All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,502 --> 00:00:26,302 www.DanishBits.org 2 00:01:17,026 --> 00:01:25,951 NOGLE SPREDER GLÆDE, HVOREND DE GÅR, ANDRE GØR DET, NÅR DE GÅR. 3 00:02:10,992 --> 00:02:14,455 PAS PÅ SNEPLOVE 4 00:03:05,045 --> 00:03:08,840 Hej, mor. - Hej. Hvor har du fundet ham? 5 00:03:09,009 --> 00:03:13,221 PĂ„ vejen. - MĂ„ jeg tage din bil pĂ„ arbejde? 6 00:03:13,385 --> 00:03:19,351 SelvfĂžlgelig. Vil du ikke blive og spise det sidste af Bambi? 7 00:03:19,519 --> 00:03:23,855 Jeg er nĂždt til at kĂžre. Tak, far. - Hyg dig. 8 00:03:28,315 --> 00:03:32,319 Hvordan gik det? - Det var ikke sĂ„ slemt. 9 00:03:37,200 --> 00:03:40,787 Du er nĂždt til at sige et par ord i aften. 10 00:03:42,205 --> 00:03:44,791 Hvor mange? 11 00:03:44,960 --> 00:03:51,298 Lincolns tale i Gettysburg var pĂ„ 282 ord. SĂ„ mĂ„ske 100? 12 00:03:55,594 --> 00:04:00,014 De vil bare takke dig. Det er ikke en henrettelse. 13 00:04:00,975 --> 00:04:03,850 Men sĂ„ var det da hurtigt overstĂ„et. 14 00:04:20,951 --> 00:04:24,122 Er den ny? - Nej. 15 00:04:26,084 --> 00:04:29,335 SĂ„ skal det lige ind her ... 16 00:04:54,984 --> 00:04:57,654 Jeg er ingen taler - 17 00:04:57,822 --> 00:05:02,951 - men jeg er beĂŠret over at blive valgt som Ă„rets medborger i Kehoe. 18 00:05:03,120 --> 00:05:09,498 Men hvis jeg bestemte, skulle prisen gĂ„ til en vigtigere person. 19 00:05:10,835 --> 00:05:13,670 Jeg er bare en fyr - 20 00:05:13,838 --> 00:05:19,800 - som holder en stribe vej Ă„ben til civilisationen herude i vildmarken. 21 00:05:26,142 --> 00:05:29,770 NĂ„r man kĂžrer den samme vej hver dag - 22 00:05:29,934 --> 00:05:35,359 - kommer man nemt til at tĂŠnke pĂ„ de veje, man ikke tager. 23 00:05:36,524 --> 00:05:40,528 Men det prĂžver jeg at undgĂ„. 24 00:05:40,696 --> 00:05:43,615 Jeg har vĂŠret heldig. 25 00:05:43,783 --> 00:05:47,034 Jeg valgte den rette vej tidligt - 26 00:05:47,203 --> 00:05:49,453 - og holdt mig til den. 27 00:06:35,542 --> 00:06:38,292 Hej, knĂŠgt. Haft en god dag? 28 00:06:41,423 --> 00:06:44,426 Kyle! - Hold kĂŠft! 29 00:06:44,590 --> 00:06:47,221 HjĂŠlp! - Hold kĂŠft! 30 00:06:51,806 --> 00:06:53,515 Tag hans arm! 31 00:06:53,683 --> 00:06:55,229 Tag hans bĂŠlte! 32 00:06:55,393 --> 00:06:57,231 TrĂŠk ned! 33 00:07:25,006 --> 00:07:26,800 Pis! 34 00:07:57,578 --> 00:08:01,333 Hvad er der? - Jeg vil ikke. 35 00:08:01,501 --> 00:08:04,544 Du er klog, men sĂ„ klog er du heller ikke. 36 00:08:12,592 --> 00:08:16,224 Han vil ikke af sted. - For pokker ... 37 00:08:16,388 --> 00:08:20,019 Det handler om Tim, ikke? 38 00:08:20,184 --> 00:08:22,854 Der er en mobber i Ryans klasse. 39 00:08:23,939 --> 00:08:27,274 Tim var efter ham i gĂ„r. 40 00:08:27,443 --> 00:08:30,109 Ved du, hvad en mobber er? 41 00:08:30,277 --> 00:08:34,241 En mulighed for at vise, hvilket stof du er gjort af. Det skal man udnytte. 42 00:08:34,405 --> 00:08:37,452 Han er meget stĂžrre end mig. - Desto bedre. 43 00:08:37,617 --> 00:08:41,456 Skal jeg slĂ„ ham? - God begyndelse. 44 00:08:41,620 --> 00:08:45,668 Det er ikke sĂŠrlig smart. - Hvorfor ikke? 45 00:08:45,837 --> 00:08:49,296 SĂ„ er jeg jo lige sĂ„ dum som ham. 46 00:08:49,464 --> 00:08:52,091 Kom lige her! 47 00:08:53,300 --> 00:08:58,056 Du fik "Fluernes herre" i fĂždselsdagsgave. Er du overhovedet begyndt pĂ„ den? 48 00:08:59,097 --> 00:09:01,768 Synd og skam. 49 00:09:01,932 --> 00:09:07,021 Den bog har svar pĂ„ alle spĂžrgsmĂ„l. Kom sĂ„. Du skal af sted. 50 00:09:18,032 --> 00:09:23,373 Du var for vild i nat. Godt tosset. - Jeg anede ikke, du kunne danse. 51 00:09:25,375 --> 00:09:29,795 Det var sjovt. - Ja, vi mĂ„ gĂžre det igen. 52 00:09:29,960 --> 00:09:33,963 Du ser godt ud. FĂ„ dig lidt morgenmad. 53 00:10:27,183 --> 00:10:30,647 Jamen, Grace dog ... 54 00:10:50,622 --> 00:10:53,917 HUSK: LÆG LIGENE MED HOVEDET UDAD 55 00:11:38,877 --> 00:11:41,548 Er det jeres sĂžn? 56 00:12:00,983 --> 00:12:04,238 Han dĂžde af en overdosis heroin. 57 00:12:20,418 --> 00:12:22,756 Undskyld ... 58 00:12:23,757 --> 00:12:27,841 Kyle var ikke narkoman. 59 00:12:30,471 --> 00:12:33,346 Det siger alle forĂŠldre. 60 00:12:33,514 --> 00:12:35,560 Han var ikke narkoman. 61 00:12:36,850 --> 00:12:42,940 Hvad sker der nu? - Det overgĂ„r til narkotikaafdelingen. 62 00:12:44,569 --> 00:12:48,028 Vi kendte ikke vores egen sĂžn. 63 00:12:52,701 --> 00:12:56,913 Kyle var ikke narkoman. - Du hĂžrer ikke efter! 64 00:13:28,984 --> 00:13:32,488 Skal jeg end vandre i dĂždsskyggens dal ... 65 00:15:23,432 --> 00:15:25,350 Nels ... 66 00:15:26,351 --> 00:15:28,685 Dante ...? 67 00:15:28,853 --> 00:15:31,812 Dante? - Jeg er ked af det, Nels ... 68 00:15:34,399 --> 00:15:38,446 Jeg er virkelig ked af det. Det var ikke meningen, det skulle ende sĂ„dan her. 69 00:15:39,864 --> 00:15:44,492 Jeg ved, hvor og hvornĂ„r kokainen kommer. 70 00:15:47,872 --> 00:15:51,331 Kyle vidste intet om det. 71 00:15:52,208 --> 00:15:56,920 Det var kun en pose. En eneste pose. 72 00:15:57,837 --> 00:16:01,048 Men de der folk opdager det altid. 73 00:16:01,217 --> 00:16:04,051 Øjeblik. Hvad for folk? 74 00:16:05,721 --> 00:16:07,431 Hvad for folk? 75 00:16:12,271 --> 00:16:15,106 Har du nogen penge? 76 00:16:16,275 --> 00:16:20,195 Hvis de finder mig, gĂžr de mig ondt. - Hvem mener du? 77 00:16:20,944 --> 00:16:25,993 Hvem er det, du snakker om? - Der er en, der hedder Speedo. 78 00:16:26,157 --> 00:16:30,870 Sig, hvor jeg kan finde ham, sĂ„ kan du gĂ„. 79 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 SĂ„ du er Speedo? 80 00:18:16,683 --> 00:18:19,601 Bingo. Guldstjerne. 81 00:18:21,727 --> 00:18:24,314 Jeg skulle hilse fra Dante. 82 00:18:26,400 --> 00:18:29,363 Jeg kender ingen Dante. 83 00:18:29,527 --> 00:18:32,030 Jo, du gĂžr. 84 00:18:32,198 --> 00:18:36,578 Han arbejdede i lufthavnen i Kehoe sammen med min sĂžn. Kyle. 85 00:18:37,659 --> 00:18:40,330 Ham kender du ogsĂ„. 86 00:18:43,541 --> 00:18:45,667 Kyle? 87 00:18:46,628 --> 00:18:49,963 NĂ„ ja. Er Kyle din sĂžn? 88 00:18:50,131 --> 00:18:53,927 Ja, ja ... Nej, ham kender jeg ikke. Beklager. 89 00:18:54,095 --> 00:18:57,138 Jeg kender masser af mennesker. Mange Kyle'er. 90 00:18:57,931 --> 00:18:59,973 FortĂŠl, hvad der skete. 91 00:19:08,109 --> 00:19:11,320 FortĂŠl. - Der er udgangen, farmand. 92 00:19:11,484 --> 00:19:16,156 Jeg ved ikke, hvilken iglo du kommer fra, men jeg synes, du skal kravle ind igen. 93 00:19:16,325 --> 00:19:19,744 Og tro mig, det er det klogeste. 94 00:19:23,203 --> 00:19:25,918 Okay? 95 00:19:55,527 --> 00:19:58,366 Du har min telefon ... 96 00:20:01,533 --> 00:20:04,788 FortĂŠl, hvad der skete. 97 00:20:16,968 --> 00:20:20,928 Jeg adlĂžd bare ordrer. - Fra hvem? 98 00:20:21,096 --> 00:20:22,553 Hvem? 99 00:20:22,721 --> 00:20:24,891 Limbo... 