All language subtitles for Chicago Med - 04x19 - Never Let You Go.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:08,860 Bonjour. 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,180 J'ai vu que tu avais posté une photo 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,610 à la Fête du Vin. C'était comment ? 4 00:00:13,890 --> 00:00:15,530 Super jusqu'à ce que je me saoule 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,840 avec du pinot de l'Oregon. 6 00:00:17,890 --> 00:00:19,010 Je croyais que tu n'aimais pas le pinot. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,600 Moi non, mais Phillip... 8 00:00:21,450 --> 00:00:24,230 Je voulais essayer quelque chose de différent. 9 00:00:25,090 --> 00:00:26,850 - Ravi que tu te sois amusée. - Merci. 10 00:00:29,270 --> 00:00:30,480 - Dr Manning ? - Oui. 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,760 Salle 4. 12 00:00:31,790 --> 00:00:33,650 Femme de 16 ans, enceinte de 38 semaines. 13 00:00:33,680 --> 00:00:34,980 Voiture emboutie par l'arrière. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,990 J'ai vérifié ses cervicales, et les analyses sont en cours, 15 00:00:37,010 --> 00:00:38,270 je pensais que vous pourriez vérifier son col 16 00:00:38,290 --> 00:00:39,010 avant d'appeler l'obstétrique. 17 00:00:39,040 --> 00:00:40,370 - Bien sûr. - Super. 18 00:00:43,030 --> 00:00:45,360 Lily ? Je suis le Dr Manning. 19 00:00:45,390 --> 00:00:47,420 Il parait que tu es à 38 semaines. 20 00:00:48,040 --> 00:00:48,950 Vous êtes de la famille ? 21 00:00:48,970 --> 00:00:50,960 Je suis son père. Joseph Cooper. 22 00:00:50,990 --> 00:00:53,820 - Voici Edie Thompson. - Je suis pas de la famille. 23 00:00:53,840 --> 00:00:54,960 Elle... 24 00:00:54,990 --> 00:00:57,130 Elle adopte mon bébé. 25 00:00:57,470 --> 00:01:00,140 Bien. Jetons un oeil. 26 00:01:05,310 --> 00:01:06,850 Merci. 27 00:01:08,720 --> 00:01:11,870 Le bébé a l'air en bonne santé et le placenta a l'air bien. 28 00:01:12,180 --> 00:01:13,760 Lily, si tu es d'accord, 29 00:01:13,780 --> 00:01:15,730 je vais demander à ton père et à Edie de sortir de la pièce 30 00:01:15,760 --> 00:01:17,440 pendant que je vérifie ton col. 31 00:01:17,470 --> 00:01:19,110 Chérie, on sera juste dehors. 32 00:01:19,140 --> 00:01:20,490 Merci. 33 00:01:21,460 --> 00:01:25,030 Tu me dis s'il y a quelque chose qui te gêne 34 00:01:25,060 --> 00:01:26,720 ou si tu as mal, d'accord ? 35 00:01:26,750 --> 00:01:28,120 Si tu pouvais lever tes genoux 36 00:01:28,150 --> 00:01:31,100 puis les ouvrir. Merci. 37 00:01:31,800 --> 00:01:33,380 Tu es prête ? 38 00:01:34,190 --> 00:01:36,200 Ça va ? 39 00:01:40,220 --> 00:01:41,720 Tout va bien ? 40 00:01:41,740 --> 00:01:43,180 Oui, tout va bien. 41 00:01:43,200 --> 00:01:45,650 Je sens que tu es dilatée à 2 centimètres 42 00:01:45,680 --> 00:01:48,340 et tu commences à avoir des contractions. 43 00:01:48,360 --> 00:01:49,620 Ce qui veut dire ? 44 00:01:49,640 --> 00:01:52,770 Que l'accident a déclenché l'accouchement. 45 00:01:52,800 --> 00:01:55,690 Vous devez l'arrêter. Je ne veux pas voir le bébé. 46 00:01:55,720 --> 00:01:57,250 C'est pour ça que j'ai prévu une césarienne 47 00:01:57,270 --> 00:01:58,990 Désolée, Lily, ça ne marche pas comme ça. 48 00:01:59,010 --> 00:02:01,950 On ne peut arrêter le travailler quand le bébé est à terme. 