Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,493 --> 00:00:38,493
Traducerea şi adaptarea:
Neoh & Axel
2
00:00:39,493 --> 00:00:43,493
„Unii produc fericire oriunde se duc.
Alţii, oricând se duc.” Oscar Wide
3
00:02:39,952 --> 00:02:41,850
Salut, mamă.
4
00:02:41,870 --> 00:02:43,488
Salut! Unde l-ai găsit?
5
00:02:43,490 --> 00:02:44,756
L-am găsit la şosea.
6
00:02:44,758 --> 00:02:48,250
Îţi pot folosi maşina?
Trebuie să ajung la lucru.
7
00:02:48,270 --> 00:02:50,294
- Sigur.
- Da?
8
00:02:50,296 --> 00:02:53,998
Nu vrei să rămâi să ne ajuţi
cu ultima farfurie de tocană?
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,735
Mi-ar plăcea, dar trebuie să plec.
Tata, mersi.
10
00:02:56,737 --> 00:02:58,104
Să aveţi o zi bună.
11
00:03:03,143 --> 00:03:04,310
Cum a fost?
12
00:03:05,245 --> 00:03:07,113
N-a fost aşa rău.
13
00:03:09,250 --> 00:03:10,284
Salut...
14
00:03:11,752 --> 00:03:14,288
Va trebui să ţii un discurs diseară.
15
00:03:16,724 --> 00:03:18,250
Elaborat?
16
00:03:19,260 --> 00:03:20,692
Păi...
17
00:03:20,694 --> 00:03:24,196
Lincoln a ţinut unul destul
de mare pentru Gettysburg Address.
18
00:03:24,198 --> 00:03:25,633
Deci, din 100 de cuvinte e bine?
19
00:03:30,171 --> 00:03:32,271
Nu fi, încearcă să te ajute.
20
00:03:32,273 --> 00:03:34,141
Nu vei fi la plutonul de execuţie.
21
00:03:35,376 --> 00:03:37,111
Aia s-ar fi terminat repede.
22
00:03:55,397 --> 00:03:56,598
E cumva nou?
23
00:03:57,599 --> 00:03:58,967
Nu.
24
00:04:00,402 --> 00:04:02,700
Stai s-o aranjez.
25
00:04:28,631 --> 00:04:32,132
Nu mă pricep la discursuri.
26
00:04:32,134 --> 00:04:37,640
Dar sunt foarte onorat să fiu numit
cetăţean de onoare al oraşului.
27
00:04:38,207 --> 00:04:40,711
Totuşi, dacă ar fi după mine...
28
00:04:41,444 --> 00:04:44,347
l-aş oferi cuiva mai important.
29
00:04:47,450 --> 00:04:51,785
Sunt doar un om care
pastreaza pentru oameni
30
00:04:51,787 --> 00:04:54,625
o carare spre salbaticie.
31
00:04:57,528 --> 00:04:58,695
Pe când voi...
32
00:05:00,731 --> 00:05:03,365
mergând pe acelaşi drum zilnic,
33
00:05:03,367 --> 00:05:09,106
e uşor să vă daţi seama
pe ce cale să n-o apucaţi.
34
00:05:11,141 --> 00:05:14,311
Încerc s-o fac cum trebuie.
35
00:05:15,245 --> 00:05:16,446
Am fost norocos.
36
00:05:18,181 --> 00:05:20,552
Am ales un drum bun de tânăr...
37
00:05:21,619 --> 00:05:23,586
şi am rămas pe el.
38
00:06:10,269 --> 00:06:11,704
Puştiule, cum a fost ziua ta?
39
00:06:12,271 --> 00:06:14,239
Uşor!
40
00:06:15,874 --> 00:06:18,241
Kyle. Kyle!
41
00:06:18,243 --> 00:06:19,309
Taci!
42
00:06:19,311 --> 00:06:21,346
- Ajutor!
- Taci!
43
00:06:26,385 --> 00:06:27,687
Prinde-l de mâini!
44
00:06:28,253 --> 00:06:29,887
- Prinde-l de curea!
- Am prins-o.
45
00:06:29,889 --> 00:06:31,357
Trage-l în jos.
46
00:06:35,294 --> 00:06:36,630
Ajutor!
47
00:06:59,586 --> 00:07:00,654
Rahat.
48
00:07:32,319 --> 00:07:34,790
- Ce se întâmplă?
- Nu vreau să plec.
49
00:07:36,290 --> 00:07:39,393
Ştiu că eşti inteligent,
dar nu atât de inteligent.
50
00:07:40,394 --> 00:07:41,763
Salut.
51
00:07:47,350 --> 00:07:49,671
- Nu vrea să meargă.
- Rahat.
52
00:07:50,806 --> 00:07:53,675
E vorba despre Tim, este?
53
00:07:54,910 --> 00:07:56,912
Ryan are un şmecher în clasă.
54
00:07:58,547 --> 00:08:01,316
Tim l-a trântit
cu faţa de pământ ieri.
55
00:08:01,983 --> 00:08:03,552
Ştii ce este un şmecher?
56
00:08:04,619 --> 00:08:06,720
Este o şansă să-ţi arăţi curajul.
57
00:08:06,722 --> 00:08:08,889
Nu vrei să ratezi
şansele astea în viaţă.
58
00:08:08,891 --> 00:08:11,593
- E mult mai mare decât mine.
- Şi mai bine.
59
00:08:12,294 --> 00:08:13,863
Vrei să spui
c-ar trebui să-i dau una?
60
00:08:14,629 --> 00:08:16,362
Pentru început.
61
00:08:16,364 --> 00:08:19,234
- Asta nu-i o idee prea bună.
- Da, de ce?
62
00:08:20,435 --> 00:08:22,772
Pentru că atunci
aş fi la fel de prost ca el.
63
00:08:23,940 --> 00:08:25,708
Ascultă... vino aici.
64
00:08:28,100 --> 00:08:30,478
Ţi-am dat „Împăratul muştelor”
de ziua ta.
65
00:08:30,480 --> 00:08:32,749
Pun pariu că nici n-ai început-o.
66
00:08:33,649 --> 00:08:35,418
Atunci e cam păcat.
67
00:08:36,552 --> 00:08:39,255
Toate răspunsurile pe care le cauţi
sunt în acea carte.
68
00:08:39,789 --> 00:08:41,557
Haide, e timpul să mergem.
69
00:08:52,502 --> 00:08:54,870
Ai fost dat naibii aseară.
70
00:08:54,872 --> 00:08:58,341
- Nu-i niciunul mai nebun ca tine.
- Cine ar fi crezut că ştii dansa.
71
00:09:00,376 --> 00:09:03,547
- Ne-am distrat?
- O s-o mai facem, îţi promit.
72
00:09:04,548 --> 00:09:05,914
Da!
73
00:09:05,916 --> 00:09:08,652
Arăţi bine.
Îţi aduc micul dejun.
74
00:10:01,774 --> 00:10:03,541
Dumnezeule, Grace.
75
00:11:13,546 --> 00:11:14,849
Fiul dv?
76
00:11:35,670 --> 00:11:37,672
A murit de o supradoză de heroină.
77
00:11:54,890 --> 00:11:56,892
Ce-ai spus?
78
00:11:58,627 --> 00:12:00,963
Kyle nu era un drogat.
79
00:12:05,330 --> 00:12:06,735
Îmi pare rău,
dar toţi părinţii spun asta.
80
00:12:08,136 --> 00:12:10,472
Dar... nu era un drogat.
81
00:12:11,573 --> 00:12:13,608
Ce ai de gând să faci?
82
00:12:14,100 --> 00:12:16,878
O să-l predau
la Moravuri şi Narcotice.
83
00:12:19,215 --> 00:12:21,583
Nici măcar nu ne cunoşteam fiul.
84
00:12:27,223 --> 00:12:28,956
Kyle nu era un drogat.
85
00:12:28,958 --> 00:12:31,728
Nu mă asculţi!
86
00:12:58,956 --> 00:13:02,292
Mă povăţuieşte pe cărări drepte
din pricina Numelui Său.
87
00:13:03,627 --> 00:13:06,695
Chiar de-ar fi să umblu
prin valea umbrei morţii,
88
00:13:06,697 --> 00:13:09,666
nu mă tem de niciun rău
căci Tu eşti cu mine...
89
00:13:17,808 --> 00:13:19,843
Cu untdelemn mă miruieşti.
90
00:13:21,779 --> 00:13:23,314
Şi paharu-mi este plin
de dă pe-afară.
91
00:13:24,315 --> 00:13:26,681
Într-adevăr, bunătatea şi indurarea
mă vor însoţi
92
00:13:26,683 --> 00:13:28,284
în toate zilele vieţii mele.
93
00:13:28,286 --> 00:13:31,122
Şi voi locui în Casa Domnului
cât zile vor dăinui.
94
00:14:58,111 --> 00:14:59,146
Nels?
95
00:15:00,947 --> 00:15:02,115
Dante?
96
00:15:03,216 --> 00:15:04,217
Dante?
97
00:15:04,784 --> 00:15:06,220
Îmi pare rău, Nels.
98
00:15:09,223 --> 00:15:10,757
Îmi pare foarte rău.
99
00:15:11,259 --> 00:15:13,127
Nu trebuia să moară aşa.
100
00:15:14,362 --> 00:15:19,167
Ştiu unde şi când ajunge cocaina.
101
00:15:22,436 --> 00:15:26,807
Kyle nu ştia despre astea.
Ăsta-i adevărul.
102
00:15:27,208 --> 00:15:29,208
Era doar o pungă.
103
00:15:29,210 --> 00:15:31,450
Doar o pungă!
104
00:15:32,246 --> 00:15:35,781
Oamenii de genul ăsta
întotdeauna află.
105
00:15:35,783 --> 00:15:38,719
Stai puţin. Ce oameni?
106
00:15:40,489 --> 00:15:42,224
Ce fel de oameni?
107
00:15:46,894 --> 00:15:49,931
Ai vreun ban la tine?
108
00:15:50,966 --> 00:15:53,934
- Dacă mă găsesc, mă omoară!
- Ce oameni?
109
00:15:53,936 --> 00:15:57,700
- Te rog! Te rog!
- La ce oameni te referi?
110
00:15:57,720 --> 00:15:59,500
Vitezistu', e un tip pe nume Vitezistu'.
111
00:15:59,700 --> 00:16:00,807
- Vitezistu'?
- E singurul pe care-l cunosc!
112
00:16:00,809 --> 00:16:02,509
Spune-mi unde-l găsesc,
113
00:16:02,511 --> 00:16:05,145
după care cară-te din oraş!
114
00:16:05,147 --> 00:16:06,181
Unde e?
115
00:17:48,920 --> 00:17:50,522
Deci, unde-i Vitezistu'?
116
00:17:51,356 --> 00:17:53,191
Bingo, l-ai găsit.
117
00:17:56,529 --> 00:17:58,397
Dante te salută.
118
00:18:01,132 --> 00:18:02,934
Nu cunosc niciun Dante.
119
00:18:03,302 --> 00:18:05,271
Ba da, îl cunoşti.
120
00:18:06,905 --> 00:18:11,770
A lucrat la aeroportul Kehoe
alături de fiul meu... Kyle.
121
00:18:12,278 --> 00:18:13,610
Şi tu îl cunoşti.
122
00:18:18,150 --> 00:18:19,185
Kyle?
123
00:18:21,870 --> 00:18:23,989
Da.
Kyle, e fiul tău?
124
00:18:24,523 --> 00:18:28,940
Da, da...
Nu, nu-l ştiu. Scuze.
125
00:18:28,562 --> 00:18:31,997
Cunosc o mulţime de oameni
şi o mulţime de... Kyle.
126
00:18:32,632 --> 00:18:34,200
Spune-mi ce s-a întâmplat.
