Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,502 --> 00:00:26,302
www.DanishBits.org
2
00:01:17,026 --> 00:01:25,951
NOGLE SPREDER GLÆDE, HVOREND DE
GÅR, ANDRE GØR DET, NÅR DE GÅR.
3
00:02:10,992 --> 00:02:14,455
PAS PÅ SNEPLOVE
4
00:03:05,045 --> 00:03:08,840
Hej, mor.
- Hej. Hvor har du fundet ham?
5
00:03:09,009 --> 00:03:13,221
På vejen.
- Må jeg tage din bil på arbejde?
6
00:03:13,385 --> 00:03:19,351
Selvfølgelig. Vil du ikke blive
og spise det sidste af Bambi?
7
00:03:19,519 --> 00:03:23,855
Jeg er nødt til at køre. Tak, far.
- Hyg dig.
8
00:03:28,315 --> 00:03:32,319
Hvordan gik det?
- Det var ikke så slemt.
9
00:03:37,200 --> 00:03:40,787
Du er nødt til at sige et par ord i aften.
10
00:03:42,205 --> 00:03:44,791
Hvor mange?
11
00:03:44,960 --> 00:03:51,298
Lincolns tale i Gettysburg var på 282 ord.
Så måske 100?
12
00:03:55,594 --> 00:04:00,014
De vil bare takke dig.
Det er ikke en henrettelse.
13
00:04:00,975 --> 00:04:03,850
Men så var det da hurtigt overstået.
14
00:04:20,951 --> 00:04:24,122
Er den ny?
- Nej.
15
00:04:26,084 --> 00:04:29,335
Så skal det lige ind her ...
16
00:04:54,984 --> 00:04:57,654
Jeg er ingen taler -
17
00:04:57,822 --> 00:05:02,951
- men jeg er beæret over at blive valgt
som årets medborger i Kehoe.
18
00:05:03,120 --> 00:05:09,498
Men hvis jeg bestemte,
skulle prisen gå til en vigtigere person.
19
00:05:10,835 --> 00:05:13,670
Jeg er bare en fyr -
20
00:05:13,838 --> 00:05:19,800
- som holder en stribe vej åben
til civilisationen herude i vildmarken.
21
00:05:26,142 --> 00:05:29,770
Når man kører den samme vej hver dag -
22
00:05:29,934 --> 00:05:35,359
- kommer man nemt til at tænke på de veje,
man ikke tager.
23
00:05:36,524 --> 00:05:40,528
Men det prøver jeg at undgå.
24
00:05:40,696 --> 00:05:43,615
Jeg har været heldig.
25
00:05:43,783 --> 00:05:47,034
Jeg valgte den rette vej tidligt -
26
00:05:47,203 --> 00:05:49,453
- og holdt mig til den.
27
00:06:35,542 --> 00:06:38,292
Hej, knægt. Haft en god dag?
28
00:06:41,423 --> 00:06:44,426
Kyle!
- Hold kæft!
29
00:06:44,590 --> 00:06:47,221
Hjælp!
- Hold kæft!
30
00:06:51,806 --> 00:06:53,515
Tag hans arm!
31
00:06:53,683 --> 00:06:55,229
Tag hans bælte!
32
00:06:55,393 --> 00:06:57,231
Træk ned!
33
00:07:25,006 --> 00:07:26,800
Pis!
34
00:07:57,578 --> 00:08:01,333
Hvad er der?
- Jeg vil ikke.
35
00:08:01,501 --> 00:08:04,544
Du er klog,
men så klog er du heller ikke.
36
00:08:12,592 --> 00:08:16,224
Han vil ikke af sted.
- For pokker ...
37
00:08:16,388 --> 00:08:20,019
Det handler om Tim, ikke?
38
00:08:20,184 --> 00:08:22,854
Der er en mobber i Ryans klasse.
39
00:08:23,939 --> 00:08:27,274
Tim var efter ham i går.
40
00:08:27,443 --> 00:08:30,109
Ved du, hvad en mobber er?
41
00:08:30,277 --> 00:08:34,241
En mulighed for at vise, hvilket stof
du er gjort af. Det skal man udnytte.
42
00:08:34,405 --> 00:08:37,452
Han er meget større end mig.
- Desto bedre.
43
00:08:37,617 --> 00:08:41,456
Skal jeg slå ham?
- God begyndelse.
44
00:08:41,620 --> 00:08:45,668
Det er ikke særlig smart.
- Hvorfor ikke?
45
00:08:45,837 --> 00:08:49,296
Så er jeg jo lige så dum som ham.
46
00:08:49,464 --> 00:08:52,091
Kom lige her!
47
00:08:53,300 --> 00:08:58,056
Du fik "Fluernes herre" i fødselsdagsgave.
Er du overhovedet begyndt på den?
48
00:08:59,097 --> 00:09:01,768
Synd og skam.
49
00:09:01,932 --> 00:09:07,021
Den bog har svar på alle spørgsmål.
Kom så. Du skal af sted.
50
00:09:18,032 --> 00:09:23,373
Du var for vild i nat. Godt tosset.
- Jeg anede ikke, du kunne danse.
51
00:09:25,375 --> 00:09:29,795
Det var sjovt.
- Ja, vi må gøre det igen.
52
00:09:29,960 --> 00:09:33,963
Du ser godt ud.
Få dig lidt morgenmad.
53
00:10:27,183 --> 00:10:30,647
Jamen, Grace dog ...
54
00:10:50,622 --> 00:10:53,917
HUSK:
LÆG LIGENE MED HOVEDET UDAD
55
00:11:38,877 --> 00:11:41,548
Er det jeres søn?
56
00:12:00,983 --> 00:12:04,238
Han døde af en overdosis heroin.
57
00:12:20,418 --> 00:12:22,756
Undskyld ...
58
00:12:23,757 --> 00:12:27,841
Kyle var ikke narkoman.
59
00:12:30,471 --> 00:12:33,346
Det siger alle forældre.
60
00:12:33,514 --> 00:12:35,560
Han var ikke narkoman.
61
00:12:36,850 --> 00:12:42,940
Hvad sker der nu?
- Det overgår til narkotikaafdelingen.
62
00:12:44,569 --> 00:12:48,028
Vi kendte ikke vores egen søn.
63
00:12:52,701 --> 00:12:56,913
Kyle var ikke narkoman.
- Du hører ikke efter!
64
00:13:28,984 --> 00:13:32,488
Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal ...
65
00:15:23,432 --> 00:15:25,350
Nels ...
66
00:15:26,351 --> 00:15:28,685
Dante ...?
67
00:15:28,853 --> 00:15:31,812
Dante?
- Jeg er ked af det, Nels ...
68
00:15:34,399 --> 00:15:38,446
Jeg er virkelig ked af det. Det var ikke
meningen, det skulle ende sådan her.
69
00:15:39,864 --> 00:15:44,492
Jeg ved,
hvor og hvornår kokainen kommer.
70
00:15:47,872 --> 00:15:51,331
Kyle vidste intet om det.
71
00:15:52,208 --> 00:15:56,920
Det var kun en pose.
En eneste pose.
72
00:15:57,837 --> 00:16:01,048
Men de der folk opdager det altid.
73
00:16:01,217 --> 00:16:04,051
Øjeblik. Hvad for folk?
74
00:16:05,721 --> 00:16:07,431
Hvad for folk?
75
00:16:12,271 --> 00:16:15,106
Har du nogen penge?
76
00:16:16,275 --> 00:16:20,195
Hvis de finder mig, gør de mig ondt.
- Hvem mener du?
77
00:16:20,944 --> 00:16:25,993
Hvem er det, du snakker om?
- Der er en, der hedder Speedo.
78
00:16:26,157 --> 00:16:30,870
Sig, hvor jeg kan finde ham,
så kan du gå.
79
00:18:14,220 --> 00:18:16,514
Så du er Speedo?
80
00:18:16,683 --> 00:18:19,601
Bingo. Guldstjerne.
81
00:18:21,727 --> 00:18:24,314
Jeg skulle hilse fra Dante.
82
00:18:26,400 --> 00:18:29,363
Jeg kender ingen Dante.
83
00:18:29,527 --> 00:18:32,030
Jo, du gør.
84
00:18:32,198 --> 00:18:36,578
Han arbejdede i lufthavnen i Kehoe
sammen med min søn. Kyle.
85
00:18:37,659 --> 00:18:40,330
Ham kender du også.
86
00:18:43,541 --> 00:18:45,667
Kyle?
87
00:18:46,628 --> 00:18:49,963
Nå ja. Er Kyle din søn?
88
00:18:50,131 --> 00:18:53,927
Ja, ja ... Nej, ham kender jeg ikke.
Beklager.
89
00:18:54,095 --> 00:18:57,138
Jeg kender masser af mennesker.
Mange Kyle'er.
90
00:18:57,931 --> 00:18:59,973
Fortæl, hvad der skete.
91
00:19:08,109 --> 00:19:11,320
Fortæl.
- Der er udgangen, farmand.
92
00:19:11,484 --> 00:19:16,156
Jeg ved ikke, hvilken iglo du kommer fra,
men jeg synes, du skal kravle ind igen.
93
00:19:16,325 --> 00:19:19,744
Og tro mig, det er det klogeste.
94
00:19:23,203 --> 00:19:25,918
Okay?
95
00:19:55,527 --> 00:19:58,366
Du har min telefon ...
