All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,502 --> 00:00:26,302
www.DanishBits.org
2
00:01:17,026 --> 00:01:25,951
NOGLE SPREDER GLĂDE, HVOREND DE
GĂ
R, ANDRE GĂR DET, NĂ
R DE GĂ
R.
3
00:02:10,992 --> 00:02:14,455
PAS PĂ
SNEPLOVE
4
00:03:05,045 --> 00:03:08,840
Hej, mor.
- Hej. Hvor har du fundet ham?
5
00:03:09,009 --> 00:03:13,221
PĂ„ vejen.
- MÄ jeg tage din bil pÄ arbejde?
6
00:03:13,385 --> 00:03:19,351
SelvfĂžlgelig. Vil du ikke blive
og spise det sidste af Bambi?
7
00:03:19,519 --> 00:03:23,855
Jeg er nĂždt til at kĂžre. Tak, far.
- Hyg dig.
8
00:03:28,315 --> 00:03:32,319
Hvordan gik det?
- Det var ikke sÄ slemt.
9
00:03:37,200 --> 00:03:40,787
Du er nĂždt til at sige et par ord i aften.
10
00:03:42,205 --> 00:03:44,791
Hvor mange?
11
00:03:44,960 --> 00:03:51,298
Lincolns tale i Gettysburg var pÄ 282 ord.
SÄ mÄske 100?
12
00:03:55,594 --> 00:04:00,014
De vil bare takke dig.
Det er ikke en henrettelse.
13
00:04:00,975 --> 00:04:03,850
Men sÄ var det da hurtigt overstÄet.
14
00:04:20,951 --> 00:04:24,122
Er den ny?
- Nej.
15
00:04:26,084 --> 00:04:29,335
SĂ„ skal det lige ind her ...
16
00:04:54,984 --> 00:04:57,654
Jeg er ingen taler -
17
00:04:57,822 --> 00:05:02,951
- men jeg er beĂŠret over at blive valgt
som Ärets medborger i Kehoe.
18
00:05:03,120 --> 00:05:09,498
Men hvis jeg bestemte,
skulle prisen gÄ til en vigtigere person.
19
00:05:10,835 --> 00:05:13,670
Jeg er bare en fyr -
20
00:05:13,838 --> 00:05:19,800
- som holder en stribe vej Äben
til civilisationen herude i vildmarken.
21
00:05:26,142 --> 00:05:29,770
NÄr man kÞrer den samme vej hver dag -
22
00:05:29,934 --> 00:05:35,359
- kommer man nemt til at tÊnke pÄ de veje,
man ikke tager.
23
00:05:36,524 --> 00:05:40,528
Men det prÞver jeg at undgÄ.
24
00:05:40,696 --> 00:05:43,615
Jeg har vĂŠret heldig.
25
00:05:43,783 --> 00:05:47,034
Jeg valgte den rette vej tidligt -
26
00:05:47,203 --> 00:05:49,453
- og holdt mig til den.
27
00:06:35,542 --> 00:06:38,292
Hej, knĂŠgt. Haft en god dag?
28
00:06:41,423 --> 00:06:44,426
Kyle!
- Hold kĂŠft!
29
00:06:44,590 --> 00:06:47,221
HjĂŠlp!
- Hold kĂŠft!
30
00:06:51,806 --> 00:06:53,515
Tag hans arm!
31
00:06:53,683 --> 00:06:55,229
Tag hans bĂŠlte!
32
00:06:55,393 --> 00:06:57,231
TrĂŠk ned!
33
00:07:25,006 --> 00:07:26,800
Pis!
34
00:07:57,578 --> 00:08:01,333
Hvad er der?
- Jeg vil ikke.
35
00:08:01,501 --> 00:08:04,544
Du er klog,
men sÄ klog er du heller ikke.
36
00:08:12,592 --> 00:08:16,224
Han vil ikke af sted.
- For pokker ...
37
00:08:16,388 --> 00:08:20,019
Det handler om Tim, ikke?
38
00:08:20,184 --> 00:08:22,854
Der er en mobber i Ryans klasse.
39
00:08:23,939 --> 00:08:27,274
Tim var efter ham i gÄr.
40
00:08:27,443 --> 00:08:30,109
Ved du, hvad en mobber er?
41
00:08:30,277 --> 00:08:34,241
En mulighed for at vise, hvilket stof
du er gjort af. Det skal man udnytte.
42
00:08:34,405 --> 00:08:37,452
Han er meget stĂžrre end mig.
- Desto bedre.
43
00:08:37,617 --> 00:08:41,456
Skal jeg slÄ ham?
- God begyndelse.
44
00:08:41,620 --> 00:08:45,668
Det er ikke sĂŠrlig smart.
- Hvorfor ikke?
45
00:08:45,837 --> 00:08:49,296
SÄ er jeg jo lige sÄ dum som ham.
46
00:08:49,464 --> 00:08:52,091
Kom lige her!
47
00:08:53,300 --> 00:08:58,056
Du fik "Fluernes herre" i fĂždselsdagsgave.
Er du overhovedet begyndt pÄ den?
48
00:08:59,097 --> 00:09:01,768
Synd og skam.
49
00:09:01,932 --> 00:09:07,021
Den bog har svar pÄ alle spÞrgsmÄl.
Kom sÄ. Du skal af sted.
50
00:09:18,032 --> 00:09:23,373
Du var for vild i nat. Godt tosset.
- Jeg anede ikke, du kunne danse.
51
00:09:25,375 --> 00:09:29,795
Det var sjovt.
- Ja, vi mÄ gÞre det igen.
52
00:09:29,960 --> 00:09:33,963
Du ser godt ud.
FĂ„ dig lidt morgenmad.
53
00:10:27,183 --> 00:10:30,647
Jamen, Grace dog ...
54
00:10:50,622 --> 00:10:53,917
HUSK:
LĂG LIGENE MED HOVEDET UDAD
55
00:11:38,877 --> 00:11:41,548
Er det jeres sĂžn?
56
00:12:00,983 --> 00:12:04,238
Han dĂžde af en overdosis heroin.
57
00:12:20,418 --> 00:12:22,756
Undskyld ...
58
00:12:23,757 --> 00:12:27,841
Kyle var ikke narkoman.
59
00:12:30,471 --> 00:12:33,346
Det siger alle forĂŠldre.
60
00:12:33,514 --> 00:12:35,560
Han var ikke narkoman.
61
00:12:36,850 --> 00:12:42,940
Hvad sker der nu?
- Det overgÄr til narkotikaafdelingen.
62
00:12:44,569 --> 00:12:48,028
Vi kendte ikke vores egen sĂžn.
63
00:12:52,701 --> 00:12:56,913
Kyle var ikke narkoman.
- Du hĂžrer ikke efter!
64
00:13:28,984 --> 00:13:32,488
Skal jeg end vandre i dĂždsskyggens dal ...
65
00:15:23,432 --> 00:15:25,350
Nels ...
66
00:15:26,351 --> 00:15:28,685
Dante ...?
67
00:15:28,853 --> 00:15:31,812
Dante?
- Jeg er ked af det, Nels ...
68
00:15:34,399 --> 00:15:38,446
Jeg er virkelig ked af det. Det var ikke
meningen, det skulle ende sÄdan her.
69
00:15:39,864 --> 00:15:44,492
Jeg ved,
hvor og hvornÄr kokainen kommer.
70
00:15:47,872 --> 00:15:51,331
Kyle vidste intet om det.
71
00:15:52,208 --> 00:15:56,920
Det var kun en pose.
En eneste pose.
72
00:15:57,837 --> 00:16:01,048
Men de der folk opdager det altid.
73
00:16:01,217 --> 00:16:04,051
Ăjeblik. Hvad for folk?
74
00:16:05,721 --> 00:16:07,431
Hvad for folk?
75
00:16:12,271 --> 00:16:15,106
Har du nogen penge?
76
00:16:16,275 --> 00:16:20,195
Hvis de finder mig, gĂžr de mig ondt.
- Hvem mener du?
77
00:16:20,944 --> 00:16:25,993
Hvem er det, du snakker om?
- Der er en, der hedder Speedo.
78
00:16:26,157 --> 00:16:30,870
Sig, hvor jeg kan finde ham,
sÄ kan du gÄ.
79
00:18:14,220 --> 00:18:16,514
SĂ„ du er Speedo?
80
00:18:16,683 --> 00:18:19,601
Bingo. Guldstjerne.
81
00:18:21,727 --> 00:18:24,314
Jeg skulle hilse fra Dante.
82
00:18:26,400 --> 00:18:29,363
Jeg kender ingen Dante.
83
00:18:29,527 --> 00:18:32,030
Jo, du gĂžr.
84
00:18:32,198 --> 00:18:36,578
Han arbejdede i lufthavnen i Kehoe
sammen med min sĂžn. Kyle.
85
00:18:37,659 --> 00:18:40,330
Ham kender du ogsÄ.
86
00:18:43,541 --> 00:18:45,667
Kyle?
87
00:18:46,628 --> 00:18:49,963
NĂ„ ja. Er Kyle din sĂžn?
88
00:18:50,131 --> 00:18:53,927
Ja, ja ... Nej, ham kender jeg ikke.
Beklager.
89
00:18:54,095 --> 00:18:57,138
Jeg kender masser af mennesker.
Mange Kyle'er.
90
00:18:57,931 --> 00:18:59,973
FortĂŠl, hvad der skete.
91
00:19:08,109 --> 00:19:11,320
FortĂŠl.
- Der er udgangen, farmand.
92
00:19:11,484 --> 00:19:16,156
Jeg ved ikke, hvilken iglo du kommer fra,
men jeg synes, du skal kravle ind igen.
93
00:19:16,325 --> 00:19:19,744
Og tro mig, det er det klogeste.
94
00:19:23,203 --> 00:19:25,918
Okay?
95
00:19:55,527 --> 00:19:58,366
Du har min telefon ...