127
00:18:42,509 --> 00:18:44,410
Spune-mi.
128
00:18:44,430 --> 00:18:46,511
În regulă, tataie.
Acolo e uşa, bine?
129
00:18:46,513 --> 00:18:49,950
Nu ştiu din ce văgăună ai venit,
dar e timpul să te întorci în ea.
130
00:18:51,318 --> 00:18:54,488
Şi crede-mă, e cea mai bună
opţiune a ta.
131
00:18:58,240 --> 00:18:59,920
Bine?
132
00:19:30,158 --> 00:19:31,959
Ăla-i telefonul meu?
133
00:19:36,970 --> 00:19:38,366
Spune-mi ce s-a întâmplat.
134
00:19:49,311 --> 00:19:50,546
Eu...
135
00:19:51,447 --> 00:19:53,413
Doar executam ordinele.
136
00:19:53,415 --> 00:19:55,160
Ordine de la cine?
137
00:19:55,417 --> 00:19:56,452
De la cine!
138
00:19:57,119 --> 00:19:59,540
- Uscatu'.
- Ce-i?
139
00:19:59,721 --> 00:20:01,690
- Uscatu'.
- Uscatu'?
140
00:20:02,791 --> 00:20:03,992
Uscatu'.
141
00:20:04,293 --> 00:20:05,327
Uscatu'.
142
00:20:06,328 --> 00:20:07,362
Uscatu'...
143
00:20:10,432 --> 00:20:12,568
El e? El e Uscatu'?
144
00:21:18,102 --> 00:21:22,137
Fără îndoială, Dan Reeves
a fost printre primii trei antrenori.
145
00:21:22,139 --> 00:21:25,608
Şi din moment ce mergem pe cărarea
amintirilor stadionului Mile High,
146
00:21:25,610 --> 00:21:28,277
îţi adresez o întrebare, Denver.
147
00:21:28,279 --> 00:21:31,346
Care a fost cel mai mare mijlocaş
din toate timpurile, Elway sau Manning?
148
00:21:31,348 --> 00:21:34,684
Sună-mă la 555-2395.
149
00:21:34,686 --> 00:21:35,720
Elway.
150
00:22:25,906 --> 00:22:28,174
Nu mă întrebi unde-am fost?
151
00:22:39,853 --> 00:22:41,855
Vitezistu' a dispărut.
152
00:22:54,368 --> 00:22:56,136
Cine-i Vitezistu'?
153
00:22:56,603 --> 00:22:59,471
Unul dintre angajaţii mei.
Dar n-ai avea de unde să-l ştii,
154
00:22:59,473 --> 00:23:03,443
pentru ca noi nu vorbim afaceri
în drum spre şcoală, nu?
155
00:23:13,688 --> 00:23:15,123
Cine a pus astea?
156
00:23:17,859 --> 00:23:20,926
- Nu credeam că asta îl va ucide.
- Conţine izoglucoză.
157
00:23:20,928 --> 00:23:22,363
Lecitină.
158
00:23:22,997 --> 00:23:24,432
Praf de copt?
159
00:23:26,401 --> 00:23:28,636
Nu conţine otravă,
în rest are de toate.
160
00:23:32,240 --> 00:23:33,508
Vreau să ştii...
161
00:23:34,642 --> 00:23:36,344
N-am avut niciun amestec.
162
00:23:44,652 --> 00:23:46,621
Le-am spus să le facă legale.
163
00:23:47,355 --> 00:23:48,891
Metaanfetamina, extasy, opiu.
164
00:23:50,759 --> 00:23:53,796
Un cort cu opiu în fiecare mall,
asta este viziunea mea.
165
00:23:55,864 --> 00:24:00,836
Dă-le oamenilor ce-şi doresc.
Suprataxează-i şi fă un porcoi de bani.
166
00:24:02,871 --> 00:24:05,605
- Ce zici?
- Nu, mersi.
167
00:24:05,607 --> 00:24:10,410
Vreau să-i deosebesc pe ăia buni
de ăia răi. De aia voi şti cine a tras.
168
00:24:14,583 --> 00:24:16,251
Nels Coxman.
169
00:24:16,920 --> 00:24:18,587
Omul anului.
170
00:24:19,688 --> 00:24:21,191
Mă bucur pentru el.
171
00:24:24,761 --> 00:24:27,329
Cuvântul Coxman chiar există.
172
00:24:27,664 --> 00:24:31,331
Înseamnă,
„un bărbat de moravuri dubioase.”
173
00:24:31,333 --> 00:24:32,368
Mişto.
174
00:24:36,539 --> 00:24:37,539
Îi vezi pe tipii ăia?
175
00:24:42,779 --> 00:24:44,946
Stai...
176
00:24:44,948 --> 00:24:46,916
E doar iarbă.
177
00:24:48,520 --> 00:24:50,651
O poţi cumpăra legal
şi o poţi fuma acasă.
178
00:24:50,653 --> 00:24:52,821
Trage aer în piept.
Haide, respiră.
179
00:24:52,823 --> 00:24:55,323
Trebuie să fii de acord
cu un anume principiu
180
00:24:55,325 --> 00:24:59,427
dacă vrei să rezişti şi să avansezi
în poliţia din Kehoe.
181
00:24:59,429 --> 00:25:01,597
Se numeşte activitate
poliţienească comunitară.
182
00:25:01,599 --> 00:25:06,535
În acest fel arătăm care sunt
valorile acestei comunităţi.
183
00:25:06,537 --> 00:25:08,737
Valorile lor sunt degetele mijlocii?
184
00:25:08,739 --> 00:25:09,739
Suntem un oraş turistic.
185
00:25:09,740 --> 00:25:13,709
Oamenii vin aici să skieze,
să şi-o tragă şi să fumeze.
186
00:25:13,711 --> 00:25:15,577
Aşa că relaxează-te.
187
00:25:15,579 --> 00:25:17,515
Vrei s-o faci pe interesanta?
188
00:25:21,485 --> 00:25:22,954
Vezi că aparatul a ajuns la zero.
189
00:25:24,550 --> 00:25:25,589
Aruncă guma.
190
00:26:24,417 --> 00:26:26,650
Ce pot face pentru tine, şefule?
191
00:26:28,421 --> 00:26:30,588
O să fiu sincer.
192
00:26:30,590 --> 00:26:32,692
- Nu pot să cred ce se întâmplă.
- Lasă-mă puţin.
193
00:26:35,428 --> 00:26:36,897
Care-i verdictul?
194
00:26:41,802 --> 00:26:43,804
Este absolut superb.
195
00:26:44,171 --> 00:26:47,205
Nu pot să cred asta.
196
00:26:47,207 --> 00:26:50,770
Îmi plac detaliile din tresă.
Aspectul.
197
00:26:50,544 --> 00:26:52,510
- Arată elegant, nu-i aşa?
- Da.
198
00:26:52,512 --> 00:26:55,415
Îmi place la nebunie.
Cred că asta e.
199
00:26:58,886 --> 00:27:01,152
Cred că îmi dau lacrimile.
E o tâmpenie.
200
00:27:01,154 --> 00:27:02,654
Arăţi...
201
00:27:02,656 --> 00:27:05,457
O pun în husă
şi nu vă mai costa nimic.
202
00:27:07,280 --> 00:27:09,630
- Felicitări.
- Mersi pentru tot.
203
00:27:09,663 --> 00:27:11,650
Pare ireal.
204
00:27:14,200 --> 00:27:16,370
Super. Cu ce te pot ajuta, şefule?
205
00:27:17,138 --> 00:27:21,809
Caut un costum.
206
00:27:23,578 --> 00:27:26,470
L-ai găsit. Când e nunta?
207
00:27:29,500 --> 00:27:31,519
Nu e pentru o nuntă...
208
00:27:32,120 --> 00:27:35,890
Eu şi soţia mea
ne refacem jurămintele.
209
00:27:39,127 --> 00:27:40,795
Te ţii bine!
210
00:27:42,964 --> 00:27:44,532
Asta vreau să aud.
211
00:27:45,767 --> 00:27:48,536
- Ce zici să-ţi luăm măsurile?
- Sigur.
212
00:27:56,779 --> 00:27:58,679
Mi-ai ucis băiatul.
213
00:27:58,681 --> 00:28:00,950
Cine ţi-a spus s-o faci?
214
00:28:06,255 --> 00:28:07,287
Cine?
215
00:28:07,289 --> 00:28:09,890
Moşu'. Moşu'.
216
00:28:09,910 --> 00:28:11,124
- „Moşu'”?
- Aşa îşi zice.
217
00:28:14,730 --> 00:28:16,465
Unde îl găsesc pe acest moş?
218
00:28:21,603 --> 00:28:23,870
Este un mic aeroport în Kehoe.
219
00:28:23,872 --> 00:28:26,400
Se aduce pe el cocaină
şi pleacă cu banii.
220
00:28:26,420 --> 00:28:27,509
Cum arată?
221
00:28:28,780 --> 00:28:29,746
Arată ca un moş.
222
00:28:31,114 --> 00:28:35,149
Nu! Te rog. Nu trebuie s-o faci.
Te rog.
223
00:28:43,927 --> 00:28:45,228
Elway sau Manning?
224
00:28:49,666 --> 00:28:50,767
Ce?
225
00:28:51,268 --> 00:28:54,804
Cel mai bun mijlocaş din istorie.
Elway sau Manning?
226
00:29:01,120 --> 00:29:02,130
Elway.
227
00:29:44,890 --> 00:29:47,559
Ştiai că Kyle avea Facebook?
228
00:29:52,300 --> 00:29:53,665
Ştiai care era formaţia sa preferată?
229
00:29:57,903 --> 00:30:00,639
A postat filmele sale preferate,
ştiai care sunt?
230
00:30:04,943 --> 00:30:07,980
Ce naiba vorbeaţi voi doi
când vă duceaţi la vânătoare?
231
00:30:13,219 --> 00:30:14,220
Despre vânătoare.
232
00:30:27,900 --> 00:30:28,935
Fir-ar să fie.
233
00:30:29,268 --> 00:30:30,303
Drace.
234
00:30:38,245 --> 00:30:39,313
Fir-ar să fie!
235
00:30:43,283 --> 00:30:45,830
Asta e a patra geantă
pe care o pierdem.
236
00:30:45,850 --> 00:30:46,619
Da, dar cine stă să numere, nu?
237
00:30:49,223 --> 00:30:51,223
Poate îţi vine greu să crezi,
238
00:30:51,225 --> 00:30:53,892
dar am lucruri mult mai importante
decât să ţin evidenţa genţilor.
239
00:30:53,894 --> 00:30:56,630
Precum câştigarea banilor
pentru a-i plăti pe ăştia.
240
00:30:57,970 --> 00:30:58,165
Ştii ceva...
241
00:30:58,432 --> 00:31:00,298
de ce nu iei tu ăştia
242
00:31:00,300 --> 00:31:04,169
şi-ţi cumperi toate genţile
de care ai nevoie.
243
00:31:04,171 --> 00:31:05,373
Acum eşti mulţumită?
244
00:31:09,377 --> 00:31:10,677
În regulă.
245
00:31:11,178 --> 00:31:12,679
E pentru tine.
246
00:31:15,820 --> 00:31:17,216
- Spune-mi că e o glumă.
- Nu e.
247
00:31:17,218 --> 00:31:19,320
Asta e noua dietă a lui Ryan.
Şi o vei urma întocmai.
248
00:31:19,487 --> 00:31:22,488
Dimineaţă: carne de vită bio,
sparanghel, acaju.
249
00:31:22,490 --> 00:31:24,991
Prânzul, la fel.
Cina, la fel.
250
00:31:24,993 --> 00:31:28,227
Asta este de luni. Marţea schimbi.