49 00:02:01,970 --> 00:02:02,930 Je veux juste qu'on m'endorme 50 00:02:02,960 --> 00:02:04,580 et me réveiller sans lui, d'accord ? 51 00:02:04,600 --> 00:02:06,270 Je vais prévenir la salle de travail 52 00:02:06,290 --> 00:02:08,160 et voir ce qu'on peut faire. 53 00:02:10,870 --> 00:02:12,010 Comment on appelle ça, déjà ? 54 00:02:12,040 --> 00:02:14,590 Latte au curcuma avec du lait de noix de macadamia. 55 00:02:15,270 --> 00:02:18,950 Qu'est-il arrivé au bon vieux café ? 56 00:02:18,980 --> 00:02:21,770 Juste un rappel. 57 00:02:21,790 --> 00:02:22,780 Selon notre planning, 58 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 mercredi prochain, on a rendez-vous avec un agent 59 00:02:24,500 --> 00:02:25,680 pour te trouver un appartement. 60 00:02:25,710 --> 00:02:27,100 Danny, pourquoi tu parles de quelque chose 61 00:02:27,130 --> 00:02:28,430 qui n'arrivera pas avant une semaine ? 62 00:02:28,450 --> 00:02:30,350 Cece, ça ne va pas se régler tout seul. 63 00:02:30,370 --> 00:02:32,210 On ne peut pas visiter avec les gens ? 64 00:02:32,230 --> 00:02:34,490 - Nous visitons ! - Tu sais que papa aime planifier. 65 00:02:34,520 --> 00:02:37,570 Je crois qu'il n'a jamais lu "Ici & Maintenant" 66 00:02:37,590 --> 00:02:38,980 Je suis ici maintenant. 67 00:02:40,570 --> 00:02:43,610 Gwen, je veux être tout à fait clair, d'accord ? 68 00:02:43,640 --> 00:02:44,960 De ce que je vois, 69 00:02:44,990 --> 00:02:46,950 cette croissance dont vous parlez 70 00:02:46,970 --> 00:02:48,240 est pratiquement nulle. 71 00:02:48,260 --> 00:02:50,950 Je suis sûre qu'on verra une nette augmentation au prochain trimestre. 72 00:02:50,980 --> 00:02:51,980 Au prochain trimestre ? 73 00:02:52,000 --> 00:02:53,670 C'est ce que vous avez dit le trimestre dernier. 74 00:02:54,430 --> 00:02:56,110 M. Rhodes ? 75 00:02:56,140 --> 00:02:57,920 Papa ? 76 00:02:57,950 --> 00:03:00,050 Du calme. 77 00:03:00,070 --> 00:03:01,880 Tout va bien ? 78 00:03:01,910 --> 00:03:02,920 Je vais bien. 79 00:03:03,860 --> 00:03:05,680 Donnez-nous une minute, d'accord ? 80 00:03:05,960 --> 00:03:07,010 Merci. 81 00:03:11,770 --> 00:03:14,570 Ton pouls est rapide et tu manques de souffle. 82 00:03:14,600 --> 00:03:16,450 L’incompétence fait bouillir mon sang. 83 00:03:16,470 --> 00:03:17,670 Que puis-je y faire ? 84 00:03:17,700 --> 00:03:19,770 - Tu as mal à la poitrine ? - Non. 85 00:03:19,970 --> 00:03:21,230 Vraiment ? 86 00:03:22,010 --> 00:03:24,070 Papa, il y a clairement un problème avec ton cœur. 87 00:03:24,090 --> 00:03:25,540 On devrait t'emmener voir un cardiologue. 88 00:03:25,570 --> 00:03:26,690 Ce sera pas aujourd'hui. 89 00:03:26,720 --> 00:03:28,200 J'ai du pain sur la planche. 90 00:03:28,230 --> 00:03:29,810 Laisse-moi t'emmener aux urgences. 91 00:03:29,840 --> 00:03:31,250 Je t'examinerai moi-même. 92 00:03:31,270 --> 00:03:33,210 Ça ne prendra que quelques minutes, promis. 93 00:03:33,230 --> 00:03:35,060 Connor, s'il te plaît. Arrête ça, d'accord ? 94 00:03:35,090 --> 00:03:36,750 Je suis absolu... 