lægger sedlen på dilleren. - Kun en 20 dollarseddel? 295 00:46:58,609 --> 00:47:03,946 En rengøringsdame får 8,35 i timen. Det er det smukke ved det hele. 296 00:47:04,114 --> 00:47:07,742 Det er fuldstændig op til hende. Hun kan bare gå. 297 00:47:07,910 --> 00:47:10,789 Eller også kan hun komme og tage den. 298 00:47:13,123 --> 00:47:16,166 Hvad er succesraten? - 31 procent. 299 00:47:16,334 --> 00:47:19,837 Med 100 nætter på motel om året kan du selv regne efter ... 300 00:47:20,006 --> 00:47:23,093 Han har de samme gule handsker som White Bull. 301 00:47:23,257 --> 00:47:26,051 Er det en indianerting? - Det vil jeg tro. 302 00:47:31,140 --> 00:47:33,895 Det er godt. 303 00:47:34,059 --> 00:47:36,854 Det er ren Steve Jobs! 304 00:47:37,022 --> 00:47:40,401 Men der er en svaghed. Kvalitetskontrol. 305 00:47:40,566 --> 00:47:43,737 For 20 dollars får jeg ikke en Miss America. 306 00:47:43,905 --> 00:47:48,617 Men der er ikke 31 rengøringsdamer i landet, som er værd at knalde. 307 00:47:48,782 --> 00:47:50,535 Det skal du ikke sige. 308 00:47:56,749 --> 00:47:59,668 Uha da ... 309 00:48:01,046 --> 00:48:05,049 Jeg har været i gang hele aftenen, men jeg får intet ud af ham. 310 00:48:06,175 --> 00:48:09,177 Det får du heller ikke. 311 00:48:12,641 --> 00:48:15,223 Ser du, smerte ... 312 00:48:16,893 --> 00:48:18,478 ... er som religion for dem. 313 00:48:18,647 --> 00:48:23,607 Apacherne betragtede det som en ære at blive torteret. Sikke et værdisæt. 314 00:48:23,776 --> 00:48:26,234 Han er ute. - Hvad? 315 00:48:26,402 --> 00:48:29,197 De lokale indianere er ute, ikke apache. 316 00:48:29,365 --> 00:48:34,326 Jeg giftede mig med en indianer. Tror du ikke, jeg kender forskellen? 317 00:48:34,494 --> 00:48:39,459 Din moders skød må svide ... 318 00:48:40,584 --> 00:48:45,044 ... i sorg over at have født dig. 319 00:49:23,001 --> 00:49:25,960 Sådan noget sker ikke i Kehoe. 320 00:49:27,670 --> 00:49:30,340 Det er lige sket. 321 00:49:56,406 --> 00:49:59,369 Det var hans første levering. 322 00:50:01,827 --> 00:50:05,707 "Bare én leverance, far" sagde han. 323 00:50:07,545 --> 00:50:10,127 "Det kan jeg godt." 324 00:50:11,336 --> 00:50:15,260 "Jeg er din søn." - Hvad gør vi? 325 00:50:30,984 --> 00:50:33,902 Så tager vi hjem til Denver. 326 00:51:08,892 --> 00:51:10,854 Mr. Coxman ... 327 00:51:22,490 --> 00:51:24,660 Jeg kondolerer. 328 00:51:27,995 --> 00:51:29,997 Tak. 329 00:51:36,672 --> 00:51:40,299 Nå ... - Værsgo. 330 00:51:40,467 --> 00:51:44,139 Min eks er kriminalbetjent i Denver, så jeg ringede til ham. 331 00:51:44,303 --> 00:51:47,350 Fordi du savnede ham? 332 00:51:47,514 --> 00:51:51,686 Han tror stadig, der er en chance. - Hvad hedder han? 333 00:51:52,811 --> 00:51:54,813 Kurt. 334 00:51:55,814 --> 00:52:00,443 Hvor længe var I sammen? - Hold nu op. To måneder, okay? 335 00:52:00,611 --> 00:52:04,991 Jeg bad ham tjekke skiltefyren. 336 00:52:05,159 --> 00:52:07,950 Han hedder Simon LeGrew. 337 00:52:08,118 --> 00:52:12,623 Hans far er White Bull, narkohandler fra Denver - 338 00:52:12,791 --> 00:52:15,501 - som har solgt coke her i 30 år. 339 00:52:15,670 --> 00:52:19,045 White Bull deler revir med Viking - 340 00:52:19,213 --> 00:52:23,549 - som er narkohandler i Denver og egentlig hedder Trevor Calcote. 341 00:52:23,717 --> 00:52:28,846 Så jeg tror, vi står med en bandekrig. 342 00:52:29,891 --> 00:52:33,435 En narkokrig. Lige her i Kehoe. 343 00:52:36,061 --> 00:52:38,191 Hvordan håndterer vi det? 344 00:52:42,612 --> 00:52:48,073 Mine 30 års erfaring siger mig, at det her er en sag for politiet i Denver. 345 00:52:48,241 --> 00:52:50,411 Generer det dig ikke - 346 00:52:50,576 --> 00:52:55,080 - at jeg ved mere om en narkobaron efter fem minutter, end du har erfaret på 30 år? 347 00:52:55,749 --> 00:53:01,714 Det, der generer mig, er, at Kurt nu tror, han har en plads i dit hjerte igen. 348 00:53:06,551 --> 00:53:08,137 Kurt er en stor dreng. 349 00:53:09,178 --> 00:53:12,225 Jeg vidste, du ville komme igen. 350 00:53:13,350 --> 00:53:16,353 Vikings rigtige navn er Trevor Calcote. 