Pui, broccoli şi migdale.
251
00:31:28,229 --> 00:31:29,864
La micul dejun, prânz şi cină?
252
00:31:31,332 --> 00:31:33,900
Vrei ca fiul nostru să mănânce
acelaşi lucru trei mese pe zi?
253
00:31:33,902 --> 00:31:36,969
Opt procente din sistemul nostru
imunitar se găseşte în stomac.
254
00:31:36,971 --> 00:31:39,872
Nu complica stomacul
şi vei trăi o viaţă lungă.
255
00:31:39,874 --> 00:31:42,277
Dacă ţine dieta asta o săptămână
o s-o ia razna.
256
00:31:42,911 --> 00:31:44,278
Şi o să-l ajut s-o facă.
257
00:31:44,280 --> 00:31:46,147
Ştii ceva,
ar trebui să fii recunoscătoare.
258
00:31:47,715 --> 00:31:49,518
Tata începea ziua
cu jumătate de grepfrut
259
00:31:49,519 --> 00:31:51,318
şi cu trei linii de cocaină
calitatea întâi.
260
00:31:51,320 --> 00:31:53,253
Îl numea „Micul dejun al campionilor”.
261
00:31:53,255 --> 00:31:56,691
Şi acum fiul nostru nu se poate uita
la dulciuri fără să-l apuce sevrajul.
262
00:31:57,326 --> 00:31:59,794
Felicitări, ai spart ciclul.
263
00:32:00,863 --> 00:32:01,931
Şi când te gândeşti...
264
00:32:05,935 --> 00:32:08,270
Obişnuia să-mi placă gura ta.
265
00:32:09,338 --> 00:32:10,973
Am vorbit cu un avocat.
266
00:32:11,941 --> 00:32:14,877
Vrem un nou angajament.
Zece zile cu mine, patru cu tine.
267
00:32:18,448 --> 00:32:22,483
Uite contra-oferta mea.
14 zile cu mine şi niciuna cu tine.
268
00:32:22,485 --> 00:32:24,753
Hai să vedem ce zice avocatul tău.
269
00:32:29,792 --> 00:32:31,760
- Neaţa', Aya.
- Salut, Mustangule.
270
00:32:39,336 --> 00:32:41,370
Am auzit că Uscatu' a dispărut.
271
00:32:55,885 --> 00:32:57,887
Nu-ţi face griji, îi va trece.
272
00:33:01,425 --> 00:33:02,792
E cumva Mozart?
273
00:33:04,950 --> 00:33:07,965
Bach. Îţi poţi da seama că e Bach
pentru că totul este liniar.
274
00:33:09,166 --> 00:33:11,500
- E cel cu mulţi copii?
- Da, avea 20.
275
00:33:15,239 --> 00:33:17,375
E o minune că avea timp
să şi compună.
276
00:33:18,209 --> 00:33:20,344
Am nevoie de ajutorul tău
cu echipa mea imaginară.
277
00:33:21,145 --> 00:33:23,180
Nu am cum,
nu pot câştiga niciun meci.
278
00:33:27,180 --> 00:33:28,119
Joci pe bani?
279
00:33:30,121 --> 00:33:32,324
Da, normal că joc pe bani.
280
00:33:35,260 --> 00:33:37,462
Ai patru de la Cleveland Browns
în echipă.
281
00:33:38,397 --> 00:33:39,897
Este echipa din oraşul meu.
282
00:33:41,330 --> 00:33:42,567
Ce este un bărbat
fără loialitatea sa?
283
00:33:45,437 --> 00:33:47,500
Nu te pot ajuta.
284
00:35:29,310 --> 00:35:31,577
Nu e loc îndeajuns pentru a trece,
285
00:35:31,579 --> 00:35:34,916
mă întrebam dacă poţi da în marşarier
până la intersecţie?
286
00:35:42,900 --> 00:35:43,958
Vreo şansă să dai tu cu spatele?
287
00:35:47,362 --> 00:35:50,365
Rămâne între noi, da?
288
00:35:51,990 --> 00:35:52,435
Eu, tu şi zăpada.
289
00:35:54,350 --> 00:35:55,360
Sigur.
290
00:36:04,346 --> 00:36:08,482
Nu ai idee cu cine te pui, omule.
291
00:36:08,484 --> 00:36:09,952
Cu cine mă pun?
292
00:36:12,210 --> 00:36:14,123
Eşti istorie, omule.
293
00:36:22,431 --> 00:36:23,464
Spune-mi.
294
00:36:25,702 --> 00:36:28,337
Îţi pierzi timpul.
295
00:36:42,118 --> 00:36:45,322
Ai obosit, bătrâne?
296
00:36:49,920 --> 00:36:50,930
Da.
297
00:38:02,301 --> 00:38:03,435
Grace?
298
00:38:05,638 --> 00:38:06,839
Grace?
299
00:39:27,355 --> 00:39:28,757
Ce cauţi aici?
300
00:39:30,659 --> 00:39:31,726
Kyle e mort.
301
00:39:33,728 --> 00:39:34,929
Cineva l-a ucis.
302
00:39:36,297 --> 00:39:37,799
Şi ce legătură are cu mine?
303
00:39:39,000 --> 00:39:40,368
Pot intra?
304
00:39:48,778 --> 00:39:52,580
Ar fi bine să te descalţi.
Te va jupui de viu.
305
00:39:53,581 --> 00:39:55,548
Mă duc să dau ceva telefoane.
306
00:39:55,550 --> 00:39:57,252
Să aflu ce-a păţit Kyle.
307
00:40:31,520 --> 00:40:33,990
Ea crede că eşti
unul dintre prietenii mei.
308
00:40:34,524 --> 00:40:35,592
Nu-ţi face probleme.
309
00:40:36,927 --> 00:40:41,398
Kyle. S-a încurcat cu un păcălici
pe nume Dante.
310
00:40:41,698 --> 00:40:44,466
Şi au furat un kilogram
de cocaină de la Vikingul.
311
00:40:44,468 --> 00:40:47,370
- Cine-i Vikingul?
- Un traficant de droguri. Unul important.
312
00:40:47,804 --> 00:40:51,374
- Îl cunoşti?
- Da, când era puştan.
313
00:40:51,842 --> 00:40:55,510
- Îl ştiam pe tatăl său, Bullitt.
- Şi tata îl ştia?
314
00:40:55,512 --> 00:40:58,950
Ori de câte ori Bullitt avea ceva grav
de făcut, pe el îl trimitea.
315
00:40:58,951 --> 00:41:00,151
După ce-a murit tata, pe mine.
316
00:41:00,650 --> 00:41:02,419
După care a preluat Vikingul.
317
00:41:02,820 --> 00:41:04,987
Vikingul e cu totul altă rasă.
318
00:41:04,989 --> 00:41:06,691
Îi place să rănească oamenii.
319
00:41:09,930 --> 00:41:10,795
O să-l ucid, Brock.
320
00:41:13,831 --> 00:41:14,966
Cu siguranţă.
321
00:41:16,634 --> 00:41:18,636
Ce te face să crezi
că poţi ucide un om?
322
00:41:22,974 --> 00:41:23,975
Am...
323
00:41:24,809 --> 00:41:26,911
I-am ucis trei oameni.
324
00:41:28,513 --> 00:41:30,314
Ce-ai făcut cu cadavrele?
325
00:41:30,782 --> 00:41:33,751
Le-am înfăşurat în plasă de sârmă
şi le-am aruncat în cascadă.
326
00:41:35,821 --> 00:41:38,755
- Plasa de sârmă?
- Da, ca să-i mănânce peştii.
327
00:41:38,757 --> 00:41:41,357
Vor mânca carnea până la os.
328
00:41:41,359 --> 00:41:43,627
Aşa că nu se vor umfla.
329
00:41:43,629 --> 00:41:45,564
Vor rămâne la fund.
330
00:41:47,466 --> 00:41:51,300
- Unde ai învăţat asta?
- Am citit într-o carte poliţistă.
331
00:42:04,683 --> 00:42:07,452
- Este fratele meu.
- Fratele tău?
332
00:42:08,121 --> 00:42:09,454
Pe naiba.
333
00:42:14,660 --> 00:42:17,396
Ştiu.
334
00:42:24,704 --> 00:42:26,472
- Poate ar trebui...
- Taci.
335
00:42:33,120 --> 00:42:34,480
Stai departe de probleme.
336
00:42:38,418 --> 00:42:40,420
Ce nu facem din dragoste, nu?
337
00:42:41,550 --> 00:42:43,654
Înşela clienţii
la un salon de masaj.
338
00:42:43,656 --> 00:42:45,993
M-au trimis s-o bat de să-i sune
apa-n cap. În loc de asta...
339
00:42:46,994 --> 00:42:48,950
Cum se simte Grace?
340
00:42:49,997 --> 00:42:51,497
M-a părăsit.
341
00:42:52,432 --> 00:42:54,733
A ales un moment perfect,
trebuie să recunosc.
342
00:42:54,735 --> 00:42:56,436
Cum îl găsesc pe Vikingul ăsta?
343
00:42:57,437 --> 00:42:58,504
Nu-l găseşti.
344
00:42:59,807 --> 00:43:03,677
- Mai sus de atât nu vei ajunge.
- Vom vedea.
345
00:43:05,145 --> 00:43:08,580
Unul poate dispărea.
Doi? Nu prea cred.
346
00:43:08,582 --> 00:43:11,619
Trei? Cu zece kg de cocaină?
347
00:43:12,220 --> 00:43:14,388
Poate că erau în cârdăşie.
348
00:43:21,897 --> 00:43:24,733
Tu crezi că trei oameni de-ai mei
au fugit cu cocaina?
349
00:43:25,666 --> 00:43:29,570
Asta mă face ce-l mai prost
din curtea şcolii, nu, asta zici?
350
00:43:32,540 --> 00:43:33,708
- Nu.
- Nu.
351
00:43:37,979 --> 00:43:40,914
De vină sunt indienii ăia.
352
00:43:40,916 --> 00:43:43,549
Numai tata e de vină
că m-am băgat cu aia.
353
00:43:43,551 --> 00:43:45,510
Scuze, ce indieni?
354
00:43:45,530 --> 00:43:47,530
Când tatăl Vikingului
a început afacerea,
355
00:43:47,550 --> 00:43:49,622
a făcut o înţelegere cu un indian
pe nume Bizonul Alb.
356
00:43:49,624 --> 00:43:51,925
Noi îl aprovizionam,
Bizonul se ocupa de rezervaţie.
357
00:43:51,927 --> 00:43:54,194
Până ce Bizonul Alb
a vrut mai mult teritoriu.
358
00:43:54,196 --> 00:43:57,965
- Aşa că i-a dat câteva mai slabe.
- Precum Kehoe.
359
00:43:57,967 --> 00:44:01,636
Şi din Kehoe a făcut resort de ski.
S-a transformat într-o mină de aur.
360
00:44:02,710 --> 00:44:05,500
Ce ne-a învăţat istoria de aici?
361
00:44:05,700 --> 00:44:08,110
Îi ţii pe indieni în rezervaţie.
362
00:44:09,111 --> 00:44:12,579
Indienii vor vrea mereu mai mult.
363
00:44:12,581 --> 00:44:14,951
Pentru ca ei cred
că acele teritorii li se cuvin.
364
00:44:15,217 --> 00:44:17,119
Cam asta ar fi ideea.
365
00:44:31,600 --> 00:44:34,370
Bizonul Alb i-a dat asta tatălui meu...
366
00:44:34,905 --> 00:44:36,974
în ziua când au bătut palma.
367
00:44:38,709 --> 00:44:39,810
Da.
368
00:44:41,211 --> 00:44:43,246
E timpul să i-o dau înapoi.