96
00:20:01,533 --> 00:20:04,788
FortĂŠl, hvad der skete.
97
00:20:16,968 --> 00:20:20,928
Jeg adlĂžd bare ordrer.
- Fra hvem?
98
00:20:21,096 --> 00:20:22,553
Hvem?
99
00:20:22,721 --> 00:20:24,891
Limbo...
100
00:20:26,265 --> 00:20:28,143
Limbo?
101
00:20:28,311 --> 00:20:30,769
Limbo, Limbo ...
102
00:20:35,734 --> 00:20:39,029
Ham her? Den Limbo?
103
00:21:43,468 --> 00:21:47,428
Dan Reeves var helt klart
blandt de tre bedste trĂŠnere.
104
00:21:47,596 --> 00:21:53,350
NÄr vi nu er nostalgiske, sÄ kommer der
her et spÞrgsmÄl til alle jer i Denver.
105
00:21:53,518 --> 00:21:59,900
Alletiders stĂžrste quarterback? Elway
eller Manning? Ring ind pÄ 555 2395.
106
00:22:00,068 --> 00:22:02,695
Elway.
107
00:22:51,282 --> 00:22:54,621
Skal du ikke spĂžrge, hvor jeg har vĂŠret?
108
00:23:05,340 --> 00:23:08,090
Speedo er forsvundet.
109
00:23:19,602 --> 00:23:21,772
Hvem er Speedo?
110
00:23:21,936 --> 00:23:28,318
En af mine ansatte. Men vi taler ikke
om forretning, nÄr vi kÞrer i skole, vel?
111
00:23:38,996 --> 00:23:41,955
Hvem har lagt de her i?
112
00:23:43,417 --> 00:23:48,089
Han dÞr vel ikke af at fÄ en kage.
- Glukosesirup, lecitin ...
113
00:23:48,254 --> 00:23:49,923
Natron.
114
00:23:51,801 --> 00:23:55,805
Det eneste,
de ikke indeholder, er rottegift.
115
00:23:57,430 --> 00:24:01,434
Du skal vide,
at jeg intet havde med det at gĂžre.
116
00:24:09,943 --> 00:24:14,155
GĂžr hele molevitten lovligt.
Meth, ecstasy, opium ...
117
00:24:16,073 --> 00:24:19,492
En opiumshule i hvert indkĂžbscenter,
siger jeg bare.
118
00:24:21,286 --> 00:24:25,125
Giv folket, hvad de vil have,
brandbeskat det -
119
00:24:25,290 --> 00:24:27,960
- og giv os det dobbelte i lĂžn.
120
00:24:28,128 --> 00:24:31,339
Hvad siger du til det?
- Nej tak.
121
00:24:31,504 --> 00:24:35,592
Jeg vil kunne kende forskel pÄ de gode og
de onde, sÄ jeg ved, hvem jeg skal skyde.
122
00:24:39,932 --> 00:24:43,852
Nels Coxman. Ă
rets medborger.
123
00:24:45,017 --> 00:24:47,647
Hurra for ham.
124
00:24:50,150 --> 00:24:52,985
Ordet "cocksman" findes faktisk.
125
00:24:53,153 --> 00:24:58,158
En mand, der er mester
i kunsten at bedrive hor.
126
00:25:01,785 --> 00:25:04,496
Kan du se dem der?
127
00:25:10,962 --> 00:25:13,545
Det er bare pot.
128
00:25:13,713 --> 00:25:18,093
Det er lovligt at ryge i sit hjem.
- Tag lige en dyb indÄnding.
129
00:25:18,261 --> 00:25:24,555
Der er noget, du mÄ forstÄ,
hvis du vil nÄ nogen vegne i Kehoe politi.
130
00:25:24,723 --> 00:25:31,522
Vi er nĂŠrpoliti. Vi skal tilpasse os
lokalsamfundets vĂŠrdier.
131
00:25:31,690 --> 00:25:35,318
VĂŠrdier som at de giver os fingeren?
- Vi er et skisportssted.
132
00:25:35,486 --> 00:25:40,615
Folk kommer for at stÄ pÄ ski, have sex
og ryge sig skĂŠve. SĂ„ slap lidt af.
133
00:25:40,783 --> 00:25:43,786
Vil du lege Dirty Harry?
134
00:25:46,661 --> 00:25:48,831
Parkeringstiden er lige udlĂžbet.
135
00:25:48,999 --> 00:25:51,834
Tag tyggegummiet ud.
136
00:26:49,683 --> 00:26:53,519
Hvad kan jeg gĂžre for dig, mester?
- Jo, jeg ...
137
00:26:53,687 --> 00:26:57,106
Jeg er der lige straks. Et sekund.
138
00:27:00,610 --> 00:27:03,321
NĂ„, hvad er dommen?
139
00:27:27,969 --> 00:27:31,096
I fÄr slÞret med uden beregning.
140
00:27:32,016 --> 00:27:35,019
Tillykke.
- Tusind tak.
141
00:27:39,063 --> 00:27:42,651
Hvad kan jeg sÄ hjÊlpe med, mester?
142
00:27:42,815 --> 00:27:46,987
Jeg er pÄ udkig efter en smoking.
143
00:27:48,781 --> 00:27:51,283
Fint. HvornÄr er brylluppet?
144
00:27:54,410 --> 00:27:56,620
Det er ikke noget bryllup.
145
00:27:57,329 --> 00:28:01,833
Min kone og jeg
vil genbekrĂŠfte ĂŠgteskabslĂžftet.
146
00:28:04,588 --> 00:28:07,507
Der er stadig sprĂŠl i jer?
147
00:28:08,340 --> 00:28:10,262
Dejligt at hĂžre.
148
00:28:10,970 --> 00:28:13,637
Skal vi fÄ dig mÄlt?
149
00:28:22,021 --> 00:28:24,984
Du slog min sĂžn ihjel.
150
00:28:25,148 --> 00:28:27,234
Hvem gav dig ordren?
151
00:28:31,783 --> 00:28:34,201
Hvem?
- Julemanden.
152
00:28:34,365 --> 00:28:38,037
Julemanden?
- Det bliver han kaldt.
153
00:28:39,955 --> 00:28:42,918
Hvor finder jeg denne julemand?
154
00:28:46,797 --> 00:28:51,049
Lufthavnen i Kehoe.
Han flyver ind med kokain og ud med penge.
155
00:28:51,218 --> 00:28:54,385
Hvordan ser han ud?
- Som julemanden.
156
00:28:56,014 --> 00:28:57,348
Nej!
157
00:28:57,516 --> 00:29:01,436
Det der er ikke nĂždvendigt.
Vel ...?
158
00:29:09,235 --> 00:29:11,738
Elway eller Manning?
159
00:29:14,905 --> 00:29:18,620
Hvad?
- Alletiders stĂžrste quarterback.
160
00:29:18,784 --> 00:29:21,123
Elway eller Manning?
161
00:29:26,460 --> 00:29:28,710
Elway?
162
00:30:10,086 --> 00:30:12,629
Vidste du, at Kyle var pÄ Facebook?
163
00:30:17,257 --> 00:30:21,053
Ved du, hvad hans yndlingsband var?
164
00:30:23,223 --> 00:30:26,935
Han har lagt sine yndlingsfilm op.
Kender du dem?
165
00:30:30,270 --> 00:30:33,441
Hvad snakkede I om, nÄr I var pÄ jagt?
166
00:30:38,446 --> 00:30:40,324
Jagt.
167
00:30:54,714 --> 00:30:55,879
Fandens!
168
00:31:00,720 --> 00:31:03,138
Fandens ...
169
00:31:03,302 --> 00:31:04,804
Fandens!
170
00:31:08,768 --> 00:31:13,480
Det er den fjerde sportstaske, du mister.
- Kan det ikke vĂŠre lige meget?
171
00:31:13,648 --> 00:31:18,485
Jeg har faktisk vigtigere ting at lave
end at holde styr pÄ sportstasker.
172
00:31:18,653 --> 00:31:22,241
Som for eksempel at tjene penge,
sÄ vi har rÄd til dem.
173
00:31:22,405 --> 00:31:29,248
Tag de her og kĂžb alle de sportstasker,
han nogensinde fÄr brug for.
174
00:31:29,412 --> 00:31:31,582
Spiller det?
175
00:31:34,709 --> 00:31:36,334
Godt ...
176
00:31:36,503 --> 00:31:39,129
Det er til dig.
177
00:31:40,298 --> 00:31:44,426
Sig, det er for sjov.
- Nej. Ryans nye diĂŠt. Den skal fĂžlges.
178
00:31:44,594 --> 00:31:49,848
Morgenmad: BĂžf, asparges og cashewnĂždder.
Det samme til frokost og aftensmad.
179
00:31:50,016 --> 00:31:52,810
Mandag. Tirsdag er det kylling,
broccoli og mandler.
180
00:31:52,979 --> 00:31:56,606
Til morgenmad, frokost og aftensmad?
181
00:31:56,774 --> 00:32:01,987
Samme mad tre gange om dagen?
- Immunforsvaret opbygges i tarmene.
182
00:32:02,152 --> 00:32:05,030
Hvis man holder det enkelt,
lever man lĂŠnge.
183
00:32:05,199 --> 00:32:09,411
Efter en uge vil han tage livet af sig.
Og jeg skal nok hjĂŠlpe ham.
184
00:32:09,575 --> 00:32:12,161
Du burde vĂŠre taknemmelig.
185
00:32:12,329 --> 00:32:17,959
Min far gav mig en halv grapefrugt
og tre baner coke. En "vindermorgenmad".
186
00:32:18,127 --> 00:32:22,379
Og nu kan din sÞn ikke kigge pÄ slik
uden at fÄ udslÊt.
187
00:32:22,547 --> 00:32:24,882
Tillykke, du har brudt mĂžnsteret.
188
00:32:26,135 --> 00:32:28,469
TĂŠnk engang ...