351 00:53:16,517 --> 00:53:21,566 Hvis du vil se ham død, er du nødt til at få fat i en lejemorder. En dræber. 352 00:53:23,151 --> 00:53:26,070 Kender du en? - Eskimoen. 353 00:53:29,573 --> 00:53:33,453 Hvordan fungerer det? - Du køber en togbillet til ham. 354 00:53:33,617 --> 00:53:38,999 Han har flyskræk. Du henter ham på stationen og kører ham til et motel. 355 00:53:39,167 --> 00:53:43,503 Du giver ham halvdelen af pengene i forskud og tager hjem. 356 00:53:44,128 --> 00:53:50,178 Hvordan ved jeg, når det er gjort? - Læs Denver Post. De elsker mord. 357 00:53:50,342 --> 00:53:55,391 Hvad er det med alle de kælenavne? Speedo, Viking, Eskimo ... 358 00:53:55,555 --> 00:53:59,102 Eskimoen. Det er en gangsterting. - Havde du et kælenavn? 359 00:54:02,397 --> 00:54:04,355 Ja. Wingman. 360 00:54:05,901 --> 00:54:08,067 Wingman? 361 00:54:08,235 --> 00:54:11,490 Ja, fra "Top Gun". Hans luftstøtte. 362 00:54:14,950 --> 00:54:16,451 Wingman? 363 00:54:41,476 --> 00:54:43,814 Jeg gjorde mit bedste, makker. 364 00:55:38,199 --> 00:55:41,034 Kan vi ikke få noget rigtig musik? 365 00:55:41,202 --> 00:55:45,622 Hvad vil I høre? - Hvad som helst. Bare ikke Kanye. 366 00:55:52,961 --> 00:55:55,716 Han skal ikke have drikkepenge. 367 00:56:06,394 --> 00:56:10,186 Der er kongres i byen. Jeg kunne ikke få andet. 368 00:56:31,250 --> 00:56:34,546 Det er kun halvdelen. - Ja. 369 00:56:35,963 --> 00:56:39,551 Er du strisser? - Nej. 370 00:56:47,598 --> 00:56:51,810 Jeg spørger, fordi strisserne er et år bagud i forhold til gaden. 371 00:56:51,979 --> 00:56:55,482 Det hedder 2/3 i forskud og 1/3, når opgaven er løst. 372 00:56:55,650 --> 00:56:59,818 Men strisserne tror stadig, det er halvdelen og halvdelen. 373 00:57:05,492 --> 00:57:07,910 Vi kan godt sige 2/3. 374 00:57:16,294 --> 00:57:19,297 Vi skal nok komme godt ud af det. 375 00:57:20,631 --> 00:57:24,678 Ja! 10.000, baby! 376 00:57:24,843 --> 00:57:27,429 10.000! 377 00:57:27,597 --> 00:57:31,601 Jets vandt over dine Browns. Hvad blev der af troskaben? 378 00:57:35,397 --> 00:57:38,192 Nogle gange har troskab en pris. 379 00:57:39,817 --> 00:57:44,654 Og min bedstemor er fra Brooklyn. - Så kan hun vel få en del af kagen? 380 00:57:51,829 --> 00:57:55,541 Han siger, han er Eskimoen og har viden til salg. 381 00:57:55,709 --> 00:57:57,542 Lad høre. 382 00:58:03,256 --> 00:58:06,800 Jeg er blevet tilbudt 90.000 for at nedkøle dig. 383 00:58:06,968 --> 00:58:13,474 Nedkøle mig? Hvis man vil nedkøle nogen, går man selvfølgelig til Eskimoen. 384 00:58:13,642 --> 00:58:18,647 Har White Bull den slags penge? - Indianere udliciterer ikke mord. 385 00:58:18,811 --> 00:58:22,399 Hvem er det så? - Den oplysning koster. 386 00:58:22,567 --> 00:58:26,611 Hvor meget? - 90.000. 387 00:58:26,779 --> 00:58:32,036 90 ... Jeg er vild med symmetrien. Du er en god forretningsmand. 388 00:58:32,200 --> 00:58:35,039 Man gør sit bedste. 389 00:58:35,203 --> 00:58:38,290 Det hedder "jeg gør". 390 00:58:39,499 --> 00:58:42,670 Har vi en aftale? - Selvfølgelig. 391 00:58:45,049 --> 00:58:49,885 Når pengene er på den her konto på Caymanøerne, får I navnet. 392 00:58:50,054 --> 00:58:51,927 Herligt. 393 00:59:02,189 --> 00:59:06,442 Skønt at samarbejde med professionelle. Man slipper for en masse lort. 394 00:59:06,610 --> 00:59:09,152 Ja, Nå ... 395 00:59:11,074 --> 00:59:15,534 Hvem vil se mig død? - Han hedder Coxman. 396 00:59:15,703 --> 00:59:20,247 Coxman? Havde far ikke en Coxman på lønningslisten? 397 00:59:20,415 --> 00:59:22,874 Hvad hed han ...? 398 00:59:23,042 --> 00:59:26,922 Wing... ding? Ringworm? - Wingman. 399 00:59:27,090 --> 00:59:29,672 Wingman! 400 00:59:29,840 --> 00:59:35,470 Vil han se mig død? Hvorfor? - Det spørgede jeg ikke om. 401 00:59:38,140 --> 00:59:40,435 Spurgte. - Vi er vist færdige. 402 00:59:40,603 --> 00:59:42,645 Nemlig. 403 00:59:42,813 --> 00:59:47,025 Må jeg godt spørge om to ting? 404 00:59:47,189 --> 00:59:49,067 Os professionelle imellem. 