369
00:44:50,587 --> 00:44:54,689
- Ce pot face pentru voi?
- Poţi să ne spui povestea ta.
370
00:44:54,691 --> 00:44:59,163
- Mai am clienţi.
- Eşti amuzantă, dar aici nu-i nimeni.
371
00:44:59,863 --> 00:45:01,798
Spune-mi că lucrezi şi noaptea.
372
00:45:02,266 --> 00:45:04,200
Marţea. De ce?
373
00:45:04,202 --> 00:45:07,690
Arăţi aşa bine în lumina soarelui
ca va trebui să ne vedem şi seara.
374
00:45:07,710 --> 00:45:10,141
Ouă, bacon, clătite.
375
00:45:10,674 --> 00:45:11,776
Şi pentru tine?
376
00:45:12,210 --> 00:45:14,979
Surprinde-mă.
377
00:45:15,947 --> 00:45:16,981
Bine.
378
00:45:18,282 --> 00:45:21,751
Aveam 13 ani când tata a murit.
Ştii care-au fost ultimele sale cuvinte?
379
00:45:21,753 --> 00:45:24,555
„Încearcă să le-o tragi tuturor
chelneriţelor ce te servesc.”
380
00:45:30,229 --> 00:45:33,831
Indianul ăsta întârzie cam mult.
381
00:45:38,636 --> 00:45:41,839
Spune-mi despre şmecheria voastră
cu motelul.
382
00:45:42,274 --> 00:45:43,574
20 de dolari.
383
00:45:46,110 --> 00:45:47,913
Nu e nicio şmecherie.
384
00:45:49,515 --> 00:45:50,515
Este o invenţie superbă.
385
00:45:50,516 --> 00:45:52,482
Este o invenţie de care
Steve Jobs ar fi mândru.
386
00:45:52,484 --> 00:45:53,917
- Steve Jobs?
- Corect.
387
00:45:53,919 --> 00:45:57,200
Ştii ce l-a făcut pe tip
să fie un geniu? Simplitatea.
388
00:45:57,220 --> 00:45:58,791
- Spune-ne odată.
- Bine.
389
00:45:59,691 --> 00:46:02,926
Stau în moteluri
100 de nopţi pe an.
390
00:46:02,928 --> 00:46:06,863
Prima dată, în fiecare dimineaţă,
pun pe clanţa semnul cu curăţenia.
391
00:46:06,865 --> 00:46:09,660
Menajera vede semnul,
deschide uşa.
392
00:46:09,680 --> 00:46:11,735
Fii atent la detalii.
393
00:46:11,737 --> 00:46:13,672
Ideea din spatele lor.
394
00:46:14,140 --> 00:46:18,111
Stau pe pat complet gol.
395
00:46:19,112 --> 00:46:22,380
Prima chestie este să mă uit
în ochii menajerei, da?
396
00:46:22,382 --> 00:46:26,853
Dacă n-o fac, se întoarce şi pleacă.
Se termină înainte să înceapă.
397
00:46:27,720 --> 00:46:31,155
Iau bancnota de 20 de dolari
şi o pun lângă năpârcă.
398
00:46:31,157 --> 00:46:33,257
- Bum.
- Doar una de 20?
399
00:46:33,259 --> 00:46:36,794
Menajerele fac $8.35 pe oră
şi au o viaţă grea.
400
00:46:36,796 --> 00:46:38,830
Asta nu este aşa important.
401
00:46:38,832 --> 00:46:40,399
Mingea e numai la ea.
402
00:46:40,401 --> 00:46:42,434
Poate să iasă pe uşă
fără nicio problemă.
403
00:46:42,436 --> 00:46:45,703
Sau... poate intra să-i ia.
404
00:46:47,874 --> 00:46:50,976
- Care e rata ta de succes?
- Treizeci şi unu la sută.
405
00:46:50,978 --> 00:46:53,214
100 de moteluri într-un an,
fă şi tu socoteala.
406
00:46:54,781 --> 00:46:57,783
Are aceleaşi manuşi galbene
pe care le avea şi Bizonul Alb.
407
00:46:57,785 --> 00:46:59,952
- E o tradiţie indiană?
- Presupun.
408
00:47:05,860 --> 00:47:08,280
E bună.
409
00:47:08,829 --> 00:47:11,232
E al naibii de bună.
410
00:47:12,320 --> 00:47:15,200
Observ doar o mică problemă.
Controlul calităţii.
411
00:47:15,202 --> 00:47:17,872
Îi dau doar 20 de dolari,
n-o vreau pe Miss America.
412
00:47:18,406 --> 00:47:23,376
Totuşi, nu cred că sunt 31 de menajere
în toată ţara cu care să ţi-o tragi.
413
00:47:23,378 --> 00:47:25,347
Ai fi surprins.
414
00:47:31,353 --> 00:47:33,155
Dumnezeule.
415
00:47:35,824 --> 00:47:38,910
Am stat toată noaptea
şi n-am scos nimic de la el.
416
00:47:40,862 --> 00:47:42,630
Şi nici nu vei scoate.
417
00:47:47,302 --> 00:47:48,371
Ştii, durerea...
418
00:47:51,806 --> 00:47:54,400
e ca o religie pentru tipii ăştia.
419
00:47:54,420 --> 00:47:56,976
Ştiai că indienii apache considerau
tortura un act de onoare?
420
00:47:56,978 --> 00:47:58,445
Cum era asta un act de onoare?
421
00:47:58,447 --> 00:47:59,748
Este un Ute.
422
00:48:00,749 --> 00:48:04,510
- Ce înseamnă asta?
- Indienii locali sunt Ute. Nu Apache.
423
00:48:04,530 --> 00:48:06,923
Ştii că m-am însurat cu o indiancă.
Crezi că nu ştiu diferenţa?
424
00:48:57,841 --> 00:48:59,810
Asta nu se întâmplă în Kehoe.
425
00:49:02,313 --> 00:49:03,914
Tocmai s-a întâmplat.
426
00:49:31,142 --> 00:49:32,910
A fost prima sa încercare.
427
00:49:36,482 --> 00:49:39,183
„Fugi, tată”, îmi spunea.
428
00:49:42,288 --> 00:49:43,522
„O pot face.”
429
00:49:46,125 --> 00:49:47,159
„Sunt fiul tău.”
430
00:49:47,393 --> 00:49:48,926
Ce vom face?
431
00:50:05,578 --> 00:50:07,547
Bine, hai să mergem în Denver.
432
00:50:43,617 --> 00:50:45,118
Domnule Coxman.
433
00:50:57,264 --> 00:50:59,233
Îmi pare rău
pentru pierderea suferită.
434
00:51:02,636 --> 00:51:03,870
Mulţumesc.
435
00:51:09,310 --> 00:51:10,344
Salut.
436
00:51:11,379 --> 00:51:12,413
Deci...
437
00:51:13,147 --> 00:51:14,548
- Poftiţi.
- Mulţumesc.
438
00:51:15,950 --> 00:51:19,510
Am un fost iubit la Moravuri în Denver.
L-am sunat azi.
439
00:51:19,530 --> 00:51:22,187
Pentru că ţi-e dor de el
şi vrei să vezi ce mai face.
440
00:51:22,189 --> 00:51:24,990
El încă mai crede
că mai putem fi împreună.
441
00:51:24,992 --> 00:51:26,260
Cum îl cheamă?
442
00:51:27,496 --> 00:51:28,530
Kurt.
443
00:51:30,565 --> 00:51:34,302
- Cât aţi fost împreună?
- Frate! Două luni.
444
00:51:35,970 --> 00:51:40,969
L-am rugat să caute dovezi
despre atârnatul nostru.
445
00:51:40,970 --> 00:51:42,344
Îl cheamă Simon LeGrew.
446
00:51:42,577 --> 00:51:45,110
Tatăl lui e Bizonul Alb.
447
00:51:45,130 --> 00:51:47,547
Este un traficant american
de droguri din Denver
448
00:51:47,549 --> 00:51:50,350
care se ocupă cu cocaina
de 30 de ani.
449
00:51:50,352 --> 00:51:54,200
Aşa că, Bizonul Alb
împarte teritorii cu Vikingul.
450
00:51:54,220 --> 00:51:57,993
Este un traficant de droguri din Denver
pe numele său real Trevor Calcote.
451
00:51:58,361 --> 00:51:59,395
Deci...
452
00:51:59,995 --> 00:52:01,462
Mă gândesc...
453
00:52:01,464 --> 00:52:03,599
că avem de-a face cu o luptă
pentru teritorii.
454
00:52:04,534 --> 00:52:06,134
O luptă pentru teritorii.
455
00:52:07,680 --> 00:52:08,471
Chiar aici în Kehoe.
456
00:52:10,740 --> 00:52:12,508
Ce vom face în legătură cu asta?
457
00:52:17,313 --> 00:52:23,170
Experienţa mea de 30 de ani îmi spune
că este o treabă a Moravurilor.
458
00:52:23,190 --> 00:52:27,455
Nu te deranjează deloc că am aflat
mai multe în cinci minute la telefon
459
00:52:27,457 --> 00:52:30,492
despre un traficant local
decât ai aflat tu în 30 de ani?
460
00:52:30,494 --> 00:52:36,320
Ce mă deranjează pe mine e că Kurt
stă în pat crezând că te-a recucerit.
461
00:52:41,438 --> 00:52:43,720
Kurt e băiat mare.
462
00:52:43,774 --> 00:52:45,576
Ştiam că te vei întoarce.
463
00:52:48,780 --> 00:52:51,246
Bine, numele adevărat
al Vikingului e Trevor Calcote.
464
00:52:51,248 --> 00:52:53,748
Dacă-l vrei mort,
va trebui să angajezi un asasin.
465
00:52:53,750 --> 00:52:56,520
- Un asasin?
- Da, un asasin.
466
00:52:58,222 --> 00:52:59,389
Ştii vreunul?
467
00:53:00,190 --> 00:53:01,492
Pe Eschimos.
468
00:53:04,328 --> 00:53:06,163
Deci, cum merge treaba asta?
469
00:53:06,464 --> 00:53:10,433
Îi cumperi lui Eschimos un bilet.
Îi este teamă de zbor.
470
00:53:10,435 --> 00:53:13,769
Îl iei de la gară,
îl duci la un motel
471
00:53:13,771 --> 00:53:15,738
unde îi dai jumătate din bani
la faţa locului.
472
00:53:15,740 --> 00:53:17,275
După care te duci acasă.
473
00:53:18,643 --> 00:53:22,144
- Când ştiu că e gata?
- Verifică „The Denver Post.”
474
00:53:22,146 --> 00:53:24,182
Nu vor rezista la o ştire bună.
475
00:53:25,416 --> 00:53:29,870
Care-i treaba cu poreclele astea?
Vitezistu', Vikingul, Eschimosul.
476
00:53:30,321 --> 00:53:32,823
Eschimosu'.
E o chestie de mafioţi.
477
00:53:32,825 --> 00:53:34,920
Tu ai o poreclă?
478
00:53:37,161 --> 00:53:39,297
Da. Tovarăşu'.
479
00:53:40,599 --> 00:53:41,667
Tovarăşu'?
480
00:53:42,868 --> 00:53:46,204
Da, din „Top Gun.”
Precum „poţi fi tovarăşul meu.”
481
00:53:49,675 --> 00:53:50,776
Tovarăşu'.
482
00:54:10,529 --> 00:54:11,798
Haide.
483
00:54:16,402 --> 00:54:17,637
Am încercat, amice.
484
00:55:12,860 --> 00:55:14,760
Nişte muzică adevărată, te rog.
485
00:55:16,932 --> 00:55:19,901
- Ce vrei să asculţi?
- Orice altceva în afară de Kanye.
486
00:55:27,776 --> 00:55:29,377
Ia-i din bacşiş.