189
00:32:31,016 --> 00:32:33,890
Engang elskede jeg din mund ...
190
00:32:34,643 --> 00:32:37,062
Jeg har talt med min advokat.
191
00:32:37,230 --> 00:32:41,358
Vi vil have en ny fordeling.
Ti dage hos mig, fire hos dig.
192
00:32:44,152 --> 00:32:49,826
SĂ„ siger jeg 14 dage hos mig, ingen
hos dig. Hvad siger din advokat til det?
193
00:32:55,039 --> 00:32:57,706
Godmorgen, Aya.
- Hej, Mustang.
194
00:33:04,420 --> 00:33:06,550
Limbo er forsvundet.
195
00:33:21,189 --> 00:33:24,232
Bare rolig, han kommer over det.
196
00:33:26,694 --> 00:33:28,780
Er det Mozart?
197
00:33:28,944 --> 00:33:34,201
Bach. Man kan altid kende Bach pÄ,
at det er rent matematisk.
198
00:33:34,369 --> 00:33:37,873
Var det ham med alle bĂžrnene?
- Ja, 20.
199
00:33:40,539 --> 00:33:43,418
TĂŠnk,
at han havde tid til at komponere.
200
00:33:43,586 --> 00:33:48,463
Vil du hjĂŠlpe mig med Fantasy Football?
Jeg vinder ingen kampe.
201
00:33:52,175 --> 00:33:55,346
Spiller du om penge?
202
00:33:55,514 --> 00:33:58,433
Ja, selvfĂžlgelig.
203
00:34:00,227 --> 00:34:03,686
Du har fire Cleveland Browns-spillere.
204
00:34:03,854 --> 00:34:08,443
Det er mit hjemmehold.
Man skal jo vise lidt troskab.
205
00:34:10,737 --> 00:34:12,655
Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig.
206
00:35:54,630 --> 00:35:59,719
Hej. Der er ikke nok plads.
Kunne du bakke ned til sidevejen?
207
00:36:07,390 --> 00:36:10,021
Kunne du mÄske bakke?
208
00:36:12,688 --> 00:36:16,191
Bliver det mellem dig og mig?
209
00:36:16,359 --> 00:36:20,111
Her er kun os to og sneen.
- Ja.
210
00:36:29,288 --> 00:36:33,584
Du aner ikke,
hvem du har med at gĂžre ...
211
00:36:33,752 --> 00:36:36,879
Hvem har jeg med at gĂžre?
212
00:36:37,047 --> 00:36:40,298
Du er dĂžd, kammerat.
213
00:36:47,638 --> 00:36:49,892
Sig det.
214
00:36:51,017 --> 00:36:54,188
Du spilder tiden.
215
00:37:07,449 --> 00:37:11,080
Er du trĂŠt, gammelfar?
216
00:37:14,332 --> 00:37:16,502
Ja.
217
00:38:27,363 --> 00:38:28,572
Grace?
218
00:38:30,906 --> 00:38:32,992
Grace?
219
00:39:52,610 --> 00:39:54,948
Hvad laver du her?
220
00:39:55,949 --> 00:39:57,867
Kyle er dĂžd.
221
00:39:59,116 --> 00:40:01,534
Han blev slÄet ihjel.
222
00:40:01,703 --> 00:40:05,458
Hvad har det med mig at gĂžre?
- MĂ„ jeg komme ind?
223
00:40:14,047 --> 00:40:17,718
Tag skoene af,
ellers flÄr hun dig levende.
224
00:40:18,635 --> 00:40:22,307
Jeg ringer rundt og finder ud af,
hvad der skete med Kyle.
225
00:40:56,716 --> 00:41:00,720
Hun tror, du er en af gutterne
fra gamle dage. Tag dig ikke af hende.
226
00:41:02,470 --> 00:41:06,474
Kyle kom ud i noget
med en klovn ved navn Dante.
227
00:41:06,642 --> 00:41:09,601
De huggede et kilo coke fra Viking.
228
00:41:09,769 --> 00:41:13,064
Hvem er Viking?
- Narkohandler, en af de store.
229
00:41:13,232 --> 00:41:17,108
Kender du ham?
- Ja, dengang han var en snotunge.
230
00:41:17,276 --> 00:41:20,696
Jeg kendte hans far, Bullitt.
- Kendte far ham ogsÄ?
231
00:41:20,864 --> 00:41:25,160
Bullit gik til far med sit beskidte
arbejde. Efter far gik han til mig.
232
00:41:25,328 --> 00:41:30,249
SĂ„ tog Viking over.
Han er helt uden for nummer.
233
00:41:30,413 --> 00:41:33,168
Han kan godt lide at gÞre skade pÄ folk.
234
00:41:34,501 --> 00:41:37,588
Jeg slÄr ham ihjel, Brock.
235
00:41:39,174 --> 00:41:41,924
Helt sikkert.
236
00:41:42,092 --> 00:41:45,304
Hvad fÄr dig til at tro,
du kan slÄ nogen ihjel?
237
00:41:50,140 --> 00:41:53,355
Jeg har slÄet tre af hans folk ihjel.
238
00:41:53,520 --> 00:41:55,858
Hvad har du gjort af ligene?
239
00:41:56,022 --> 00:42:00,903
Jeg viklede dem ind i hĂžnsenet
og kastede dem ud i vandfaldet.
240
00:42:01,071 --> 00:42:04,074
HĂžnsenet?
- SĂ„ fiskene kan komme til.
241
00:42:04,238 --> 00:42:08,911
De renser knoglerne for kĂžd,
sÄ de ikke flyder op.
242
00:42:09,079 --> 00:42:12,538
De bliver liggende pÄ bunden.
243
00:42:12,706 --> 00:42:16,210
Hvor har du lĂŠrt det?
- Jeg lĂŠste det i en krimi.
244
00:42:29,891 --> 00:42:34,604
Han er min bror.
- Bror? Og min bare rĂžv!
245
00:42:50,035 --> 00:42:53,454
MÄske skulle jeg ...
- Hold kĂŠft.
246
00:42:58,251 --> 00:43:01,085
Du holder dig fra ballade.
247
00:43:03,464 --> 00:43:06,342
Hvad ofrer man ikke for kĂŠrligheden?
248
00:43:06,507 --> 00:43:11,179
Hun tog af kassen i en massageklinik,
og jeg skulle banke hende, men ...
249
00:43:12,220 --> 00:43:15,267
Hvordan har Grace det?
250
00:43:15,435 --> 00:43:17,686
Hun har forladt mig.
251
00:43:17,854 --> 00:43:21,481
Sikke en timing.
- Hvordan finder jeg ham Viking?
252
00:43:22,815 --> 00:43:25,153
Glem det.
253
00:43:25,317 --> 00:43:28,780
Du kan ikke komme hĂžjere op.
- Vi fÄr se.
254
00:43:30,406 --> 00:43:33,741
En kan forsvinde.
To? NĂŠppe.
255
00:43:33,909 --> 00:43:37,789
Tre? Med ti kilo coke?
256
00:43:37,953 --> 00:43:40,916
MÄske var de sammen om det.
257
00:43:47,174 --> 00:43:50,758
Tror du,
at tre af mine sĂŠlgere er skredet?
258
00:43:50,926 --> 00:43:55,098
SĂ„ er jeg en elendig menneskekender.
Er det din teori?
259
00:43:57,432 --> 00:43:59,474
Nej ...
260
00:44:03,314 --> 00:44:06,317
Det er de satans indianere ...
261
00:44:06,481 --> 00:44:10,697
Min far lÄ i med dem.
- Undskyld? Indianerne?
262
00:44:10,861 --> 00:44:14,657
I starten lavede Vikings far en aftale
med en indianer, som hed White Bull.
263
00:44:14,825 --> 00:44:18,869
White Bull solgte i reservatet. Men sÄ
ville White Bull udvide sit territorium.
264
00:44:19,037 --> 00:44:23,249
SĂ„ han gav White Bull et par lortebyer.
- Som Kehoe.
265
00:44:23,418 --> 00:44:29,379
SĂ„ bliver Kehoe skisportssted og dermed en
guldmine. Hvad har vi lĂŠrt af historien?
266
00:44:29,548 --> 00:44:33,299
Indianerne skal holdes i reservatet.
267
00:44:34,468 --> 00:44:37,804
Indianerne vil hele tiden have mere.
268
00:44:37,972 --> 00:44:42,308
De tror, de har ret til omrÄdet.
- De har mÄske en pointe.
269
00:44:56,698 --> 00:45:02,327
White Bull gav den her til min far,
den dag de gav hÄnd pÄ aftalen.
270
00:45:03,997 --> 00:45:06,584
Ja ...
271
00:45:06,752 --> 00:45:09,542
Det er pÄ tide, at han fÄr den tilbage.
272
00:45:15,841 --> 00:45:19,845
Hvad kan jeg gĂžre for jer?
- SĂŠt dig ned og fortĂŠl om dig selv.
273
00:45:20,013 --> 00:45:25,018
Jeg har andre kunder.
- MĂŠrkeligt. Jeg kan kun se dig.
274
00:45:25,186 --> 00:45:29,146
Sig, du arbejder om aftenen.
- Om torsdagen. Hvorfor?
275
00:45:29,314 --> 00:45:32,277
Du er garanteret
endnu smukkere om aftenen.
276
00:45:32,441 --> 00:45:36,781
Ăg, bacon og pandekager.
- Og dig?
277
00:45:39,199 --> 00:45:42,743
Overrask mig.
278
00:45:43,620 --> 00:45:46,831
Jeg var 13, da min far dĂžde.
Ved du, hvad hans sidste ord var?
279
00:45:46,999 --> 00:45:50,626
"PrÞv at komme i trusserne pÄ alle
de servitricer, der serverer for dig."
280
00:45:55,587 --> 00:45:58,927
Ham indianeren lader vente pÄ sig.