405 00:59:52,823 --> 00:59:55,866 Fyr løs. 406 00:59:57,744 --> 01:00:02,664 Hvorfor bliver du kaldt Eskimoen? - Det kommer fra brødrene i The Hood. 407 01:00:02,833 --> 01:00:07,209 En sort gut, der er så tosset at flytte op til sneen, må være eskimo. 408 01:00:10,632 --> 01:00:13,091 Du er sjov. - Det andet spørgsmål? 409 01:00:13,259 --> 01:00:15,425 Jo ... 410 01:00:18,011 --> 01:00:21,723 Hvem har lært dig moral? - Hvad? 411 01:00:21,891 --> 01:00:26,480 Du påtog dig at slå mig ihjel for 90.000, og så bryder du aftalen? 412 01:00:27,649 --> 01:00:30,191 Jeg holder den her i stedet. 413 01:00:33,442 --> 01:00:34,944 Javel ... 414 01:00:36,237 --> 01:00:41,078 Et løfte betyder vel ikke noget i The Hood. 415 01:00:41,242 --> 01:00:45,038 Der tænker alle vel først og fremmest på sig selv. 416 01:00:45,206 --> 01:00:50,919 Herude er det viljestyrke, der tæller. Ellers kan man ikke lave forretning. 417 01:00:51,088 --> 01:00:53,462 Og uden forretning ... 418 01:00:57,093 --> 01:00:59,888 Hvad skulle vi så lave dagen lang? 419 01:01:16,484 --> 01:01:19,071 Vil du være rar at gå væk fra tæppet? 420 01:01:31,875 --> 01:01:35,463 Er det det, man kalder en eskimovending? 421 01:01:45,180 --> 01:01:48,307 Jeg overvejer Irland. 422 01:01:48,936 --> 01:01:51,270 Måske Tyskland. 423 01:01:51,438 --> 01:01:53,648 Til hvad? 424 01:01:53,813 --> 01:01:57,192 Min 10.000 dollars-ferie. 425 01:01:59,194 --> 01:02:02,449 Hellere Guinness end Becks. 426 01:02:07,578 --> 01:02:09,580 Så bliver det Dublin. 427 01:02:11,121 --> 01:02:13,960 Inviterer du mig til Dublin? 428 01:02:24,511 --> 01:02:27,930 Mustang, hvis vi bliver opdaget ... 429 01:02:38,985 --> 01:02:44,322 DENVER-PLAYBOY: "JEG ELSKER AT VÆRE SINGLE" 430 01:03:27,906 --> 01:03:29,364 Wingman. 431 01:03:29,532 --> 01:03:32,034 Hvordan går det? 432 01:03:38,541 --> 01:03:42,168 Vi vil godt køre en lille tur med dig. 433 01:04:01,103 --> 01:04:04,650 Nå, Wingman ... Fortæl om Eskimoen. 434 01:04:04,818 --> 01:04:10,612 Man får ikke, hvad man betaler for mere. - Nogle af os gør. 435 01:04:10,780 --> 01:04:16,245 Hvad med Speedo, Limbo og julemanden? Hvordan synes du, det fungerede? 436 01:04:16,409 --> 01:04:21,290 Inden du dør, kommer du til at fortælle, hvad det her handler om. 437 01:04:21,458 --> 01:04:24,461 Spørgsmålet er, hvor ondt du vil have. 438 01:04:24,625 --> 01:04:30,007 Jeg har kræft i røven, pikhoved. Jeg vil skide på, hvor ondt det gør. 439 01:04:30,175 --> 01:04:34,135 Vil du vide, hvad det handler om? Det handler om Bullitt. 440 01:04:34,303 --> 01:04:37,430 Min far? - Han huggede min kvinde. 441 01:04:37,598 --> 01:04:41,978 Far knaldede alt, der havde et hul. Hvad er det, du siger, Bone? 442 01:04:42,143 --> 01:04:46,439 Han ville knalde en klapperslange, hvis nogen holdt dens hoved. 443 01:04:46,607 --> 01:04:50,443 Far havde tusinder af kvinder. - En af dem var min. 444 01:04:50,611 --> 01:04:55,155 Hvad har det med mig at gøre? - Hans harske blod flyder i dine årer. 445 01:04:55,323 --> 01:05:01,289 Og du har hans idiotiske grin smurt ud over hele dit arrogante fjæs. 446 01:05:03,331 --> 01:05:06,542 Hvor er min kokain? 447 01:05:07,752 --> 01:05:11,423 Jeg skyllede det ud i lokummet. - Der var ti kilo. 448 01:05:11,591 --> 01:05:15,968 Mindst. Jeg troede, der var mere. 449 01:05:16,136 --> 01:05:22,766 Du nakker mine folk og hugger min kokain ... på grund af en skide kvinde? 450 01:05:22,934 --> 01:05:27,607 Det hedder kærlighed, skatter. Du skulle tage at prøve det. 451 01:05:28,608 --> 01:05:31,234 Er vi færdige? 452 01:05:31,403 --> 01:05:33,404 Eller vil du sludre mere? 453 01:05:37,989 --> 01:05:40,159 Flot, Wingman! 454 01:05:41,620 --> 01:05:46,749 Sådan skal det være, gutter. Sådan takker man af med stil. 455 01:06:21,992 --> 01:06:24,162 Kehoe politi. 456 01:06:24,326 --> 01:06:28,330 Øjeblik. Kim? Denver politi. 457 01:06:30,748 --> 01:06:33,335 Hej, Kurt. 458 01:06:33,503 --> 01:06:39,549 Du bad mig grave lidt i Viking og White Bull. Jeg har alt materialet her. 459 01:06:39,717 --> 01:06:42,680 Du er en helt. - Det var ikke nemt. 460 01:06:42,844 --> 01:06:45,807 Tak. Kan du maile det? - Ja ... 