487
00:55:41,523 --> 00:55:45,193
Este un congres în oraş.
E tot ce am putut obţine.
488
00:56:05,882 --> 00:56:08,551
- E doar jumătate.
- Aşa e.
489
00:56:10,887 --> 00:56:12,187
Eşti gabor?
490
00:56:12,722 --> 00:56:13,756
Nu.
491
00:56:22,432 --> 00:56:25,800
Eram curios pentru că gaborii
mereu sunt cu mult în urma bandiţilor.
492
00:56:25,802 --> 00:56:29,907
Ei ştiu că primesc în avans două treimi
şi restul când treaba e încheiată.
493
00:56:30,406 --> 00:56:33,643
Dar gaborii, ei cred în continuare
că iau jumate-jumate.
494
00:56:40,450 --> 00:56:42,786
În regulă, atunci două treimi să fie.
495
00:56:51,395 --> 00:56:53,464
Ne vom înţelege foarte bine.
496
00:56:55,399 --> 00:56:56,498
Da!
497
00:56:56,500 --> 00:56:59,668
Da! Zece miare! Zece miare!
498
00:56:59,670 --> 00:57:00,671
Zece miare!
499
00:57:02,173 --> 00:57:06,543
Aruncarea aia a făcut totul.
Unde-a dispărut loialitatea?
500
00:57:10,347 --> 00:57:12,650
Uneori loialitatea are un preţ.
501
00:57:14,180 --> 00:57:16,451
În plus, bunica mea e din Brooklyn.
502
00:57:16,453 --> 00:57:18,623
Şi ce? Atunci de ce nu-i dai
şi ei o parte?
503
00:57:24,662 --> 00:57:25,663
Da?
504
00:57:26,865 --> 00:57:30,502
Zice că e Eschimosul. Zice că are
informaţii care te interesează.
505
00:57:31,436 --> 00:57:32,504
Să-l auzim.
506
00:57:38,710 --> 00:57:41,677
Mi s-au oferit 90 de mii să te omor.
507
00:57:41,679 --> 00:57:42,948
Să mă omori?
508
00:57:43,949 --> 00:57:45,985
Vrei să omori pe careva,
îl cauţi pe Eschimos.
509
00:57:46,200 --> 00:57:47,485
Aşa funcţionează la mine.
510
00:57:48,419 --> 00:57:50,586
Cine ştia că Bizonul Alb
avea purcoiul acela de bani?
511
00:57:50,588 --> 00:57:53,624
Bizonul Alb e indian.
Indienii nu-şi deleagă atribuţiile.
512
00:57:53,626 --> 00:57:55,761
Dacă nu a fost Bizonul Alb,
atunci cine dracu' a fost?
513
00:57:55,765 --> 00:57:57,361
Asta încerc să aflu.
514
00:57:57,363 --> 00:58:00,366
- Cât?
- 90 de mii.
515
00:58:02,670 --> 00:58:04,670
Cred că adori simetria.
516
00:58:04,690 --> 00:58:06,904
Eşti un afacerist dat dracului.
517
00:58:06,906 --> 00:58:08,410
Încercăm.
518
00:58:09,775 --> 00:58:12,478
Încerci, că eşti doar tu.
519
00:58:14,413 --> 00:58:16,917
- Avem o înţelegere?
- Normal că avem.
520
00:58:19,820 --> 00:58:22,654
Depune banii în contul acesta
din Insulele Cayman.
521
00:58:22,656 --> 00:58:25,123
Când se văd în cont, ai numele.
522
00:58:25,125 --> 00:58:26,358
Perfect.
523
00:58:36,970 --> 00:58:39,103
Îmi place să lucrez cu profesionişti.
524
00:58:39,105 --> 00:58:41,140
Las-o mai moale cu atâta vorbărie.
525
00:58:41,142 --> 00:58:43,900
Da. Deci...
526
00:58:45,812 --> 00:58:47,712
Cine mă vrea mort?
527
00:58:47,714 --> 00:58:49,516
Numele lui e Coxman.
528
00:58:50,517 --> 00:58:51,618
Coxman.
529
00:58:52,519 --> 00:58:55,120
Era un anume Coxman
pe statul de plată al tatei, nu?
530
00:58:55,122 --> 00:58:59,260
Cum îl chema?
Îşi spunea amic... fartat...
531
00:58:59,526 --> 00:59:01,930
Ortac... amic... fartat...
532
00:59:01,950 --> 00:59:02,928
- Tovarăşu'.
- Tovarăşu'!
533
00:59:02,930 --> 00:59:03,996
Tovarăşu'!
534
00:59:03,998 --> 00:59:07,340
Tovarăşu' mă vrea mort? De ce?
535
00:59:07,602 --> 00:59:10,471
Motivul nu e treaba mea,
aşa că nu am întrebat.
536
00:59:12,740 --> 00:59:15,208
- Întreabă.
- Cred că înţelegerea noastră s-a încheiat.
537
00:59:15,210 --> 00:59:16,878
Aşa să fie.
538
00:59:17,511 --> 00:59:21,116
Auzi, te pot întreba două chestiuni?
Dacă îmi permiţi.
539
00:59:21,849 --> 00:59:23,517
De la profesionist la profesionist.
540
00:59:27,521 --> 00:59:28,589
Să te-aud.
541
00:59:32,593 --> 00:59:34,863
De ce îţi pun Eschimosul?
542
00:59:35,463 --> 00:59:37,831
Vine de la fraţii din cartier.
543
00:59:37,833 --> 00:59:41,837
Orice negru care-i cu capul să se mute
într-un ţinut cu zăpadă e un eschimos.
544
00:59:45,240 --> 00:59:47,207
E ceva... eşti amuzant.
545
00:59:47,209 --> 00:59:50,445
- A doua întrebare.
- Bun, e...
546
00:59:52,781 --> 00:59:55,150
Cine te-a învăţat să gândeşti aşa?
547
00:59:55,170 --> 00:59:57,840
Poţi repeta?
548
00:59:57,860 --> 01:00:01,456
Ai făcut o înţelegere să mă omori
pentru 90 de mii şi nu ai respectat-o.
549
01:00:02,557 --> 01:00:05,610
Pentru că o respect pe asta.
550
01:00:08,164 --> 01:00:09,165
Da.
551
01:00:10,967 --> 01:00:15,171
Bănuiesc că în cartier
nu contează că-ţi dai cuvântul.
552
01:00:16,205 --> 01:00:19,807
Cred că aici
e fiecare pe cont propriu.
553
01:00:19,809 --> 01:00:22,843
Înţelegi tu, aici caracterul contează.
554
01:00:22,845 --> 01:00:25,848
Fără caracter e posibil
să nu faci afaceri şi,
555
01:00:26,115 --> 01:00:28,170
fără afaceri,
556
01:00:29,520 --> 01:00:30,870
fără ele...
557
01:00:31,955 --> 01:00:33,991
ce naiba am face toată ziua?
558
01:00:51,608 --> 01:00:53,610
Vrei să te dai de pe covor?
559
01:01:06,690 --> 01:01:08,757
Asta numeşti tu un rulou de eschimos?
560
01:01:19,938 --> 01:01:22,273
Mă gândesc la Irlanda.
561
01:01:23,742 --> 01:01:25,760
Poate Germania.
562
01:01:25,944 --> 01:01:27,212
Da? Pentru ce?
563
01:01:28,613 --> 01:01:31,216
- La cele zece mii pentru vacanţă.
- I-auzi.
564
01:01:32,751 --> 01:01:35,920
După Guinness dăm cu Becks zi de zi.
565
01:01:42,294 --> 01:01:43,996
Atunci Dublin să fie.
566
01:01:45,897 --> 01:01:47,732
O să mă duci în Dublin?
567
01:01:48,234 --> 01:01:49,268
Da.
568
01:01:59,211 --> 01:02:01,247
Mustang, dacă vom fi prinşi.
569
01:03:02,944 --> 01:03:03,945
Tovarăşe.
570
01:03:04,711 --> 01:03:05,947
Ce-ai mai făcut?
571
01:03:13,287 --> 01:03:15,623
Vrem să vii la o mică plimbare.
572
01:03:35,978 --> 01:03:39,680
Tovarăşe, povesteşte-mi despre Eschimos.
573
01:03:39,948 --> 01:03:42,949
Cred că nu mai capeţi
pentru ce ai plătit.
574
01:03:42,951 --> 01:03:45,154
- Unii dintre noi da.
- Serios?
575
01:03:45,487 --> 01:03:48,855
Ce spui de Vitezistu',
de Uscatu' şi de Moşu'?
576
01:03:48,857 --> 01:03:51,910
Cum au ajuns ăia
să lucreze pentru tine?
577
01:03:51,930 --> 01:03:56,163
Bun, înainte să mori,
îmi vei spune despre ce e vorba.
578
01:03:56,165 --> 01:03:59,367
Singura întrebare e,
câtă durere vrei să înduri?
579
01:03:59,369 --> 01:04:04,407
Am cancer la colon, sculă bleagă.
Aşa că să te frec pe tine şi durerea ta.
580
01:04:04,973 --> 01:04:06,975
Vrei să ştii despre ce e vorba?
581
01:04:07,843 --> 01:04:09,944
- E despre Bullitt.
- Tatăl meu?
582
01:04:09,946 --> 01:04:12,280
Scursura naibii mi-a furat femeia.
583
01:04:12,282 --> 01:04:14,348
Tata şi-o băga în orice gaură.
584
01:04:14,350 --> 01:04:17,510
Bone, ce spuneai tu despre el?
585
01:04:17,530 --> 01:04:19,720
I-ar trage-o şi unui şarpe cu clopoţei
dacă cineva i-ar ţine capul.
586
01:04:19,722 --> 01:04:21,724
- Fără supărare.
- Nu, nu mă supăr.
587
01:04:21,824 --> 01:04:25,359
- Tata a avut o mulţime de femei.
- Aşa-i, şi una din ele a fost a mea.
588
01:04:25,361 --> 01:04:30,131
- Şi ce legătură am eu?
- Sângele lui îţi curge prin vene.
589
01:04:30,133 --> 01:04:35,239
Şi rânjetul lui tâmpit l-ai moştenit.
590
01:04:38,242 --> 01:04:39,842
Unde mi-e cocaină?
591
01:04:42,513 --> 01:04:44,381
Am tras apa după ea.
592
01:04:44,949 --> 01:04:47,318
- Erau 10 kile acolo.
- Cel puţin.
593
01:04:47,952 --> 01:04:50,219
Sincer să fiu,
credeam că-s mai multe.
594
01:04:50,221 --> 01:04:52,823
Adică, mi-ai omorât omul,
595
01:04:54,240 --> 01:04:57,795
mi-ai furat cocaina,
toate pentru o muiere ordinară?
596
01:04:58,395 --> 01:05:02,366
Se numeşte iubire, scumpule.
Ar trebui să vezi şi tu cum e.
597
01:05:03,435 --> 01:05:05,370
Acum suntem chit?
598
01:05:06,103 --> 01:05:08,906
Sau vrei să mai pălăvrăgim?
599
01:05:10,140 --> 01:05:11,208
Nu.
600
01:05:12,910 --> 01:05:14,346
Bine, Tovarăşe.
601
01:05:16,381 --> 01:05:18,581
Vedeţi, aşa se face, prieteni.
602
01:05:18,583 --> 01:05:20,984
Aşa devii puternic.
603
01:05:57,230 --> 01:05:58,291
Secţia din Kehoe.
604
01:05:59,910 --> 01:06:00,991
- Da, imediat. Kim.
- Da?
605
01:06:00,993 --> 01:06:02,895
Secţia de Moravuri din Denver.
606
01:06:05,531 --> 01:06:07,330
Kurt, salut.