95 00:03:45,190 --> 00:03:47,690 Bonne nouvelle. 96 00:03:47,720 --> 00:03:50,460 Le Dr Patchefsky a appelée et elle peut réaliser 97 00:03:50,480 --> 00:03:52,910 une césarienne aujourd'hui si tu veux toujours la faire. 98 00:03:53,220 --> 00:03:55,180 Ça veut dire que le bébé arrivera aujourd'hui ? 99 00:03:55,930 --> 00:03:57,530 C'est... c'est incroyable. 100 00:03:57,560 --> 00:03:58,760 Je dois prévenir Howard. 101 00:03:58,780 --> 00:03:59,990 Chérie, t'es sûre que ça va ? 102 00:04:00,010 --> 00:04:01,190 Je sais que ça fait beaucoup. 103 00:04:01,220 --> 00:04:02,940 Je suis prête à en finir, papa. 104 00:04:03,140 --> 00:04:04,800 D'accord, on te montera 105 00:04:04,830 --> 00:04:07,060 dès qu'on aura un lit de disponible. 106 00:04:08,000 --> 00:04:10,020 Où est Lily ? Lily Cooper ? 107 00:04:10,040 --> 00:04:12,140 David, que fais-tu là ? 108 00:04:12,170 --> 00:04:13,830 Jessie m'a prévenu. Tout va bien ? 109 00:04:13,860 --> 00:04:15,750 - Il faut que tu partes. - Papa, c'est bon. 110 00:04:16,020 --> 00:04:19,500 Je vais bien, mais ils disent que j'accouche aujourd'hui. 111 00:04:19,530 --> 00:04:21,340 Ça arrive maintenant ? 112 00:04:21,360 --> 00:04:24,170 - Tu ferais mieux de partir, David. - Elle a raison ! 113 00:04:25,230 --> 00:04:27,840 Je suis prêt à m'occuper de toi et de notre bébé. 114 00:04:27,920 --> 00:04:29,470 Tu me dis ça maintenant ? 115 00:04:29,500 --> 00:04:30,810 Tu n'as jamais répondu à mes appels. 116 00:04:31,130 --> 00:04:32,890 Je comprends ta colère. 117 00:04:33,140 --> 00:04:34,250 Quand tu me l'as dit, 118 00:04:34,270 --> 00:04:37,270 je venais de perdre mon job et ma mère était malade, 119 00:04:37,500 --> 00:04:38,780 et j'ai paniqué. 120 00:04:38,810 --> 00:04:40,420 J'ai un bon job maintenant. 121 00:04:40,450 --> 00:04:42,250 Ils me paient 12 $ de l'heure au... 122 00:04:42,280 --> 00:04:43,860 - au garage... - Trop tard, David ! 123 00:04:43,890 --> 00:04:46,020 Je suis à temps plein. 124 00:04:46,050 --> 00:04:47,510 Ça suffit ! Il faut que tu partes. 125 00:04:47,540 --> 00:04:48,780 Non. Il ne s'agit pas de moi. 126 00:04:48,810 --> 00:04:49,930 Je devrais peut-être attendre dans le hall. 127 00:04:49,960 --> 00:04:51,390 Non. C'est lui qui part. 128 00:04:51,410 --> 00:04:52,570 Maggie, appelle la sécurité. 129 00:04:52,600 --> 00:04:54,380 - Papa, arrête ! S'il te plait ! - Ne me touchez pas. 130 00:04:54,670 --> 00:04:56,450 Je vais avoir besoin que vous attendiez dans le hall, d'accord ? 131 00:04:56,470 --> 00:04:57,660 Mais c'est... C'est mon bébé ! 132 00:04:57,680 --> 00:04:59,460 - Plus maintenant ! - Sécurité. 133 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 Qu'est-ce que ça veut dire ? 134 00:05:00,710 --> 00:05:03,000 Qu'est-ce que ça veut dire ? Lily ? 135 00:05:03,730 --> 00:05:06,000 Je fais adopter le bébé. 136 00:05:08,850 --> 00:05:10,130 Il t'a convaincu de le faire ? 137 00:05:10,150 --> 00:05:11,720 C'est mon enfant ! 138 00:05:11,750 --> 00:05:13,920 Vous pouvez pas me prendre mon enfant. 139 00:05:13,940 --> 00:05:16,030 Laisse tomber, fiston ! 140 00:05:16,050 --> 00:05:17,690 - Allons-y, fiston. - Je suis le père ! J'ai des droits ! 