96
00:20:01,533 --> 00:20:04,788
Fortæl, hvad der skete.
97
00:20:16,968 --> 00:20:20,928
Jeg adlød bare ordrer.
- Fra hvem?
98
00:20:21,096 --> 00:20:22,553
Hvem?
99
00:20:22,721 --> 00:20:24,891
Limbo...
100
00:20:26,265 --> 00:20:28,143
Limbo?
101
00:20:28,311 --> 00:20:30,769
Limbo, Limbo ...
102
00:20:35,734 --> 00:20:39,029
Ham her? Den Limbo?
103
00:21:43,468 --> 00:21:47,428
Dan Reeves var helt klartblandt de tre bedste trænere.
104
00:21:47,596 --> 00:21:53,350
Når vi nu er nostalgiske, så kommer derher et spørgsmål til alle jer i Denver.
105
00:21:53,518 --> 00:21:59,900
Alletiders største quarterback? Elwayeller Manning? Ring ind på 555 2395.
106
00:22:00,068 --> 00:22:02,695
Elway.
107
00:22:51,282 --> 00:22:54,621
Skal du ikke spørge, hvor jeg har været?
108
00:23:05,340 --> 00:23:08,090
Speedo er forsvundet.
109
00:23:19,602 --> 00:23:21,772
Hvem er Speedo?
110
00:23:21,936 --> 00:23:28,318
En af mine ansatte. Men vi taler ikke
om forretning, når vi kører i skole, vel?
111
00:23:38,996 --> 00:23:41,955
Hvem har lagt de her i?
112
00:23:43,417 --> 00:23:48,089
Han dør vel ikke af at få en kage.
- Glukosesirup, lecitin ...
113
00:23:48,254 --> 00:23:49,923
Natron.
114
00:23:51,801 --> 00:23:55,805
Det eneste,
de ikke indeholder, er rottegift.
115
00:23:57,430 --> 00:24:01,434
Du skal vide,
at jeg intet havde med det at gøre.
116
00:24:09,943 --> 00:24:14,155
Gør hele molevitten lovligt.
Meth, ecstasy, opium ...
117
00:24:16,073 --> 00:24:19,492
En opiumshule i hvert indkøbscenter,
siger jeg bare.
118
00:24:21,286 --> 00:24:25,125
Giv folket, hvad de vil have,
brandbeskat det -
119
00:24:25,290 --> 00:24:27,960
- og giv os det dobbelte i løn.
120
00:24:28,128 --> 00:24:31,339
Hvad siger du til det?
- Nej tak.
121
00:24:31,504 --> 00:24:35,592
Jeg vil kunne kende forskel på de gode og
de onde, så jeg ved, hvem jeg skal skyde.
122
00:24:39,932 --> 00:24:43,852
Nels Coxman. Årets medborger.
123
00:24:45,017 --> 00:24:47,647
Hurra for ham.
124
00:24:50,150 --> 00:24:52,985
Ordet "cocksman" findes faktisk.
125
00:24:53,153 --> 00:24:58,158
En mand, der er mester
i kunsten at bedrive hor.
126
00:25:01,785 --> 00:25:04,496
Kan du se dem der?
127
00:25:10,962 --> 00:25:13,545
Det er bare pot.
128
00:25:13,713 --> 00:25:18,093
Det er lovligt at ryge i sit hjem.
- Tag lige en dyb indånding.
129
00:25:18,261 --> 00:25:24,555
Der er noget, du må forstå,
hvis du vil nå nogen vegne i Kehoe politi.
130
00:25:24,723 --> 00:25:31,522
Vi er nærpoliti. Vi skal tilpasse os
lokalsamfundets værdier.
131
00:25:31,690 --> 00:25:35,318
Værdier som at de giver os fingeren?
- Vi er et skisportssted.
132
00:25:35,486 --> 00:25:40,615
Folk kommer for at stå på ski, have sex
og ryge sig skæve. Så slap lidt af.
133
00:25:40,783 --> 00:25:43,786
Vil du lege Dirty Harry?
134
00:25:46,661 --> 00:25:48,831
Parkeringstiden er lige udløbet.
135
00:25:48,999 --> 00:25:51,834
Tag tyggegummiet ud.
136
00:26:49,683 --> 00:26:53,519
Hvad kan jeg gøre for dig, mester?
- Jo, jeg ...
137
00:26:53,687 --> 00:26:57,106
Jeg er der lige straks. Et sekund.
138
00:27:00,610 --> 00:27:03,321
Nå, hvad er dommen?
139
00:27:27,969 --> 00:27:31,096
I får sløret med uden beregning.
140
00:27:32,016 --> 00:27:35,019
Tillykke.
- Tusind tak.
141
00:27:39,063 --> 00:27:42,651
Hvad kan jeg så hjælpe med, mester?
142
00:27:42,815 --> 00:27:46,987
Jeg er på udkig efter en smoking.
143
00:27:48,781 --> 00:27:51,283
Fint. Hvornår er brylluppet?
144
00:27:54,410 --> 00:27:56,620
Det er ikke noget bryllup.
145
00:27:57,329 --> 00:28:01,833
Min kone og jeg
vil genbekræfte ægteskabsløftet.
146
00:28:04,588 --> 00:28:07,507
Der er stadig spræl i jer?
147
00:28:08,340 --> 00:28:10,262
Dejligt at høre.
148
00:28:10,970 --> 00:28:13,637
Skal vi få dig målt?
149
00:28:22,021 --> 00:28:24,984
Du slog min søn ihjel.
150
00:28:25,148 --> 00:28:27,234
Hvem gav dig ordren?
151
00:28:31,783 --> 00:28:34,201
Hvem?
- Julemanden.
152
00:28:34,365 --> 00:28:38,037
Julemanden?
- Det bliver han kaldt.
153
00:28:39,955 --> 00:28:42,918
Hvor finder jeg denne julemand?
154
00:28:46,797 --> 00:28:51,049
Lufthavnen i Kehoe.
Han flyver ind med kokain og ud med penge.
155
00:28:51,218 --> 00:28:54,385
Hvordan ser han ud?
- Som julemanden.
156
00:28:56,014 --> 00:28:57,348
Nej!
157
00:28:57,516 --> 00:29:01,436
Det der er ikke nødvendigt.
Vel ...?
158
00:29:09,235 --> 00:29:11,738
Elway eller Manning?
159
00:29:14,905 --> 00:29:18,620
Hvad?
- Alletiders største quarterback.
160
00:29:18,784 --> 00:29:21,123
Elway eller Manning?
161
00:29:26,460 --> 00:29:28,710
Elway?
162
00:30:10,086 --> 00:30:12,629
Vidste du, at Kyle var på Facebook?
163
00:30:17,257 --> 00:30:21,053
Ved du, hvad hans yndlingsband var?
164
00:30:23,223 --> 00:30:26,935
Han har lagt sine yndlingsfilm op.
Kender du dem?
165
00:30:30,270 --> 00:30:33,441
Hvad snakkede I om, når I var på jagt?
166
00:30:38,446 --> 00:30:40,324
Jagt.
167
00:30:54,714 --> 00:30:55,879
Fandens!
168
00:31:00,720 --> 00:31:03,138
Fandens ...
169
00:31:03,302 --> 00:31:04,804
Fandens!
170
00:31:08,768 --> 00:31:13,480
Det er den fjerde sportstaske, du mister.
- Kan det ikke være lige meget?
171
00:31:13,648 --> 00:31:18,485
Jeg har faktisk vigtigere ting at lave
end at holde styr på sportstasker.
172
00:31:18,653 --> 00:31:22,241
Som for eksempel at tjene penge,
så vi har råd til dem.
173
00:31:22,405 --> 00:31:29,248
Tag de her og køb alle de sportstasker,
han nogensinde får brug for.
174
00:31:29,412 --> 00:31:31,582
Spiller det?
175
00:31:34,709 --> 00:31:36,334
Godt ...
176
00:31:36,503 --> 00:31:39,129
Det er til dig.
177
00:31:40,298 --> 00:31:44,426
Sig, det er for sjov.
- Nej. Ryans nye diæt. Den skal følges.
178
00:31:44,594 --> 00:31:49,848
Morgenmad: Bøf, asparges og cashewnødder.
Det samme til frokost og aftensmad.
179
00:31:50,016 --> 00:31:52,810
Mandag. Tirsdag er det kylling,
broccoli og mandler.
180
00:31:52,979 --> 00:31:56,606
Til morgenmad, frokost og aftensmad?
181
00:31:56,774 --> 00:32:01,987
Samme mad tre gange om dagen?
- Immunforsvaret opbygges i tarmene.
182
00:32:02,152 --> 00:32:05,030
Hvis man holder det enkelt,
lever man længe.
183
00:32:05,199 --> 00:32:09,411
Efter en uge vil han tage livet af sig.
Og jeg skal nok hjælpe ham.
184
00:32:09,575 --> 00:32:12,161
Du burde være taknemmelig.
185
00:32:12,329 --> 00:32:17,959
Min far gav mig en halv grapefrugt
og tre baner coke. En "vindermorgenmad".
186
00:32:18,127 --> 00:32:22,379
Og nu kan din søn ikke kigge på slik
uden at få udslæt.
187
00:32:22,547 --> 00:32:24,882
Tillykke, du har brudt mønsteret.
188
00:32:26,135 --> 00:32:28,469
Tænk engang ...
189
00:32:31,016 --> 00:32:33,890
Engang elskede jeg din mund ...