100 00:20:26,265 --> 00:20:28,143 Limbo? 101 00:20:28,311 --> 00:20:30,769 Limbo, Limbo ... 102 00:20:35,734 --> 00:20:39,029 Ham her? Den Limbo? 103 00:21:43,468 --> 00:21:47,428 Dan Reeves var helt klart blandt de tre bedste trĂŠnere. 104 00:21:47,596 --> 00:21:53,350 NĂ„r vi nu er nostalgiske, sĂ„ kommer der her et spĂžrgsmĂ„l til alle jer i Denver. 105 00:21:53,518 --> 00:21:59,900 Alletiders stĂžrste quarterback? Elway eller Manning? Ring ind pĂ„ 555 2395. 106 00:22:00,068 --> 00:22:02,695 Elway. 107 00:22:51,282 --> 00:22:54,621 Skal du ikke spĂžrge, hvor jeg har vĂŠret? 108 00:23:05,340 --> 00:23:08,090 Speedo er forsvundet. 109 00:23:19,602 --> 00:23:21,772 Hvem er Speedo? 110 00:23:21,936 --> 00:23:28,318 En af mine ansatte. Men vi taler ikke om forretning, nĂ„r vi kĂžrer i skole, vel? 111 00:23:38,996 --> 00:23:41,955 Hvem har lagt de her i? 112 00:23:43,417 --> 00:23:48,089 Han dĂžr vel ikke af at fĂ„ en kage. - Glukosesirup, lecitin ... 113 00:23:48,254 --> 00:23:49,923 Natron. 114 00:23:51,801 --> 00:23:55,805 Det eneste, de ikke indeholder, er rottegift. 115 00:23:57,430 --> 00:24:01,434 Du skal vide, at jeg intet havde med det at gĂžre. 116 00:24:09,943 --> 00:24:14,155 GĂžr hele molevitten lovligt. Meth, ecstasy, opium ... 117 00:24:16,073 --> 00:24:19,492 En opiumshule i hvert indkĂžbscenter, siger jeg bare. 118 00:24:21,286 --> 00:24:25,125 Giv folket, hvad de vil have, brandbeskat det - 119 00:24:25,290 --> 00:24:27,960 - og giv os det dobbelte i lĂžn. 120 00:24:28,128 --> 00:24:31,339 Hvad siger du til det? - Nej tak. 121 00:24:31,504 --> 00:24:35,592 Jeg vil kunne kende forskel pĂ„ de gode og de onde, sĂ„ jeg ved, hvem jeg skal skyde. 122 00:24:39,932 --> 00:24:43,852 Nels Coxman. Årets medborger. 123 00:24:45,017 --> 00:24:47,647 Hurra for ham. 124 00:24:50,150 --> 00:24:52,985 Ordet "cocksman" findes faktisk. 125 00:24:53,153 --> 00:24:58,158 En mand, der er mester i kunsten at bedrive hor. 126 00:25:01,785 --> 00:25:04,496 Kan du se dem der? 127 00:25:10,962 --> 00:25:13,545 Det er bare pot. 128 00:25:13,713 --> 00:25:18,093 Det er lovligt at ryge i sit hjem. - Tag lige en dyb indĂ„nding. 129 00:25:18,261 --> 00:25:24,555 Der er noget, du mĂ„ forstĂ„, hvis du vil nĂ„ nogen vegne i Kehoe politi. 130 00:25:24,723 --> 00:25:31,522 Vi er nĂŠrpoliti. Vi skal tilpasse os lokalsamfundets vĂŠrdier. 131 00:25:31,690 --> 00:25:35,318 VĂŠrdier som at de giver os fingeren? - Vi er et skisportssted. 132 00:25:35,486 --> 00:25:40,615 Folk kommer for at stĂ„ pĂ„ ski, have sex og ryge sig skĂŠve. SĂ„ slap lidt af. 133 00:25:40,783 --> 00:25:43,786 Vil du lege Dirty Harry? 134 00:25:46,661 --> 00:25:48,831 Parkeringstiden er lige udlĂžbet. 135 00:25:48,999 --> 00:25:51,834 Tag tyggegummiet ud. 136 00:26:49,683 --> 00:26:53,519 Hvad kan jeg gĂžre for dig, mester? - Jo, jeg ... 137 00:26:53,687 --> 00:26:57,106 Jeg er der lige straks. Et sekund. 138 00:27:00,610 --> 00:27:03,321 NĂ„, hvad er dommen? 139 00:27:27,969 --> 00:27:31,096 I fĂ„r slĂžret med uden beregning. 140 00:27:32,016 --> 00:27:35,019 Tillykke. - Tusind tak. 141 00:27:39,063 --> 00:27:42,651 Hvad kan jeg sĂ„ hjĂŠlpe med, mester? 142 00:27:42,815 --> 00:27:46,987 Jeg er pĂ„ udkig efter en smoking. 143 00:27:48,781 --> 00:27:51,283 Fint. HvornĂ„r er brylluppet? 144 00:27:54,410 --> 00:27:56,620 Det er ikke noget bryllup. 145 00:27:57,329 --> 00:28:01,833 Min kone og jeg vil genbekrĂŠfte ĂŠgteskabslĂžftet. 146 00:28:04,588 --> 00:28:07,507 Der er stadig sprĂŠl i jer? 147 00:28:08,340 --> 00:28:10,262 Dejligt at hĂžre. 148 00:28:10,970 --> 00:28:13,637 Skal vi fĂ„ dig mĂ„lt? 149 00:28:22,021 --> 00:28:24,984 Du slog min sĂžn ihjel. 150 00:28:25,148 --> 00:28:27,234 Hvem gav dig ordren? 151 00:28:31,783 --> 00:28:34,201 Hvem? - Julemanden. 152 00:28:34,365 --> 00:28:38,037 Julemanden? - Det bliver han kaldt. 153 00:28:39,955 --> 00:28:42,918 Hvor finder jeg denne julemand? 154 00:28:46,797 --> 00:28:51,049 Lufthavnen i Kehoe. Han flyver ind med kokain og ud med penge. 155 00:28:51,218 --> 00:28:54,385 Hvordan ser han ud? - Som julemanden. 156 00:28:56,014 --> 00:28:57,348 Nej! 157 00:28:57,516 --> 00:29:01,436 Det der er ikke nĂždvendigt. Vel ...? 158 00:29:09,235 --> 00:29:11,738 Elway eller Manning? 159 00:29:14,905 --> 00:29:18,620 Hvad? - Alletiders stĂžrste quarterback. 160 00:29:18,784 --> 00:29:21,123 Elway eller Manning? 161 00:29:26,460 --> 00:29:28,710 Elway? 162 00:30:10,086 --> 00:30:12,629 Vidste du, at Kyle var pĂ„ Facebook? 163 00:30:17,257 --> 00:30:21,053 Ved du, hvad hans yndlingsband var? 164 00:30:23,223 --> 00:30:26,935 Han har lagt sine yndlingsfilm op. Kender du dem? 165 00:30:30,270 --> 00:30:33,441 Hvad snakkede I om, nĂ„r I var pĂ„ jagt? 166 00:30:38,446 --> 00:30:40,324 Jagt. 167 00:30:54,714 --> 00:30:55,879 Fandens! 168 00:31:00,720 --> 00:31:03,138 Fandens ... 169 00:31:03,302 --> 00:31:04,804 Fandens! 170 00:31:08,768 --> 00:31:13,480 Det er den fjerde sportstaske, du mister. - Kan det ikke vĂŠre lige meget? 171 00:31:13,648 --> 00:31:18,485 Jeg har faktisk vigtigere ting at lave end at holde styr pĂ„ sportstasker. 172 00:31:18,653 --> 00:31:22,241 Som for eksempel at tjene penge, sĂ„ vi har rĂ„d til dem. 173 00:31:22,405 --> 00:31:29,248 Tag de her og kĂžb alle de sportstasker, han nogensinde fĂ„r brug for. 174 00:31:29,412 --> 00:31:31,582 Spiller det? 175 00:31:34,709 --> 00:31:36,334 Godt ... 176 00:31:36,503 --> 00:31:39,129 Det er til dig. 177 00:31:40,298 --> 00:31:44,426 Sig, det er for sjov. - Nej. Ryans nye diĂŠt. Den skal fĂžlges. 178 00:31:44,594 --> 00:31:49,848 Morgenmad: BĂžf, asparges og cashewnĂždder. Det samme til frokost og aftensmad. 179 00:31:50,016 --> 00:31:52,810 Mandag. Tirsdag er det kylling, broccoli og mandler. 180 00:31:52,979 --> 00:31:56,606 Til morgenmad, frokost og aftensmad? 181 00:31:56,774 --> 00:32:01,987 Samme mad tre gange om dagen? - Immunforsvaret opbygges i tarmene. 182 00:32:02,152 --> 00:32:05,030 Hvis man holder det enkelt, lever man lĂŠnge. 183 00:32:05,199 --> 00:32:09,411 Efter en uge vil han tage livet af sig. Og jeg skal nok hjĂŠlpe ham. 184 00:32:09,575 --> 00:32:12,161 Du burde vĂŠre taknemmelig. 185 00:32:12,329 --> 00:32:17,959 Min far gav mig en halv grapefrugt og tre baner coke. En "vindermorgenmad". 186 00:32:18,127 --> 00:32:22,379 Og nu kan din sĂžn ikke kigge pĂ„ slik uden at fĂ„ udslĂŠt. 187 00:32:22,547 --> 00:32:24,882 Tillykke, du har brudt mĂžnsteret. 188 00:32:26,135 --> 00:32:28,469 TĂŠnk engang ... 189 00:32:31,016 --> 00:32:33,890 Engang elskede jeg din mund ... 190 00:32:34,643 --> 00:32:37,062 Jeg har talt med min advokat. 