281
00:46:03,931 --> 00:46:06,974
FortĂŠl om dit motel-trick.
282
00:46:07,143 --> 00:46:10,770
Giv mig 20 dollars.
283
00:46:10,938 --> 00:46:15,026
Det er ikke et trick.
Det er en smuk opfindelse.
284
00:46:15,190 --> 00:46:17,276
Steve Jobs ville have vĂŠret stolt.
285
00:46:17,445 --> 00:46:22,157
Ved du, hvad der gjorde ham til et geni?
Enkelhed.
286
00:46:22,325 --> 00:46:24,700
Kom nu med det.
287
00:46:24,868 --> 00:46:28,079
Jeg bor pÄ motel 100 nÊtter om Äret.
288
00:46:28,247 --> 00:46:32,251
Hver morgen hĂŠnger jeg skiltet
med "gÞr venligst rent" pÄ dÞren.
289
00:46:32,415 --> 00:46:34,838
RengÞringsdamen ser det og gÄr ind.
290
00:46:35,002 --> 00:46:39,382
Og lĂŠg nu mĂŠrke
til de nĂžje udtĂŠnkte detaljer ...
291
00:46:39,550 --> 00:46:44,179
Jeg ligger oven pÄ sengetÞjet,
splitternĂžgen.
292
00:46:44,347 --> 00:46:47,638
Jeg kigger hende direkte ind i Ăžjnene.
293
00:46:47,806 --> 00:46:52,771
GÞr jeg det ikke, vender hun om, og sÄ er
det forbi, inden det overhovedet begyndte.
294
00:46:52,935 --> 00:46:58,441
Jeg lÊgger sedlen pÄ dilleren.
- Kun en 20 dollarseddel?
295
00:46:58,609 --> 00:47:03,946
En rengÞringsdame fÄr 8,35 i timen.
Det er det smukke ved det hele.
296
00:47:04,114 --> 00:47:07,742
Det er fuldstĂŠndig op til hende.
Hun kan bare gÄ.
297
00:47:07,910 --> 00:47:10,789
Eller ogsÄ kan hun komme og tage den.
298
00:47:13,123 --> 00:47:16,166
Hvad er succesraten?
- 31 procent.
299
00:47:16,334 --> 00:47:19,837
Med 100 nÊtter pÄ motel om Äret
kan du selv regne efter ...
300
00:47:20,006 --> 00:47:23,093
Han har de samme gule handsker
som White Bull.
301
00:47:23,257 --> 00:47:26,051
Er det en indianerting?
- Det vil jeg tro.
302
00:47:31,140 --> 00:47:33,895
Det er godt.
303
00:47:34,059 --> 00:47:36,854
Det er ren Steve Jobs!
304
00:47:37,022 --> 00:47:40,401
Men der er en svaghed.
Kvalitetskontrol.
305
00:47:40,566 --> 00:47:43,737
For 20 dollars
fÄr jeg ikke en Miss America.
306
00:47:43,905 --> 00:47:48,617
Men der er ikke 31 rengĂžringsdamer
i landet, som er vĂŠrd at knalde.
307
00:47:48,782 --> 00:47:50,535
Det skal du ikke sige.
308
00:47:56,749 --> 00:47:59,668
Uha da ...
309
00:48:01,046 --> 00:48:05,049
Jeg har vĂŠret i gang hele aftenen,
men jeg fÄr intet ud af ham.
310
00:48:06,175 --> 00:48:09,177
Det fÄr du heller ikke.
311
00:48:12,641 --> 00:48:15,223
Ser du, smerte ...
312
00:48:16,893 --> 00:48:18,478
... er som religion for dem.
313
00:48:18,647 --> 00:48:23,607
Apacherne betragtede det som en ĂŠre
at blive torteret. Sikke et vĂŠrdisĂŠt.
314
00:48:23,776 --> 00:48:26,234
Han er ute.
- Hvad?
315
00:48:26,402 --> 00:48:29,197
De lokale indianere er ute, ikke apache.
316
00:48:29,365 --> 00:48:34,326
Jeg giftede mig med en indianer.
Tror du ikke, jeg kender forskellen?
317
00:48:34,494 --> 00:48:39,459
Din moders skÞd mÄ svide ...
318
00:48:40,584 --> 00:48:45,044
... i sorg over at have fĂždt dig.
319
00:49:23,001 --> 00:49:25,960
SÄdan noget sker ikke i Kehoe.
320
00:49:27,670 --> 00:49:30,340
Det er lige sket.
321
00:49:56,406 --> 00:49:59,369
Det var hans fĂžrste levering.
322
00:50:01,827 --> 00:50:05,707
"Bare én leverance, far" sagde han.
323
00:50:07,545 --> 00:50:10,127
"Det kan jeg godt."
324
00:50:11,336 --> 00:50:15,260
"Jeg er din sĂžn."
- Hvad gĂžr vi?
325
00:50:30,984 --> 00:50:33,902
SĂ„ tager vi hjem til Denver.
326
00:51:08,892 --> 00:51:10,854
Mr. Coxman ...
327
00:51:22,490 --> 00:51:24,660
Jeg kondolerer.
328
00:51:27,995 --> 00:51:29,997
Tak.
329
00:51:36,672 --> 00:51:40,299
NĂ„ ...
- VĂŠrsgo.
330
00:51:40,467 --> 00:51:44,139
Min eks er kriminalbetjent i Denver,
sÄ jeg ringede til ham.
331
00:51:44,303 --> 00:51:47,350
Fordi du savnede ham?
332
00:51:47,514 --> 00:51:51,686
Han tror stadig, der er en chance.
- Hvad hedder han?
333
00:51:52,811 --> 00:51:54,813
Kurt.
334
00:51:55,814 --> 00:52:00,443
Hvor lĂŠnge var I sammen?
- Hold nu op. To mÄneder, okay?
335
00:52:00,611 --> 00:52:04,991
Jeg bad ham tjekke skiltefyren.
336
00:52:05,159 --> 00:52:07,950
Han hedder Simon LeGrew.
337
00:52:08,118 --> 00:52:12,623
Hans far er White Bull,
narkohandler fra Denver -
338
00:52:12,791 --> 00:52:15,501
- som har solgt coke her i 30 Är.
339
00:52:15,670 --> 00:52:19,045
White Bull deler revir med Viking -
340
00:52:19,213 --> 00:52:23,549
- som er narkohandler i Denver
og egentlig hedder Trevor Calcote.
341
00:52:23,717 --> 00:52:28,846
SÄ jeg tror, vi stÄr med en bandekrig.
342
00:52:29,891 --> 00:52:33,435
En narkokrig. Lige her i Kehoe.
343
00:52:36,061 --> 00:52:38,191
Hvordan hÄndterer vi det?
344
00:52:42,612 --> 00:52:48,073
Mine 30 Ärs erfaring siger mig, at det her
er en sag for politiet i Denver.
345
00:52:48,241 --> 00:52:50,411
Generer det dig ikke -
346
00:52:50,576 --> 00:52:55,080
- at jeg ved mere om en narkobaron efter
fem minutter, end du har erfaret pÄ 30 Är?
347
00:52:55,749 --> 00:53:01,714
Det, der generer mig, er, at Kurt nu tror,
han har en plads i dit hjerte igen.
348
00:53:06,551 --> 00:53:08,137
Kurt er en stor dreng.
349
00:53:09,178 --> 00:53:12,225
Jeg vidste, du ville komme igen.
350
00:53:13,350 --> 00:53:16,353
Vikings rigtige navn er Trevor Calcote.
351
00:53:16,517 --> 00:53:21,566
Hvis du vil se ham dĂžd, er du nĂždt til
at fÄ fat i en lejemorder. En drÊber.
352
00:53:23,151 --> 00:53:26,070
Kender du en?
- Eskimoen.
353
00:53:29,573 --> 00:53:33,453
Hvordan fungerer det?
- Du kĂžber en togbillet til ham.
354
00:53:33,617 --> 00:53:38,999
Han har flyskrĂŠk. Du henter ham
pÄ stationen og kÞrer ham til et motel.
355
00:53:39,167 --> 00:53:43,503
Du giver ham halvdelen af pengene
i forskud og tager hjem.
356
00:53:44,128 --> 00:53:50,178
Hvordan ved jeg, nÄr det er gjort?
- LĂŠs Denver Post. De elsker mord.
357
00:53:50,342 --> 00:53:55,391
Hvad er det med alle de kĂŠlenavne?
Speedo, Viking, Eskimo ...
358
00:53:55,555 --> 00:53:59,102
Eskimoen. Det er en gangsterting.
- Havde du et kĂŠlenavn?
359
00:54:02,397 --> 00:54:04,355
Ja. Wingman.
360
00:54:05,901 --> 00:54:08,067
Wingman?
361
00:54:08,235 --> 00:54:11,490
Ja, fra "Top Gun". Hans luftstĂžtte.
362
00:54:14,950 --> 00:54:16,451
Wingman?
363
00:54:41,476 --> 00:54:43,814
Jeg gjorde mit bedste, makker.
364
00:55:38,199 --> 00:55:41,034
Kan vi ikke fÄ noget rigtig musik?
365
00:55:41,202 --> 00:55:45,622
Hvad vil I hĂžre?
- Hvad som helst. Bare ikke Kanye.
366
00:55:52,961 --> 00:55:55,716
Han skal ikke have drikkepenge.
367
00:56:06,394 --> 00:56:10,186
Der er kongres i byen.
Jeg kunne ikke fÄ andet.
368
00:56:31,250 --> 00:56:34,546
Det er kun halvdelen.
- Ja.
369
00:56:35,963 --> 00:56:39,551
Er du strisser?
- Nej.
370
00:56:47,598 --> 00:56:51,810
Jeg spĂžrger, fordi strisserne
er et Är bagud i forhold til gaden.
371
00:56:51,979 --> 00:56:55,482
Det hedder 2/3 i forskud og 1/3,
nÄr opgaven er lÞst.