141 00:05:17,710 --> 00:05:21,550 Laissez moi ! Non ! Vous ne pouvez pas m'éloigner de mon enfant ! 142 00:05:21,580 --> 00:05:25,110 C'est mon enfant ! Laissez-moi ! Vous ne pouvez pas faire ça ! 143 00:05:30,300 --> 00:05:34,300 Synchro par martythecrazy Traduit par la communauté www.addic7ed.com 144 00:05:44,380 --> 00:05:47,360 David Novak ? Bonjour. 145 00:05:47,390 --> 00:05:49,140 Je suis Sharon Goodwin. 146 00:05:49,160 --> 00:05:51,300 Directrice des services aux patients. 147 00:05:51,320 --> 00:05:52,330 Et si on s'asseyait ? 148 00:05:52,360 --> 00:05:54,770 - Je veux voir Lily. - Je le comprends. 149 00:05:54,800 --> 00:05:57,760 Alors dites à ce vigile de dégager. 150 00:05:57,780 --> 00:06:00,440 Désolée mais c'est la politique de l'hôpital 151 00:06:00,470 --> 00:06:02,930 de restreindre l'accès seulement aux visiteurs 152 00:06:02,950 --> 00:06:04,220 approuvés par nos patients. 153 00:06:04,240 --> 00:06:07,610 C'est mon bébé qu'elle va avoir. Je n'ai aucun droit ? 154 00:06:07,720 --> 00:06:09,850 D'après les papiers d'adoption, 155 00:06:09,870 --> 00:06:13,220 Lily n'est pas certaine du père biologique. 156 00:06:13,240 --> 00:06:14,370 Non, c'est insensé. 157 00:06:14,480 --> 00:06:16,720 Je suis le seul avec qui elle est sortie. 158 00:06:16,750 --> 00:06:19,030 Son père lui fait juste dire ça 159 00:06:19,050 --> 00:06:21,220 pour qu'il puisse donner ce bébé. 160 00:06:22,000 --> 00:06:23,930 Quel âge avez-vous, David ? 161 00:06:24,580 --> 00:06:26,050 17 ans... 162 00:06:26,950 --> 00:06:28,430 et demi. 163 00:06:28,650 --> 00:06:30,640 Comment vous êtes-vous rencontrés avec Lily ? 164 00:06:30,870 --> 00:06:31,970 Comment on s'est rencontrés ? 165 00:06:32,000 --> 00:06:34,690 J'aime entendre ces histoires. 166 00:06:35,480 --> 00:06:39,570 Je l'ai vue faire la queue à la cafétéria. 167 00:06:39,730 --> 00:06:41,650 Vous vous êtes rencontrés à l'école. 168 00:06:41,680 --> 00:06:44,280 - Oui, à Marie Curie. - À Archer Heights ? 169 00:06:44,410 --> 00:06:46,700 Puis-je vous demander 170 00:06:47,130 --> 00:06:51,540 s'il y a quelqu'un qui puisse vous aider dans ces circonstances ? 171 00:06:51,560 --> 00:06:52,810 Un membre de la famille ? 172 00:06:52,840 --> 00:06:56,380 Peut-être quelqu'un qui peut parler au père de Lily. 173 00:06:57,090 --> 00:06:58,200 Non. 174 00:06:58,230 --> 00:07:01,190 Techniquement, je ne suis pas censée faire ça, 175 00:07:01,220 --> 00:07:04,340 mais laissez-moi vous recommander un avocat, 176 00:07:04,370 --> 00:07:07,340 spécialisé en droit de la famille. 177 00:07:07,640 --> 00:07:11,160 Je dois retrouver Lily avant la naissance de mon enfant. 178 00:07:11,180 --> 00:07:12,980 Pouvez-vous m'aider avec ça ? 179 00:07:13,000 --> 00:07:16,730 Désolée, David. Je ne peux pas. 180 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 Tu peux faire un ECG 181 00:07:30,780 --> 00:07:32,010 et une radio du thorax en salle 2 ? 182 00:07:32,030 --> 00:07:34,540 Et faire descendre la cardiologie pour une écho cardiaque. 183 00:07:34,560 --> 00:07:36,210 - Bien sûr. - Merci. 184 00:07:38,300 --> 00:07:39,760 Tu examines ton père ? 185 00:07:39,790 --> 00:07:42,350 Juste un check-up cardiaque rapide. 