191 00:32:37,230 --> 00:32:41,358 Vi vil have en ny fordeling. Ti dage hos mig, fire hos dig. 192 00:32:44,152 --> 00:32:49,826 SĂ„ siger jeg 14 dage hos mig, ingen hos dig. Hvad siger din advokat til det? 193 00:32:55,039 --> 00:32:57,706 Godmorgen, Aya. - Hej, Mustang. 194 00:33:04,420 --> 00:33:06,550 Limbo er forsvundet. 195 00:33:21,189 --> 00:33:24,232 Bare rolig, han kommer over det. 196 00:33:26,694 --> 00:33:28,780 Er det Mozart? 197 00:33:28,944 --> 00:33:34,201 Bach. Man kan altid kende Bach pĂ„, at det er rent matematisk. 198 00:33:34,369 --> 00:33:37,873 Var det ham med alle bĂžrnene? - Ja, 20. 199 00:33:40,539 --> 00:33:43,418 TĂŠnk, at han havde tid til at komponere. 200 00:33:43,586 --> 00:33:48,463 Vil du hjĂŠlpe mig med Fantasy Football? Jeg vinder ingen kampe. 201 00:33:52,175 --> 00:33:55,346 Spiller du om penge? 202 00:33:55,514 --> 00:33:58,433 Ja, selvfĂžlgelig. 203 00:34:00,227 --> 00:34:03,686 Du har fire Cleveland Browns-spillere. 204 00:34:03,854 --> 00:34:08,443 Det er mit hjemmehold. Man skal jo vise lidt troskab. 205 00:34:10,737 --> 00:34:12,655 Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig. 206 00:35:54,630 --> 00:35:59,719 Hej. Der er ikke nok plads. Kunne du bakke ned til sidevejen? 207 00:36:07,390 --> 00:36:10,021 Kunne du mĂ„ske bakke? 208 00:36:12,688 --> 00:36:16,191 Bliver det mellem dig og mig? 209 00:36:16,359 --> 00:36:20,111 Her er kun os to og sneen. - Ja. 210 00:36:29,288 --> 00:36:33,584 Du aner ikke, hvem du har med at gĂžre ... 211 00:36:33,752 --> 00:36:36,879 Hvem har jeg med at gĂžre? 212 00:36:37,047 --> 00:36:40,298 Du er dĂžd, kammerat. 213 00:36:47,638 --> 00:36:49,892 Sig det. 214 00:36:51,017 --> 00:36:54,188 Du spilder tiden. 215 00:37:07,449 --> 00:37:11,080 Er du trĂŠt, gammelfar? 216 00:37:14,332 --> 00:37:16,502 Ja. 217 00:38:27,363 --> 00:38:28,572 Grace? 218 00:38:30,906 --> 00:38:32,992 Grace? 219 00:39:52,610 --> 00:39:54,948 Hvad laver du her? 220 00:39:55,949 --> 00:39:57,867 Kyle er dĂžd. 221 00:39:59,116 --> 00:40:01,534 Han blev slĂ„et ihjel. 222 00:40:01,703 --> 00:40:05,458 Hvad har det med mig at gĂžre? - MĂ„ jeg komme ind? 223 00:40:14,047 --> 00:40:17,718 Tag skoene af, ellers flĂ„r hun dig levende. 224 00:40:18,635 --> 00:40:22,307 Jeg ringer rundt og finder ud af, hvad der skete med Kyle. 225 00:40:56,716 --> 00:41:00,720 Hun tror, du er en af gutterne fra gamle dage. Tag dig ikke af hende. 226 00:41:02,470 --> 00:41:06,474 Kyle kom ud i noget med en klovn ved navn Dante. 227 00:41:06,642 --> 00:41:09,601 De huggede et kilo coke fra Viking. 228 00:41:09,769 --> 00:41:13,064 Hvem er Viking? - Narkohandler, en af de store. 229 00:41:13,232 --> 00:41:17,108 Kender du ham? - Ja, dengang han var en snotunge. 230 00:41:17,276 --> 00:41:20,696 Jeg kendte hans far, Bullitt. - Kendte far ham ogsĂ„? 231 00:41:20,864 --> 00:41:25,160 Bullit gik til far med sit beskidte arbejde. Efter far gik han til mig. 232 00:41:25,328 --> 00:41:30,249 SĂ„ tog Viking over. Han er helt uden for nummer. 233 00:41:30,413 --> 00:41:33,168 Han kan godt lide at gĂžre skade pĂ„ folk. 234 00:41:34,501 --> 00:41:37,588 Jeg slĂ„r ham ihjel, Brock. 235 00:41:39,174 --> 00:41:41,924 Helt sikkert. 236 00:41:42,092 --> 00:41:45,304 Hvad fĂ„r dig til at tro, du kan slĂ„ nogen ihjel? 237 00:41:50,140 --> 00:41:53,355 Jeg har slĂ„et tre af hans folk ihjel. 238 00:41:53,520 --> 00:41:55,858 Hvad har du gjort af ligene? 239 00:41:56,022 --> 00:42:00,903 Jeg viklede dem ind i hĂžnsenet og kastede dem ud i vandfaldet. 240 00:42:01,071 --> 00:42:04,074 HĂžnsenet? - SĂ„ fiskene kan komme til. 241 00:42:04,238 --> 00:42:08,911 De renser knoglerne for kĂžd, sĂ„ de ikke flyder op. 242 00:42:09,079 --> 00:42:12,538 De bliver liggende pĂ„ bunden. 243 00:42:12,706 --> 00:42:16,210 Hvor har du lĂŠrt det? - Jeg lĂŠste det i en krimi. 244 00:42:29,891 --> 00:42:34,604 Han er min bror. - Bror? Og min bare rĂžv! 245 00:42:50,035 --> 00:42:53,454 MĂ„ske skulle jeg ... - Hold kĂŠft. 246 00:42:58,251 --> 00:43:01,085 Du holder dig fra ballade. 247 00:43:03,464 --> 00:43:06,342 Hvad ofrer man ikke for kĂŠrligheden? 248 00:43:06,507 --> 00:43:11,179 Hun tog af kassen i en massageklinik, og jeg skulle banke hende, men ... 249 00:43:12,220 --> 00:43:15,267 Hvordan har Grace det? 250 00:43:15,435 --> 00:43:17,686 Hun har forladt mig. 251 00:43:17,854 --> 00:43:21,481 Sikke en timing. - Hvordan finder jeg ham Viking? 252 00:43:22,815 --> 00:43:25,153 Glem det. 253 00:43:25,317 --> 00:43:28,780 Du kan ikke komme hĂžjere op. - Vi fĂ„r se. 254 00:43:30,406 --> 00:43:33,741 En kan forsvinde. To? NĂŠppe. 255 00:43:33,909 --> 00:43:37,789 Tre? Med ti kilo coke? 256 00:43:37,953 --> 00:43:40,916 MĂ„ske var de sammen om det. 257 00:43:47,174 --> 00:43:50,758 Tror du, at tre af mine sĂŠlgere er skredet? 258 00:43:50,926 --> 00:43:55,098 SĂ„ er jeg en elendig menneskekender. Er det din teori? 259 00:43:57,432 --> 00:43:59,474 Nej ... 260 00:44:03,314 --> 00:44:06,317 Det er de satans indianere ... 261 00:44:06,481 --> 00:44:10,697 Min far lĂ„ i med dem. - Undskyld? Indianerne? 262 00:44:10,861 --> 00:44:14,657 I starten lavede Vikings far en aftale med en indianer, som hed White Bull. 263 00:44:14,825 --> 00:44:18,869 White Bull solgte i reservatet. Men sĂ„ ville White Bull udvide sit territorium. 264 00:44:19,037 --> 00:44:23,249 SĂ„ han gav White Bull et par lortebyer. - Som Kehoe. 265 00:44:23,418 --> 00:44:29,379 SĂ„ bliver Kehoe skisportssted og dermed en guldmine. Hvad har vi lĂŠrt af historien? 266 00:44:29,548 --> 00:44:33,299 Indianerne skal holdes i reservatet. 267 00:44:34,468 --> 00:44:37,804 Indianerne vil hele tiden have mere. 268 00:44:37,972 --> 00:44:42,308 De tror, de har ret til omrĂ„det. - De har mĂ„ske en pointe. 269 00:44:56,698 --> 00:45:02,327 White Bull gav den her til min far, den dag de gav hĂ„nd pĂ„ aftalen. 270 00:45:03,997 --> 00:45:06,584 Ja ... 271 00:45:06,752 --> 00:45:09,542 Det er pĂ„ tide, at han fĂ„r den tilbage. 272 00:45:15,841 --> 00:45:19,845 Hvad kan jeg gĂžre for jer? - SĂŠt dig ned og fortĂŠl om dig selv. 273 00:45:20,013 --> 00:45:25,018 Jeg har andre kunder. - MĂŠrkeligt. Jeg kan kun se dig. 274 00:45:25,186 --> 00:45:29,146 Sig, du arbejder om aftenen. - Om torsdagen. Hvorfor? 275 00:45:29,314 --> 00:45:32,277 Du er garanteret endnu smukkere om aftenen. 276 00:45:32,441 --> 00:45:36,781 Æg, bacon og pandekager. - Og dig? 277 00:45:39,199 --> 00:45:42,743 Overrask mig. 278 00:45:43,620 --> 00:45:46,831 Jeg var 13, da min far dĂžde. Ved du, hvad hans sidste ord var? 279 00:45:46,999 --> 00:45:50,626 "PrĂžv at komme i trusserne pĂ„ alle de servitricer, der serverer for dig." 280 00:45:55,587 --> 00:45:58,927 Ham indianeren lader vente pĂ„ sig. 281 00:46:03,931 --> 00:46:06,974 FortĂŠl om dit motel-trick. 282 00:46:07,143 --> 00:46:10,770 Giv mig 20 dollars. 