461 01:06:45,975 --> 01:06:53,062 Eller jeg kan komme med dem. Men det er en lang tur, så jeg er nødt til at overnatte. 462 01:06:53,230 --> 01:06:56,193 Du kan altid sove hos mig, men ... 463 01:06:56,357 --> 01:07:01,654 Men jeg er nødt til at sidde oppe hele natten med filerne. 464 01:07:01,823 --> 01:07:07,284 Men hvis du mailer dem, kan jeg sikkert være færdig i aften. 465 01:07:07,452 --> 01:07:12,541 Og så kan jeg bruge al min ophobede energi på noget andet. 466 01:07:12,709 --> 01:07:15,712 Okay ... 467 01:07:15,876 --> 01:07:18,795 Så får du dem direkte i indbakken. 468 01:07:18,963 --> 01:07:23,259 Nu er de der. - Hvordan gør vi? 469 01:07:23,428 --> 01:07:27,680 Lad døren stå åben og hav lyset slukket. Så finder jeg ... 470 01:07:29,474 --> 01:07:32,392 Øjeblik ... Hvad sker der? 471 01:07:32,561 --> 01:07:36,440 Vi har en lavine. Jeg ringer tilbage. 472 01:07:42,278 --> 01:07:44,448 Gip ...? 473 01:07:58,586 --> 01:08:00,796 Ligner jeg en hjemløs? 474 01:08:03,174 --> 01:08:06,053 For 30 år siden - 475 01:08:06,217 --> 01:08:11,306 - boede jeg i et hul i jorden under min pushers hus. 476 01:08:11,474 --> 01:08:15,895 En dag kom han og rakte hånden frem ... 477 01:08:18,898 --> 01:08:21,857 Jeg tog den. 478 01:08:22,025 --> 01:08:24,443 Og vi lavede en aftale. 479 01:08:26,281 --> 01:08:28,992 En god aftale. 480 01:08:29,908 --> 01:08:33,120 Ikke en fantastisk aftale ... 481 01:08:33,996 --> 01:08:37,540 Jeg skulle have købt et kasino som min bror. 482 01:08:40,459 --> 01:08:45,548 Men en aftale er en aftale. Og jeg holdt mit ord. 483 01:08:46,717 --> 01:08:51,053 Men min pålidelighed blev gengældt med et blodbad. 484 01:08:53,307 --> 01:08:56,182 De tog min eneste søn fra mig. 485 01:08:58,436 --> 01:09:01,395 I dag - 486 01:09:01,563 --> 01:09:04,318 - skal min dreng ud på sin sidste rejse. 487 01:09:06,652 --> 01:09:09,487 Vi bliver tilbage - 488 01:09:09,655 --> 01:09:12,450 - og tager hævn. 489 01:09:12,618 --> 01:09:16,121 Jeg kræver blod for blod! 490 01:09:17,495 --> 01:09:20,914 En søn for en søn! 491 01:10:07,543 --> 01:10:09,714 Hej. 492 01:10:09,882 --> 01:10:11,884 For helvede ...! - Du glemte det. 493 01:10:12,048 --> 01:10:16,889 Hvad? - Mobningsseminaret. 494 01:10:17,053 --> 01:10:20,472 Alle de andre forældre var med. - Ja, jeg glemte det. 495 01:10:20,640 --> 01:10:25,061 Men det må jeg godt, for jeg har givet penge til et ny computerlokale. 496 01:10:25,229 --> 01:10:29,064 Så slipper man for 150 mobningsseminarer. Sådan fungerer det. 497 01:10:29,233 --> 01:10:32,612 Det er en af fordelene ved min forretning. 498 01:10:32,776 --> 01:10:35,447 Du er ikke forretningsmand. Du er kriminel. 499 01:10:37,825 --> 01:10:43,122 Så mit pulver duer ikke mere? Jeg kan huske, da du rullede dig i det. 500 01:10:48,583 --> 01:10:53,004 Jeg kan huske, da bare en lille smule af mit pulver ... 501 01:10:55,674 --> 01:10:58,385 ... fik dig til at gå i bro ... 502 01:11:00,431 --> 01:11:02,805 Hold da kæft ... 503 01:11:03,642 --> 01:11:07,394 Luk dine smukke brune øjne. 504 01:11:11,858 --> 01:11:14,985 Og se, om det alt sammen kommer igen. 505 01:11:15,153 --> 01:11:18,989 Jeg har skrevet dig på til næste uges velgørenhedsarrangement. 506 01:12:18,299 --> 01:12:22,135 MIT BARN ER ÆRESELEV PÅ ST. PHILIPS SKOLE 507 01:12:33,602 --> 01:12:37,357 Værsgo. - Tre af Vikings pushere er forsvundet. 508 01:12:38,567 --> 01:12:41,570 Hvem er det nu, Viking er? 509 01:12:41,738 --> 01:12:45,950 Narkobaronen i Denver. White Bulls konkurrent. 510 01:12:46,114 --> 01:12:51,495 Lad mig lige spørge ... Hvad synes du, vi skal gøre med Viking og White Bull? 511 01:12:51,663 --> 01:12:53,914 Stoppe dem. Og redde vores by. 512 01:12:57,209 --> 01:13:00,420 Vi har et lille problem, vi skal have løst. 513 01:13:00,588 --> 01:13:04,676 Vi kom til at hænge en uskyldig indianer op på et vejskilt. 514 01:13:04,844 --> 01:13:06,926 White Bull er nok knotten. 