186 00:07:43,480 --> 00:07:45,550 Un médecin ne devrait pas traiter un proche, 187 00:07:45,570 --> 00:07:47,370 surtout quand leur histoire est difficile. 188 00:07:47,570 --> 00:07:49,470 Quoi que tu essaies de faire, Ava, ça ne m'intéresse pas. 189 00:07:49,490 --> 00:07:52,220 J'essaie de m'élever au-dessus de toute animosité personnelle 190 00:07:52,250 --> 00:07:53,780 que je pourrais avoir pour aider un collègue. 191 00:07:53,810 --> 00:07:55,480 Ce collègue n'a pas besoin de ton aide. 192 00:07:58,970 --> 00:08:00,400 Merci. 193 00:08:05,840 --> 00:08:08,490 Respire profondément 194 00:08:08,510 --> 00:08:10,950 Et expire. 195 00:08:12,130 --> 00:08:14,450 Je t'ai vu avec ta petite amie dehors. 196 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Vous parliez de quoi ? 197 00:08:18,920 --> 00:08:21,260 Il y a du liquide dans tes poumons, 198 00:08:21,290 --> 00:08:23,000 ce qui explique l'essoufflement. 199 00:08:23,390 --> 00:08:25,420 Et je détecte un souffle cardiaque. 200 00:08:25,440 --> 00:08:26,680 Je sais pour le souffle. 201 00:08:26,700 --> 00:08:29,000 Mon médecin m'en a parlé il y a longtemps. 202 00:08:29,910 --> 00:08:31,950 Tu sais quoi ? Excuse-moi. J'en ai fini avec ça. 203 00:08:31,980 --> 00:08:33,180 Je vais m'habiller. 204 00:08:33,200 --> 00:08:35,370 Très bien. 205 00:08:35,930 --> 00:08:38,140 Je vais m'occuper de ta décharge. 206 00:08:42,310 --> 00:08:44,470 Dis-moi si ça fait mal, d'accord, Joshua ? 207 00:08:45,470 --> 00:08:47,940 Il avait 38,9°C, ce qui ne me semblait pas extraordinaire 208 00:08:47,960 --> 00:08:50,260 vu qu'il était resté à la maison aujourd'hui, vous voyez ? 209 00:08:50,350 --> 00:08:52,990 Mais j'ai appelé sa mère et elle m'a dit de l'emmener aux urgences. 210 00:08:53,510 --> 00:08:54,970 Où est ma maman ? 211 00:08:55,000 --> 00:08:56,940 Elle est en route. D'accord ? Ne t'inquiète pas. 212 00:08:56,960 --> 00:08:59,560 Je vais devoir te prélever un peu de sang, Joshua, 213 00:08:59,590 --> 00:09:00,750 pour faire des tests. 214 00:09:00,780 --> 00:09:01,880 Est-ce que ça te va ? 215 00:09:02,250 --> 00:09:03,420 Super. 216 00:09:03,440 --> 00:09:05,250 Je vais juste trouver une de nos super gentilles infirmières 217 00:09:05,280 --> 00:09:06,580 pour nous aider. 218 00:09:06,870 --> 00:09:08,370 Je reviens vite. 219 00:09:11,680 --> 00:09:15,430 Et ma clé de voiture est dans le sac à couches. 220 00:09:15,460 --> 00:09:17,270 Merci. 221 00:09:17,290 --> 00:09:19,500 Tu es sûre que tu ne peux pas monter pendant qu'il fait ses vaccins ? 222 00:09:19,530 --> 00:09:21,000 Vincent est tellement plus calme avec toi. 223 00:09:21,030 --> 00:09:23,530 Je dois travailler, Emily. Tout va bien se passer. 224 00:09:27,010 --> 00:09:28,690 April, j'ai un patient. 225 00:09:29,220 --> 00:09:31,110 Au revoir. 226 00:09:31,310 --> 00:09:32,950 Désolée de mon retard. 227 00:09:34,230 --> 00:09:35,680 Quoi ? Dis-le. 228 00:09:36,010 --> 00:09:37,600 Tu sais mieux que quiconque que ma sœur n'apporte que des ennuis 229 00:09:37,620 --> 00:09:39,780 et pourtant tu la laisses prendre ta vie en main. 230 00:09:39,800 --> 00:09:41,970 J'aide une jeune mère 231 00:09:41,990 --> 00:09:44,120 qui est aussi ta sœur. 232 00:09:44,840 --> 00:09:47,100 Je dois passer un coup de fil. 233 00:09:47,120 --> 00:09:49,070 Je peux sortir une seconde ? 