283 00:46:10,938 --> 00:46:15,026 Det er ikke et trick. Det er en smuk opfindelse. 284 00:46:15,190 --> 00:46:17,276 Steve Jobs ville have vĂŠret stolt. 285 00:46:17,445 --> 00:46:22,157 Ved du, hvad der gjorde ham til et geni? Enkelhed. 286 00:46:22,325 --> 00:46:24,700 Kom nu med det. 287 00:46:24,868 --> 00:46:28,079 Jeg bor pĂ„ motel 100 nĂŠtter om Ă„ret. 288 00:46:28,247 --> 00:46:32,251 Hver morgen hĂŠnger jeg skiltet med "gĂžr venligst rent" pĂ„ dĂžren. 289 00:46:32,415 --> 00:46:34,838 RengĂžringsdamen ser det og gĂ„r ind. 290 00:46:35,002 --> 00:46:39,382 Og lĂŠg nu mĂŠrke til de nĂžje udtĂŠnkte detaljer ... 291 00:46:39,550 --> 00:46:44,179 Jeg ligger oven pĂ„ sengetĂžjet, splitternĂžgen. 292 00:46:44,347 --> 00:46:47,638 Jeg kigger hende direkte ind i Ăžjnene. 293 00:46:47,806 --> 00:46:52,771 GĂžr jeg det ikke, vender hun om, og sĂ„ er det forbi, inden det overhovedet begyndte. 294 00:46:52,935 --> 00:46:58,441 Jeg lĂŠgger sedlen pĂ„ dilleren. - Kun en 20 dollarseddel? 295 00:46:58,609 --> 00:47:03,946 En rengĂžringsdame fĂ„r 8,35 i timen. Det er det smukke ved det hele. 296 00:47:04,114 --> 00:47:07,742 Det er fuldstĂŠndig op til hende. Hun kan bare gĂ„. 297 00:47:07,910 --> 00:47:10,789 Eller ogsĂ„ kan hun komme og tage den. 298 00:47:13,123 --> 00:47:16,166 Hvad er succesraten? - 31 procent. 299 00:47:16,334 --> 00:47:19,837 Med 100 nĂŠtter pĂ„ motel om Ă„ret kan du selv regne efter ... 300 00:47:20,006 --> 00:47:23,093 Han har de samme gule handsker som White Bull. 301 00:47:23,257 --> 00:47:26,051 Er det en indianerting? - Det vil jeg tro. 302 00:47:31,140 --> 00:47:33,895 Det er godt. 303 00:47:34,059 --> 00:47:36,854 Det er ren Steve Jobs! 304 00:47:37,022 --> 00:47:40,401 Men der er en svaghed. Kvalitetskontrol. 305 00:47:40,566 --> 00:47:43,737 For 20 dollars fĂ„r jeg ikke en Miss America. 306 00:47:43,905 --> 00:47:48,617 Men der er ikke 31 rengĂžringsdamer i landet, som er vĂŠrd at knalde. 307 00:47:48,782 --> 00:47:50,535 Det skal du ikke sige. 308 00:47:56,749 --> 00:47:59,668 Uha da ... 309 00:48:01,046 --> 00:48:05,049 Jeg har vĂŠret i gang hele aftenen, men jeg fĂ„r intet ud af ham. 310 00:48:06,175 --> 00:48:09,177 Det fĂ„r du heller ikke. 311 00:48:12,641 --> 00:48:15,223 Ser du, smerte ... 312 00:48:16,893 --> 00:48:18,478 ... er som religion for dem. 313 00:48:18,647 --> 00:48:23,607 Apacherne betragtede det som en ĂŠre at blive torteret. Sikke et vĂŠrdisĂŠt. 314 00:48:23,776 --> 00:48:26,234 Han er ute. - Hvad? 315 00:48:26,402 --> 00:48:29,197 De lokale indianere er ute, ikke apache. 316 00:48:29,365 --> 00:48:34,326 Jeg giftede mig med en indianer. Tror du ikke, jeg kender forskellen? 317 00:48:34,494 --> 00:48:39,459 Din moders skĂžd mĂ„ svide ... 318 00:48:40,584 --> 00:48:45,044 ... i sorg over at have fĂždt dig. 319 00:49:23,001 --> 00:49:25,960 SĂ„dan noget sker ikke i Kehoe. 320 00:49:27,670 --> 00:49:30,340 Det er lige sket. 321 00:49:56,406 --> 00:49:59,369 Det var hans fĂžrste levering. 322 00:50:01,827 --> 00:50:05,707 "Bare Ă©n leverance, far" sagde han. 323 00:50:07,545 --> 00:50:10,127 "Det kan jeg godt." 324 00:50:11,336 --> 00:50:15,260 "Jeg er din sĂžn." - Hvad gĂžr vi? 325 00:50:30,984 --> 00:50:33,902 SĂ„ tager vi hjem til Denver. 326 00:51:08,892 --> 00:51:10,854 Mr. Coxman ... 327 00:51:22,490 --> 00:51:24,660 Jeg kondolerer. 328 00:51:27,995 --> 00:51:29,997 Tak. 329 00:51:36,672 --> 00:51:40,299 NĂ„ ... - VĂŠrsgo. 330 00:51:40,467 --> 00:51:44,139 Min eks er kriminalbetjent i Denver, sĂ„ jeg ringede til ham. 331 00:51:44,303 --> 00:51:47,350 Fordi du savnede ham? 332 00:51:47,514 --> 00:51:51,686 Han tror stadig, der er en chance. - Hvad hedder han? 333 00:51:52,811 --> 00:51:54,813 Kurt. 334 00:51:55,814 --> 00:52:00,443 Hvor lĂŠnge var I sammen? - Hold nu op. To mĂ„neder, okay? 335 00:52:00,611 --> 00:52:04,991 Jeg bad ham tjekke skiltefyren. 336 00:52:05,159 --> 00:52:07,950 Han hedder Simon LeGrew. 337 00:52:08,118 --> 00:52:12,623 Hans far er White Bull, narkohandler fra Denver - 338 00:52:12,791 --> 00:52:15,501 - som har solgt coke her i 30 Ă„r. 339 00:52:15,670 --> 00:52:19,045 White Bull deler revir med Viking - 340 00:52:19,213 --> 00:52:23,549 - som er narkohandler i Denver og egentlig hedder Trevor Calcote. 341 00:52:23,717 --> 00:52:28,846 SĂ„ jeg tror, vi stĂ„r med en bandekrig. 342 00:52:29,891 --> 00:52:33,435 En narkokrig. Lige her i Kehoe. 343 00:52:36,061 --> 00:52:38,191 Hvordan hĂ„ndterer vi det? 344 00:52:42,612 --> 00:52:48,073 Mine 30 Ă„rs erfaring siger mig, at det her er en sag for politiet i Denver. 345 00:52:48,241 --> 00:52:50,411 Generer det dig ikke - 346 00:52:50,576 --> 00:52:55,080 - at jeg ved mere om en narkobaron efter fem minutter, end du har erfaret pĂ„ 30 Ă„r? 347 00:52:55,749 --> 00:53:01,714 Det, der generer mig, er, at Kurt nu tror, han har en plads i dit hjerte igen. 348 00:53:06,551 --> 00:53:08,137 Kurt er en stor dreng. 349 00:53:09,178 --> 00:53:12,225 Jeg vidste, du ville komme igen. 350 00:53:13,350 --> 00:53:16,353 Vikings rigtige navn er Trevor Calcote. 351 00:53:16,517 --> 00:53:21,566 Hvis du vil se ham dĂžd, er du nĂždt til at fĂ„ fat i en lejemorder. En drĂŠber. 352 00:53:23,151 --> 00:53:26,070 Kender du en? - Eskimoen. 353 00:53:29,573 --> 00:53:33,453 Hvordan fungerer det? - Du kĂžber en togbillet til ham. 354 00:53:33,617 --> 00:53:38,999 Han har flyskrĂŠk. Du henter ham pĂ„ stationen og kĂžrer ham til et motel. 355 00:53:39,167 --> 00:53:43,503 Du giver ham halvdelen af pengene i forskud og tager hjem. 356 00:53:44,128 --> 00:53:50,178 Hvordan ved jeg, nĂ„r det er gjort? - LĂŠs Denver Post. De elsker mord. 357 00:53:50,342 --> 00:53:55,391 Hvad er det med alle de kĂŠlenavne? Speedo, Viking, Eskimo ... 358 00:53:55,555 --> 00:53:59,102 Eskimoen. Det er en gangsterting. - Havde du et kĂŠlenavn? 359 00:54:02,397 --> 00:54:04,355 Ja. Wingman. 360 00:54:05,901 --> 00:54:08,067 Wingman? 361 00:54:08,235 --> 00:54:11,490 Ja, fra "Top Gun". Hans luftstĂžtte. 362 00:54:14,950 --> 00:54:16,451 Wingman? 363 00:54:41,476 --> 00:54:43,814 Jeg gjorde mit bedste, makker. 364 00:55:38,199 --> 00:55:41,034 Kan vi ikke fĂ„ noget rigtig musik? 365 00:55:41,202 --> 00:55:45,622 Hvad vil I hĂžre? - Hvad som helst. Bare ikke Kanye. 366 00:55:52,961 --> 00:55:55,716 Han skal ikke have drikkepenge. 367 00:56:06,394 --> 00:56:10,186 Der er kongres i byen. Jeg kunne ikke fĂ„ andet. 368 00:56:31,250 --> 00:56:34,546 Det er kun halvdelen. - Ja. 369 00:56:35,963 --> 00:56:39,551 Er du strisser? - Nej. 370 00:56:47,598 --> 00:56:51,810 Jeg spĂžrger, fordi strisserne er et Ă„r bagud i forhold til gaden. 371 00:56:51,979 --> 00:56:55,482 Det hedder 2/3 i forskud og 1/3, nĂ„r opgaven er lĂžst. 