515 01:13:07,094 --> 01:13:11,599 Har I nogen ideer til, hvordan vi kan rette op på det? 516 01:13:11,767 --> 01:13:14,602 Ja, måske skulle vi sige undskyld. 517 01:13:14,770 --> 01:13:15,935 Ja? 518 01:13:16,103 --> 01:13:20,359 Én lille fejl skal ikke give dem overtaget. Vi sender en lille besked. 519 01:13:20,523 --> 01:13:22,986 Hvad skal der stå i den lille besked? 520 01:13:23,150 --> 01:13:28,155 Det ved jeg ikke ... "Beklager, det skal ikke ske igen." 521 01:13:30,825 --> 01:13:34,745 Nej, det skal være noget lidt mere slagkraftigt. 522 01:13:34,913 --> 01:13:38,209 Noget, der kommer fra hjertet. 523 01:13:54,765 --> 01:13:58,520 Skær hovedet af ham og send det til dem. Sig, han er synderen. 524 01:13:58,685 --> 01:14:03,481 Sig, at den gamle aftale gælder igen. 525 01:14:16,578 --> 01:14:18,996 Flyt det lort. 526 01:14:19,165 --> 01:14:22,043 Hvad er der med dig? 527 01:14:22,208 --> 01:14:26,131 Vi har nogle af verdens bedste potbutikker. Fuldstændig lovlige. 528 01:14:26,296 --> 01:14:30,928 Men nej, du skal ryge det der skide indianergræs. 529 01:14:31,092 --> 01:14:33,386 Måske kan jeg bedre lide det. 530 01:14:36,722 --> 01:14:39,600 Hvide mennesker, altså ... 531 01:14:41,310 --> 01:14:44,649 Jeg har haft en rotte, der var større end den der. 532 01:14:49,070 --> 01:14:51,864 Du skulle ryge det lort i stedet. 533 01:14:52,029 --> 01:14:55,200 Nu er du ulækker. 534 01:15:01,081 --> 01:15:05,750 Hun henter ham i den her uge. Faderen henter ham i næste uge. 535 01:15:07,880 --> 01:15:11,383 Tænk at dele sin egen søn. 536 01:15:15,551 --> 01:15:18,430 Kehoe. - Det er Kurt. 537 01:15:20,224 --> 01:15:24,312 Hej, Kurt. - Du har ikke fortjent den her info. 538 01:15:25,229 --> 01:15:28,440 Info? - Sig, du ikke har fortjent den. 539 01:15:28,608 --> 01:15:31,359 Jeg har ikke fortjent den. Hvad så? 540 01:15:31,527 --> 01:15:35,739 Et lig. Dante Ferstel fra Kehoe, fundet død i en gyde i Denver. 541 01:15:35,907 --> 01:15:39,995 En overdosis. Man tænker: "Endnu en, der brændte sit lys i begge ender." 542 01:15:40,159 --> 01:15:45,208 Men Dante var bagageslæber i lufthavnen. 543 01:15:45,373 --> 01:15:47,002 I Kehoe? 544 01:15:56,551 --> 01:15:59,723 Mr. Coxman ... - Hvad kan jeg hjælpe med? 545 01:16:02,725 --> 01:16:06,229 Det drejer sig om Deres søn. 546 01:16:10,149 --> 01:16:14,277 Har De hørt om Dante Ferstel? - Ja, han døde af en overdosis. 547 01:16:17,864 --> 01:16:21,908 Dante arbejdede sammen med Deres søn i lufthavnen, ikke? 548 01:16:23,910 --> 01:16:26,873 Jo. - Kendte De ham? 549 01:16:27,041 --> 01:16:30,709 Nej. - Nævnte Kyle ham aldrig? 550 01:16:30,877 --> 01:16:33,379 Nej. 551 01:16:39,133 --> 01:16:41,343 Var det alt? 552 01:16:41,511 --> 01:16:45,059 Det var det vel. 553 01:16:48,810 --> 01:16:54,276 Jeg forstår ikke, hvad De vil. - Finde sandheden. 554 01:16:54,440 --> 01:16:58,027 Jeg tror ikke, Deres søn var junkie. 555 01:16:59,236 --> 01:17:03,409 Og det tror jeg heller ikke, Dante Ferstel var. 556 01:17:03,577 --> 01:17:06,452 Hvad tror De, der skete med dem? 557 01:17:06,620 --> 01:17:12,293 Jeg ved det ikke. Jeg håbede, De kunne bidrage med noget. 558 01:17:17,214 --> 01:17:19,632 Beklager. 559 01:17:19,801 --> 01:17:25,178 Jeg kan ikke hjælpe. Og De kan ikke hjælpe mig. Jeg må tilbage til arbejdet. 560 01:17:27,680 --> 01:17:30,267 Jeg forstår. 561 01:17:30,435 --> 01:17:33,894 Tape, strømpistol ... 562 01:17:34,062 --> 01:17:37,650 Antibiotika. - Antibiotika? 563 01:17:37,818 --> 01:17:41,530 Er du nogensinde blevet bidt af et barn? 564 01:17:41,694 --> 01:17:45,449 De er slemme. Det er næsten bedre at blive bidt af en hund. 565 01:17:48,909 --> 01:17:51,287 Ja? 566 01:17:52,580 --> 01:17:54,414 Okay. 567 01:17:57,209 --> 01:18:00,756 Vi må ikke tage ham endnu. - Hvorfor ikke? 568 01:18:00,921 --> 01:18:02,674 De sender et bud. 569 01:18:12,308 --> 01:18:15,395 Jeg er budbringeren. 570 01:18:25,945 --> 01:18:28,031 Tak, fordi jeg måtte komme. 571 01:18:34,746 --> 01:18:38,333 Han er blevet straffet for sin gerning. Vi ønsker fred igen. 572 01:18:39,626 --> 01:18:41,961 Okay. 573 01:18:43,170 --> 01:18:46,965 Jeg sætter pris på gaven. Det var betænksomt. 