190
00:32:34,643 --> 00:32:37,062
Jeg har talt med min advokat.
191
00:32:37,230 --> 00:32:41,358
Vi vil have en ny fordeling.
Ti dage hos mig, fire hos dig.
192
00:32:44,152 --> 00:32:49,826
Så siger jeg 14 dage hos mig, ingen
hos dig. Hvad siger din advokat til det?
193
00:32:55,039 --> 00:32:57,706
Godmorgen, Aya.
- Hej, Mustang.
194
00:33:04,420 --> 00:33:06,550
Limbo er forsvundet.
195
00:33:21,189 --> 00:33:24,232
Bare rolig, han kommer over det.
196
00:33:26,694 --> 00:33:28,780
Er det Mozart?
197
00:33:28,944 --> 00:33:34,201
Bach. Man kan altid kende Bach på,
at det er rent matematisk.
198
00:33:34,369 --> 00:33:37,873
Var det ham med alle børnene?
- Ja, 20.
199
00:33:40,539 --> 00:33:43,418
Tænk,
at han havde tid til at komponere.
200
00:33:43,586 --> 00:33:48,463
Vil du hjælpe mig med Fantasy Football?
Jeg vinder ingen kampe.
201
00:33:52,175 --> 00:33:55,346
Spiller du om penge?
202
00:33:55,514 --> 00:33:58,433
Ja, selvfølgelig.
203
00:34:00,227 --> 00:34:03,686
Du har fire Cleveland Browns-spillere.
204
00:34:03,854 --> 00:34:08,443
Det er mit hjemmehold.
Man skal jo vise lidt troskab.
205
00:34:10,737 --> 00:34:12,655
Jeg kan ikke hjælpe dig.
206
00:35:54,630 --> 00:35:59,719
Hej. Der er ikke nok plads.
Kunne du bakke ned til sidevejen?
207
00:36:07,390 --> 00:36:10,021
Kunne du måske bakke?
208
00:36:12,688 --> 00:36:16,191
Bliver det mellem dig og mig?
209
00:36:16,359 --> 00:36:20,111
Her er kun os to og sneen.
- Ja.
210
00:36:29,288 --> 00:36:33,584
Du aner ikke,
hvem du har med at gøre ...
211
00:36:33,752 --> 00:36:36,879
Hvem har jeg med at gøre?
212
00:36:37,047 --> 00:36:40,298
Du er død, kammerat.
213
00:36:47,638 --> 00:36:49,892
Sig det.
214
00:36:51,017 --> 00:36:54,188
Du spilder tiden.
215
00:37:07,449 --> 00:37:11,080
Er du træt, gammelfar?
216
00:37:14,332 --> 00:37:16,502
Ja.
217
00:38:27,363 --> 00:38:28,572
Grace?
218
00:38:30,906 --> 00:38:32,992
Grace?
219
00:39:52,610 --> 00:39:54,948
Hvad laver du her?
220
00:39:55,949 --> 00:39:57,867
Kyle er død.
221
00:39:59,116 --> 00:40:01,534
Han blev slået ihjel.
222
00:40:01,703 --> 00:40:05,458
Hvad har det med mig at gøre?
- Må jeg komme ind?
223
00:40:14,047 --> 00:40:17,718
Tag skoene af,
ellers flår hun dig levende.
224
00:40:18,635 --> 00:40:22,307
Jeg ringer rundt og finder ud af,
hvad der skete med Kyle.
225
00:40:56,716 --> 00:41:00,720
Hun tror, du er en af gutterne
fra gamle dage. Tag dig ikke af hende.
226
00:41:02,470 --> 00:41:06,474
Kyle kom ud i noget
med en klovn ved navn Dante.
227
00:41:06,642 --> 00:41:09,601
De huggede et kilo coke fra Viking.
228
00:41:09,769 --> 00:41:13,064
Hvem er Viking?
- Narkohandler, en af de store.
229
00:41:13,232 --> 00:41:17,108
Kender du ham?
- Ja, dengang han var en snotunge.
230
00:41:17,276 --> 00:41:20,696
Jeg kendte hans far, Bullitt.
- Kendte far ham også?
231
00:41:20,864 --> 00:41:25,160
Bullit gik til far med sit beskidte
arbejde. Efter far gik han til mig.
232
00:41:25,328 --> 00:41:30,249
Så tog Viking over.
Han er helt uden for nummer.
233
00:41:30,413 --> 00:41:33,168
Han kan godt lide at gøre skade på folk.
234
00:41:34,501 --> 00:41:37,588
Jeg slår ham ihjel, Brock.
235
00:41:39,174 --> 00:41:41,924
Helt sikkert.
236
00:41:42,092 --> 00:41:45,304
Hvad får dig til at tro,
du kan slå nogen ihjel?
237
00:41:50,140 --> 00:41:53,355
Jeg har slået tre af hans folk ihjel.
238
00:41:53,520 --> 00:41:55,858
Hvad har du gjort af ligene?
239
00:41:56,022 --> 00:42:00,903
Jeg viklede dem ind i hønsenet
og kastede dem ud i vandfaldet.
240
00:42:01,071 --> 00:42:04,074
Hønsenet?
- Så fiskene kan komme til.
241
00:42:04,238 --> 00:42:08,911
De renser knoglerne for kød,
så de ikke flyder op.
242
00:42:09,079 --> 00:42:12,538
De bliver liggende på bunden.
243
00:42:12,706 --> 00:42:16,210
Hvor har du lært det?
- Jeg læste det i en krimi.
244
00:42:29,891 --> 00:42:34,604
Han er min bror.
- Bror? Og min bare røv!
245
00:42:50,035 --> 00:42:53,454
Måske skulle jeg ...
- Hold kæft.
246
00:42:58,251 --> 00:43:01,085
Du holder dig fra ballade.
247
00:43:03,464 --> 00:43:06,342
Hvad ofrer man ikke for kærligheden?
248
00:43:06,507 --> 00:43:11,179
Hun tog af kassen i en massageklinik,
og jeg skulle banke hende, men ...
249
00:43:12,220 --> 00:43:15,267
Hvordan har Grace det?
250
00:43:15,435 --> 00:43:17,686
Hun har forladt mig.
251
00:43:17,854 --> 00:43:21,481
Sikke en timing.
- Hvordan finder jeg ham Viking?
252
00:43:22,815 --> 00:43:25,153
Glem det.
253
00:43:25,317 --> 00:43:28,780
Du kan ikke komme højere op.
- Vi får se.
254
00:43:30,406 --> 00:43:33,741
En kan forsvinde.
To? Næppe.
255
00:43:33,909 --> 00:43:37,789
Tre? Med ti kilo coke?
256
00:43:37,953 --> 00:43:40,916
Måske var de sammen om det.
257
00:43:47,174 --> 00:43:50,758
Tror du,
at tre af mine sælgere er skredet?
258
00:43:50,926 --> 00:43:55,098
Så er jeg en elendig menneskekender.
Er det din teori?
259
00:43:57,432 --> 00:43:59,474
Nej ...
260
00:44:03,314 --> 00:44:06,317
Det er de satans indianere ...
261
00:44:06,481 --> 00:44:10,697
Min far lå i med dem.
- Undskyld? Indianerne?
262
00:44:10,861 --> 00:44:14,657
I starten lavede Vikings far en aftale
med en indianer, som hed White Bull.
263
00:44:14,825 --> 00:44:18,869
White Bull solgte i reservatet. Men så
ville White Bull udvide sit territorium.
264
00:44:19,037 --> 00:44:23,249
Så han gav White Bull et par lortebyer.
- Som Kehoe.
265
00:44:23,418 --> 00:44:29,379
Så bliver Kehoe skisportssted og dermed en
guldmine. Hvad har vi lært af historien?
266
00:44:29,548 --> 00:44:33,299
Indianerne skal holdes i reservatet.
267
00:44:34,468 --> 00:44:37,804
Indianerne vil hele tiden have mere.
268
00:44:37,972 --> 00:44:42,308
De tror, de har ret til området.
- De har måske en pointe.
269
00:44:56,698 --> 00:45:02,327
White Bull gav den her til min far,
den dag de gav hånd på aftalen.
270
00:45:03,997 --> 00:45:06,584
Ja ...
271
00:45:06,752 --> 00:45:09,542
Det er på tide, at han får den tilbage.
272
00:45:15,841 --> 00:45:19,845
Hvad kan jeg gøre for jer?
- Sæt dig ned og fortæl om dig selv.
273
00:45:20,013 --> 00:45:25,018
Jeg har andre kunder.
- Mærkeligt. Jeg kan kun se dig.
274
00:45:25,186 --> 00:45:29,146
Sig, du arbejder om aftenen.
- Om torsdagen. Hvorfor?
275
00:45:29,314 --> 00:45:32,277
Du er garanteret
endnu smukkere om aftenen.
276
00:45:32,441 --> 00:45:36,781
Æg, bacon og pandekager.
- Og dig?
277
00:45:39,199 --> 00:45:42,743
Overrask mig.
278
00:45:43,620 --> 00:45:46,831
Jeg var 13, da min far døde.
Ved du, hvad hans sidste ord var?
279
00:45:46,999 --> 00:45:50,626
"Prøv at komme i trusserne på alle
de servitricer, der serverer for dig."
280
00:45:55,587 --> 00:45:58,927
Ham indianeren lader vente på sig.