372
00:56:55,650 --> 00:56:59,818
Men strisserne tror stadig,
det er halvdelen og halvdelen.
373
00:57:05,492 --> 00:57:07,910
Vi kan godt sige 2/3.
374
00:57:16,294 --> 00:57:19,297
Vi skal nok komme godt ud af det.
375
00:57:20,631 --> 00:57:24,678
Ja! 10.000, baby!
376
00:57:24,843 --> 00:57:27,429
10.000!
377
00:57:27,597 --> 00:57:31,601
Jets vandt over dine Browns.
Hvad blev der af troskaben?
378
00:57:35,397 --> 00:57:38,192
Nogle gange har troskab en pris.
379
00:57:39,817 --> 00:57:44,654
Og min bedstemor er fra Brooklyn.
- SÄ kan hun vel fÄ en del af kagen?
380
00:57:51,829 --> 00:57:55,541
Han siger, han er Eskimoen
og har viden til salg.
381
00:57:55,709 --> 00:57:57,542
Lad hĂžre.
382
00:58:03,256 --> 00:58:06,800
Jeg er blevet tilbudt 90.000
for at nedkĂžle dig.
383
00:58:06,968 --> 00:58:13,474
NedkĂžle mig? Hvis man vil nedkĂžle nogen,
gÄr man selvfÞlgelig til Eskimoen.
384
00:58:13,642 --> 00:58:18,647
Har White Bull den slags penge?
- Indianere udliciterer ikke mord.
385
00:58:18,811 --> 00:58:22,399
Hvem er det sÄ?
- Den oplysning koster.
386
00:58:22,567 --> 00:58:26,611
Hvor meget?
- 90.000.
387
00:58:26,779 --> 00:58:32,036
90 ... Jeg er vild med symmetrien.
Du er en god forretningsmand.
388
00:58:32,200 --> 00:58:35,039
Man gĂžr sit bedste.
389
00:58:35,203 --> 00:58:38,290
Det hedder "jeg gĂžr".
390
00:58:39,499 --> 00:58:42,670
Har vi en aftale?
- SelvfĂžlgelig.
391
00:58:45,049 --> 00:58:49,885
NÄr pengene er pÄ den her konto
pÄ CaymanÞerne, fÄr I navnet.
392
00:58:50,054 --> 00:58:51,927
Herligt.
393
00:59:02,189 --> 00:59:06,442
SkĂžnt at samarbejde med professionelle.
Man slipper for en masse lort.
394
00:59:06,610 --> 00:59:09,152
Ja, NĂ„ ...
395
00:59:11,074 --> 00:59:15,534
Hvem vil se mig dĂžd?
- Han hedder Coxman.
396
00:59:15,703 --> 00:59:20,247
Coxman? Havde far ikke
en Coxman pÄ lÞnningslisten?
397
00:59:20,415 --> 00:59:22,874
Hvad hed han ...?
398
00:59:23,042 --> 00:59:26,922
Wing... ding? Ringworm?
- Wingman.
399
00:59:27,090 --> 00:59:29,672
Wingman!
400
00:59:29,840 --> 00:59:35,470
Vil han se mig dĂžd? Hvorfor?
- Det spĂžrgede jeg ikke om.
401
00:59:38,140 --> 00:59:40,435
Spurgte.
- Vi er vist fĂŠrdige.
402
00:59:40,603 --> 00:59:42,645
Nemlig.
403
00:59:42,813 --> 00:59:47,025
MĂ„ jeg godt spĂžrge om to ting?
404
00:59:47,189 --> 00:59:49,067
Os professionelle imellem.
405
00:59:52,823 --> 00:59:55,866
Fyr lĂžs.
406
00:59:57,744 --> 01:00:02,664
Hvorfor bliver du kaldt Eskimoen?
- Det kommer fra brĂždrene i The Hood.
407
01:00:02,833 --> 01:00:07,209
En sort gut, der er sÄ tosset at flytte
op til sneen, mÄ vÊre eskimo.
408
01:00:10,632 --> 01:00:13,091
Du er sjov.
- Det andet spÞrgsmÄl?
409
01:00:13,259 --> 01:00:15,425
Jo ...
410
01:00:18,011 --> 01:00:21,723
Hvem har lĂŠrt dig moral?
- Hvad?
411
01:00:21,891 --> 01:00:26,480
Du pÄtog dig at slÄ mig ihjel for 90.000,
og sÄ bryder du aftalen?
412
01:00:27,649 --> 01:00:30,191
Jeg holder den her i stedet.
413
01:00:33,442 --> 01:00:34,944
Javel ...
414
01:00:36,237 --> 01:00:41,078
Et lĂžfte betyder vel ikke noget
i The Hood.
415
01:00:41,242 --> 01:00:45,038
Der tĂŠnker alle vel
fÞrst og fremmest pÄ sig selv.
416
01:00:45,206 --> 01:00:50,919
Herude er det viljestyrke, der tĂŠller.
Ellers kan man ikke lave forretning.
417
01:00:51,088 --> 01:00:53,462
Og uden forretning ...
418
01:00:57,093 --> 01:00:59,888
Hvad skulle vi sÄ lave dagen lang?
419
01:01:16,484 --> 01:01:19,071
Vil du vÊre rar at gÄ vÊk fra tÊppet?
420
01:01:31,875 --> 01:01:35,463
Er det det, man kalder en eskimovending?
421
01:01:45,180 --> 01:01:48,307
Jeg overvejer Irland.
422
01:01:48,936 --> 01:01:51,270
MÄske Tyskland.
423
01:01:51,438 --> 01:01:53,648
Til hvad?
424
01:01:53,813 --> 01:01:57,192
Min 10.000 dollars-ferie.
425
01:01:59,194 --> 01:02:02,449
Hellere Guinness end Becks.
426
01:02:07,578 --> 01:02:09,580
SĂ„ bliver det Dublin.
427
01:02:11,121 --> 01:02:13,960
Inviterer du mig til Dublin?
428
01:02:24,511 --> 01:02:27,930
Mustang, hvis vi bliver opdaget ...
429
01:02:38,985 --> 01:02:44,322
DENVER-PLAYBOY:
"JEG ELSKER AT VĂRE SINGLE"
430
01:03:27,906 --> 01:03:29,364
Wingman.
431
01:03:29,532 --> 01:03:32,034
Hvordan gÄr det?
432
01:03:38,541 --> 01:03:42,168
Vi vil godt kĂžre en lille tur med dig.
433
01:04:01,103 --> 01:04:04,650
NĂ„, Wingman ...
FortĂŠl om Eskimoen.
434
01:04:04,818 --> 01:04:10,612
Man fÄr ikke, hvad man betaler for mere.
- Nogle af os gĂžr.
435
01:04:10,780 --> 01:04:16,245
Hvad med Speedo, Limbo og julemanden?
Hvordan synes du, det fungerede?
436
01:04:16,409 --> 01:04:21,290
Inden du dĂžr, kommer du til at fortĂŠlle,
hvad det her handler om.
437
01:04:21,458 --> 01:04:24,461
SpÞrgsmÄlet er, hvor ondt du vil have.
438
01:04:24,625 --> 01:04:30,007
Jeg har krĂŠft i rĂžven, pikhoved.
Jeg vil skide pÄ, hvor ondt det gÞr.
439
01:04:30,175 --> 01:04:34,135
Vil du vide, hvad det handler om?
Det handler om Bullitt.
440
01:04:34,303 --> 01:04:37,430
Min far?
- Han huggede min kvinde.
441
01:04:37,598 --> 01:04:41,978
Far knaldede alt, der havde et hul.
Hvad er det, du siger, Bone?
442
01:04:42,143 --> 01:04:46,439
Han ville knalde en klapperslange,
hvis nogen holdt dens hoved.
443
01:04:46,607 --> 01:04:50,443
Far havde tusinder af kvinder.
- En af dem var min.
444
01:04:50,611 --> 01:04:55,155
Hvad har det med mig at gĂžre?
- Hans harske blod flyder i dine Ärer.
445
01:04:55,323 --> 01:05:01,289
Og du har hans idiotiske grin smurt
ud over hele dit arrogante fjĂŠs.
446
01:05:03,331 --> 01:05:06,542
Hvor er min kokain?
447
01:05:07,752 --> 01:05:11,423
Jeg skyllede det ud i lokummet.
- Der var ti kilo.
448
01:05:11,591 --> 01:05:15,968
Mindst. Jeg troede, der var mere.
449
01:05:16,136 --> 01:05:22,766
Du nakker mine folk og hugger min
kokain ... pÄ grund af en skide kvinde?
450
01:05:22,934 --> 01:05:27,607
Det hedder kĂŠrlighed, skatter.
Du skulle tage at prĂžve det.
451
01:05:28,608 --> 01:05:31,234
Er vi fĂŠrdige?
452
01:05:31,403 --> 01:05:33,404
Eller vil du sludre mere?
453
01:05:37,989 --> 01:05:40,159
Flot, Wingman!
454
01:05:41,620 --> 01:05:46,749
SÄdan skal det vÊre, gutter.
SÄdan takker man af med stil.
455
01:06:21,992 --> 01:06:24,162
Kehoe politi.
456
01:06:24,326 --> 01:06:28,330
Ăjeblik.
Kim? Denver politi.
457
01:06:30,748 --> 01:06:33,335
Hej, Kurt.
458
01:06:33,503 --> 01:06:39,549
Du bad mig grave lidt i Viking
og White Bull. Jeg har alt materialet her.
459
01:06:39,717 --> 01:06:42,680
Du er en helt.
- Det var ikke nemt.
460
01:06:42,844 --> 01:06:45,807
Tak. Kan du maile det?
- Ja ...
461
01:06:45,975 --> 01:06:53,062
Eller jeg kan komme med dem. Men det er en
lang tur, sÄ jeg er nÞdt til at overnatte.