574 01:18:54,309 --> 01:18:57,311 Det var modigt af dig at komme alene. 575 01:19:01,980 --> 01:19:05,399 Men jeg vil have en søn for en søn. 576 01:19:41,146 --> 01:19:44,566 Pas på! Du kunne ramme et barn. 577 01:19:48,734 --> 01:19:51,696 Hvis du gør det igen, skyder jeg dig. 578 01:19:52,697 --> 01:19:55,576 Vi ses i morgen. - Ryan ... 579 01:19:55,740 --> 01:19:59,036 Jeg skal hente dig i dag. 580 01:19:59,204 --> 01:20:05,041 Men det er min mors uge ... - Hun er forsinket hos tandlægen. 581 01:20:05,794 --> 01:20:09,590 Hvad? - Vi skal tage ham. 582 01:20:09,754 --> 01:20:12,757 Hvad med budbringeren? - De skød ham. 583 01:20:12,925 --> 01:20:15,596 Hun har ikke sagt noget om tandlægen ... 584 01:20:15,760 --> 01:20:19,556 Hun havde problemer med en rodkanal. 585 01:20:20,641 --> 01:20:25,105 Din far bad mig hente dig. 586 01:20:25,269 --> 01:20:28,272 Vi holder her. - Hvor er Teslaen? 587 01:20:32,945 --> 01:20:35,279 Satans! 588 01:21:03,598 --> 01:21:05,476 Sikkerhedsselen. 589 01:21:05,644 --> 01:21:08,856 Hvor er ungen? - Han forsvandt i en varevogn. 590 01:21:09,020 --> 01:21:12,315 Hvad for en varevogn? - Der stod Kehoe på den. 591 01:21:12,483 --> 01:21:16,863 Vi finder ungen og bilen. Det er hurtigt klaret. 592 01:21:17,028 --> 01:21:21,576 Få de der to ud, inden de begynder at stinke. 593 01:21:32,755 --> 01:21:35,005 Tag telefonen. 594 01:21:42,805 --> 01:21:45,099 Hallo? 595 01:21:46,809 --> 01:21:49,559 Nej, han kan ikke tale lige nu. 596 01:21:51,353 --> 01:21:53,607 Fordi han er død. 597 01:21:55,525 --> 01:21:59,529 Vi kører. Tre biler. - Hvad med liget? 598 01:22:03,701 --> 01:22:07,953 Minya, tag dig af det. - Jeg er optaget. 599 01:22:08,121 --> 01:22:11,040 Lad ham den skide inder klare det. 600 01:22:22,968 --> 01:22:26,555 Du arbejder ikke for min far, vel? 601 01:22:30,227 --> 01:22:34,771 Hvem var de der fyre? - Det ved jeg ikke. 602 01:22:37,606 --> 01:22:41,486 Dem skal vi ikke bekymre os om. - Nå. 603 01:22:45,450 --> 01:22:50,078 De kan ikke tage min søn og så ikke ringe. Sådan gør man det ikke. 604 01:22:52,581 --> 01:22:55,291 Tipi-røvhuller. 605 01:22:56,336 --> 01:22:59,171 Skide drankere. 606 01:23:00,340 --> 01:23:05,717 Jeg tager dem alle sammen og hænger dem på vejskilte herfra og til Utah. 607 01:23:05,886 --> 01:23:09,889 Hvis man tager nogens søn, så ringer man. Det ved alle! 608 01:23:13,141 --> 01:23:15,018 De tog min dreng. 609 01:23:15,895 --> 01:23:17,605 Min lille dreng. 610 01:23:17,773 --> 01:23:21,817 Er du sindssyg? Det er min uge. Henter du ham bare uden at spørge? 611 01:23:21,985 --> 01:23:25,321 Er du så dum, at du kidnapper din egen søn? 612 01:23:25,489 --> 01:23:30,950 Jeg glæder mig til den nye aftale. Fuld forældremyndighed. 613 01:23:31,118 --> 01:23:34,874 Hvis du er heldig, får du to timer om måneden under opsyn. 614 01:23:35,038 --> 01:23:39,126 Af en betjent. Du får ham ikke alene, før han går ud af skolen. 615 01:23:39,294 --> 01:23:44,007 En almindelig skole med normale børn. Og inden åndssvage diæter. 616 01:23:48,427 --> 01:23:51,598 Det der gør du vist ikke igen. Vel? 617 01:23:57,812 --> 01:24:00,855 Han er ikke her. 618 01:24:01,023 --> 01:24:02,901 Hvad? 619 01:24:19,125 --> 01:24:22,128 Sluk for den sang. 620 01:24:26,965 --> 01:24:31,677 Det er en sms fra et andet nummer. 621 01:24:31,845 --> 01:24:35,349 Sequoia Motel, værelse 12. 622 01:24:35,513 --> 01:24:38,059 Steve Jobs, skatter. 623 01:24:55,408 --> 01:24:58,287 Dav med dig. 624 01:25:01,875 --> 01:25:03,832 En lille diller-tipi. 625 01:25:49,713 --> 01:25:55,259 Jeg kender den verden. Jeg giver dem det, de vil have, og vi får Ryan tilbage. 626 01:25:57,969 --> 01:26:01,681 Om 24 timer ringer jeg til politiet. 627 01:26:01,849 --> 01:26:06,770 Om 24 timer er han hjemme. - Du kommer til at brænde op i helvede. 628 01:26:07,563 --> 01:26:09,564 Så ses vi. 629 01:26:58,488 --> 01:27:02,200 Velkommen till Château Montclair. - Vi skal have nogle værelser. 