281
00:46:03,931 --> 00:46:06,974
Fortæl om dit motel-trick.
282
00:46:07,143 --> 00:46:10,770
Giv mig 20 dollars.
283
00:46:10,938 --> 00:46:15,026
Det er ikke et trick.
Det er en smuk opfindelse.
284
00:46:15,190 --> 00:46:17,276
Steve Jobs ville have været stolt.
285
00:46:17,445 --> 00:46:22,157
Ved du, hvad der gjorde ham til et geni?
Enkelhed.
286
00:46:22,325 --> 00:46:24,700
Kom nu med det.
287
00:46:24,868 --> 00:46:28,079
Jeg bor på motel 100 nætter om året.
288
00:46:28,247 --> 00:46:32,251
Hver morgen hænger jeg skiltet
med "gør venligst rent" på døren.
289
00:46:32,415 --> 00:46:34,838
Rengøringsdamen ser det og går ind.
290
00:46:35,002 --> 00:46:39,382
Og læg nu mærke
til de nøje udtænkte detaljer ...
291
00:46:39,550 --> 00:46:44,179
Jeg ligger oven på sengetøjet,
splitternøgen.
292
00:46:44,347 --> 00:46:47,638
Jeg kigger hende direkte ind i øjnene.
293
00:46:47,806 --> 00:46:52,771
Gør jeg det ikke, vender hun om, og så er
det forbi, inden det overhovedet begyndte.
294
00:46:52,935 --> 00:46:58,441
Jeg lægger sedlen på dilleren.
- Kun en 20 dollarseddel?
295
00:46:58,609 --> 00:47:03,946
En rengøringsdame får 8,35 i timen.
Det er det smukke ved det hele.
296
00:47:04,114 --> 00:47:07,742
Det er fuldstændig op til hende.
Hun kan bare gå.
297
00:47:07,910 --> 00:47:10,789
Eller også kan hun komme og tage den.
298
00:47:13,123 --> 00:47:16,166
Hvad er succesraten?
- 31 procent.
299
00:47:16,334 --> 00:47:19,837
Med 100 nætter på motel om året
kan du selv regne efter ...
300
00:47:20,006 --> 00:47:23,093
Han har de samme gule handsker
som White Bull.
301
00:47:23,257 --> 00:47:26,051
Er det en indianerting?
- Det vil jeg tro.
302
00:47:31,140 --> 00:47:33,895
Det er godt.
303
00:47:34,059 --> 00:47:36,854
Det er ren Steve Jobs!
304
00:47:37,022 --> 00:47:40,401
Men der er en svaghed.
Kvalitetskontrol.
305
00:47:40,566 --> 00:47:43,737
For 20 dollars
får jeg ikke en Miss America.
306
00:47:43,905 --> 00:47:48,617
Men der er ikke 31 rengøringsdamer
i landet, som er værd at knalde.
307
00:47:48,782 --> 00:47:50,535
Det skal du ikke sige.
308
00:47:56,749 --> 00:47:59,668
Uha da ...
309
00:48:01,046 --> 00:48:05,049
Jeg har været i gang hele aftenen,
men jeg får intet ud af ham.
310
00:48:06,175 --> 00:48:09,177
Det får du heller ikke.
311
00:48:12,641 --> 00:48:15,223
Ser du, smerte ...
312
00:48:16,893 --> 00:48:18,478
... er som religion for dem.
313
00:48:18,647 --> 00:48:23,607
Apacherne betragtede det som en ære
at blive torteret. Sikke et værdisæt.
314
00:48:23,776 --> 00:48:26,234
Han er ute.
- Hvad?
315
00:48:26,402 --> 00:48:29,197
De lokale indianere er ute, ikke apache.
316
00:48:29,365 --> 00:48:34,326
Jeg giftede mig med en indianer.
Tror du ikke, jeg kender forskellen?
317
00:48:34,494 --> 00:48:39,459
Din moders skød må svide ...
318
00:48:40,584 --> 00:48:45,044
... i sorg over at have født dig.
319
00:49:23,001 --> 00:49:25,960
Sådan noget sker ikke i Kehoe.
320
00:49:27,670 --> 00:49:30,340
Det er lige sket.
321
00:49:56,406 --> 00:49:59,369
Det var hans første levering.
322
00:50:01,827 --> 00:50:05,707
"Bare én leverance, far" sagde han.
323
00:50:07,545 --> 00:50:10,127
"Det kan jeg godt."
324
00:50:11,336 --> 00:50:15,260
"Jeg er din søn."
- Hvad gør vi?
325
00:50:30,984 --> 00:50:33,902
Så tager vi hjem til Denver.
326
00:51:08,892 --> 00:51:10,854
Mr. Coxman ...
327
00:51:22,490 --> 00:51:24,660
Jeg kondolerer.
328
00:51:27,995 --> 00:51:29,997
Tak.
329
00:51:36,672 --> 00:51:40,299
Nå ...
- Værsgo.
330
00:51:40,467 --> 00:51:44,139
Min eks er kriminalbetjent i Denver,
så jeg ringede til ham.
331
00:51:44,303 --> 00:51:47,350
Fordi du savnede ham?
332
00:51:47,514 --> 00:51:51,686
Han tror stadig, der er en chance.
- Hvad hedder han?
333
00:51:52,811 --> 00:51:54,813
Kurt.
334
00:51:55,814 --> 00:52:00,443
Hvor længe var I sammen?
- Hold nu op. To måneder, okay?
335
00:52:00,611 --> 00:52:04,991
Jeg bad ham tjekke skiltefyren.
336
00:52:05,159 --> 00:52:07,950
Han hedder Simon LeGrew.
337
00:52:08,118 --> 00:52:12,623
Hans far er White Bull,
narkohandler fra Denver -
338
00:52:12,791 --> 00:52:15,501
- som har solgt coke her i 30 år.
339
00:52:15,670 --> 00:52:19,045
White Bull deler revir med Viking -
340
00:52:19,213 --> 00:52:23,549
- som er narkohandler i Denver
og egentlig hedder Trevor Calcote.
341
00:52:23,717 --> 00:52:28,846
Så jeg tror, vi står med en bandekrig.
342
00:52:29,891 --> 00:52:33,435
En narkokrig. Lige her i Kehoe.
343
00:52:36,061 --> 00:52:38,191
Hvordan håndterer vi det?
344
00:52:42,612 --> 00:52:48,073
Mine 30 års erfaring siger mig, at det her
er en sag for politiet i Denver.
345
00:52:48,241 --> 00:52:50,411
Generer det dig ikke -
346
00:52:50,576 --> 00:52:55,080
- at jeg ved mere om en narkobaron efter
fem minutter, end du har erfaret på 30 år?
347
00:52:55,749 --> 00:53:01,714
Det, der generer mig, er, at Kurt nu tror,
han har en plads i dit hjerte igen.
348
00:53:06,551 --> 00:53:08,137
Kurt er en stor dreng.
349
00:53:09,178 --> 00:53:12,225
Jeg vidste, du ville komme igen.
350
00:53:13,350 --> 00:53:16,353
Vikings rigtige navn er Trevor Calcote.
351
00:53:16,517 --> 00:53:21,566
Hvis du vil se ham død, er du nødt til
at få fat i en lejemorder. En dræber.
352
00:53:23,151 --> 00:53:26,070
Kender du en?
- Eskimoen.
353
00:53:29,573 --> 00:53:33,453
Hvordan fungerer det?
- Du køber en togbillet til ham.
354
00:53:33,617 --> 00:53:38,999
Han har flyskræk. Du henter ham
på stationen og kører ham til et motel.
355
00:53:39,167 --> 00:53:43,503
Du giver ham halvdelen af pengene
i forskud og tager hjem.
356
00:53:44,128 --> 00:53:50,178
Hvordan ved jeg, når det er gjort?
- Læs Denver Post. De elsker mord.
357
00:53:50,342 --> 00:53:55,391
Hvad er det med alle de kælenavne?
Speedo, Viking, Eskimo ...
358
00:53:55,555 --> 00:53:59,102
Eskimoen. Det er en gangsterting.
- Havde du et kælenavn?
359
00:54:02,397 --> 00:54:04,355
Ja. Wingman.
360
00:54:05,901 --> 00:54:08,067
Wingman?
361
00:54:08,235 --> 00:54:11,490
Ja, fra "Top Gun". Hans luftstøtte.
362
00:54:14,950 --> 00:54:16,451
Wingman?
363
00:54:41,476 --> 00:54:43,814
Jeg gjorde mit bedste, makker.
364
00:55:38,199 --> 00:55:41,034
Kan vi ikke få noget rigtig musik?
365
00:55:41,202 --> 00:55:45,622
Hvad vil I høre?
- Hvad som helst. Bare ikke Kanye.
366
00:55:52,961 --> 00:55:55,716
Han skal ikke have drikkepenge.
367
00:56:06,394 --> 00:56:10,186
Der er kongres i byen.
Jeg kunne ikke få andet.
368
00:56:31,250 --> 00:56:34,546
Det er kun halvdelen.
- Ja.
369
00:56:35,963 --> 00:56:39,551
Er du strisser?
- Nej.
370
00:56:47,598 --> 00:56:51,810
Jeg spørger, fordi strisserne
er et år bagud i forhold til gaden.
371
00:56:51,979 --> 00:56:55,482
Det hedder 2/3 i forskud og 1/3,
når opgaven er løst.