372 00:56:55,650 --> 00:56:59,818 Men strisserne tror stadig, det er halvdelen og halvdelen. 373 00:57:05,492 --> 00:57:07,910 Vi kan godt sige 2/3. 374 00:57:16,294 --> 00:57:19,297 Vi skal nok komme godt ud af det. 375 00:57:20,631 --> 00:57:24,678 Ja! 10.000, baby! 376 00:57:24,843 --> 00:57:27,429 10.000! 377 00:57:27,597 --> 00:57:31,601 Jets vandt over dine Browns. Hvad blev der af troskaben? 378 00:57:35,397 --> 00:57:38,192 Nogle gange har troskab en pris. 379 00:57:39,817 --> 00:57:44,654 Og min bedstemor er fra Brooklyn. - SĂ„ kan hun vel fĂ„ en del af kagen? 380 00:57:51,829 --> 00:57:55,541 Han siger, han er Eskimoen og har viden til salg. 381 00:57:55,709 --> 00:57:57,542 Lad hĂžre. 382 00:58:03,256 --> 00:58:06,800 Jeg er blevet tilbudt 90.000 for at nedkĂžle dig. 383 00:58:06,968 --> 00:58:13,474 NedkĂžle mig? Hvis man vil nedkĂžle nogen, gĂ„r man selvfĂžlgelig til Eskimoen. 384 00:58:13,642 --> 00:58:18,647 Har White Bull den slags penge? - Indianere udliciterer ikke mord. 385 00:58:18,811 --> 00:58:22,399 Hvem er det sĂ„? - Den oplysning koster. 386 00:58:22,567 --> 00:58:26,611 Hvor meget? - 90.000. 387 00:58:26,779 --> 00:58:32,036 90 ... Jeg er vild med symmetrien. Du er en god forretningsmand. 388 00:58:32,200 --> 00:58:35,039 Man gĂžr sit bedste. 389 00:58:35,203 --> 00:58:38,290 Det hedder "jeg gĂžr". 390 00:58:39,499 --> 00:58:42,670 Har vi en aftale? - SelvfĂžlgelig. 391 00:58:45,049 --> 00:58:49,885 NĂ„r pengene er pĂ„ den her konto pĂ„ CaymanĂžerne, fĂ„r I navnet. 392 00:58:50,054 --> 00:58:51,927 Herligt. 393 00:59:02,189 --> 00:59:06,442 SkĂžnt at samarbejde med professionelle. Man slipper for en masse lort. 394 00:59:06,610 --> 00:59:09,152 Ja, NĂ„ ... 395 00:59:11,074 --> 00:59:15,534 Hvem vil se mig dĂžd? - Han hedder Coxman. 396 00:59:15,703 --> 00:59:20,247 Coxman? Havde far ikke en Coxman pĂ„ lĂžnningslisten? 397 00:59:20,415 --> 00:59:22,874 Hvad hed han ...? 398 00:59:23,042 --> 00:59:26,922 Wing... ding? Ringworm? - Wingman. 399 00:59:27,090 --> 00:59:29,672 Wingman! 400 00:59:29,840 --> 00:59:35,470 Vil han se mig dĂžd? Hvorfor? - Det spĂžrgede jeg ikke om. 401 00:59:38,140 --> 00:59:40,435 Spurgte. - Vi er vist fĂŠrdige. 402 00:59:40,603 --> 00:59:42,645 Nemlig. 403 00:59:42,813 --> 00:59:47,025 MĂ„ jeg godt spĂžrge om to ting? 404 00:59:47,189 --> 00:59:49,067 Os professionelle imellem. 405 00:59:52,823 --> 00:59:55,866 Fyr lĂžs. 406 00:59:57,744 --> 01:00:02,664 Hvorfor bliver du kaldt Eskimoen? - Det kommer fra brĂždrene i The Hood. 407 01:00:02,833 --> 01:00:07,209 En sort gut, der er sĂ„ tosset at flytte op til sneen, mĂ„ vĂŠre eskimo. 408 01:00:10,632 --> 01:00:13,091 Du er sjov. - Det andet spĂžrgsmĂ„l? 409 01:00:13,259 --> 01:00:15,425 Jo ... 410 01:00:18,011 --> 01:00:21,723 Hvem har lĂŠrt dig moral? - Hvad? 411 01:00:21,891 --> 01:00:26,480 Du pĂ„tog dig at slĂ„ mig ihjel for 90.000, og sĂ„ bryder du aftalen? 412 01:00:27,649 --> 01:00:30,191 Jeg holder den her i stedet. 413 01:00:33,442 --> 01:00:34,944 Javel ... 414 01:00:36,237 --> 01:00:41,078 Et lĂžfte betyder vel ikke noget i The Hood. 415 01:00:41,242 --> 01:00:45,038 Der tĂŠnker alle vel fĂžrst og fremmest pĂ„ sig selv. 416 01:00:45,206 --> 01:00:50,919 Herude er det viljestyrke, der tĂŠller. Ellers kan man ikke lave forretning. 417 01:00:51,088 --> 01:00:53,462 Og uden forretning ... 418 01:00:57,093 --> 01:00:59,888 Hvad skulle vi sĂ„ lave dagen lang? 419 01:01:16,484 --> 01:01:19,071 Vil du vĂŠre rar at gĂ„ vĂŠk fra tĂŠppet? 420 01:01:31,875 --> 01:01:35,463 Er det det, man kalder en eskimovending? 421 01:01:45,180 --> 01:01:48,307 Jeg overvejer Irland. 422 01:01:48,936 --> 01:01:51,270 MĂ„ske Tyskland. 423 01:01:51,438 --> 01:01:53,648 Til hvad? 424 01:01:53,813 --> 01:01:57,192 Min 10.000 dollars-ferie. 425 01:01:59,194 --> 01:02:02,449 Hellere Guinness end Becks. 426 01:02:07,578 --> 01:02:09,580 SĂ„ bliver det Dublin. 427 01:02:11,121 --> 01:02:13,960 Inviterer du mig til Dublin? 428 01:02:24,511 --> 01:02:27,930 Mustang, hvis vi bliver opdaget ... 429 01:02:38,985 --> 01:02:44,322 DENVER-PLAYBOY: "JEG ELSKER AT VÆRE SINGLE" 430 01:03:27,906 --> 01:03:29,364 Wingman. 431 01:03:29,532 --> 01:03:32,034 Hvordan gĂ„r det? 432 01:03:38,541 --> 01:03:42,168 Vi vil godt kĂžre en lille tur med dig. 433 01:04:01,103 --> 01:04:04,650 NĂ„, Wingman ... FortĂŠl om Eskimoen. 434 01:04:04,818 --> 01:04:10,612 Man fĂ„r ikke, hvad man betaler for mere. - Nogle af os gĂžr. 435 01:04:10,780 --> 01:04:16,245 Hvad med Speedo, Limbo og julemanden? Hvordan synes du, det fungerede? 436 01:04:16,409 --> 01:04:21,290 Inden du dĂžr, kommer du til at fortĂŠlle, hvad det her handler om. 437 01:04:21,458 --> 01:04:24,461 SpĂžrgsmĂ„let er, hvor ondt du vil have. 438 01:04:24,625 --> 01:04:30,007 Jeg har krĂŠft i rĂžven, pikhoved. Jeg vil skide pĂ„, hvor ondt det gĂžr. 439 01:04:30,175 --> 01:04:34,135 Vil du vide, hvad det handler om? Det handler om Bullitt. 440 01:04:34,303 --> 01:04:37,430 Min far? - Han huggede min kvinde. 441 01:04:37,598 --> 01:04:41,978 Far knaldede alt, der havde et hul. Hvad er det, du siger, Bone? 442 01:04:42,143 --> 01:04:46,439 Han ville knalde en klapperslange, hvis nogen holdt dens hoved. 443 01:04:46,607 --> 01:04:50,443 Far havde tusinder af kvinder. - En af dem var min. 444 01:04:50,611 --> 01:04:55,155 Hvad har det med mig at gĂžre? - Hans harske blod flyder i dine Ă„rer. 445 01:04:55,323 --> 01:05:01,289 Og du har hans idiotiske grin smurt ud over hele dit arrogante fjĂŠs. 446 01:05:03,331 --> 01:05:06,542 Hvor er min kokain? 447 01:05:07,752 --> 01:05:11,423 Jeg skyllede det ud i lokummet. - Der var ti kilo. 448 01:05:11,591 --> 01:05:15,968 Mindst. Jeg troede, der var mere. 449 01:05:16,136 --> 01:05:22,766 Du nakker mine folk og hugger min kokain ... pĂ„ grund af en skide kvinde? 450 01:05:22,934 --> 01:05:27,607 Det hedder kĂŠrlighed, skatter. Du skulle tage at prĂžve det. 451 01:05:28,608 --> 01:05:31,234 Er vi fĂŠrdige? 452 01:05:31,403 --> 01:05:33,404 Eller vil du sludre mere? 453 01:05:37,989 --> 01:05:40,159 Flot, Wingman! 454 01:05:41,620 --> 01:05:46,749 SĂ„dan skal det vĂŠre, gutter. SĂ„dan takker man af med stil. 455 01:06:21,992 --> 01:06:24,162 Kehoe politi. 456 01:06:24,326 --> 01:06:28,330 Øjeblik. Kim? Denver politi. 457 01:06:30,748 --> 01:06:33,335 Hej, Kurt. 458 01:06:33,503 --> 01:06:39,549 Du bad mig grave lidt i Viking og White Bull. Jeg har alt materialet her. 459 01:06:39,717 --> 01:06:42,680 Du er en helt. - Det var ikke nemt. 460 01:06:42,844 --> 01:06:45,807 Tak. Kan du maile det? - Ja ... 461 01:06:45,975 --> 01:06:53,062 Eller jeg kan komme med dem. Men det er en lang tur, sĂ„ jeg er nĂždt til at overnatte. 462 01:06:53,230 --> 01:06:56,193 Du kan altid sove hos mig, men ... 