630 01:27:02,364 --> 01:27:06,288 Så skal De have reserveret. - Hvabehar? 631 01:27:06,452 --> 01:27:09,122 Reserveret. 632 01:27:09,291 --> 01:27:11,957 Jaså? 633 01:27:12,125 --> 01:27:14,167 En reserva... 634 01:27:14,336 --> 01:27:21,843 Jeg mener bare, at De skal reserv... booke i forvejen, for alt er optaget. 635 01:27:22,011 --> 01:27:28,017 Ved du, hvad jeg hørte dig sige? At vi skal tage tilbage til reservatet. 636 01:27:28,181 --> 01:27:30,643 Nej ... 637 01:27:30,812 --> 01:27:35,440 Er du klar over, hvad jeg kan skrive på nettet? 638 01:27:37,818 --> 01:27:43,280 Måske skulle du hente din chef. Eller også kunne du kigge igen. 639 01:27:44,697 --> 01:27:46,283 Jeg kigger igen. 640 01:27:59,211 --> 01:28:02,298 Er du sulten? - Ja. 641 01:28:05,886 --> 01:28:08,056 Æg? - Okay. 642 01:28:15,311 --> 01:28:18,730 Bor du her? - Ja. 643 01:28:21,317 --> 01:28:23,943 Helt alene? 644 01:28:24,112 --> 01:28:25,821 Jeps. 645 01:28:27,447 --> 01:28:29,533 Har du ingen børn? 646 01:28:31,287 --> 01:28:33,913 Nej. 647 01:28:50,806 --> 01:28:54,685 Kan du lide rock? - Jeg kan lide klassisk. 648 01:29:12,326 --> 01:29:17,079 Det var ikke så kvikt at tage mig med hjem til dig. 649 01:29:17,832 --> 01:29:19,874 Hvorfor ikke? 650 01:29:24,338 --> 01:29:28,674 Jeg vil tale med din far. - I aften? 651 01:29:28,843 --> 01:29:31,137 I morgen. 652 01:29:39,185 --> 01:29:42,356 De er lidt fedtede ... 653 01:29:52,157 --> 01:29:57,286 Du sagde, du ikke havde nogen børn. - Han er rejst ... 654 01:29:57,454 --> 01:30:00,121 Smut i seng. 655 01:30:03,540 --> 01:30:08,545 Hvor skal du sove? - I mit værelse nede ad gangen. 656 01:30:08,713 --> 01:30:13,678 Hvad, hvis jeg stikker af? - Du ville fryse ihjel derude. 657 01:30:13,842 --> 01:30:17,138 Godnat. - Jeg får altid en godnathistorie. 658 01:30:17,306 --> 01:30:21,810 Jeg kender ingen historier. - Læs, hvad du vil. Jeg er ligeglad. 659 01:30:25,774 --> 01:30:29,818 "Den nye C-130 er en sneplov i topklasse." 660 01:30:29,986 --> 01:30:33,862 "Den er bygget til at betvinge naturen og klarer en last på tre tons." 661 01:30:34,030 --> 01:30:39,287 "Øveraasens sneslynger er fremstillet til almindelig brug - 662 01:30:39,451 --> 01:30:44,624 - og udstyret med kraftige moderne motorer. De er ekstremt fleksible." 663 01:30:44,793 --> 01:30:49,629 "Kapaciteten er 4000 tons sne i timen." 664 01:30:49,797 --> 01:30:53,089 "Slyngeafstand 30 meter." 665 01:30:56,136 --> 01:30:58,846 Herlig maskine. 666 01:30:59,014 --> 01:31:01,557 Jeg har selv en. 667 01:31:01,725 --> 01:31:04,560 Jeg troede, du var kidnapper. 668 01:31:05,353 --> 01:31:07,687 Ikke hele tiden. 669 01:31:08,524 --> 01:31:11,358 Må jeg få en tur i den? 670 01:31:13,777 --> 01:31:15,947 Nu skal du sove. 671 01:31:31,378 --> 01:31:35,714 Har du hørt om Stockholmsyndromet? 672 01:31:50,937 --> 01:31:53,900 FREMSTILLET I KINA 673 01:32:22,968 --> 01:32:27,180 Godmorgen, chef. - Har I fundet ham? 674 01:32:27,348 --> 01:32:29,975 Ikke endnu. Det kommer. 675 01:32:30,143 --> 01:32:32,229 Mr. White Bull ... 676 01:32:32,397 --> 01:32:38,359 Her er gratis liftkort til Dem og Deres venner til hele weekenden ... 677 01:32:38,527 --> 01:32:41,823 Og tak igen, fordi De valgte at komme her. 678 01:32:41,987 --> 01:32:45,866 Vi ved, at De har andre muligheder for adspredelse. 679 01:32:46,867 --> 01:32:48,621 Tak. 680 01:32:49,870 --> 01:32:53,334 Pedellen fra Ryans skole. - Ja, hvorfor ikke? 681 01:32:53,498 --> 01:32:57,670 Det er en ære at være her. Man har jo hørt ... 682 01:32:57,838 --> 01:33:01,758 Har du noget til mig? - Måske. 683 01:33:01,926 --> 01:33:05,762 Den varevogn, din søn satte sig ind i, har jeg set før. 684 01:33:05,930 --> 01:33:08,096 Også føreren. 685 01:33:08,264 --> 01:33:13,686 Mig og familien tog op til skihotellet i Kehoe. Det der fine sted ... 686 01:33:13,854 --> 01:33:16,312 Château Montclair. Vi er på vej - 687 01:33:16,480 --> 01:33:21,946 - og så læner hun sig over for at vise lidt påskønnelse ... 688 01:33:22,110 --> 01:33:25,157 Er du med? - Ja. 689 01:33:25,321 --> 01:33:29,201 At styre, mens man får suttet pik ... - Varevognen. 