372
00:56:55,650 --> 00:56:59,818
Men strisserne tror stadig,
det er halvdelen og halvdelen.
373
00:57:05,492 --> 00:57:07,910
Vi kan godt sige 2/3.
374
00:57:16,294 --> 00:57:19,297
Vi skal nok komme godt ud af det.
375
00:57:20,631 --> 00:57:24,678
Ja! 10.000, baby!
376
00:57:24,843 --> 00:57:27,429
10.000!
377
00:57:27,597 --> 00:57:31,601
Jets vandt over dine Browns.
Hvad blev der af troskaben?
378
00:57:35,397 --> 00:57:38,192
Nogle gange har troskab en pris.
379
00:57:39,817 --> 00:57:44,654
Og min bedstemor er fra Brooklyn.
- Så kan hun vel få en del af kagen?
380
00:57:51,829 --> 00:57:55,541
Han siger, han er Eskimoen
og har viden til salg.
381
00:57:55,709 --> 00:57:57,542
Lad høre.
382
00:58:03,256 --> 00:58:06,800
Jeg er blevet tilbudt 90.000
for at nedkøle dig.
383
00:58:06,968 --> 00:58:13,474
Nedkøle mig? Hvis man vil nedkøle nogen,
går man selvfølgelig til Eskimoen.
384
00:58:13,642 --> 00:58:18,647
Har White Bull den slags penge?
- Indianere udliciterer ikke mord.
385
00:58:18,811 --> 00:58:22,399
Hvem er det så?
- Den oplysning koster.
386
00:58:22,567 --> 00:58:26,611
Hvor meget?
- 90.000.
387
00:58:26,779 --> 00:58:32,036
90 ... Jeg er vild med symmetrien.
Du er en god forretningsmand.
388
00:58:32,200 --> 00:58:35,039
Man gør sit bedste.
389
00:58:35,203 --> 00:58:38,290
Det hedder "jeg gør".
390
00:58:39,499 --> 00:58:42,670
Har vi en aftale?
- Selvfølgelig.
391
00:58:45,049 --> 00:58:49,885
Når pengene er på den her konto
på Caymanøerne, får I navnet.
392
00:58:50,054 --> 00:58:51,927
Herligt.
393
00:59:02,189 --> 00:59:06,442
Skønt at samarbejde med professionelle.
Man slipper for en masse lort.
394
00:59:06,610 --> 00:59:09,152
Ja, Nå ...
395
00:59:11,074 --> 00:59:15,534
Hvem vil se mig død?
- Han hedder Coxman.
396
00:59:15,703 --> 00:59:20,247
Coxman? Havde far ikke
en Coxman på lønningslisten?
397
00:59:20,415 --> 00:59:22,874
Hvad hed han ...?
398
00:59:23,042 --> 00:59:26,922
Wing... ding? Ringworm?
- Wingman.
399
00:59:27,090 --> 00:59:29,672
Wingman!
400
00:59:29,840 --> 00:59:35,470
Vil han se mig død? Hvorfor?
- Det spørgede jeg ikke om.
401
00:59:38,140 --> 00:59:40,435
Spurgte.
- Vi er vist færdige.
402
00:59:40,603 --> 00:59:42,645
Nemlig.
403
00:59:42,813 --> 00:59:47,025
Må jeg godt spørge om to ting?
404
00:59:47,189 --> 00:59:49,067
Os professionelle imellem.
405
00:59:52,823 --> 00:59:55,866
Fyr løs.
406
00:59:57,744 --> 01:00:02,664
Hvorfor bliver du kaldt Eskimoen?
- Det kommer fra brødrene i The Hood.
407
01:00:02,833 --> 01:00:07,209
En sort gut, der er så tosset at flytte
op til sneen, må være eskimo.
408
01:00:10,632 --> 01:00:13,091
Du er sjov.
- Det andet spørgsmål?
409
01:00:13,259 --> 01:00:15,425
Jo ...
410
01:00:18,011 --> 01:00:21,723
Hvem har lært dig moral?
- Hvad?
411
01:00:21,891 --> 01:00:26,480
Du påtog dig at slå mig ihjel for 90.000,
og så bryder du aftalen?
412
01:00:27,649 --> 01:00:30,191
Jeg holder den her i stedet.
413
01:00:33,442 --> 01:00:34,944
Javel ...
414
01:00:36,237 --> 01:00:41,078
Et løfte betyder vel ikke noget
i The Hood.
415
01:00:41,242 --> 01:00:45,038
Der tænker alle vel
først og fremmest på sig selv.
416
01:00:45,206 --> 01:00:50,919
Herude er det viljestyrke, der tæller.
Ellers kan man ikke lave forretning.
417
01:00:51,088 --> 01:00:53,462
Og uden forretning ...
418
01:00:57,093 --> 01:00:59,888
Hvad skulle vi så lave dagen lang?
419
01:01:16,484 --> 01:01:19,071
Vil du være rar at gå væk fra tæppet?
420
01:01:31,875 --> 01:01:35,463
Er det det, man kalder en eskimovending?
421
01:01:45,180 --> 01:01:48,307
Jeg overvejer Irland.
422
01:01:48,936 --> 01:01:51,270
Måske Tyskland.
423
01:01:51,438 --> 01:01:53,648
Til hvad?
424
01:01:53,813 --> 01:01:57,192
Min 10.000 dollars-ferie.
425
01:01:59,194 --> 01:02:02,449
Hellere Guinness end Becks.
426
01:02:07,578 --> 01:02:09,580
Så bliver det Dublin.
427
01:02:11,121 --> 01:02:13,960
Inviterer du mig til Dublin?
428
01:02:24,511 --> 01:02:27,930
Mustang, hvis vi bliver opdaget ...
429
01:02:38,985 --> 01:02:44,322
DENVER-PLAYBOY:
"JEG ELSKER AT VÆRE SINGLE"
430
01:03:27,906 --> 01:03:29,364
Wingman.
431
01:03:29,532 --> 01:03:32,034
Hvordan går det?
432
01:03:38,541 --> 01:03:42,168
Vi vil godt køre en lille tur med dig.
433
01:04:01,103 --> 01:04:04,650
Nå, Wingman ...
Fortæl om Eskimoen.
434
01:04:04,818 --> 01:04:10,612
Man får ikke, hvad man betaler for mere.
- Nogle af os gør.
435
01:04:10,780 --> 01:04:16,245
Hvad med Speedo, Limbo og julemanden?
Hvordan synes du, det fungerede?
436
01:04:16,409 --> 01:04:21,290
Inden du dør, kommer du til at fortælle,
hvad det her handler om.
437
01:04:21,458 --> 01:04:24,461
Spørgsmålet er, hvor ondt du vil have.
438
01:04:24,625 --> 01:04:30,007
Jeg har kræft i røven, pikhoved.
Jeg vil skide på, hvor ondt det gør.
439
01:04:30,175 --> 01:04:34,135
Vil du vide, hvad det handler om?
Det handler om Bullitt.
440
01:04:34,303 --> 01:04:37,430
Min far?
- Han huggede min kvinde.
441
01:04:37,598 --> 01:04:41,978
Far knaldede alt, der havde et hul.
Hvad er det, du siger, Bone?
442
01:04:42,143 --> 01:04:46,439
Han ville knalde en klapperslange,
hvis nogen holdt dens hoved.
443
01:04:46,607 --> 01:04:50,443
Far havde tusinder af kvinder.
- En af dem var min.
444
01:04:50,611 --> 01:04:55,155
Hvad har det med mig at gøre?
- Hans harske blod flyder i dine årer.
445
01:04:55,323 --> 01:05:01,289
Og du har hans idiotiske grin smurt
ud over hele dit arrogante fjæs.
446
01:05:03,331 --> 01:05:06,542
Hvor er min kokain?
447
01:05:07,752 --> 01:05:11,423
Jeg skyllede det ud i lokummet.
- Der var ti kilo.
448
01:05:11,591 --> 01:05:15,968
Mindst. Jeg troede, der var mere.
449
01:05:16,136 --> 01:05:22,766
Du nakker mine folk og hugger min
kokain ... på grund af en skide kvinde?
450
01:05:22,934 --> 01:05:27,607
Det hedder kærlighed, skatter.
Du skulle tage at prøve det.
451
01:05:28,608 --> 01:05:31,234
Er vi færdige?
452
01:05:31,403 --> 01:05:33,404
Eller vil du sludre mere?
453
01:05:37,989 --> 01:05:40,159
Flot, Wingman!
454
01:05:41,620 --> 01:05:46,749
Sådan skal det være, gutter.
Sådan takker man af med stil.
455
01:06:21,992 --> 01:06:24,162
Kehoe politi.
456
01:06:24,326 --> 01:06:28,330
Øjeblik.
Kim? Denver politi.
457
01:06:30,748 --> 01:06:33,335
Hej, Kurt.
458
01:06:33,503 --> 01:06:39,549
Du bad mig grave lidt i Vikingog White Bull. Jeg har alt materialet her.
459
01:06:39,717 --> 01:06:42,680
Du er en helt.
- Det var ikke nemt.
460
01:06:42,844 --> 01:06:45,807
Tak. Kan du maile det?
- Ja ...
461
01:06:45,975 --> 01:06:53,062
Eller jeg kan komme med dem. Men det er enlang tur, så jeg er nødt til at overnatte.
462
01:06:53,230 --> 01:06:56,193
Du kan altid sove hos mig, men ...