463 01:06:56,357 --> 01:07:01,654 Men jeg er nĂždt til at sidde oppe hele natten med filerne. 464 01:07:01,823 --> 01:07:07,284 Men hvis du mailer dem, kan jeg sikkert vĂŠre fĂŠrdig i aften. 465 01:07:07,452 --> 01:07:12,541 Og sĂ„ kan jeg bruge al min ophobede energi pĂ„ noget andet. 466 01:07:12,709 --> 01:07:15,712 Okay ... 467 01:07:15,876 --> 01:07:18,795 SĂ„ fĂ„r du dem direkte i indbakken. 468 01:07:18,963 --> 01:07:23,259 Nu er de der. - Hvordan gĂžr vi? 469 01:07:23,428 --> 01:07:27,680 Lad dĂžren stĂ„ Ă„ben og hav lyset slukket. SĂ„ finder jeg ... 470 01:07:29,474 --> 01:07:32,392 Øjeblik ... Hvad sker der? 471 01:07:32,561 --> 01:07:36,440 Vi har en lavine. Jeg ringer tilbage. 472 01:07:42,278 --> 01:07:44,448 Gip ...? 473 01:07:58,586 --> 01:08:00,796 Ligner jeg en hjemlĂžs? 474 01:08:03,174 --> 01:08:06,053 For 30 Ă„r siden - 475 01:08:06,217 --> 01:08:11,306 - boede jeg i et hul i jorden under min pushers hus. 476 01:08:11,474 --> 01:08:15,895 En dag kom han og rakte hĂ„nden frem ... 477 01:08:18,898 --> 01:08:21,857 Jeg tog den. 478 01:08:22,025 --> 01:08:24,443 Og vi lavede en aftale. 479 01:08:26,281 --> 01:08:28,992 En god aftale. 480 01:08:29,908 --> 01:08:33,120 Ikke en fantastisk aftale ... 481 01:08:33,996 --> 01:08:37,540 Jeg skulle have kĂžbt et kasino som min bror. 482 01:08:40,459 --> 01:08:45,548 Men en aftale er en aftale. Og jeg holdt mit ord. 483 01:08:46,717 --> 01:08:51,053 Men min pĂ„lidelighed blev gengĂŠldt med et blodbad. 484 01:08:53,307 --> 01:08:56,182 De tog min eneste sĂžn fra mig. 485 01:08:58,436 --> 01:09:01,395 I dag - 486 01:09:01,563 --> 01:09:04,318 - skal min dreng ud pĂ„ sin sidste rejse. 487 01:09:06,652 --> 01:09:09,487 Vi bliver tilbage - 488 01:09:09,655 --> 01:09:12,450 - og tager hĂŠvn. 489 01:09:12,618 --> 01:09:16,121 Jeg krĂŠver blod for blod! 490 01:09:17,495 --> 01:09:20,914 En sĂžn for en sĂžn! 491 01:10:07,543 --> 01:10:09,714 Hej. 492 01:10:09,882 --> 01:10:11,884 For helvede ...! - Du glemte det. 493 01:10:12,048 --> 01:10:16,889 Hvad? - Mobningsseminaret. 494 01:10:17,053 --> 01:10:20,472 Alle de andre forĂŠldre var med. - Ja, jeg glemte det. 495 01:10:20,640 --> 01:10:25,061 Men det mĂ„ jeg godt, for jeg har givet penge til et ny computerlokale. 496 01:10:25,229 --> 01:10:29,064 SĂ„ slipper man for 150 mobningsseminarer. SĂ„dan fungerer det. 497 01:10:29,233 --> 01:10:32,612 Det er en af fordelene ved min forretning. 498 01:10:32,776 --> 01:10:35,447 Du er ikke forretningsmand. Du er kriminel. 499 01:10:37,825 --> 01:10:43,122 SĂ„ mit pulver duer ikke mere? Jeg kan huske, da du rullede dig i det. 500 01:10:48,583 --> 01:10:53,004 Jeg kan huske, da bare en lille smule af mit pulver ... 501 01:10:55,674 --> 01:10:58,385 ... fik dig til at gĂ„ i bro ... 502 01:11:00,431 --> 01:11:02,805 Hold da kĂŠft ... 503 01:11:03,642 --> 01:11:07,394 Luk dine smukke brune Ăžjne. 504 01:11:11,858 --> 01:11:14,985 Og se, om det alt sammen kommer igen. 505 01:11:15,153 --> 01:11:18,989 Jeg har skrevet dig pĂ„ til nĂŠste uges velgĂžrenhedsarrangement. 506 01:12:18,299 --> 01:12:22,135 MIT BARN ER ÆRESELEV PÅ ST. PHILIPS SKOLE 507 01:12:33,602 --> 01:12:37,357 VĂŠrsgo. - Tre af Vikings pushere er forsvundet. 508 01:12:38,567 --> 01:12:41,570 Hvem er det nu, Viking er? 509 01:12:41,738 --> 01:12:45,950 Narkobaronen i Denver. White Bulls konkurrent. 510 01:12:46,114 --> 01:12:51,495 Lad mig lige spĂžrge ... Hvad synes du, vi skal gĂžre med Viking og White Bull? 511 01:12:51,663 --> 01:12:53,914 Stoppe dem. Og redde vores by. 512 01:12:57,209 --> 01:13:00,420 Vi har et lille problem, vi skal have lĂžst. 513 01:13:00,588 --> 01:13:04,676 Vi kom til at hĂŠnge en uskyldig indianer op pĂ„ et vejskilt. 514 01:13:04,844 --> 01:13:06,926 White Bull er nok knotten. 515 01:13:07,094 --> 01:13:11,599 Har I nogen ideer til, hvordan vi kan rette op pĂ„ det? 516 01:13:11,767 --> 01:13:14,602 Ja, mĂ„ske skulle vi sige undskyld. 517 01:13:14,770 --> 01:13:15,935 Ja? 518 01:13:16,103 --> 01:13:20,359 Én lille fejl skal ikke give dem overtaget. Vi sender en lille besked. 519 01:13:20,523 --> 01:13:22,986 Hvad skal der stĂ„ i den lille besked? 520 01:13:23,150 --> 01:13:28,155 Det ved jeg ikke ... "Beklager, det skal ikke ske igen." 521 01:13:30,825 --> 01:13:34,745 Nej, det skal vĂŠre noget lidt mere slagkraftigt. 522 01:13:34,913 --> 01:13:38,209 Noget, der kommer fra hjertet. 523 01:13:54,765 --> 01:13:58,520 SkĂŠr hovedet af ham og send det til dem. Sig, han er synderen. 524 01:13:58,685 --> 01:14:03,481 Sig, at den gamle aftale gĂŠlder igen. 525 01:14:16,578 --> 01:14:18,996 Flyt det lort. 526 01:14:19,165 --> 01:14:22,043 Hvad er der med dig? 527 01:14:22,208 --> 01:14:26,131 Vi har nogle af verdens bedste potbutikker. FuldstĂŠndig lovlige. 528 01:14:26,296 --> 01:14:30,928 Men nej, du skal ryge det der skide indianergrĂŠs. 529 01:14:31,092 --> 01:14:33,386 MĂ„ske kan jeg bedre lide det. 530 01:14:36,722 --> 01:14:39,600 Hvide mennesker, altsĂ„ ... 531 01:14:41,310 --> 01:14:44,649 Jeg har haft en rotte, der var stĂžrre end den der. 532 01:14:49,070 --> 01:14:51,864 Du skulle ryge det lort i stedet. 533 01:14:52,029 --> 01:14:55,200 Nu er du ulĂŠkker. 534 01:15:01,081 --> 01:15:05,750 Hun henter ham i den her uge. Faderen henter ham i nĂŠste uge. 535 01:15:07,880 --> 01:15:11,383 TĂŠnk at dele sin egen sĂžn. 536 01:15:15,551 --> 01:15:18,430 Kehoe. - Det er Kurt. 537 01:15:20,224 --> 01:15:24,312 Hej, Kurt. - Du har ikke fortjent den her info. 538 01:15:25,229 --> 01:15:28,440 Info? - Sig, du ikke har fortjent den. 539 01:15:28,608 --> 01:15:31,359 Jeg har ikke fortjent den. Hvad sĂ„? 540 01:15:31,527 --> 01:15:35,739 Et lig. Dante Ferstel fra Kehoe, fundet dĂžd i en gyde i Denver. 541 01:15:35,907 --> 01:15:39,995 En overdosis. Man tĂŠnker: "Endnu en, der brĂŠndte sit lys i begge ender." 542 01:15:40,159 --> 01:15:45,208 Men Dante var bagageslĂŠber i lufthavnen. 543 01:15:45,373 --> 01:15:47,002 I Kehoe? 544 01:15:56,551 --> 01:15:59,723 Mr. Coxman ... - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 545 01:16:02,725 --> 01:16:06,229 Det drejer sig om Deres sĂžn. 546 01:16:10,149 --> 01:16:14,277 Har De hĂžrt om Dante Ferstel? - Ja, han dĂžde af en overdosis. 547 01:16:17,864 --> 01:16:21,908 Dante arbejdede sammen med Deres sĂžn i lufthavnen, ikke? 548 01:16:23,910 --> 01:16:26,873 Jo. - Kendte De ham? 549 01:16:27,041 --> 01:16:30,709 Nej. - NĂŠvnte Kyle ham aldrig? 550 01:16:30,877 --> 01:16:33,379 Nej. 551 01:16:39,133 --> 01:16:41,343 Var det alt? 552 01:16:41,511 --> 01:16:45,059 Det var det vel. 553 01:16:48,810 --> 01:16:54,276 Jeg forstĂ„r ikke, hvad De vil. - Finde sandheden. 554 01:16:54,440 --> 01:16:58,027 Jeg tror ikke, Deres sĂžn var junkie. 