690 01:33:32,996 --> 01:33:37,293 Som jeg sagde: Den varevogn, der stoppede og hjalp mig ... 691 01:33:38,710 --> 01:33:41,589 ... er den samme, som din dreng satte sig ind i. 692 01:33:41,753 --> 01:33:45,300 Og fyren, der trak mig op af grøften - 693 01:33:45,469 --> 01:33:50,974 - er den samme fyr, der hentede drengen. Han hedder noget, man aldrig glemmer. 694 01:33:51,138 --> 01:33:53,016 Coxman. 695 01:33:53,933 --> 01:33:56,479 Coxman ... 696 01:33:56,643 --> 01:34:01,901 Vi grinede hele aftenen, fordi hun jo ... - Hold da op ...! 697 01:34:02,817 --> 01:34:08,491 Coxman havde en slægtning ... - Og han har ikke talt med politiet. 698 01:34:08,655 --> 01:34:12,619 Hvor meget tilbød min mand dig? - 10.000. 699 01:34:12,783 --> 01:34:14,245 Så siger vi det. 700 01:35:07,881 --> 01:35:10,551 Se ham lige! 701 01:35:15,344 --> 01:35:20,225 Er du sikker på, du har prøvet det før? - Jeg er født til at flyve, blegansigt. 702 01:35:57,762 --> 01:36:01,222 Jeg har din søn. Hvis du vil se ham igen, så kom alene. 703 01:36:01,390 --> 01:36:05,270 Jeg ved godt, hvordan det foregår. Hvor meget vil du have? 704 01:36:05,438 --> 01:36:07,440 Det taler vi om, når du kommer. 705 01:36:07,604 --> 01:36:11,484 Quarry Road 2210 i Kehoe. 706 01:36:12,361 --> 01:36:17,029 Jeg er lige kørt ud af Denver. Der går omkring tre timer. 707 01:36:47,267 --> 01:36:49,853 Vorherre bevares ... 708 01:37:06,998 --> 01:37:10,333 Holder du fri? Hovedvejen trænger. 709 01:37:10,501 --> 01:37:12,543 Jeg når snart til den. 710 01:37:14,793 --> 01:37:19,798 Min nevø er på besøg. - Dejligt at have familie i byen. 711 01:37:19,966 --> 01:37:23,470 Vi så alle bilerne oppe ved dig. 712 01:37:25,516 --> 01:37:26,933 Ja. 713 01:37:34,148 --> 01:37:37,275 Se her. 714 01:37:37,443 --> 01:37:42,448 Så han knalder en hippie ... - På lastbilen. Firmanavnet. 715 01:37:43,321 --> 01:37:47,245 Open Road. - Det er seks kilometer herfra. 716 01:37:47,409 --> 01:37:48,911 Få fat i folkene. 717 01:37:58,920 --> 01:38:04,262 Hvor var det sjovt. - Nu skal du sidde her. 718 01:38:04,426 --> 01:38:07,136 Vent, til der kommer nogen og henter dig. 719 01:38:21,150 --> 01:38:25,322 De tager til Open Road Garage. - Hvad? 720 01:38:25,490 --> 01:38:27,865 Open Road Garage. 721 01:38:29,658 --> 01:38:32,537 På Old Bend Road. 722 01:39:03,900 --> 01:39:08,072 Ryan! Ind med dig. 723 01:39:08,240 --> 01:39:12,452 Hvorfor har du et gevær? - Gør, som jeg siger. Op ad trappen. 724 01:39:13,621 --> 01:39:16,124 Ind i skabet. 725 01:39:17,373 --> 01:39:21,417 Hvorfor er du sur på mig? - Jeg er ikke sur. 726 01:39:22,754 --> 01:39:26,758 Det er bare meget vigtigt, at du gør, som jeg siger. 727 01:39:26,922 --> 01:39:29,216 Du er en god dreng. 728 01:39:29,385 --> 01:39:33,641 Hvad? - Sid stille der. 729 01:41:15,948 --> 01:41:18,699 Den sidste Coxman. 730 01:41:23,079 --> 01:41:26,330 Hvor er min søn? 731 01:41:28,416 --> 01:41:33,966 Min branche kan være kreativ, men jeg er gammeldags. Jeg kan lide enkle løsninger. 732 01:41:34,967 --> 01:41:41,137 Hvis jeg skal spørge igen, river jeg dine negle af, kapper fingrene af - 733 01:41:41,305 --> 01:41:44,892 - hugger hænderne af og hakker næsen af. 734 01:41:49,689 --> 01:41:54,065 Det med næsen vil du bestemt ikke bryde dig om. 735 01:41:54,234 --> 01:41:57,737 Du har ikke fortjent din søn. 736 01:41:59,154 --> 01:42:02,366 Tag ham med ind i garagen. 737 01:47:00,948 --> 01:47:04,704 Et barn kører en sneslynge i retning mod Kehoe ... 738 01:47:20,303 --> 01:47:24,139 Vil du give en besked ... til Aya? 739 01:47:29,020 --> 01:47:31,730 Sig til min kone ... 740 01:47:33,940 --> 01:47:36,567 Sig, at hun er en ... 741 01:48:02,716 --> 01:48:06,264 Hvad laver du? - Mit arbejde. 742 01:48:12,009 --> 01:48:16,557 VED BLINKENDE LYGTER ER VEJEN UFREMKOMMELIG 743 01:50:19,382 --> 01:50:24,782 www.DanishBits.org 744 01:50:25,875 --> 01:50:29,751 Oversættelse: Claus D. Jarløv Medietekst Danmark 58051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.