463
01:06:56,357 --> 01:07:01,654
Men jeg er nødt til at sidde oppe
hele natten med filerne.
464
01:07:01,823 --> 01:07:07,284
Men hvis du mailer dem,
kan jeg sikkert være færdig i aften.
465
01:07:07,452 --> 01:07:12,541
Og så kan jeg bruge al min ophobede energi
på noget andet.
466
01:07:12,709 --> 01:07:15,712
Okay ...
467
01:07:15,876 --> 01:07:18,795
Så får du dem direkte i indbakken.
468
01:07:18,963 --> 01:07:23,259
Nu er de der.
- Hvordan gør vi?
469
01:07:23,428 --> 01:07:27,680
Lad døren stå åben og hav lyset slukket.Så finder jeg ...
470
01:07:29,474 --> 01:07:32,392
Øjeblik ... Hvad sker der?
471
01:07:32,561 --> 01:07:36,440
Vi har en lavine. Jeg ringer tilbage.
472
01:07:42,278 --> 01:07:44,448
Gip ...?
473
01:07:58,586 --> 01:08:00,796
Ligner jeg en hjemløs?
474
01:08:03,174 --> 01:08:06,053
For 30 år siden -
475
01:08:06,217 --> 01:08:11,306
- boede jeg i et hul i jordenunder min pushers hus.
476
01:08:11,474 --> 01:08:15,895
En dag kom hanog rakte hånden frem ...
477
01:08:18,898 --> 01:08:21,857
Jeg tog den.
478
01:08:22,025 --> 01:08:24,443
Og vi lavede en aftale.
479
01:08:26,281 --> 01:08:28,992
En god aftale.
480
01:08:29,908 --> 01:08:33,120
Ikke en fantastisk aftale ...
481
01:08:33,996 --> 01:08:37,540
Jeg skulle have købt et kasinosom min bror.
482
01:08:40,459 --> 01:08:45,548
Men en aftale er en aftale.Og jeg holdt mit ord.
483
01:08:46,717 --> 01:08:51,053
Men min pålidelighed
blev gengældt med et blodbad.
484
01:08:53,307 --> 01:08:56,182
De tog min eneste søn fra mig.
485
01:08:58,436 --> 01:09:01,395
I dag -
486
01:09:01,563 --> 01:09:04,318
- skal min dreng ud på sin sidste rejse.
487
01:09:06,652 --> 01:09:09,487
Vi bliver tilbage -
488
01:09:09,655 --> 01:09:12,450
- og tager hævn.
489
01:09:12,618 --> 01:09:16,121
Jeg kræver blod for blod!
490
01:09:17,495 --> 01:09:20,914
En søn for en søn!
491
01:10:07,543 --> 01:10:09,714
Hej.
492
01:10:09,882 --> 01:10:11,884
For helvede ...!
- Du glemte det.
493
01:10:12,048 --> 01:10:16,889
Hvad?
- Mobningsseminaret.
494
01:10:17,053 --> 01:10:20,472
Alle de andre forældre var med.
- Ja, jeg glemte det.
495
01:10:20,640 --> 01:10:25,061
Men det må jeg godt, for jeg har
givet penge til et ny computerlokale.
496
01:10:25,229 --> 01:10:29,064
Så slipper man for 150 mobningsseminarer.
Sådan fungerer det.
497
01:10:29,233 --> 01:10:32,612
Det er en af fordelene ved min forretning.
498
01:10:32,776 --> 01:10:35,447
Du er ikke forretningsmand.
Du er kriminel.
499
01:10:37,825 --> 01:10:43,122
Så mit pulver duer ikke mere?
Jeg kan huske, da du rullede dig i det.
500
01:10:48,583 --> 01:10:53,004
Jeg kan huske,
da bare en lille smule af mit pulver ...
501
01:10:55,674 --> 01:10:58,385
... fik dig til at gå i bro ...
502
01:11:00,431 --> 01:11:02,805
Hold da kæft ...
503
01:11:03,642 --> 01:11:07,394
Luk dine smukke brune øjne.
504
01:11:11,858 --> 01:11:14,985
Og se,
om det alt sammen kommer igen.
505
01:11:15,153 --> 01:11:18,989
Jeg har skrevet dig på
til næste uges velgørenhedsarrangement.
506
01:12:18,299 --> 01:12:22,135
MIT BARN ER ÆRESELEV
PÅ ST. PHILIPS SKOLE
507
01:12:33,602 --> 01:12:37,357
Værsgo.
- Tre af Vikings pushere er forsvundet.
508
01:12:38,567 --> 01:12:41,570
Hvem er det nu, Viking er?
509
01:12:41,738 --> 01:12:45,950
Narkobaronen i Denver.
White Bulls konkurrent.
510
01:12:46,114 --> 01:12:51,495
Lad mig lige spørge ... Hvad synes du,
vi skal gøre med Viking og White Bull?
511
01:12:51,663 --> 01:12:53,914
Stoppe dem. Og redde vores by.
512
01:12:57,209 --> 01:13:00,420
Vi har et lille problem,
vi skal have løst.
513
01:13:00,588 --> 01:13:04,676
Vi kom til at hænge
en uskyldig indianer op på et vejskilt.
514
01:13:04,844 --> 01:13:06,926
White Bull er nok knotten.
515
01:13:07,094 --> 01:13:11,599
Har I nogen ideer til,
hvordan vi kan rette op på det?
516
01:13:11,767 --> 01:13:14,602
Ja, måske skulle vi sige undskyld.
517
01:13:14,770 --> 01:13:15,935
Ja?
518
01:13:16,103 --> 01:13:20,359
Én lille fejl skal ikke give dem
overtaget. Vi sender en lille besked.
519
01:13:20,523 --> 01:13:22,986
Hvad skal der stå i den lille besked?
520
01:13:23,150 --> 01:13:28,155
Det ved jeg ikke ...
"Beklager, det skal ikke ske igen."
521
01:13:30,825 --> 01:13:34,745
Nej, det skal være noget
lidt mere slagkraftigt.
522
01:13:34,913 --> 01:13:38,209
Noget, der kommer fra hjertet.
523
01:13:54,765 --> 01:13:58,520
Skær hovedet af ham og send det til dem.
Sig, han er synderen.
524
01:13:58,685 --> 01:14:03,481
Sig, at den gamle aftale gælder igen.
525
01:14:16,578 --> 01:14:18,996
Flyt det lort.
526
01:14:19,165 --> 01:14:22,043
Hvad er der med dig?
527
01:14:22,208 --> 01:14:26,131
Vi har nogle af verdens bedste
potbutikker. Fuldstændig lovlige.
528
01:14:26,296 --> 01:14:30,928
Men nej, du skal ryge
det der skide indianergræs.
529
01:14:31,092 --> 01:14:33,386
Måske kan jeg bedre lide det.
530
01:14:36,722 --> 01:14:39,600
Hvide mennesker, altså ...
531
01:14:41,310 --> 01:14:44,649
Jeg har haft en rotte,
der var større end den der.
532
01:14:49,070 --> 01:14:51,864
Du skulle ryge det lort i stedet.
533
01:14:52,029 --> 01:14:55,200
Nu er du ulækker.
534
01:15:01,081 --> 01:15:05,750
Hun henter ham i den her uge.
Faderen henter ham i næste uge.
535
01:15:07,880 --> 01:15:11,383
Tænk at dele sin egen søn.
536
01:15:15,551 --> 01:15:18,430
Kehoe.
- Det er Kurt.
537
01:15:20,224 --> 01:15:24,312
Hej, Kurt.
- Du har ikke fortjent den her info.
538
01:15:25,229 --> 01:15:28,440
Info?
- Sig, du ikke har fortjent den.
539
01:15:28,608 --> 01:15:31,359
Jeg har ikke fortjent den. Hvad så?
540
01:15:31,527 --> 01:15:35,739
Et lig. Dante Ferstel fra Kehoe,fundet død i en gyde i Denver.
541
01:15:35,907 --> 01:15:39,995
En overdosis. Man tænker: "Endnu en,der brændte sit lys i begge ender."
542
01:15:40,159 --> 01:15:45,208
Men Dante var bagageslæber i lufthavnen.
543
01:15:45,373 --> 01:15:47,002
I Kehoe?
544
01:15:56,551 --> 01:15:59,723
Mr. Coxman ...
- Hvad kan jeg hjælpe med?
545
01:16:02,725 --> 01:16:06,229
Det drejer sig om Deres søn.
546
01:16:10,149 --> 01:16:14,277
Har De hørt om Dante Ferstel?
- Ja, han døde af en overdosis.
547
01:16:17,864 --> 01:16:21,908
Dante arbejdede sammen med
Deres søn i lufthavnen, ikke?
548
01:16:23,910 --> 01:16:26,873
Jo.
- Kendte De ham?
549
01:16:27,041 --> 01:16:30,709
Nej.
- Nævnte Kyle ham aldrig?
550
01:16:30,877 --> 01:16:33,379
Nej.
551
01:16:39,133 --> 01:16:41,343
Var det alt?
552
01:16:41,511 --> 01:16:45,059
Det var det vel.
553
01:16:48,810 --> 01:16:54,276
Jeg forstår ikke, hvad De vil.
- Finde sandheden.
554
01:16:54,440 --> 01:16:58,027
Jeg tror ikke, Deres søn var junkie.
555
01:16:59,236 --> 01:17:03,409
Og det tror jeg heller ikke,
Dante Ferstel var.