555 01:16:59,236 --> 01:17:03,409 Og det tror jeg heller ikke, Dante Ferstel var. 556 01:17:03,577 --> 01:17:06,452 Hvad tror De, der skete med dem? 557 01:17:06,620 --> 01:17:12,293 Jeg ved det ikke. Jeg hĂ„bede, De kunne bidrage med noget. 558 01:17:17,214 --> 01:17:19,632 Beklager. 559 01:17:19,801 --> 01:17:25,178 Jeg kan ikke hjĂŠlpe. Og De kan ikke hjĂŠlpe mig. Jeg mĂ„ tilbage til arbejdet. 560 01:17:27,680 --> 01:17:30,267 Jeg forstĂ„r. 561 01:17:30,435 --> 01:17:33,894 Tape, strĂžmpistol ... 562 01:17:34,062 --> 01:17:37,650 Antibiotika. - Antibiotika? 563 01:17:37,818 --> 01:17:41,530 Er du nogensinde blevet bidt af et barn? 564 01:17:41,694 --> 01:17:45,449 De er slemme. Det er nĂŠsten bedre at blive bidt af en hund. 565 01:17:48,909 --> 01:17:51,287 Ja? 566 01:17:52,580 --> 01:17:54,414 Okay. 567 01:17:57,209 --> 01:18:00,756 Vi mĂ„ ikke tage ham endnu. - Hvorfor ikke? 568 01:18:00,921 --> 01:18:02,674 De sender et bud. 569 01:18:12,308 --> 01:18:15,395 Jeg er budbringeren. 570 01:18:25,945 --> 01:18:28,031 Tak, fordi jeg mĂ„tte komme. 571 01:18:34,746 --> 01:18:38,333 Han er blevet straffet for sin gerning. Vi Ăžnsker fred igen. 572 01:18:39,626 --> 01:18:41,961 Okay. 573 01:18:43,170 --> 01:18:46,965 Jeg sĂŠtter pris pĂ„ gaven. Det var betĂŠnksomt. 574 01:18:54,309 --> 01:18:57,311 Det var modigt af dig at komme alene. 575 01:19:01,980 --> 01:19:05,399 Men jeg vil have en sĂžn for en sĂžn. 576 01:19:41,146 --> 01:19:44,566 Pas pĂ„! Du kunne ramme et barn. 577 01:19:48,734 --> 01:19:51,696 Hvis du gĂžr det igen, skyder jeg dig. 578 01:19:52,697 --> 01:19:55,576 Vi ses i morgen. - Ryan ... 579 01:19:55,740 --> 01:19:59,036 Jeg skal hente dig i dag. 580 01:19:59,204 --> 01:20:05,041 Men det er min mors uge ... - Hun er forsinket hos tandlĂŠgen. 581 01:20:05,794 --> 01:20:09,590 Hvad? - Vi skal tage ham. 582 01:20:09,754 --> 01:20:12,757 Hvad med budbringeren? - De skĂžd ham. 583 01:20:12,925 --> 01:20:15,596 Hun har ikke sagt noget om tandlĂŠgen ... 584 01:20:15,760 --> 01:20:19,556 Hun havde problemer med en rodkanal. 585 01:20:20,641 --> 01:20:25,105 Din far bad mig hente dig. 586 01:20:25,269 --> 01:20:28,272 Vi holder her. - Hvor er Teslaen? 587 01:20:32,945 --> 01:20:35,279 Satans! 588 01:21:03,598 --> 01:21:05,476 Sikkerhedsselen. 589 01:21:05,644 --> 01:21:08,856 Hvor er ungen? - Han forsvandt i en varevogn. 590 01:21:09,020 --> 01:21:12,315 Hvad for en varevogn? - Der stod Kehoe pĂ„ den. 591 01:21:12,483 --> 01:21:16,863 Vi finder ungen og bilen. Det er hurtigt klaret. 592 01:21:17,028 --> 01:21:21,576 FĂ„ de der to ud, inden de begynder at stinke. 593 01:21:32,755 --> 01:21:35,005 Tag telefonen. 594 01:21:42,805 --> 01:21:45,099 Hallo? 595 01:21:46,809 --> 01:21:49,559 Nej, han kan ikke tale lige nu. 596 01:21:51,353 --> 01:21:53,607 Fordi han er dĂžd. 597 01:21:55,525 --> 01:21:59,529 Vi kĂžrer. Tre biler. - Hvad med liget? 598 01:22:03,701 --> 01:22:07,953 Minya, tag dig af det. - Jeg er optaget. 599 01:22:08,121 --> 01:22:11,040 Lad ham den skide inder klare det. 600 01:22:22,968 --> 01:22:26,555 Du arbejder ikke for min far, vel? 601 01:22:30,227 --> 01:22:34,771 Hvem var de der fyre? - Det ved jeg ikke. 602 01:22:37,606 --> 01:22:41,486 Dem skal vi ikke bekymre os om. - NĂ„. 603 01:22:45,450 --> 01:22:50,078 De kan ikke tage min sĂžn og sĂ„ ikke ringe. SĂ„dan gĂžr man det ikke. 604 01:22:52,581 --> 01:22:55,291 Tipi-rĂžvhuller. 605 01:22:56,336 --> 01:22:59,171 Skide drankere. 606 01:23:00,340 --> 01:23:05,717 Jeg tager dem alle sammen og hĂŠnger dem pĂ„ vejskilte herfra og til Utah. 607 01:23:05,886 --> 01:23:09,889 Hvis man tager nogens sĂžn, sĂ„ ringer man. Det ved alle! 608 01:23:13,141 --> 01:23:15,018 De tog min dreng. 609 01:23:15,895 --> 01:23:17,605 Min lille dreng. 610 01:23:17,773 --> 01:23:21,817 Er du sindssyg? Det er min uge. Henter du ham bare uden at spĂžrge? 611 01:23:21,985 --> 01:23:25,321 Er du sĂ„ dum, at du kidnapper din egen sĂžn? 612 01:23:25,489 --> 01:23:30,950 Jeg glĂŠder mig til den nye aftale. Fuld forĂŠldremyndighed. 613 01:23:31,118 --> 01:23:34,874 Hvis du er heldig, fĂ„r du to timer om mĂ„neden under opsyn. 614 01:23:35,038 --> 01:23:39,126 Af en betjent. Du fĂ„r ham ikke alene, fĂžr han gĂ„r ud af skolen. 615 01:23:39,294 --> 01:23:44,007 En almindelig skole med normale bĂžrn. Og inden Ă„ndssvage diĂŠter. 616 01:23:48,427 --> 01:23:51,598 Det der gĂžr du vist ikke igen. Vel? 617 01:23:57,812 --> 01:24:00,855 Han er ikke her. 618 01:24:01,023 --> 01:24:02,901 Hvad? 619 01:24:19,125 --> 01:24:22,128 Sluk for den sang. 620 01:24:26,965 --> 01:24:31,677 Det er en sms fra et andet nummer. 621 01:24:31,845 --> 01:24:35,349 Sequoia Motel, vĂŠrelse 12. 622 01:24:35,513 --> 01:24:38,059 Steve Jobs, skatter. 623 01:24:55,408 --> 01:24:58,287 Dav med dig. 624 01:25:01,875 --> 01:25:03,832 En lille diller-tipi. 625 01:25:49,713 --> 01:25:55,259 Jeg kender den verden. Jeg giver dem det, de vil have, og vi fĂ„r Ryan tilbage. 626 01:25:57,969 --> 01:26:01,681 Om 24 timer ringer jeg til politiet. 627 01:26:01,849 --> 01:26:06,770 Om 24 timer er han hjemme. - Du kommer til at brĂŠnde op i helvede. 628 01:26:07,563 --> 01:26:09,564 SĂ„ ses vi. 629 01:26:58,488 --> 01:27:02,200 Velkommen till ChĂąteau Montclair. - Vi skal have nogle vĂŠrelser. 630 01:27:02,364 --> 01:27:06,288 SĂ„ skal De have reserveret. - Hvabehar? 631 01:27:06,452 --> 01:27:09,122 Reserveret. 632 01:27:09,291 --> 01:27:11,957 JasĂ„? 633 01:27:12,125 --> 01:27:14,167 En reserva... 634 01:27:14,336 --> 01:27:21,843 Jeg mener bare, at De skal reserv... booke i forvejen, for alt er optaget. 635 01:27:22,011 --> 01:27:28,017 Ved du, hvad jeg hĂžrte dig sige? At vi skal tage tilbage til reservatet. 636 01:27:28,181 --> 01:27:30,643 Nej ... 637 01:27:30,812 --> 01:27:35,440 Er du klar over, hvad jeg kan skrive pĂ„ nettet? 638 01:27:37,818 --> 01:27:43,280 MĂ„ske skulle du hente din chef. Eller ogsĂ„ kunne du kigge igen. 639 01:27:44,697 --> 01:27:46,283 Jeg kigger igen. 640 01:27:59,211 --> 01:28:02,298 Er du sulten? - Ja. 641 01:28:05,886 --> 01:28:08,056 Æg? - Okay. 642 01:28:15,311 --> 01:28:18,730 Bor du her? - Ja. 643 01:28:21,317 --> 01:28:23,943 Helt alene? 644 01:28:24,112 --> 01:28:25,821 Jeps. 645 01:28:27,447 --> 01:28:29,533 Har du ingen bĂžrn? 646 01:28:31,287 --> 01:28:33,913 Nej. 647 01:28:50,806 --> 01:28:54,685 Kan du lide rock? - Jeg kan lide klassisk. 648 01:29:12,326 --> 01:29:17,079 Det var ikke sĂ„ kvikt at tage mig med hjem til dig. 649 01:29:17,832 --> 01:29:19,874 Hvorfor ikke? 650 01:29:24,338 --> 01:29:28,674 Jeg vil tale med din far. - I aften? 651 01:29:28,843 --> 01:29:31,137 I morgen. 652 01:29:39,185 --> 01:29:42,356 De er lidt fedtede ... 