462
01:06:53,230 --> 01:06:56,193
Du kan altid sove hos mig, men ...
463
01:06:56,357 --> 01:07:01,654
Men jeg er nĂždt til at sidde oppe
hele natten med filerne.
464
01:07:01,823 --> 01:07:07,284
Men hvis du mailer dem,
kan jeg sikkert vĂŠre fĂŠrdig i aften.
465
01:07:07,452 --> 01:07:12,541
Og sÄ kan jeg bruge al min ophobede energi
pÄ noget andet.
466
01:07:12,709 --> 01:07:15,712
Okay ...
467
01:07:15,876 --> 01:07:18,795
SÄ fÄr du dem direkte i indbakken.
468
01:07:18,963 --> 01:07:23,259
Nu er de der.
- Hvordan gĂžr vi?
469
01:07:23,428 --> 01:07:27,680
Lad dÞren stÄ Äben og hav lyset slukket.
SĂ„ finder jeg ...
470
01:07:29,474 --> 01:07:32,392
Ăjeblik ... Hvad sker der?
471
01:07:32,561 --> 01:07:36,440
Vi har en lavine. Jeg ringer tilbage.
472
01:07:42,278 --> 01:07:44,448
Gip ...?
473
01:07:58,586 --> 01:08:00,796
Ligner jeg en hjemlĂžs?
474
01:08:03,174 --> 01:08:06,053
For 30 Är siden -
475
01:08:06,217 --> 01:08:11,306
- boede jeg i et hul i jorden
under min pushers hus.
476
01:08:11,474 --> 01:08:15,895
En dag kom han
og rakte hÄnden frem ...
477
01:08:18,898 --> 01:08:21,857
Jeg tog den.
478
01:08:22,025 --> 01:08:24,443
Og vi lavede en aftale.
479
01:08:26,281 --> 01:08:28,992
En god aftale.
480
01:08:29,908 --> 01:08:33,120
Ikke en fantastisk aftale ...
481
01:08:33,996 --> 01:08:37,540
Jeg skulle have kĂžbt et kasino
som min bror.
482
01:08:40,459 --> 01:08:45,548
Men en aftale er en aftale.
Og jeg holdt mit ord.
483
01:08:46,717 --> 01:08:51,053
Men min pÄlidelighed
blev gengĂŠldt med et blodbad.
484
01:08:53,307 --> 01:08:56,182
De tog min eneste sĂžn fra mig.
485
01:08:58,436 --> 01:09:01,395
I dag -
486
01:09:01,563 --> 01:09:04,318
- skal min dreng ud pÄ sin sidste rejse.
487
01:09:06,652 --> 01:09:09,487
Vi bliver tilbage -
488
01:09:09,655 --> 01:09:12,450
- og tager hĂŠvn.
489
01:09:12,618 --> 01:09:16,121
Jeg krĂŠver blod for blod!
490
01:09:17,495 --> 01:09:20,914
En sĂžn for en sĂžn!
491
01:10:07,543 --> 01:10:09,714
Hej.
492
01:10:09,882 --> 01:10:11,884
For helvede ...!
- Du glemte det.
493
01:10:12,048 --> 01:10:16,889
Hvad?
- Mobningsseminaret.
494
01:10:17,053 --> 01:10:20,472
Alle de andre forĂŠldre var med.
- Ja, jeg glemte det.
495
01:10:20,640 --> 01:10:25,061
Men det mÄ jeg godt, for jeg har
givet penge til et ny computerlokale.
496
01:10:25,229 --> 01:10:29,064
SĂ„ slipper man for 150 mobningsseminarer.
SÄdan fungerer det.
497
01:10:29,233 --> 01:10:32,612
Det er en af fordelene ved min forretning.
498
01:10:32,776 --> 01:10:35,447
Du er ikke forretningsmand.
Du er kriminel.
499
01:10:37,825 --> 01:10:43,122
SĂ„ mit pulver duer ikke mere?
Jeg kan huske, da du rullede dig i det.
500
01:10:48,583 --> 01:10:53,004
Jeg kan huske,
da bare en lille smule af mit pulver ...
501
01:10:55,674 --> 01:10:58,385
... fik dig til at gÄ i bro ...
502
01:11:00,431 --> 01:11:02,805
Hold da kĂŠft ...
503
01:11:03,642 --> 01:11:07,394
Luk dine smukke brune Ăžjne.
504
01:11:11,858 --> 01:11:14,985
Og se,
om det alt sammen kommer igen.
505
01:11:15,153 --> 01:11:18,989
Jeg har skrevet dig pÄ
til nĂŠste uges velgĂžrenhedsarrangement.
506
01:12:18,299 --> 01:12:22,135
MIT BARN ER ĂRESELEV
PĂ
ST. PHILIPS SKOLE
507
01:12:33,602 --> 01:12:37,357
VĂŠrsgo.
- Tre af Vikings pushere er forsvundet.
508
01:12:38,567 --> 01:12:41,570
Hvem er det nu, Viking er?
509
01:12:41,738 --> 01:12:45,950
Narkobaronen i Denver.
White Bulls konkurrent.
510
01:12:46,114 --> 01:12:51,495
Lad mig lige spĂžrge ... Hvad synes du,
vi skal gĂžre med Viking og White Bull?
511
01:12:51,663 --> 01:12:53,914
Stoppe dem. Og redde vores by.
512
01:12:57,209 --> 01:13:00,420
Vi har et lille problem,
vi skal have lĂžst.
513
01:13:00,588 --> 01:13:04,676
Vi kom til at hĂŠnge
en uskyldig indianer op pÄ et vejskilt.
514
01:13:04,844 --> 01:13:06,926
White Bull er nok knotten.
515
01:13:07,094 --> 01:13:11,599
Har I nogen ideer til,
hvordan vi kan rette op pÄ det?
516
01:13:11,767 --> 01:13:14,602
Ja, mÄske skulle vi sige undskyld.
517
01:13:14,770 --> 01:13:15,935
Ja?
518
01:13:16,103 --> 01:13:20,359
Ăn lille fejl skal ikke give dem
overtaget. Vi sender en lille besked.
519
01:13:20,523 --> 01:13:22,986
Hvad skal der stÄ i den lille besked?
520
01:13:23,150 --> 01:13:28,155
Det ved jeg ikke ...
"Beklager, det skal ikke ske igen."
521
01:13:30,825 --> 01:13:34,745
Nej, det skal vĂŠre noget
lidt mere slagkraftigt.
522
01:13:34,913 --> 01:13:38,209
Noget, der kommer fra hjertet.
523
01:13:54,765 --> 01:13:58,520
SkĂŠr hovedet af ham og send det til dem.
Sig, han er synderen.
524
01:13:58,685 --> 01:14:03,481
Sig, at den gamle aftale gĂŠlder igen.
525
01:14:16,578 --> 01:14:18,996
Flyt det lort.
526
01:14:19,165 --> 01:14:22,043
Hvad er der med dig?
527
01:14:22,208 --> 01:14:26,131
Vi har nogle af verdens bedste
potbutikker. FuldstĂŠndig lovlige.
528
01:14:26,296 --> 01:14:30,928
Men nej, du skal ryge
det der skide indianergrĂŠs.
529
01:14:31,092 --> 01:14:33,386
MÄske kan jeg bedre lide det.
530
01:14:36,722 --> 01:14:39,600
Hvide mennesker, altsÄ ...
531
01:14:41,310 --> 01:14:44,649
Jeg har haft en rotte,
der var stĂžrre end den der.
532
01:14:49,070 --> 01:14:51,864
Du skulle ryge det lort i stedet.
533
01:14:52,029 --> 01:14:55,200
Nu er du ulĂŠkker.
534
01:15:01,081 --> 01:15:05,750
Hun henter ham i den her uge.
Faderen henter ham i nĂŠste uge.
535
01:15:07,880 --> 01:15:11,383
TĂŠnk at dele sin egen sĂžn.
536
01:15:15,551 --> 01:15:18,430
Kehoe.
- Det er Kurt.
537
01:15:20,224 --> 01:15:24,312
Hej, Kurt.
- Du har ikke fortjent den her info.
538
01:15:25,229 --> 01:15:28,440
Info?
- Sig, du ikke har fortjent den.
539
01:15:28,608 --> 01:15:31,359
Jeg har ikke fortjent den. Hvad sÄ?
540
01:15:31,527 --> 01:15:35,739
Et lig. Dante Ferstel fra Kehoe,
fundet dĂžd i en gyde i Denver.
541
01:15:35,907 --> 01:15:39,995
En overdosis. Man tĂŠnker: "Endnu en,
der brĂŠndte sit lys i begge ender."
542
01:15:40,159 --> 01:15:45,208
Men Dante var bagageslĂŠber i lufthavnen.
543
01:15:45,373 --> 01:15:47,002
I Kehoe?
544
01:15:56,551 --> 01:15:59,723
Mr. Coxman ...
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
545
01:16:02,725 --> 01:16:06,229
Det drejer sig om Deres sĂžn.
546
01:16:10,149 --> 01:16:14,277
Har De hĂžrt om Dante Ferstel?
- Ja, han dĂžde af en overdosis.
547
01:16:17,864 --> 01:16:21,908
Dante arbejdede sammen med
Deres sĂžn i lufthavnen, ikke?
548
01:16:23,910 --> 01:16:26,873
Jo.
- Kendte De ham?
549
01:16:27,041 --> 01:16:30,709
Nej.
- NĂŠvnte Kyle ham aldrig?
550
01:16:30,877 --> 01:16:33,379
Nej.
551
01:16:39,133 --> 01:16:41,343
Var det alt?
552
01:16:41,511 --> 01:16:45,059
Det var det vel.
553
01:16:48,810 --> 01:16:54,276
Jeg forstÄr ikke, hvad De vil.
- Finde sandheden.
554
01:16:54,440 --> 01:16:58,027
Jeg tror ikke, Deres sĂžn var junkie.