556
01:17:03,577 --> 01:17:06,452
Hvad tror De, der skete med dem?
557
01:17:06,620 --> 01:17:12,293
Jeg ved det ikke.
Jeg håbede, De kunne bidrage med noget.
558
01:17:17,214 --> 01:17:19,632
Beklager.
559
01:17:19,801 --> 01:17:25,178
Jeg kan ikke hjælpe. Og De kan ikke
hjælpe mig. Jeg må tilbage til arbejdet.
560
01:17:27,680 --> 01:17:30,267
Jeg forstår.
561
01:17:30,435 --> 01:17:33,894
Tape, strømpistol ...
562
01:17:34,062 --> 01:17:37,650
Antibiotika.
- Antibiotika?
563
01:17:37,818 --> 01:17:41,530
Er du nogensinde blevet bidt af et barn?
564
01:17:41,694 --> 01:17:45,449
De er slemme. Det er næsten bedre
at blive bidt af en hund.
565
01:17:48,909 --> 01:17:51,287
Ja?
566
01:17:52,580 --> 01:17:54,414
Okay.
567
01:17:57,209 --> 01:18:00,756
Vi må ikke tage ham endnu.
- Hvorfor ikke?
568
01:18:00,921 --> 01:18:02,674
De sender et bud.
569
01:18:12,308 --> 01:18:15,395
Jeg er budbringeren.
570
01:18:25,945 --> 01:18:28,031
Tak, fordi jeg måtte komme.
571
01:18:34,746 --> 01:18:38,333
Han er blevet straffet for sin gerning.
Vi ønsker fred igen.
572
01:18:39,626 --> 01:18:41,961
Okay.
573
01:18:43,170 --> 01:18:46,965
Jeg sætter pris på gaven.
Det var betænksomt.
574
01:18:54,309 --> 01:18:57,311
Det var modigt af dig at komme alene.
575
01:19:01,980 --> 01:19:05,399
Men jeg vil have en søn for en søn.
576
01:19:41,146 --> 01:19:44,566
Pas på! Du kunne ramme et barn.
577
01:19:48,734 --> 01:19:51,696
Hvis du gør det igen, skyder jeg dig.
578
01:19:52,697 --> 01:19:55,576
Vi ses i morgen.
- Ryan ...
579
01:19:55,740 --> 01:19:59,036
Jeg skal hente dig i dag.
580
01:19:59,204 --> 01:20:05,041
Men det er min mors uge ...
- Hun er forsinket hos tandlægen.
581
01:20:05,794 --> 01:20:09,590
Hvad?
- Vi skal tage ham.
582
01:20:09,754 --> 01:20:12,757
Hvad med budbringeren?
- De skød ham.
583
01:20:12,925 --> 01:20:15,596
Hun har ikke sagt noget om tandlægen ...
584
01:20:15,760 --> 01:20:19,556
Hun havde problemer med en rodkanal.
585
01:20:20,641 --> 01:20:25,105
Din far bad mig hente dig.
586
01:20:25,269 --> 01:20:28,272
Vi holder her.
- Hvor er Teslaen?
587
01:20:32,945 --> 01:20:35,279
Satans!
588
01:21:03,598 --> 01:21:05,476
Sikkerhedsselen.
589
01:21:05,644 --> 01:21:08,856
Hvor er ungen?
- Han forsvandt i en varevogn.
590
01:21:09,020 --> 01:21:12,315
Hvad for en varevogn?
- Der stod Kehoe på den.
591
01:21:12,483 --> 01:21:16,863
Vi finder ungen og bilen.
Det er hurtigt klaret.
592
01:21:17,028 --> 01:21:21,576
Få de der to ud,
inden de begynder at stinke.
593
01:21:32,755 --> 01:21:35,005
Tag telefonen.
594
01:21:42,805 --> 01:21:45,099
Hallo?
595
01:21:46,809 --> 01:21:49,559
Nej, han kan ikke tale lige nu.
596
01:21:51,353 --> 01:21:53,607
Fordi han er død.
597
01:21:55,525 --> 01:21:59,529
Vi kører. Tre biler.
- Hvad med liget?
598
01:22:03,701 --> 01:22:07,953
Minya, tag dig af det.
- Jeg er optaget.
599
01:22:08,121 --> 01:22:11,040
Lad ham den skide inder klare det.
600
01:22:22,968 --> 01:22:26,555
Du arbejder ikke for min far, vel?
601
01:22:30,227 --> 01:22:34,771
Hvem var de der fyre?
- Det ved jeg ikke.
602
01:22:37,606 --> 01:22:41,486
Dem skal vi ikke bekymre os om.
- Nå.
603
01:22:45,450 --> 01:22:50,078
De kan ikke tage min søn
og så ikke ringe. Sådan gør man det ikke.
604
01:22:52,581 --> 01:22:55,291
Tipi-røvhuller.
605
01:22:56,336 --> 01:22:59,171
Skide drankere.
606
01:23:00,340 --> 01:23:05,717
Jeg tager dem alle sammen og hænger dem
på vejskilte herfra og til Utah.
607
01:23:05,886 --> 01:23:09,889
Hvis man tager nogens søn, så ringer man.
Det ved alle!
608
01:23:13,141 --> 01:23:15,018
De tog min dreng.
609
01:23:15,895 --> 01:23:17,605
Min lille dreng.
610
01:23:17,773 --> 01:23:21,817
Er du sindssyg? Det er min uge.
Henter du ham bare uden at spørge?
611
01:23:21,985 --> 01:23:25,321
Er du så dum,
at du kidnapper din egen søn?
612
01:23:25,489 --> 01:23:30,950
Jeg glæder mig til den nye aftale.
Fuld forældremyndighed.
613
01:23:31,118 --> 01:23:34,874
Hvis du er heldig,
får du to timer om måneden under opsyn.
614
01:23:35,038 --> 01:23:39,126
Af en betjent. Du får ham ikke alene,
før han går ud af skolen.
615
01:23:39,294 --> 01:23:44,007
En almindelig skole med normale børn.
Og inden åndssvage diæter.
616
01:23:48,427 --> 01:23:51,598
Det der gør du vist ikke igen. Vel?
617
01:23:57,812 --> 01:24:00,855
Han er ikke her.
618
01:24:01,023 --> 01:24:02,901
Hvad?
619
01:24:19,125 --> 01:24:22,128
Sluk for den sang.
620
01:24:26,965 --> 01:24:31,677
Det er en sms fra et andet nummer.
621
01:24:31,845 --> 01:24:35,349
Sequoia Motel, værelse 12.
622
01:24:35,513 --> 01:24:38,059
Steve Jobs, skatter.
623
01:24:55,408 --> 01:24:58,287
Dav med dig.
624
01:25:01,875 --> 01:25:03,832
En lille diller-tipi.
625
01:25:49,713 --> 01:25:55,259
Jeg kender den verden. Jeg giver dem det,
de vil have, og vi får Ryan tilbage.
626
01:25:57,969 --> 01:26:01,681
Om 24 timer ringer jeg til politiet.
627
01:26:01,849 --> 01:26:06,770
Om 24 timer er han hjemme.
- Du kommer til at brænde op i helvede.
628
01:26:07,563 --> 01:26:09,564
Så ses vi.
629
01:26:58,488 --> 01:27:02,200
Velkommen till Château Montclair.
- Vi skal have nogle værelser.
630
01:27:02,364 --> 01:27:06,288
Så skal De have reserveret.
- Hvabehar?
631
01:27:06,452 --> 01:27:09,122
Reserveret.
632
01:27:09,291 --> 01:27:11,957
Jaså?
633
01:27:12,125 --> 01:27:14,167
En reserva...
634
01:27:14,336 --> 01:27:21,843
Jeg mener bare, at De skal reserv...
booke i forvejen, for alt er optaget.
635
01:27:22,011 --> 01:27:28,017
Ved du, hvad jeg hørte dig sige?
At vi skal tage tilbage til reservatet.
636
01:27:28,181 --> 01:27:30,643
Nej ...
637
01:27:30,812 --> 01:27:35,440
Er du klar over,
hvad jeg kan skrive på nettet?
638
01:27:37,818 --> 01:27:43,280
Måske skulle du hente din chef.
Eller også kunne du kigge igen.
639
01:27:44,697 --> 01:27:46,283
Jeg kigger igen.
640
01:27:59,211 --> 01:28:02,298
Er du sulten?
- Ja.
641
01:28:05,886 --> 01:28:08,056
Æg?
- Okay.
642
01:28:15,311 --> 01:28:18,730
Bor du her?
- Ja.
643
01:28:21,317 --> 01:28:23,943
Helt alene?
644
01:28:24,112 --> 01:28:25,821
Jeps.
645
01:28:27,447 --> 01:28:29,533
Har du ingen børn?
646
01:28:31,287 --> 01:28:33,913
Nej.
647
01:28:50,806 --> 01:28:54,685
Kan du lide rock?
- Jeg kan lide klassisk.
648
01:29:12,326 --> 01:29:17,079
Det var ikke så kvikt
at tage mig med hjem til dig.
649
01:29:17,832 --> 01:29:19,874
Hvorfor ikke?
650
01:29:24,338 --> 01:29:28,674
Jeg vil tale med din far.
- I aften?
651
01:29:28,843 --> 01:29:31,137
I morgen.
652
01:29:39,185 --> 01:29:42,356
De er lidt fedtede ...