234 00:09:49,090 --> 00:09:50,820 Bien sûr, nous garderons un œil sur Joshua. 235 00:09:52,950 --> 00:09:55,310 Le gamin de la 7 a une fièvre persistante. 236 00:09:55,340 --> 00:09:58,150 Il me faut des examens sanguins complets et quelques cultures. 237 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 D'accord. 238 00:10:01,940 --> 00:10:04,100 Et le bébé a l'air en forme, alors on va t'emmener en haut 239 00:10:04,130 --> 00:10:05,930 et te préparer pour la césarienne. 240 00:10:05,960 --> 00:10:07,590 - Tu es prête ? - Je suppose que oui. 241 00:10:07,610 --> 00:10:08,750 Tout va bien se passer. 242 00:10:08,770 --> 00:10:09,850 Maggie, tu peux biper l'obstétrique 243 00:10:09,870 --> 00:10:11,040 et leur dire qu'on arrive ? 244 00:10:11,060 --> 00:10:12,900 - Compris. - Merci. 245 00:10:15,310 --> 00:10:16,310 David. 246 00:10:16,330 --> 00:10:18,950 Ne t'inquiète pas, je vais m'occuper de tout. 247 00:10:19,240 --> 00:10:20,540 Qu'est-ce que tu fais ? 248 00:10:20,560 --> 00:10:23,120 David, pose ça par terre. 249 00:10:23,150 --> 00:10:24,140 Tu crois que je vais te laisser venir ici 250 00:10:24,160 --> 00:10:25,670 et voler mon enfant ? 251 00:10:25,920 --> 00:10:28,340 Papa, non. Arrête ! 252 00:10:28,360 --> 00:10:30,820 Sécurité, code argent ! Menace active aux Urgences ! 253 00:10:32,120 --> 00:10:34,260 Papa ! 254 00:10:34,400 --> 00:10:35,700 Mon Dieu. 255 00:10:35,720 --> 00:10:37,530 David, non. David. 256 00:10:37,560 --> 00:10:38,970 Lâchez votre arme ! 257 00:10:42,650 --> 00:10:44,390 Mon Dieu. 258 00:10:52,300 --> 00:10:53,660 Papa ! 259 00:10:58,360 --> 00:11:00,530 David ! 260 00:11:00,690 --> 00:11:01,900 Non, non, non, non... 261 00:11:01,930 --> 00:11:04,820 Papa ! 262 00:11:04,840 --> 00:11:07,170 - Arrêtez ! - Lâchez ça ! Maintenant ! 263 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Frank, écoute cet homme. 264 00:11:14,150 --> 00:11:16,510 Je suis un docteur ! 265 00:11:16,530 --> 00:11:18,680 Laissez-moi juste jeter un coup d’œil. 266 00:11:28,860 --> 00:11:31,520 Ne boudez pas ! 267 00:11:42,480 --> 00:11:44,070 Que se passe-t-il ? C'était un coup de feu ? 268 00:11:44,100 --> 00:11:45,830 Du calme. 269 00:11:45,850 --> 00:11:47,790 Reste calme. 270 00:11:48,530 --> 00:11:50,800 J'ai dit de ne plus bouger ! 271 00:11:50,820 --> 00:11:52,260 - Papa ! - Ne bougez pas ! 272 00:11:52,290 --> 00:11:54,820 Papa, ça va ? Aidez mon père ! 273 00:11:55,320 --> 00:11:57,090 Je suis médecin. Je peux aider. 274 00:11:57,120 --> 00:11:59,150 - Entrez là. Maintenant. - Dans cette salle ? 275 00:11:59,180 --> 00:12:00,890 Oui. Maintenant. 276 00:12:01,080 --> 00:12:02,420 Papa ! 277 00:12:12,160 --> 00:12:13,940 On doit aider cet homme. 278 00:12:13,970 --> 00:12:17,190 Papa ! Papa ! 279 00:12:17,430 --> 00:12:18,790 Ce n'est pas ma faute. 280 00:12:18,810 --> 00:12:20,890 Mais vous ne voulez pas qu'il meure, hein ? 281 00:12:21,040 --> 00:12:22,820 Non. Aidez-le. 282 00:12:22,850 --> 00:12:24,150 - D'accord. - Aidez-le. 283 00:12:32,100 --> 00:12:34,480 Comment je ferme les portes ? 284 00:12:34,500 --> 00:12:36,300 - Il faut des clés. - Prenez-les ! 