607
01:06:08,901 --> 01:06:12,936
Investigaţia pe care ai cerut-o
despre Vikingul şi Bizonul Alb...
608
01:06:12,938 --> 01:06:14,439
Am toate dosarele.
609
01:06:14,441 --> 01:06:16,340
Eşti cel mai tare.
610
01:06:16,342 --> 01:06:17,509
N-a fost uşor.
611
01:06:17,511 --> 01:06:19,979
Mulţumesc.
Mi le poţi trimite pe mail?
612
01:06:20,212 --> 01:06:24,114
Aş putea. Sau aş putea să ţi le aduc
şi să ţi le pun direct în palmă.
613
01:06:24,116 --> 01:06:28,180
Desigur, e un drum de 3 ore,
am nevoie de un loc să dorm peste noapte.
614
01:06:28,200 --> 01:06:32,557
La mine întotdeauna e un loc.
Dar uite care e treaba.
615
01:06:32,559 --> 01:06:36,296
Chiar trebuie să mă uit
peste dosare în noaptea asta.
616
01:06:37,297 --> 01:06:39,631
Dacă mi le trimiţi chiar acum,
617
01:06:39,633 --> 01:06:42,200
aş putea să le termin până diseară.
618
01:06:42,202 --> 01:06:47,400
Şi apoi aş putea să îmi concentrez
energia pe alte chestii.
619
01:06:47,307 --> 01:06:52,378
Bine, s-a făcut, le trimit.
620
01:06:52,380 --> 01:06:53,847
Direct în căsuţa poştală.
621
01:06:54,349 --> 01:06:55,548
Sunt exact acolo.
622
01:06:55,550 --> 01:06:58,284
Şi cum procedăm?
623
01:06:58,286 --> 01:07:01,287
Mă gândesc să laşi uşa deschisă
şi luminile stinse.
624
01:07:01,289 --> 01:07:03,255
Crede-mă că te găsesc...
625
01:07:04,425 --> 01:07:06,592
Stai puţin. Ce-a fost asta?
626
01:07:06,594 --> 01:07:09,161
- Am spus...
- Dumnezeule, o avalanşă.
627
01:07:09,163 --> 01:07:10,598
Te sun eu înapoi.
628
01:07:17,710 --> 01:07:18,573
Alo, Gip?
629
01:07:19,708 --> 01:07:20,709
Da!
630
01:07:33,489 --> 01:07:35,657
Ţi se pare că arăt ca un boschetar?
631
01:07:38,227 --> 01:07:39,628
Acum treizeci de ani...
632
01:07:41,163 --> 01:07:45,134
Locuiam într-o văgăună sub casa
unui tip care îmi dădea droguri.
633
01:07:46,301 --> 01:07:50,939
Într-o zi a venit la mine
şi mi-a întins o mână.
634
01:07:54,176 --> 01:07:55,277
Am luat-o.
635
01:07:57,179 --> 01:07:58,548
Şi am făcut un târg.
636
01:08:01,183 --> 01:08:02,485
Era un târg acceptabil.
637
01:08:04,721 --> 01:08:06,121
Nu cel mai bun.
638
01:08:08,725 --> 01:08:11,361
Trebuia să cumpăr un cazino
precum fratele meu.
639
01:08:15,298 --> 01:08:16,666
Dar tocmeala e tocmeală.
640
01:08:18,201 --> 01:08:19,335
Şi am respectat-o.
641
01:08:21,438 --> 01:08:22,472
Acea tocmeală...
642
01:08:23,573 --> 01:08:25,442
a fost răsplătită cu o măcelărire.
643
01:08:28,111 --> 01:08:29,646
Mi-au luat unicul fiu.
644
01:08:33,416 --> 01:08:34,517
Astăzi...
645
01:08:36,286 --> 01:08:38,988
băiatul meu va veni
pentru ultima dată acasă.
646
01:08:41,525 --> 01:08:42,693
Vom rămâne.
647
01:08:44,428 --> 01:08:45,596
Ne vom răzbuna.
648
01:08:47,398 --> 01:08:49,700
Va fi dinte pentru dinte.
649
01:08:52,336 --> 01:08:53,704
Un fiu pentru un altul.
650
01:09:42,153 --> 01:09:43,155
Bună.
651
01:09:44,724 --> 01:09:46,757
- La naiba.
- Ai uitat.
652
01:09:46,759 --> 01:09:47,793
Ce?
653
01:09:48,694 --> 01:09:51,940
- Ce?
- Seminarul.
654
01:09:51,960 --> 01:09:53,531
- Doamne.
- Fiecare părinte a fost.
655
01:09:53,533 --> 01:09:55,934
Ai dreptate, am uitat de seminar.
656
01:09:56,100 --> 01:09:57,668
Dar am voie să uit, ştii de ce?
657
01:09:57,670 --> 01:10:00,204
Pentru că am scris un cec
pentru un nou centru de calculatoare.
658
01:10:00,206 --> 01:10:04,110
Scrii un cec şi sări
peste 150 de seminarii. Aşa stă treaba.
659
01:10:04,677 --> 01:10:07,113
Ăsta-i unul din câştigurile
din afacerile mele.
660
01:10:07,513 --> 01:10:10,416
Tu nu eşti afacerist, Trevor.
Eşti criminal.
661
01:10:12,552 --> 01:10:16,120
Praful meu nu te mai satisface?
Îmi amintesc când era din belşug.
662
01:10:16,122 --> 01:10:17,791
Când obişnuiai să te tăvăleşti prin el.
663
01:10:23,462 --> 01:10:27,668
Vezi tu, îmi amintesc când
doar puţin din praful meu
664
01:10:30,504 --> 01:10:33,206
te făcea să fii ca o căpriţă.
665
01:10:35,309 --> 01:10:36,376
La naiba.
666
01:10:38,478 --> 01:10:41,748
Închide-ţi frumoşii ochişori
ca mărgelele.
667
01:10:46,653 --> 01:10:49,623
Ia vezi dacă-ţi reaminteşti.
668
01:10:49,724 --> 01:10:52,261
Au nevoie de o gazdă
pentru evenimentul de săptămâna viitoare.
669
01:10:52,424 --> 01:10:53,861
Te-am nominalizat pe tine.
670
01:12:08,303 --> 01:12:10,470
Poftim.
671
01:12:10,472 --> 01:12:13,174
Trei dintre traficanţii Vikingului
au dispărut în ultima săptămână.
672
01:12:13,476 --> 01:12:15,210
Spune-mi încă o dată cine e Vikingul?
673
01:12:16,379 --> 01:12:19,282
Stăpânul drogurilor din Denver.
Rivalul Bizonului Alb.
674
01:12:20,784 --> 01:12:22,385
Dă-mi voie să te întreb ceva.
675
01:12:22,952 --> 01:12:26,454
Ce crezi că le-am putea face
Bizonului Alb şi Vikingului?
676
01:12:26,456 --> 01:12:28,825
I-am putea aresta.
Să ne salvăm oraşul.
677
01:12:32,729 --> 01:12:34,865
Avem o mică problemă de rezolvat.
678
01:12:35,498 --> 01:12:36,599
Noi...
679
01:12:37,600 --> 01:12:39,700
am atârnat un indian nevinovat
de un semn de circulaţie.
680
01:12:39,702 --> 01:12:41,939
Şi bănuiala mea e că Bizonului Alb
n-o să-i placă asta.
681
01:12:42,305 --> 01:12:46,542
Atunci are cineva vreo idee
cum să reglăm conturile?
682
01:12:46,544 --> 01:12:48,913
Da, poate ar trebui
să ne cerem iertare.
683
01:12:49,547 --> 01:12:51,515
Da?
684
01:12:51,782 --> 01:12:55,484
Un mic eşec nu ne face să fim curvele lor.
Aşa că le trimitem un bileţel.
685
01:12:55,486 --> 01:12:58,654
Auzi, şi ce scriem în bileţelul ăla?
686
01:12:58,656 --> 01:13:02,991
Nu ştiu. Ceva de genul, "Ne pare rău
pentru Tonto, nu se va mai repeta"?
687
01:13:05,663 --> 01:13:06,631
Nu.
688
01:13:07,167 --> 01:13:11,269
Cred că trebuie ceva mai entuziasmant.
Ceva din străfundul inimii.
689
01:13:29,755 --> 01:13:32,655
Da, taie-i capul.
Bagă-l într-o cutie şi trimite-l.
690
01:13:32,657 --> 01:13:34,624
Spune-le că el e făptaşul.
691
01:13:34,626 --> 01:13:38,597
Spune-le că vechiul târg
e de actualitate.
692
01:13:51,510 --> 01:13:53,878
Ia rahatul ăsta de lângă mine, omule.
693
01:13:53,880 --> 01:13:55,514
Ce naiba-i cu tine?
694
01:13:56,883 --> 01:14:00,985
Avem una din cea mai bună iarbă
din lume, omule. Şi e legală.
695
01:14:00,987 --> 01:14:04,824
Dar nu, tu ţii morţiş
să fumezi buruienile acelea.
696
01:14:05,958 --> 01:14:07,560
Poate că-mi place mai mult.
697
01:14:11,631 --> 01:14:13,833
- Albii, omule.
- Da.
698
01:14:16,502 --> 01:14:19,720
Am avut un şobolan mai mare
decât chestia aia.
699
01:14:23,911 --> 01:14:26,814
Ar trebui să fumezi iarba aia.
700
01:14:27,446 --> 01:14:28,548
E scârbos.
701
01:14:32,485 --> 01:14:33,654
Mamă!
702
01:14:35,923 --> 01:14:40,930
Ea îl ia săptămâna asta,
tatăl îl ia săptămâna viitoare.
703
01:14:42,729 --> 01:14:45,320
Îţi poţi imagina
cum e să îţi împarţi propriul fiu?
704
01:14:46,567 --> 01:14:47,601
La naiba.
705
01:14:50,537 --> 01:14:52,639
- Kehoe.
- Salut, sunt Kurt.
706
01:14:53,975 --> 01:14:56,420
Salut, Kurt.
707
01:14:56,440 --> 01:14:58,460
Nu meriţi informaţia asta.
708
01:14:59,981 --> 01:15:02,884
- Informaţie?
- Întâi spune-mi că n-o meriţi.
709
01:15:03,584 --> 01:15:05,452
N-o merit. Ce ai aflat?
710
01:15:07,121 --> 01:15:10,690
Un cadavru. Dante Ferstel. Puştiul din Kehoe.
Găsit mort pe o alee din Denver.
711
01:15:10,692 --> 01:15:12,959
A luat o supradoză.
Ce-i nou?
712
01:15:12,961 --> 01:15:15,494
O altă noapte de sâmbătă.
713
01:15:15,496 --> 01:15:18,933
Şi uite care-i faza.
Dante era cărăuş la aeroport.
714
01:15:20,468 --> 01:15:21,936
Aeroportul din Kehoe?
715
01:15:31,213 --> 01:15:32,580
Dle Coxman.
716
01:15:33,648 --> 01:15:35,150
Cu ce vă pot ajuta?
717
01:15:37,585 --> 01:15:38,620
E despre fiul dv.
718
01:15:45,270 --> 01:15:49,164
- Nu ştiam că aţi auzit de Dante Ferstel.
- Ba da, a murit de la o supradoză.
719
01:15:52,868 --> 01:15:56,505
Dante a lucrat cu fiul dv la aeroport, nu?
720
01:15:58,841 --> 01:16:00,776
- Da.
- Îl cunoşteaţi?
721
01:16:01,677 --> 01:16:02,745
Nu.
722
01:16:02,878 --> 01:16:04,580
Kyle nu a pomenit niciodată de el?
723
01:16:05,748 --> 01:16:06,917
Nu.
724
01:16:13,890 --> 01:16:15,250
Asta e tot?