653
01:29:52,157 --> 01:29:57,286
Du sagde, du ikke havde nogen børn.
- Han er rejst ...
654
01:29:57,454 --> 01:30:00,121
Smut i seng.
655
01:30:03,540 --> 01:30:08,545
Hvor skal du sove?
- I mit værelse nede ad gangen.
656
01:30:08,713 --> 01:30:13,678
Hvad, hvis jeg stikker af?
- Du ville fryse ihjel derude.
657
01:30:13,842 --> 01:30:17,138
Godnat.
- Jeg får altid en godnathistorie.
658
01:30:17,306 --> 01:30:21,810
Jeg kender ingen historier.
- Læs, hvad du vil. Jeg er ligeglad.
659
01:30:25,774 --> 01:30:29,818
"Den nye C-130 er en sneplov i topklasse."
660
01:30:29,986 --> 01:30:33,862
"Den er bygget til at betvinge naturen
og klarer en last på tre tons."
661
01:30:34,030 --> 01:30:39,287
"Øveraasens sneslynger
er fremstillet til almindelig brug -
662
01:30:39,451 --> 01:30:44,624
- og udstyret med kraftige moderne
motorer. De er ekstremt fleksible."
663
01:30:44,793 --> 01:30:49,629
"Kapaciteten er 4000 tons sne i timen."
664
01:30:49,797 --> 01:30:53,089
"Slyngeafstand 30 meter."
665
01:30:56,136 --> 01:30:58,846
Herlig maskine.
666
01:30:59,014 --> 01:31:01,557
Jeg har selv en.
667
01:31:01,725 --> 01:31:04,560
Jeg troede, du var kidnapper.
668
01:31:05,353 --> 01:31:07,687
Ikke hele tiden.
669
01:31:08,524 --> 01:31:11,358
Må jeg få en tur i den?
670
01:31:13,777 --> 01:31:15,947
Nu skal du sove.
671
01:31:31,378 --> 01:31:35,714
Har du hørt om Stockholmsyndromet?
672
01:31:50,937 --> 01:31:53,900
FREMSTILLET I KINA
673
01:32:22,968 --> 01:32:27,180
Godmorgen, chef.
- Har I fundet ham?
674
01:32:27,348 --> 01:32:29,975
Ikke endnu. Det kommer.
675
01:32:30,143 --> 01:32:32,229
Mr. White Bull ...
676
01:32:32,397 --> 01:32:38,359
Her er gratis liftkort til Dem
og Deres venner til hele weekenden ...
677
01:32:38,527 --> 01:32:41,823
Og tak igen,
fordi De valgte at komme her.
678
01:32:41,987 --> 01:32:45,866
Vi ved, at De har andre muligheder
for adspredelse.
679
01:32:46,867 --> 01:32:48,621
Tak.
680
01:32:49,870 --> 01:32:53,334
Pedellen fra Ryans skole.
- Ja, hvorfor ikke?
681
01:32:53,498 --> 01:32:57,670
Det er en ære at være her.
Man har jo hørt ...
682
01:32:57,838 --> 01:33:01,758
Har du noget til mig?
- Måske.
683
01:33:01,926 --> 01:33:05,762
Den varevogn, din søn satte sig ind i,
har jeg set før.
684
01:33:05,930 --> 01:33:08,096
Også føreren.
685
01:33:08,264 --> 01:33:13,686
Mig og familien tog op til skihotellet
i Kehoe. Det der fine sted ...
686
01:33:13,854 --> 01:33:16,312
Château Montclair. Vi er på vej -
687
01:33:16,480 --> 01:33:21,946
- og så læner hun sig over
for at vise lidt påskønnelse ...
688
01:33:22,110 --> 01:33:25,157
Er du med?
- Ja.
689
01:33:25,321 --> 01:33:29,201
At styre, mens man får suttet pik ...
- Varevognen.
690
01:33:32,996 --> 01:33:37,293
Som jeg sagde: Den varevogn,
der stoppede og hjalp mig ...
691
01:33:38,710 --> 01:33:41,589
... er den samme,
som din dreng satte sig ind i.
692
01:33:41,753 --> 01:33:45,300
Og fyren, der trak mig op af grøften -
693
01:33:45,469 --> 01:33:50,974
- er den samme fyr, der hentede drengen.
Han hedder noget, man aldrig glemmer.
694
01:33:51,138 --> 01:33:53,016
Coxman.
695
01:33:53,933 --> 01:33:56,479
Coxman ...
696
01:33:56,643 --> 01:34:01,901
Vi grinede hele aftenen, fordi hun jo ...
- Hold da op ...!
697
01:34:02,817 --> 01:34:08,491
Coxman havde en slægtning ...
- Og han har ikke talt med politiet.
698
01:34:08,655 --> 01:34:12,619
Hvor meget tilbød min mand dig?
- 10.000.
699
01:34:12,783 --> 01:34:14,245
Så siger vi det.
700
01:35:07,881 --> 01:35:10,551
Se ham lige!
701
01:35:15,344 --> 01:35:20,225
Er du sikker på, du har prøvet det før?
- Jeg er født til at flyve, blegansigt.
702
01:35:57,762 --> 01:36:01,222
Jeg har din søn.
Hvis du vil se ham igen, så kom alene.
703
01:36:01,390 --> 01:36:05,270
Jeg ved godt, hvordan det foregår.
Hvor meget vil du have?
704
01:36:05,438 --> 01:36:07,440
Det taler vi om, når du kommer.
705
01:36:07,604 --> 01:36:11,484
Quarry Road 2210 i Kehoe.
706
01:36:12,361 --> 01:36:17,029
Jeg er lige kørt ud af Denver.
Der går omkring tre timer.
707
01:36:47,267 --> 01:36:49,853
Vorherre bevares ...
708
01:37:06,998 --> 01:37:10,333
Holder du fri?
Hovedvejen trænger.
709
01:37:10,501 --> 01:37:12,543
Jeg når snart til den.
710
01:37:14,793 --> 01:37:19,798
Min nevø er på besøg.
- Dejligt at have familie i byen.
711
01:37:19,966 --> 01:37:23,470
Vi så alle bilerne oppe ved dig.
712
01:37:25,516 --> 01:37:26,933
Ja.
713
01:37:34,148 --> 01:37:37,275
Se her.
714
01:37:37,443 --> 01:37:42,448
Så han knalder en hippie ...
- På lastbilen. Firmanavnet.
715
01:37:43,321 --> 01:37:47,245
Open Road.
- Det er seks kilometer herfra.
716
01:37:47,409 --> 01:37:48,911
Få fat i folkene.
717
01:37:58,920 --> 01:38:04,262
Hvor var det sjovt.
- Nu skal du sidde her.
718
01:38:04,426 --> 01:38:07,136
Vent,
til der kommer nogen og henter dig.
719
01:38:21,150 --> 01:38:25,322
De tager til Open Road Garage.
- Hvad?
720
01:38:25,490 --> 01:38:27,865
Open Road Garage.
721
01:38:29,658 --> 01:38:32,537
På Old Bend Road.
722
01:39:03,900 --> 01:39:08,072
Ryan! Ind med dig.
723
01:39:08,240 --> 01:39:12,452
Hvorfor har du et gevær?
- Gør, som jeg siger. Op ad trappen.
724
01:39:13,621 --> 01:39:16,124
Ind i skabet.
725
01:39:17,373 --> 01:39:21,417
Hvorfor er du sur på mig?
- Jeg er ikke sur.
726
01:39:22,754 --> 01:39:26,758
Det er bare meget vigtigt,
at du gør, som jeg siger.
727
01:39:26,922 --> 01:39:29,216
Du er en god dreng.
728
01:39:29,385 --> 01:39:33,641
Hvad?
- Sid stille der.
729
01:41:15,948 --> 01:41:18,699
Den sidste Coxman.
730
01:41:23,079 --> 01:41:26,330
Hvor er min søn?
731
01:41:28,416 --> 01:41:33,966
Min branche kan være kreativ, men jeg er
gammeldags. Jeg kan lide enkle løsninger.
732
01:41:34,967 --> 01:41:41,137
Hvis jeg skal spørge igen, river jeg
dine negle af, kapper fingrene af -
733
01:41:41,305 --> 01:41:44,892
- hugger hænderne af og hakker næsen af.
734
01:41:49,689 --> 01:41:54,065
Det med næsen
vil du bestemt ikke bryde dig om.
735
01:41:54,234 --> 01:41:57,737
Du har ikke fortjent din søn.
736
01:41:59,154 --> 01:42:02,366
Tag ham med ind i garagen.
737
01:47:00,948 --> 01:47:04,704
Et barn kører en sneslynge
i retning mod Kehoe ...
738
01:47:20,303 --> 01:47:24,139
Vil du give en besked ... til Aya?
739
01:47:29,020 --> 01:47:31,730
Sig til min kone ...
740
01:47:33,940 --> 01:47:36,567
Sig, at hun er en ...
741
01:48:02,716 --> 01:48:06,264
Hvad laver du?
- Mit arbejde.
742
01:48:12,009 --> 01:48:16,557
VED BLINKENDE LYGTER
ER VEJEN UFREMKOMMELIG
743
01:50:19,382 --> 01:50:24,782
www.DanishBits.org
744
01:50:25,875 --> 01:50:29,751
Oversættelse: Claus D. Jarløv
Medietekst Danmark
58051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.