555
01:16:59,236 --> 01:17:03,409
Og det tror jeg heller ikke,
Dante Ferstel var.
556
01:17:03,577 --> 01:17:06,452
Hvad tror De, der skete med dem?
557
01:17:06,620 --> 01:17:12,293
Jeg ved det ikke.
Jeg hÄbede, De kunne bidrage med noget.
558
01:17:17,214 --> 01:17:19,632
Beklager.
559
01:17:19,801 --> 01:17:25,178
Jeg kan ikke hjĂŠlpe. Og De kan ikke
hjÊlpe mig. Jeg mÄ tilbage til arbejdet.
560
01:17:27,680 --> 01:17:30,267
Jeg forstÄr.
561
01:17:30,435 --> 01:17:33,894
Tape, strĂžmpistol ...
562
01:17:34,062 --> 01:17:37,650
Antibiotika.
- Antibiotika?
563
01:17:37,818 --> 01:17:41,530
Er du nogensinde blevet bidt af et barn?
564
01:17:41,694 --> 01:17:45,449
De er slemme. Det er nĂŠsten bedre
at blive bidt af en hund.
565
01:17:48,909 --> 01:17:51,287
Ja?
566
01:17:52,580 --> 01:17:54,414
Okay.
567
01:17:57,209 --> 01:18:00,756
Vi mÄ ikke tage ham endnu.
- Hvorfor ikke?
568
01:18:00,921 --> 01:18:02,674
De sender et bud.
569
01:18:12,308 --> 01:18:15,395
Jeg er budbringeren.
570
01:18:25,945 --> 01:18:28,031
Tak, fordi jeg mÄtte komme.
571
01:18:34,746 --> 01:18:38,333
Han er blevet straffet for sin gerning.
Vi Ăžnsker fred igen.
572
01:18:39,626 --> 01:18:41,961
Okay.
573
01:18:43,170 --> 01:18:46,965
Jeg sÊtter pris pÄ gaven.
Det var betĂŠnksomt.
574
01:18:54,309 --> 01:18:57,311
Det var modigt af dig at komme alene.
575
01:19:01,980 --> 01:19:05,399
Men jeg vil have en sĂžn for en sĂžn.
576
01:19:41,146 --> 01:19:44,566
Pas pÄ! Du kunne ramme et barn.
577
01:19:48,734 --> 01:19:51,696
Hvis du gĂžr det igen, skyder jeg dig.
578
01:19:52,697 --> 01:19:55,576
Vi ses i morgen.
- Ryan ...
579
01:19:55,740 --> 01:19:59,036
Jeg skal hente dig i dag.
580
01:19:59,204 --> 01:20:05,041
Men det er min mors uge ...
- Hun er forsinket hos tandlĂŠgen.
581
01:20:05,794 --> 01:20:09,590
Hvad?
- Vi skal tage ham.
582
01:20:09,754 --> 01:20:12,757
Hvad med budbringeren?
- De skĂžd ham.
583
01:20:12,925 --> 01:20:15,596
Hun har ikke sagt noget om tandlĂŠgen ...
584
01:20:15,760 --> 01:20:19,556
Hun havde problemer med en rodkanal.
585
01:20:20,641 --> 01:20:25,105
Din far bad mig hente dig.
586
01:20:25,269 --> 01:20:28,272
Vi holder her.
- Hvor er Teslaen?
587
01:20:32,945 --> 01:20:35,279
Satans!
588
01:21:03,598 --> 01:21:05,476
Sikkerhedsselen.
589
01:21:05,644 --> 01:21:08,856
Hvor er ungen?
- Han forsvandt i en varevogn.
590
01:21:09,020 --> 01:21:12,315
Hvad for en varevogn?
- Der stod Kehoe pÄ den.
591
01:21:12,483 --> 01:21:16,863
Vi finder ungen og bilen.
Det er hurtigt klaret.
592
01:21:17,028 --> 01:21:21,576
FĂ„ de der to ud,
inden de begynder at stinke.
593
01:21:32,755 --> 01:21:35,005
Tag telefonen.
594
01:21:42,805 --> 01:21:45,099
Hallo?
595
01:21:46,809 --> 01:21:49,559
Nej, han kan ikke tale lige nu.
596
01:21:51,353 --> 01:21:53,607
Fordi han er dĂžd.
597
01:21:55,525 --> 01:21:59,529
Vi kĂžrer. Tre biler.
- Hvad med liget?
598
01:22:03,701 --> 01:22:07,953
Minya, tag dig af det.
- Jeg er optaget.
599
01:22:08,121 --> 01:22:11,040
Lad ham den skide inder klare det.
600
01:22:22,968 --> 01:22:26,555
Du arbejder ikke for min far, vel?
601
01:22:30,227 --> 01:22:34,771
Hvem var de der fyre?
- Det ved jeg ikke.
602
01:22:37,606 --> 01:22:41,486
Dem skal vi ikke bekymre os om.
- NĂ„.
603
01:22:45,450 --> 01:22:50,078
De kan ikke tage min sĂžn
og sÄ ikke ringe. SÄdan gÞr man det ikke.
604
01:22:52,581 --> 01:22:55,291
Tipi-rĂžvhuller.
605
01:22:56,336 --> 01:22:59,171
Skide drankere.
606
01:23:00,340 --> 01:23:05,717
Jeg tager dem alle sammen og hĂŠnger dem
pÄ vejskilte herfra og til Utah.
607
01:23:05,886 --> 01:23:09,889
Hvis man tager nogens sÞn, sÄ ringer man.
Det ved alle!
608
01:23:13,141 --> 01:23:15,018
De tog min dreng.
609
01:23:15,895 --> 01:23:17,605
Min lille dreng.
610
01:23:17,773 --> 01:23:21,817
Er du sindssyg? Det er min uge.
Henter du ham bare uden at spĂžrge?
611
01:23:21,985 --> 01:23:25,321
Er du sÄ dum,
at du kidnapper din egen sĂžn?
612
01:23:25,489 --> 01:23:30,950
Jeg glĂŠder mig til den nye aftale.
Fuld forĂŠldremyndighed.
613
01:23:31,118 --> 01:23:34,874
Hvis du er heldig,
fÄr du to timer om mÄneden under opsyn.
614
01:23:35,038 --> 01:23:39,126
Af en betjent. Du fÄr ham ikke alene,
fÞr han gÄr ud af skolen.
615
01:23:39,294 --> 01:23:44,007
En almindelig skole med normale bĂžrn.
Og inden Ändssvage diÊter.
616
01:23:48,427 --> 01:23:51,598
Det der gĂžr du vist ikke igen. Vel?
617
01:23:57,812 --> 01:24:00,855
Han er ikke her.
618
01:24:01,023 --> 01:24:02,901
Hvad?
619
01:24:19,125 --> 01:24:22,128
Sluk for den sang.
620
01:24:26,965 --> 01:24:31,677
Det er en sms fra et andet nummer.
621
01:24:31,845 --> 01:24:35,349
Sequoia Motel, vĂŠrelse 12.
622
01:24:35,513 --> 01:24:38,059
Steve Jobs, skatter.
623
01:24:55,408 --> 01:24:58,287
Dav med dig.
624
01:25:01,875 --> 01:25:03,832
En lille diller-tipi.
625
01:25:49,713 --> 01:25:55,259
Jeg kender den verden. Jeg giver dem det,
de vil have, og vi fÄr Ryan tilbage.
626
01:25:57,969 --> 01:26:01,681
Om 24 timer ringer jeg til politiet.
627
01:26:01,849 --> 01:26:06,770
Om 24 timer er han hjemme.
- Du kommer til at brĂŠnde op i helvede.
628
01:26:07,563 --> 01:26:09,564
SĂ„ ses vi.
629
01:26:58,488 --> 01:27:02,200
Velkommen till ChĂąteau Montclair.
- Vi skal have nogle vĂŠrelser.
630
01:27:02,364 --> 01:27:06,288
SĂ„ skal De have reserveret.
- Hvabehar?
631
01:27:06,452 --> 01:27:09,122
Reserveret.
632
01:27:09,291 --> 01:27:11,957
JasÄ?
633
01:27:12,125 --> 01:27:14,167
En reserva...
634
01:27:14,336 --> 01:27:21,843
Jeg mener bare, at De skal reserv...
booke i forvejen, for alt er optaget.
635
01:27:22,011 --> 01:27:28,017
Ved du, hvad jeg hĂžrte dig sige?
At vi skal tage tilbage til reservatet.
636
01:27:28,181 --> 01:27:30,643
Nej ...
637
01:27:30,812 --> 01:27:35,440
Er du klar over,
hvad jeg kan skrive pÄ nettet?
638
01:27:37,818 --> 01:27:43,280
MÄske skulle du hente din chef.
Eller ogsÄ kunne du kigge igen.
639
01:27:44,697 --> 01:27:46,283
Jeg kigger igen.
640
01:27:59,211 --> 01:28:02,298
Er du sulten?
- Ja.
641
01:28:05,886 --> 01:28:08,056
Ăg?
- Okay.
642
01:28:15,311 --> 01:28:18,730
Bor du her?
- Ja.
643
01:28:21,317 --> 01:28:23,943
Helt alene?
644
01:28:24,112 --> 01:28:25,821
Jeps.
645
01:28:27,447 --> 01:28:29,533
Har du ingen bĂžrn?
646
01:28:31,287 --> 01:28:33,913
Nej.
647
01:28:50,806 --> 01:28:54,685
Kan du lide rock?
- Jeg kan lide klassisk.
648
01:29:12,326 --> 01:29:17,079
Det var ikke sÄ kvikt
at tage mig med hjem til dig.
649
01:29:17,832 --> 01:29:19,874
Hvorfor ikke?
650
01:29:24,338 --> 01:29:28,674
Jeg vil tale med din far.
- I aften?
651
01:29:28,843 --> 01:29:31,137
I morgen.