725
01:16:16,226 --> 01:16:17,827
Da, asta e tot.
726
01:16:23,700 --> 01:16:26,102
Nu înţeleg de ce sunteţi aici.
727
01:16:26,836 --> 01:16:27,938
Sincer?
728
01:16:29,139 --> 01:16:31,700
Nu cred că fiul dv era un drogat.
729
01:16:34,770 --> 01:16:36,846
Şi nu cred nici că Dante Ferstel era.
730
01:16:38,282 --> 01:16:40,850
Şi ce credeţi că s-a întâmplat cu ei?
731
01:16:41,551 --> 01:16:42,652
Nu ştiu.
732
01:16:44,550 --> 01:16:47,691
Speram să îmi puteţi spune ceva
care ar putea fi de ajutor.
733
01:16:52,290 --> 01:16:53,300
Îmi pare rău...
734
01:16:54,565 --> 01:16:55,833
Eu nu vă pot fi de folos.
735
01:16:56,534 --> 01:16:59,670
Dv nu îmi puteţi fi de folos.
Am treabă de făcut.
736
01:17:02,640 --> 01:17:03,808
Vă înţeleg.
737
01:17:05,142 --> 01:17:06,244
Bandă.
738
01:17:07,144 --> 01:17:08,280
Pistolul cu electroşocuri.
739
01:17:08,980 --> 01:17:10,215
Antibiotice.
740
01:17:10,881 --> 01:17:12,117
Antibiotice?
741
01:17:12,717 --> 01:17:14,618
Da. Ai fost vreodată muşcat
de un puşti?
742
01:17:16,554 --> 01:17:17,808
Piticaniile sunt obraznice.
743
01:17:17,833 --> 01:17:20,160
Aproape că-ţi doreşti
să fii muşcat de un câine.
744
01:17:23,996 --> 01:17:25,300
Da?
745
01:17:27,265 --> 01:17:28,266
Bine.
746
01:17:32,204 --> 01:17:33,705
Încă nu-l putem lua.
747
01:17:34,139 --> 01:17:37,709
- De ce?
- Trimit un mesager.
748
01:17:47,153 --> 01:17:48,920
Eu sunt mesagerul.
749
01:18:00,733 --> 01:18:02,702
Îţi mulţumesc că m-ai primit.
750
01:18:09,642 --> 01:18:13,946
A fost pedepsit pentru fapta sa.
Vrem din nou pace cu tine.
751
01:18:14,381 --> 01:18:15,748
Bine.
752
01:18:17,950 --> 01:18:19,852
Apreciez cadoul.
753
01:18:20,953 --> 01:18:22,555
A fost grijuliu.
754
01:18:29,290 --> 01:18:31,865
Ai avut sânge în instalaţie
să vii singur aici.
755
01:18:36,804 --> 01:18:39,730
Dar îmi trebuie un fiu
pentru un altul.
756
01:19:15,910 --> 01:19:18,120
Ai grijă, omule!
S-ar putea să răneşti un puşti.
757
01:19:23,685 --> 01:19:25,419
Dacă mai faci o dată,
îţi iau beregata.
758
01:19:25,421 --> 01:19:26,754
Da?
759
01:19:27,689 --> 01:19:29,891
- Ne vedem mâine.
- Salut, Ryan.
760
01:19:30,292 --> 01:19:32,861
Azi te duc acasă.
761
01:19:33,995 --> 01:19:36,363
Dar e rândul mamei să mă ia.
762
01:19:36,365 --> 01:19:40,350
Da, ştiu, dar încă e la dentist.
M-a rugat să vin să te iau.
763
01:19:40,469 --> 01:19:41,636
Poftim?
764
01:19:42,704 --> 01:19:43,771
Îl luăm.
765
01:19:44,840 --> 01:19:47,741
- Şi ce facem cu mesagerul?
- L-am împuşcat.
766
01:19:47,743 --> 01:19:50,444
Nu-mi amintesc să-mi fi spus
că merge la dentist.
767
01:19:50,446 --> 01:19:54,150
Da, avea ceva problemă la un dinte.
768
01:19:55,751 --> 01:19:59,655
Iar tatăl tău a spus
că te pot lua eu. Şi iată-mă.
769
01:20:00,890 --> 01:20:03,225
- Noi suntem aici.
- Ce s-a întâmplat cu Tesla?
770
01:20:08,130 --> 01:20:09,164
Drăcie!
771
01:20:38,895 --> 01:20:40,429
Centura de siguranţă.
772
01:20:40,431 --> 01:20:42,899
- Unde-i puştiul?
- A plecat cu o dubă.
773
01:20:43,833 --> 01:20:45,169
Ce fel de dubă?
774
01:20:46,103 --> 01:20:47,438
Scria "Kehoe" pe ea.
775
01:20:48,772 --> 01:20:51,806
Vom găsi puştiul. Vom găsi duba.
Nu ne va lua mult.
776
01:20:51,808 --> 01:20:54,910
Scapă de ăştia doi
înainte să înceapă să duhnească.
777
01:21:07,526 --> 01:21:09,193
Răspunde la telefon.
778
01:21:17,835 --> 01:21:18,869
Alo?
779
01:21:21,573 --> 01:21:24,476
Nu, nu poate vorbi acum.
780
01:21:26,511 --> 01:21:27,913
Pentru că e mort.
781
01:21:30,482 --> 01:21:33,116
Să mergem. Trei maşini.
782
01:21:33,118 --> 01:21:34,519
Şi cadavrul?
783
01:21:38,423 --> 01:21:40,892
Minya, ocupă-te de el.
784
01:21:41,426 --> 01:21:44,497
Sunt ocupată.
Lasă-l pe indian s-o facă.
785
01:21:58,100 --> 01:22:00,280
Tu nu lucrezi pentru tata, aşa e?
786
01:22:05,151 --> 01:22:07,253
Cine erau acei bărbaţi?
787
01:22:07,620 --> 01:22:09,880
Nu ştiu.
788
01:22:12,458 --> 01:22:14,260
Nu trebuie să-ţi faci griji pentru ei.
789
01:22:15,128 --> 01:22:16,129
În regulă.
790
01:22:20,366 --> 01:22:22,503
N-au cum să-mi ia băiatul fără să sune.
791
01:22:23,470 --> 01:22:25,238
Nu aşa se procedează.
792
01:22:27,408 --> 01:22:29,443
Cortangii căcănari.
793
01:22:31,278 --> 01:22:32,912
Alcoolişti împuţiţi.
794
01:22:35,282 --> 01:22:39,586
Îi voi răpi, îi voi atârna pe fiecare
semn de circulaţie până în Utah.
795
01:22:40,587 --> 01:22:43,991
Dacă iei copilul unui om, îl suni!
Toată lumea ştie asta!
796
01:22:47,995 --> 01:22:49,563
Adică, mi-au luat băiatul.
797
01:22:50,564 --> 01:22:52,497
Băieţelul meu.
798
01:22:52,499 --> 01:22:55,000
Eşti nebun! E săptămâna mea.
799
01:22:55,200 --> 01:22:57,539
Îl iei fără să îmi spui?
Eşti atât de tâmpit
800
01:22:57,564 --> 01:23:00,272
încât să-ţi răpeşti propriul fiu?
801
01:23:00,274 --> 01:23:04,912
Abia aştept să-mi văd avocatul
scriind un nou acord. Custodie deplină.
802
01:23:06,247 --> 01:23:09,915
Vei fi norocos dacă-l vei avea două ore
pe lună. Două ore sub supraveghere.
803
01:23:09,917 --> 01:23:12,117
Un poliţist în cameră cu tine
privindu-te cum te joci.
804
01:23:12,119 --> 01:23:14,287
Nu vei mai fi singur cu el
până nu termină liceul.
805
01:23:14,289 --> 01:23:18,930
Un liceu de stat! Cu copii normali.
Şi fără diete tâmpite!
806
01:23:22,970 --> 01:23:25,367
Pun pariu că nu se va mai repeta.
807
01:23:26,134 --> 01:23:28,903
Corect?
808
01:23:32,708 --> 01:23:34,242
Nu e aici.
809
01:23:36,100 --> 01:23:37,944
Poftim?
810
01:23:53,996 --> 01:23:55,431
Opreşte melodia asta.
811
01:24:01,971 --> 01:24:05,207
E un mesaj. De la alt număr.
812
01:24:06,576 --> 01:24:10,346
"Motel Sequoia. Camera 12."
813
01:24:10,614 --> 01:24:12,616
"Steve Jobs, scumpete."
814
01:24:30,233 --> 01:24:31,268
Bună.
815
01:24:37,400 --> 01:24:38,942
Vreau să fac pipi.
816
01:25:11,750 --> 01:25:12,577
Rahat.
817
01:25:24,490 --> 01:25:27,643
Ştiu cum funcţionează.
Sună şi cer răscumpărare.
818
01:25:27,668 --> 01:25:29,580
Le dau ce le trebuie.
819
01:25:29,600 --> 01:25:30,295
Îl luăm pe Ryan înapoi.
820
01:25:32,731 --> 01:25:36,600
În 24 de ore anunţ poliţia.
821
01:25:36,602 --> 01:25:39,104
În 24 de ore va fi acasă.
822
01:25:39,505 --> 01:25:41,707
- Vei arde-n iad pentru asta.
- Da.
823
01:25:42,307 --> 01:25:43,575
Ne vedem acolo.
824
01:26:33,159 --> 01:26:35,460
Bine aţi venit la Kehoe Chateau Montclair.
825
01:26:35,462 --> 01:26:39,398
- Avem nevoie de camere pentru seara asta.
- Îmi pare rău, vă trebuie o rezervare.
826
01:26:39,400 --> 01:26:40,534
Pardon.
827
01:26:41,302 --> 01:26:42,503
Rezervare.
828
01:26:43,771 --> 01:26:44,838
Pe bune?
829
01:26:46,874 --> 01:26:51,510
O rezer...!
Nu, nu la asta mă refeream.
830
01:26:51,512 --> 01:26:54,646
Mă refer că trebuia să faceţi
o rezervare înainte să veniţi aici
831
01:26:54,648 --> 01:26:56,816
pentru că suntem plini.
Asta voiam să zic.
832
01:26:56,818 --> 01:26:59,251
Ştiţi ce am înţeles?
833
01:26:59,253 --> 01:27:02,855
Că mi-aţi spus mie şi prietenilor mei
să mergem înapoi în rezervaţie.
834
01:27:02,857 --> 01:27:04,158
Vai, nu.
835
01:27:05,159 --> 01:27:08,563
Îţi poţi imagina ce îţi pot face...
836
01:27:09,397 --> 01:27:10,464
pe Yelp?
837
01:27:12,667 --> 01:27:15,167
Ar fi bine să îl chemi pe şeful tău.
838
01:27:15,169 --> 01:27:17,739
Sau să te mai uiţi o dată.
839
01:27:19,474 --> 01:27:21,343
Mă mai uit o dată.
840
01:27:34,189 --> 01:27:36,224
- Ţi-e foame?
- Normal.
841
01:27:40,830 --> 01:27:41,929
Ouă?
842
01:27:41,931 --> 01:27:43,164
Fie.
843
01:27:50,272 --> 01:27:52,508
- Locuieşti aici?
- Da.
844
01:27:56,312 --> 01:27:57,380
Singur?
845
01:27:58,848 --> 01:27:59,915
Da.
846
01:28:02,351 --> 01:28:03,653
Nu ai copii?
847
01:28:06,222 --> 01:28:07,256
Nu.
848
01:28:25,609 --> 01:28:26,677
Îţi place rock-ul?
849
01:28:27,778 --> 01:28:29,312
Îmi place muzica clasică.