285 00:12:36,320 --> 00:12:38,420 Maintenant ! Maintenant ! 286 00:12:41,730 --> 00:12:43,160 Doucement ! 287 00:12:45,360 --> 00:12:48,140 Bien, verrouillez toutes les portes. Maintenant ! 288 00:12:52,080 --> 00:12:54,310 Hey... Ils peuvent me voir ! 289 00:12:54,330 --> 00:12:56,650 Ils peuvent voir où je... Il vont me tirer dessus ! 290 00:12:56,680 --> 00:12:58,030 Très bien. 291 00:12:58,290 --> 00:12:59,590 Hey, vous ! 292 00:12:59,810 --> 00:13:01,610 Je dois couvrir les fenêtres. J'utilise quoi ? 293 00:13:01,640 --> 00:13:02,910 Je ne sais pas. 294 00:13:02,930 --> 00:13:04,570 Si on utilisait... les draps ? 295 00:13:04,590 --> 00:13:05,990 Vous en avez plein, non ? 296 00:13:06,020 --> 00:13:08,200 Bien, faites-le. Maintenant. 297 00:13:09,550 --> 00:13:11,770 Toi... Tu les aides. 298 00:13:26,550 --> 00:13:29,430 Maggie, que se passe-t-il ? 299 00:13:37,860 --> 00:13:39,490 Hey, gamin. 300 00:13:39,520 --> 00:13:42,480 Je dois l'emmener en salle de trauma tout de suite. 301 00:13:42,510 --> 00:13:43,990 Tu me comprends ? 302 00:13:44,820 --> 00:13:46,290 Oui, d'accord. 303 00:13:46,310 --> 00:13:48,240 Maggie, il me faut une civière maintenant. 304 00:13:48,270 --> 00:13:51,050 David, ils vont avoir besoin de mon aide pour le soulever. 305 00:13:51,080 --> 00:13:52,290 D'accord. 306 00:13:52,420 --> 00:13:54,750 Mais après, vous revenez où je peux vous voir. 307 00:13:54,780 --> 00:13:56,340 Bien. Maintenez la pression. 308 00:13:56,370 --> 00:13:58,550 Je reviens. 309 00:13:58,570 --> 00:14:00,420 Allez, mec. 310 00:14:01,340 --> 00:14:04,100 Bien, bien. 311 00:14:04,130 --> 00:14:05,960 C'est parti. 312 00:14:13,230 --> 00:14:15,230 Papa ? Ça va ? 313 00:14:15,250 --> 00:14:18,440 Ecoutez, je veux juste faire sortir ma copine 314 00:14:18,460 --> 00:14:20,060 et mon bébé d'ici. 315 00:14:20,210 --> 00:14:21,690 Je ne veux blesser personne d'autre, 316 00:14:21,720 --> 00:14:24,030 mais je le ferai si vous vous mettez en travers de ma route. 317 00:14:24,550 --> 00:14:27,280 Hey, toi. Retourne où tu étais. 318 00:14:28,170 --> 00:14:29,660 C'est bon. 319 00:14:33,640 --> 00:14:35,940 - Comment va-t-il ? - Pas bien, David. 320 00:14:35,970 --> 00:14:38,200 Il saigne à l'intérieur du thorax. 321 00:14:38,540 --> 00:14:40,420 C'est sa faute. Il a pris le flingue. 322 00:14:40,450 --> 00:14:42,630 - Respirez. - Je m'en fiche. 323 00:14:42,660 --> 00:14:44,540 Il doit monter en chirurgie. 324 00:14:44,990 --> 00:14:48,180 Non. Il reste ici. 325 00:14:48,200 --> 00:14:51,100 Il risque d'y rester si vous ne le laissez pas monter. 326 00:14:51,530 --> 00:14:54,600 Respirez. 327 00:14:55,460 --> 00:14:57,480 Vous êtes médecin. Faites quelque chose ! 328 00:14:57,500 --> 00:15:00,440 Il me faut du sang, du plasma et des plaquettes. 329 00:15:00,470 --> 00:15:02,650 Maintenant ! Sinon il mourra. 330 00:15:02,680 --> 00:15:04,500 OK. Que dois-je faire ? 331 00:15:04,530 --> 00:15:06,360 Prendre un téléphone et appeler le 911 332 00:15:06,380 --> 00:15:07,620 et leur dire qui vous êtes. 333 00:15:07,880 --> 00:15:09,660 Ils trouveront quelqu'un à qui demander ça. 334 00:15:10,060 --> 00:15:12,830 Maintenant ! 