652
01:29:39,185 --> 01:29:42,356
De er lidt fedtede ...
653
01:29:52,157 --> 01:29:57,286
Du sagde, du ikke havde nogen bĂžrn.
- Han er rejst ...
654
01:29:57,454 --> 01:30:00,121
Smut i seng.
655
01:30:03,540 --> 01:30:08,545
Hvor skal du sove?
- I mit vĂŠrelse nede ad gangen.
656
01:30:08,713 --> 01:30:13,678
Hvad, hvis jeg stikker af?
- Du ville fryse ihjel derude.
657
01:30:13,842 --> 01:30:17,138
Godnat.
- Jeg fÄr altid en godnathistorie.
658
01:30:17,306 --> 01:30:21,810
Jeg kender ingen historier.
- LĂŠs, hvad du vil. Jeg er ligeglad.
659
01:30:25,774 --> 01:30:29,818
"Den nye C-130 er en sneplov i topklasse."
660
01:30:29,986 --> 01:30:33,862
"Den er bygget til at betvinge naturen
og klarer en last pÄ tre tons."
661
01:30:34,030 --> 01:30:39,287
"Ăveraasens sneslynger
er fremstillet til almindelig brug -
662
01:30:39,451 --> 01:30:44,624
- og udstyret med kraftige moderne
motorer. De er ekstremt fleksible."
663
01:30:44,793 --> 01:30:49,629
"Kapaciteten er 4000 tons sne i timen."
664
01:30:49,797 --> 01:30:53,089
"Slyngeafstand 30 meter."
665
01:30:56,136 --> 01:30:58,846
Herlig maskine.
666
01:30:59,014 --> 01:31:01,557
Jeg har selv en.
667
01:31:01,725 --> 01:31:04,560
Jeg troede, du var kidnapper.
668
01:31:05,353 --> 01:31:07,687
Ikke hele tiden.
669
01:31:08,524 --> 01:31:11,358
MÄ jeg fÄ en tur i den?
670
01:31:13,777 --> 01:31:15,947
Nu skal du sove.
671
01:31:31,378 --> 01:31:35,714
Har du hĂžrt om Stockholmsyndromet?
672
01:31:50,937 --> 01:31:53,900
FREMSTILLET I KINA
673
01:32:22,968 --> 01:32:27,180
Godmorgen, chef.
- Har I fundet ham?
674
01:32:27,348 --> 01:32:29,975
Ikke endnu. Det kommer.
675
01:32:30,143 --> 01:32:32,229
Mr. White Bull ...
676
01:32:32,397 --> 01:32:38,359
Her er gratis liftkort til Dem
og Deres venner til hele weekenden ...
677
01:32:38,527 --> 01:32:41,823
Og tak igen,
fordi De valgte at komme her.
678
01:32:41,987 --> 01:32:45,866
Vi ved, at De har andre muligheder
for adspredelse.
679
01:32:46,867 --> 01:32:48,621
Tak.
680
01:32:49,870 --> 01:32:53,334
Pedellen fra Ryans skole.
- Ja, hvorfor ikke?
681
01:32:53,498 --> 01:32:57,670
Det er en ĂŠre at vĂŠre her.
Man har jo hĂžrt ...
682
01:32:57,838 --> 01:33:01,758
Har du noget til mig?
- MÄske.
683
01:33:01,926 --> 01:33:05,762
Den varevogn, din sĂžn satte sig ind i,
har jeg set fĂžr.
684
01:33:05,930 --> 01:33:08,096
OgsÄ fÞreren.
685
01:33:08,264 --> 01:33:13,686
Mig og familien tog op til skihotellet
i Kehoe. Det der fine sted ...
686
01:33:13,854 --> 01:33:16,312
Chùteau Montclair. Vi er pÄ vej -
687
01:33:16,480 --> 01:33:21,946
- og sÄ lÊner hun sig over
for at vise lidt pÄskÞnnelse ...
688
01:33:22,110 --> 01:33:25,157
Er du med?
- Ja.
689
01:33:25,321 --> 01:33:29,201
At styre, mens man fÄr suttet pik ...
- Varevognen.
690
01:33:32,996 --> 01:33:37,293
Som jeg sagde: Den varevogn,
der stoppede og hjalp mig ...
691
01:33:38,710 --> 01:33:41,589
... er den samme,
som din dreng satte sig ind i.
692
01:33:41,753 --> 01:33:45,300
Og fyren, der trak mig op af grĂžften -
693
01:33:45,469 --> 01:33:50,974
- er den samme fyr, der hentede drengen.
Han hedder noget, man aldrig glemmer.
694
01:33:51,138 --> 01:33:53,016
Coxman.
695
01:33:53,933 --> 01:33:56,479
Coxman ...
696
01:33:56,643 --> 01:34:01,901
Vi grinede hele aftenen, fordi hun jo ...
- Hold da op ...!
697
01:34:02,817 --> 01:34:08,491
Coxman havde en slĂŠgtning ...
- Og han har ikke talt med politiet.
698
01:34:08,655 --> 01:34:12,619
Hvor meget tilbĂžd min mand dig?
- 10.000.
699
01:34:12,783 --> 01:34:14,245
SĂ„ siger vi det.
700
01:35:07,881 --> 01:35:10,551
Se ham lige!
701
01:35:15,344 --> 01:35:20,225
Er du sikker pÄ, du har prÞvet det fÞr?
- Jeg er fĂždt til at flyve, blegansigt.
702
01:35:57,762 --> 01:36:01,222
Jeg har din sĂžn.
Hvis du vil se ham igen, sÄ kom alene.
703
01:36:01,390 --> 01:36:05,270
Jeg ved godt, hvordan det foregÄr.
Hvor meget vil du have?
704
01:36:05,438 --> 01:36:07,440
Det taler vi om, nÄr du kommer.
705
01:36:07,604 --> 01:36:11,484
Quarry Road 2210 i Kehoe.
706
01:36:12,361 --> 01:36:17,029
Jeg er lige kĂžrt ud af Denver.
Der gÄr omkring tre timer.
707
01:36:47,267 --> 01:36:49,853
Vorherre bevares ...
708
01:37:06,998 --> 01:37:10,333
Holder du fri?
Hovedvejen trĂŠnger.
709
01:37:10,501 --> 01:37:12,543
Jeg nÄr snart til den.
710
01:37:14,793 --> 01:37:19,798
Min nevÞ er pÄ besÞg.
- Dejligt at have familie i byen.
711
01:37:19,966 --> 01:37:23,470
Vi sÄ alle bilerne oppe ved dig.
712
01:37:25,516 --> 01:37:26,933
Ja.
713
01:37:34,148 --> 01:37:37,275
Se her.
714
01:37:37,443 --> 01:37:42,448
SĂ„ han knalder en hippie ...
- PĂ„ lastbilen. Firmanavnet.
715
01:37:43,321 --> 01:37:47,245
Open Road.
- Det er seks kilometer herfra.
716
01:37:47,409 --> 01:37:48,911
FĂ„ fat i folkene.
717
01:37:58,920 --> 01:38:04,262
Hvor var det sjovt.
- Nu skal du sidde her.
718
01:38:04,426 --> 01:38:07,136
Vent,
til der kommer nogen og henter dig.
719
01:38:21,150 --> 01:38:25,322
De tager til Open Road Garage.
- Hvad?
720
01:38:25,490 --> 01:38:27,865
Open Road Garage.
721
01:38:29,658 --> 01:38:32,537
PĂ„ Old Bend Road.
722
01:39:03,900 --> 01:39:08,072
Ryan! Ind med dig.
723
01:39:08,240 --> 01:39:12,452
Hvorfor har du et gevĂŠr?
- GĂžr, som jeg siger. Op ad trappen.
724
01:39:13,621 --> 01:39:16,124
Ind i skabet.
725
01:39:17,373 --> 01:39:21,417
Hvorfor er du sur pÄ mig?
- Jeg er ikke sur.
726
01:39:22,754 --> 01:39:26,758
Det er bare meget vigtigt,
at du gĂžr, som jeg siger.
727
01:39:26,922 --> 01:39:29,216
Du er en god dreng.
728
01:39:29,385 --> 01:39:33,641
Hvad?
- Sid stille der.
729
01:41:15,948 --> 01:41:18,699
Den sidste Coxman.
730
01:41:23,079 --> 01:41:26,330
Hvor er min sĂžn?
731
01:41:28,416 --> 01:41:33,966
Min branche kan vĂŠre kreativ, men jeg er
gammeldags. Jeg kan lide enkle lĂžsninger.
732
01:41:34,967 --> 01:41:41,137
Hvis jeg skal spĂžrge igen, river jeg
dine negle af, kapper fingrene af -
733
01:41:41,305 --> 01:41:44,892
- hugger hĂŠnderne af og hakker nĂŠsen af.
734
01:41:49,689 --> 01:41:54,065
Det med nĂŠsen
vil du bestemt ikke bryde dig om.
735
01:41:54,234 --> 01:41:57,737
Du har ikke fortjent din sĂžn.
736
01:41:59,154 --> 01:42:02,366
Tag ham med ind i garagen.
737
01:47:00,948 --> 01:47:04,704
Et barn kĂžrer en sneslynge
i retning mod Kehoe ...
738
01:47:20,303 --> 01:47:24,139
Vil du give en besked ... til Aya?
739
01:47:29,020 --> 01:47:31,730
Sig til min kone ...
740
01:47:33,940 --> 01:47:36,567
Sig, at hun er en ...
741
01:48:02,716 --> 01:48:06,264
Hvad laver du?
- Mit arbejde.
742
01:48:12,009 --> 01:48:16,557
VED BLINKENDE LYGTER
ER VEJEN UFREMKOMMELIG
743
01:50:19,382 --> 01:50:24,782
www.DanishBits.org
744
01:50:25,875 --> 01:50:29,751
OversĂŠttelse: Claus D. JarlĂžv
Medietekst Danmark
58051