850
01:28:47,297 --> 01:28:50,735
Nu ai fost foarte inspirat
să mă aduci acasă la tine.
851
01:28:52,737 --> 01:28:53,771
De ce?
852
01:28:59,377 --> 01:29:00,845
Vreau să vorbesc cu tatăl tău.
853
01:29:01,779 --> 01:29:02,814
În seara asta?
854
01:29:03,681 --> 01:29:04,849
Mâine dimineaţă.
855
01:29:14,260 --> 01:29:16,895
Sunt cam murdare.
856
01:29:26,872 --> 01:29:29,508
Ai spus că nu ai copii.
857
01:29:29,875 --> 01:29:31,610
A plecat.
858
01:29:32,377 --> 01:29:33,746
Haide, bagă-te la somn.
859
01:29:38,684 --> 01:29:40,452
Tu unde vei dormi?
860
01:29:40,886 --> 01:29:43,553
În camera mea,
la capătul coridorului.
861
01:29:43,555 --> 01:29:46,857
- Dacă fug?
- Nu ai unde pleca, puştiule.
862
01:29:46,859 --> 01:29:49,493
O să îngheţi de frig afară.
Noapte bună.
863
01:29:49,495 --> 01:29:51,996
Întotdeauna mi se citeşte o poveste
înainte de culcare.
864
01:29:51,998 --> 01:29:56,770
- Nu ştiu nicio poveste.
- Îmi poţi citi orice. Nu-mi pasă ce.
865
01:30:00,607 --> 01:30:04,577
Noua C-130 este cea mai bună
maşină de deszăpezit.
866
01:30:04,811 --> 01:30:08,813
Construită să ţină piept Mamei Naturi,
are în jur de 3 tone.
867
01:30:08,815 --> 01:30:14,510
Freza cu suflantă este realizată
pentru a fi folosită pentru uz universal,
868
01:30:14,530 --> 01:30:16,888
echipată cu motoare puternice.
869
01:30:16,890 --> 01:30:19,659
Sunt foarte eficace şi fiabile.
870
01:30:19,926 --> 01:30:23,630
Are capacitatea de a împrăştia
4000 de tone de zăpadă pe oră,
871
01:30:24,664 --> 01:30:26,934
la o distanţă de 30 de metri.
872
01:30:28,803 --> 01:30:29,902
Da.
873
01:30:30,938 --> 01:30:33,406
E un utilaj minunat.
874
01:30:33,741 --> 01:30:35,420
Am una din asta.
875
01:30:36,409 --> 01:30:38,378
Credeam că eşti răpitor.
876
01:30:40,380 --> 01:30:41,615
Nu mereu.
877
01:30:43,417 --> 01:30:46,200
Pot face o tură cu ea?
878
01:30:48,756 --> 01:30:50,391
Vei dori.
879
01:31:06,174 --> 01:31:09,711
Ai auzit de sindromul Stockholm?
880
01:31:57,894 --> 01:31:59,395
Neaţa, şefule.
881
01:32:00,620 --> 01:32:01,163
L-ai găsit?
882
01:32:02,164 --> 01:32:04,932
Încă nu. Îl vom găsi.
883
01:32:04,934 --> 01:32:07,135
Bizonul Alb.
884
01:32:07,137 --> 01:32:09,240
Acestea sunt tichete gratuite
pentru ski pass.
885
01:32:09,490 --> 01:32:10,671
Utile pentru tot
sfârşitul de săptămână.
886
01:32:10,673 --> 01:32:13,241
Pentru dv şi prietenii dv.
887
01:32:13,243 --> 01:32:16,811
Şi vreau să vă mulţumesc încă o dată
că aţi ales să vă cazaţi la noi.
888
01:32:16,813 --> 01:32:19,983
Ştiu că aveţi alte opţiuni de distracţie.
889
01:32:22,850 --> 01:32:23,153
Mulţumesc.
890
01:32:24,788 --> 01:32:27,724
- Omul de serviciu de la şcoala lui Ryan.
- Omul de serviciu, de ce nu?
891
01:32:28,125 --> 01:32:31,428
E o onoare să mă aflu aici.
Ai auzit bârfele, dar...
892
01:32:32,796 --> 01:32:35,320
- Ai ceva pentru mine?
- S-ar putea.
893
01:32:36,833 --> 01:32:39,803
Duba în care a urcat fiul tău.
Am mai văzut-o.
894
01:32:40,804 --> 01:32:43,740
Şi pe tipul care o conducea
l-am mai văzut.
895
01:32:43,573 --> 01:32:47,176
Eu şi familia mea mergem
în resortul din Kehoe.
896
01:32:47,178 --> 01:32:49,981
- Ştii, acela de lux? Château Montclair.
- Da.
897
01:32:50,214 --> 01:32:54,500
Mergem cu maşina
şi ea se ghemuieşte şi...
898
01:32:54,520 --> 01:32:58,156
îşi arată aprecierea,
mă înţelegi?
899
01:32:58,823 --> 01:33:00,191
- M-am prins.
- Da.
900
01:33:00,591 --> 01:33:02,858
Ai încercat vreodată să ţii drept
de volan în timp ce cineva...
901
01:33:02,860 --> 01:33:03,861
Duba.
902
01:33:08,434 --> 01:33:11,803
După cum spuneam.
Duba care m-a oprit să mă ajute...
903
01:33:13,571 --> 01:33:15,673
E aceiaşi dubă în care
a urcat băiatul tău.
904
01:33:16,308 --> 01:33:18,977
Şi tipul care m-a scos
din şanţ în acea seară...
905
01:33:20,120 --> 01:33:21,981
e acelaşi care l-a luat
pe băiatul tău.
906
01:33:22,281 --> 01:33:24,816
Are un nume
ce nu-l poţi uita nicidoată.
907
01:33:25,951 --> 01:33:27,190
Coxman.
908
01:33:28,787 --> 01:33:29,888
Coxman.
909
01:33:30,555 --> 01:33:33,924
Da. Am râs despre asta
toată noaptea.
910
01:33:33,926 --> 01:33:36,729
- Pentru că ce făcea ea...
- Dumnezeule.
911
01:33:37,663 --> 01:33:41,865
- Coxman avea o rudă.
- Şi n-a vorbit cu poliţia.
912
01:33:41,867 --> 01:33:45,102
Cât ţi-a oferit tipul ăla?
913
01:33:45,104 --> 01:33:46,505
Zece mii.
914
01:33:47,172 --> 01:33:48,807
Zece mii să fie.
915
01:34:42,997 --> 01:34:44,965
Uite-l.
916
01:34:45,633 --> 01:34:48,736
Eşti nebun, Avalanche!
917
01:34:50,638 --> 01:34:51,972
Eşti sigur c-ai mai făcut asta?
918
01:34:52,840 --> 01:34:54,341
Sunt făcut să zbor, albule.
919
01:35:32,781 --> 01:35:36,182
Îl avem pe fiul tău.
Dacă mai vrei să-l vezi, vino singur.
920
01:35:36,184 --> 01:35:37,919
Bine, bine.
Ştiu cum merge treaba.
921
01:35:38,887 --> 01:35:40,289
Deci, cât vrei pe el?
922
01:35:41,591 --> 01:35:46,628
Vorbim când ajungi.
Quarry Road, nr. 2210. Kehoe.
923
01:35:47,196 --> 01:35:51,934
Eu tocmai plec din Denver.
Voi ajunge în trei ore.
924
01:36:22,232 --> 01:36:23,367
Iisuse Hristoase.
925
01:36:31,740 --> 01:36:32,109
Nenrocit...
926
01:36:40,350 --> 01:36:43,388
- Salut.
- Salut. Îţi iei zi liberă?
927
01:36:44,540 --> 01:36:46,924
- Pe principală ar merge un plug.
- Mă voi ocupa imediat.
928
01:36:49,527 --> 01:36:51,462
Nepotul. E în vizită.
929
01:36:52,263 --> 01:36:54,829
Este plăcut să ai familia în oraş.
930
01:36:54,831 --> 01:36:56,867
Ţi-am văzut maşinile.
931
01:37:00,405 --> 01:37:01,439
Da.
932
01:37:09,480 --> 01:37:10,548
Uită-te la asta.
933
01:37:12,283 --> 01:37:14,450
- Ştim că şi-o trage cu o hipsteriţă.
- Ba nu.
934
01:37:14,452 --> 01:37:17,550
Camionul. Numele companiei.
935
01:37:18,223 --> 01:37:21,192
- Open Road.
- E la 8 km distanţă.
936
01:37:22,361 --> 01:37:23,995
- Să-l prindem.
- Să mergem.
937
01:37:33,838 --> 01:37:37,420
- A fost foarte distractiv!
- Am nevoie...
938
01:37:37,476 --> 01:37:38,911
să stai aici...
939
01:37:39,845 --> 01:37:42,181
şi să aştepţi până cineva
va veni după tine.
940
01:37:56,280 --> 01:37:58,498
- Se duc la Open Road Garage.
- Repetă. Ce-ai spus?
941
01:38:00,433 --> 01:38:02,302
Open Road Garage.
942
01:38:04,504 --> 01:38:05,938
Pe Old Bend Road.
943
01:38:39,140 --> 01:38:40,174
Ryan!
944
01:38:40,408 --> 01:38:43,275
Haide. Intră. Haide, mişcă.
945
01:38:43,277 --> 01:38:46,447
- De ce ai o puşcă?
- Fă ce-ţi spun. Pe scări, mişcă.
946
01:38:48,820 --> 01:38:49,283
Intră în dulap.
947
01:38:52,386 --> 01:38:53,988
De ce eşti supărat pe mine?
948
01:38:54,622 --> 01:38:56,891
Nu sunt supărat. Doar...
949
01:38:57,525 --> 01:39:00,328
E important să faci ce-ţi zic.
950
01:39:01,962 --> 01:39:03,640
Eşti un băiat bun.
951
01:39:04,980 --> 01:39:06,368
- Ce?
- Am spus să nu mişti.
952
01:40:50,775 --> 01:40:52,644
Ultimul Coxman.
953
01:40:58,216 --> 01:41:00,951
Unde e fiul meu?
954
01:41:03,321 --> 01:41:07,190
Afacerile pot deveni foarte creative,
dar eu sunt un tip de modă veche.
955
01:41:07,192 --> 01:41:09,930
Îmi plac lucrurile simple.
956
01:41:10,940 --> 01:41:14,664
Deci dacă e să te întreb din nou,
o să-ţi smulg unghiile...
957
01:41:14,666 --> 01:41:18,203
o să-ţi tai degetele,
mâinile cu totul...
958
01:41:18,470 --> 01:41:20,472
Şi o să-ţi tai nasul.
959
01:41:24,610 --> 01:41:26,477
Cât despre partea cu nasul,
960
01:41:26,479 --> 01:41:28,812
nu prea o să-ţi placă acea parte.
961
01:41:28,814 --> 01:41:30,749
Nu-l meriţi pe fiul tău.
962
01:41:34,286 --> 01:41:35,421
Du-l în garaj.
963
01:42:36,283 --> 01:42:37,685
Nenorocitule!
964
01:46:35,897 --> 01:46:39,330
Am găsit un puşti ce conduce
un plug ce se îndreaptă spre Kehoe.
965
01:46:55,416 --> 01:46:57,318
Transmite-i un mesaj...
966
01:46:57,885 --> 01:46:59,320
la Aya.
967
01:47:03,825 --> 01:47:05,426
Spune-i soţiei mele...
968
01:47:08,864 --> 01:47:10,462
spune-i că-i o...
969
01:47:37,626 --> 01:47:38,994
Ce faci?
970
01:47:39,728 --> 01:47:40,729
Îmi fac treaba.
971
01:50:01,776 --> 01:50:06,776
Traducerea şi adaptarea:
Neoh & Axel
66997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.