653 01:29:52,157 --> 01:29:57,286 Du sagde, du ikke havde nogen bĂžrn. - Han er rejst ... 654 01:29:57,454 --> 01:30:00,121 Smut i seng. 655 01:30:03,540 --> 01:30:08,545 Hvor skal du sove? - I mit vĂŠrelse nede ad gangen. 656 01:30:08,713 --> 01:30:13,678 Hvad, hvis jeg stikker af? - Du ville fryse ihjel derude. 657 01:30:13,842 --> 01:30:17,138 Godnat. - Jeg fĂ„r altid en godnathistorie. 658 01:30:17,306 --> 01:30:21,810 Jeg kender ingen historier. - LĂŠs, hvad du vil. Jeg er ligeglad. 659 01:30:25,774 --> 01:30:29,818 "Den nye C-130 er en sneplov i topklasse." 660 01:30:29,986 --> 01:30:33,862 "Den er bygget til at betvinge naturen og klarer en last pĂ„ tre tons." 661 01:30:34,030 --> 01:30:39,287 "Øveraasens sneslynger er fremstillet til almindelig brug - 662 01:30:39,451 --> 01:30:44,624 - og udstyret med kraftige moderne motorer. De er ekstremt fleksible." 663 01:30:44,793 --> 01:30:49,629 "Kapaciteten er 4000 tons sne i timen." 664 01:30:49,797 --> 01:30:53,089 "Slyngeafstand 30 meter." 665 01:30:56,136 --> 01:30:58,846 Herlig maskine. 666 01:30:59,014 --> 01:31:01,557 Jeg har selv en. 667 01:31:01,725 --> 01:31:04,560 Jeg troede, du var kidnapper. 668 01:31:05,353 --> 01:31:07,687 Ikke hele tiden. 669 01:31:08,524 --> 01:31:11,358 MĂ„ jeg fĂ„ en tur i den? 670 01:31:13,777 --> 01:31:15,947 Nu skal du sove. 671 01:31:31,378 --> 01:31:35,714 Har du hĂžrt om Stockholmsyndromet? 672 01:31:50,937 --> 01:31:53,900 FREMSTILLET I KINA 673 01:32:22,968 --> 01:32:27,180 Godmorgen, chef. - Har I fundet ham? 674 01:32:27,348 --> 01:32:29,975 Ikke endnu. Det kommer. 675 01:32:30,143 --> 01:32:32,229 Mr. White Bull ... 676 01:32:32,397 --> 01:32:38,359 Her er gratis liftkort til Dem og Deres venner til hele weekenden ... 677 01:32:38,527 --> 01:32:41,823 Og tak igen, fordi De valgte at komme her. 678 01:32:41,987 --> 01:32:45,866 Vi ved, at De har andre muligheder for adspredelse. 679 01:32:46,867 --> 01:32:48,621 Tak. 680 01:32:49,870 --> 01:32:53,334 Pedellen fra Ryans skole. - Ja, hvorfor ikke? 681 01:32:53,498 --> 01:32:57,670 Det er en ĂŠre at vĂŠre her. Man har jo hĂžrt ... 682 01:32:57,838 --> 01:33:01,758 Har du noget til mig? - MĂ„ske. 683 01:33:01,926 --> 01:33:05,762 Den varevogn, din sĂžn satte sig ind i, har jeg set fĂžr. 684 01:33:05,930 --> 01:33:08,096 OgsĂ„ fĂžreren. 685 01:33:08,264 --> 01:33:13,686 Mig og familien tog op til skihotellet i Kehoe. Det der fine sted ... 686 01:33:13,854 --> 01:33:16,312 ChĂąteau Montclair. Vi er pĂ„ vej - 687 01:33:16,480 --> 01:33:21,946 - og sĂ„ lĂŠner hun sig over for at vise lidt pĂ„skĂžnnelse ... 688 01:33:22,110 --> 01:33:25,157 Er du med? - Ja. 689 01:33:25,321 --> 01:33:29,201 At styre, mens man fĂ„r suttet pik ... - Varevognen. 690 01:33:32,996 --> 01:33:37,293 Som jeg sagde: Den varevogn, der stoppede og hjalp mig ... 691 01:33:38,710 --> 01:33:41,589 ... er den samme, som din dreng satte sig ind i. 692 01:33:41,753 --> 01:33:45,300 Og fyren, der trak mig op af grĂžften - 693 01:33:45,469 --> 01:33:50,974 - er den samme fyr, der hentede drengen. Han hedder noget, man aldrig glemmer. 694 01:33:51,138 --> 01:33:53,016 Coxman. 695 01:33:53,933 --> 01:33:56,479 Coxman ... 696 01:33:56,643 --> 01:34:01,901 Vi grinede hele aftenen, fordi hun jo ... - Hold da op ...! 697 01:34:02,817 --> 01:34:08,491 Coxman havde en slĂŠgtning ... - Og han har ikke talt med politiet. 698 01:34:08,655 --> 01:34:12,619 Hvor meget tilbĂžd min mand dig? - 10.000. 699 01:34:12,783 --> 01:34:14,245 SĂ„ siger vi det. 700 01:35:07,881 --> 01:35:10,551 Se ham lige! 701 01:35:15,344 --> 01:35:20,225 Er du sikker pĂ„, du har prĂžvet det fĂžr? - Jeg er fĂždt til at flyve, blegansigt. 702 01:35:57,762 --> 01:36:01,222 Jeg har din sĂžn. Hvis du vil se ham igen, sĂ„ kom alene. 703 01:36:01,390 --> 01:36:05,270 Jeg ved godt, hvordan det foregĂ„r. Hvor meget vil du have? 704 01:36:05,438 --> 01:36:07,440 Det taler vi om, nĂ„r du kommer. 705 01:36:07,604 --> 01:36:11,484 Quarry Road 2210 i Kehoe. 706 01:36:12,361 --> 01:36:17,029 Jeg er lige kĂžrt ud af Denver. Der gĂ„r omkring tre timer. 707 01:36:47,267 --> 01:36:49,853 Vorherre bevares ... 708 01:37:06,998 --> 01:37:10,333 Holder du fri? Hovedvejen trĂŠnger. 709 01:37:10,501 --> 01:37:12,543 Jeg nĂ„r snart til den. 710 01:37:14,793 --> 01:37:19,798 Min nevĂž er pĂ„ besĂžg. - Dejligt at have familie i byen. 711 01:37:19,966 --> 01:37:23,470 Vi sĂ„ alle bilerne oppe ved dig. 712 01:37:25,516 --> 01:37:26,933 Ja. 713 01:37:34,148 --> 01:37:37,275 Se her. 714 01:37:37,443 --> 01:37:42,448 SĂ„ han knalder en hippie ... - PĂ„ lastbilen. Firmanavnet. 715 01:37:43,321 --> 01:37:47,245 Open Road. - Det er seks kilometer herfra. 716 01:37:47,409 --> 01:37:48,911 FĂ„ fat i folkene. 717 01:37:58,920 --> 01:38:04,262 Hvor var det sjovt. - Nu skal du sidde her. 718 01:38:04,426 --> 01:38:07,136 Vent, til der kommer nogen og henter dig. 719 01:38:21,150 --> 01:38:25,322 De tager til Open Road Garage. - Hvad? 720 01:38:25,490 --> 01:38:27,865 Open Road Garage. 721 01:38:29,658 --> 01:38:32,537 PĂ„ Old Bend Road. 722 01:39:03,900 --> 01:39:08,072 Ryan! Ind med dig. 723 01:39:08,240 --> 01:39:12,452 Hvorfor har du et gevĂŠr? - GĂžr, som jeg siger. Op ad trappen. 724 01:39:13,621 --> 01:39:16,124 Ind i skabet. 725 01:39:17,373 --> 01:39:21,417 Hvorfor er du sur pĂ„ mig? - Jeg er ikke sur. 726 01:39:22,754 --> 01:39:26,758 Det er bare meget vigtigt, at du gĂžr, som jeg siger. 727 01:39:26,922 --> 01:39:29,216 Du er en god dreng. 728 01:39:29,385 --> 01:39:33,641 Hvad? - Sid stille der. 729 01:41:15,948 --> 01:41:18,699 Den sidste Coxman. 730 01:41:23,079 --> 01:41:26,330 Hvor er min sĂžn? 731 01:41:28,416 --> 01:41:33,966 Min branche kan vĂŠre kreativ, men jeg er gammeldags. Jeg kan lide enkle lĂžsninger. 732 01:41:34,967 --> 01:41:41,137 Hvis jeg skal spĂžrge igen, river jeg dine negle af, kapper fingrene af - 733 01:41:41,305 --> 01:41:44,892 - hugger hĂŠnderne af og hakker nĂŠsen af. 734 01:41:49,689 --> 01:41:54,065 Det med nĂŠsen vil du bestemt ikke bryde dig om. 735 01:41:54,234 --> 01:41:57,737 Du har ikke fortjent din sĂžn. 736 01:41:59,154 --> 01:42:02,366 Tag ham med ind i garagen. 737 01:47:00,948 --> 01:47:04,704 Et barn kĂžrer en sneslynge i retning mod Kehoe ... 738 01:47:20,303 --> 01:47:24,139 Vil du give en besked ... til Aya? 739 01:47:29,020 --> 01:47:31,730 Sig til min kone ... 740 01:47:33,940 --> 01:47:36,567 Sig, at hun er en ... 741 01:48:02,716 --> 01:48:06,264 Hvad laver du? - Mit arbejde. 742 01:48:12,009 --> 01:48:16,557 VED BLINKENDE LYGTER ER VEJEN UFREMKOMMELIG 743 01:50:19,382 --> 01:50:24,782 www.DanishBits.org 744 01:50:25,875 --> 01:50:29,751 OversĂŠttelse: Claus D. JarlĂžv Medietekst Danmark 58051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.