335 00:15:16,280 --> 00:15:17,670 Il fait une embolie pulmonaire. 336 00:15:17,700 --> 00:15:19,420 Alors informez East Mercy qu'il est sous perfusion d'héparine 337 00:15:19,440 --> 00:15:21,550 - et surveillez bien ses constantes. - Oui, docteur. 338 00:15:21,580 --> 00:15:23,920 C'est notre dernier patient des urgences ? 339 00:15:23,950 --> 00:15:25,550 Le dernier qu'on a pu faire sortir. 340 00:15:25,570 --> 00:15:27,560 Mme Goodwin, le tireur vient d'appeler 341 00:15:27,580 --> 00:15:29,250 avec une liste de produits dont ils ont besoin. 342 00:15:29,270 --> 00:15:31,890 Il insiste pour que vous les apportiez. 343 00:15:31,910 --> 00:15:33,020 Moi ? 344 00:15:33,050 --> 00:15:34,220 Oui, il dit que vous avez essayé de l'aider. 345 00:15:34,240 --> 00:15:36,600 Il ne semble faire confiance à personne d'autre. 346 00:15:39,050 --> 00:15:42,090 Tu es complètement dilatée. Nous devons t'accoucher. 347 00:15:42,110 --> 00:15:43,740 Non, je ne veux pas le faire sortir. 348 00:15:43,770 --> 00:15:46,140 Je sais que ce n'est pas ce que tu voulais 349 00:15:46,160 --> 00:15:47,780 mais on ne peut plus attendre. 350 00:15:47,810 --> 00:15:49,400 Vous ne pouvez pas juste faire une césarienne ? 351 00:15:49,420 --> 00:15:50,820 C'est dangereux de la faire ici. 352 00:15:50,850 --> 00:15:54,120 Désolée, Lily, mais il faut que tu accouches. 353 00:15:54,150 --> 00:15:56,270 D'accord ? Je reviens tout de suite. 354 00:15:57,870 --> 00:15:59,420 Hey. Restez là. 355 00:15:59,440 --> 00:16:01,590 - Que voulez-vous ? - Lily va accoucher. 356 00:16:01,610 --> 00:16:03,780 Apportez-moi un kit d'urgence. 357 00:16:03,800 --> 00:16:04,880 C'est pour l'accouchement. 358 00:16:04,910 --> 00:16:07,220 Ils sont dans la boîte bleue du Pyxis. 359 00:16:07,240 --> 00:16:08,480 Juste là. 360 00:16:08,510 --> 00:16:11,860 Vous l'avez entendue. Allez le chercher. 361 00:16:12,260 --> 00:16:14,020 Maintenant. 362 00:16:20,460 --> 00:16:23,610 Vous, rentrez. Maintenant. 363 00:16:23,630 --> 00:16:25,500 Respire. Tout va bien. 364 00:16:25,530 --> 00:16:27,020 C'est bien, c'est bien. 365 00:16:27,050 --> 00:16:28,750 Continue à respirer. C'est très bien. 366 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 Tout va bien se passer, Lily. 367 00:16:31,990 --> 00:16:33,870 Promis. Ça va aller. 368 00:16:33,890 --> 00:16:35,450 Tu as tiré sur mon père. 369 00:16:37,020 --> 00:16:39,790 Continue à respirer, Lily. 370 00:16:40,380 --> 00:16:42,420 C'était un accident. Je le jure... Juré. 371 00:16:42,450 --> 00:16:43,710 Mais un médecin s'occupe de lui.... 372 00:16:43,740 --> 00:16:45,650 Un médecin s'occupe de lui en ce moment. 373 00:16:45,670 --> 00:16:46,710 Et... ça va aller. 374 00:16:46,740 --> 00:16:49,220 Promis. Ça va aller. 375 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Le Dr. Manning va avoir besoin de deux autres mains 376 00:16:51,980 --> 00:16:53,220 pour faire naître votre enfant. 377 00:16:54,570 --> 00:16:56,110 Aidez-la, aidez-la. 378 00:16:56,130 --> 00:16:57,850 C'est bien, Lily. Continue à respirer. 379 00:17:00,150 --> 00:17:02,210 Je ne pouvais pas le laisser prendre notre bébé, Lily. 380 00:17:02,240 --> 00:17:04,360 Je ne pouvais pas. 381 00:17:04,930 --> 00:17:07,360 Je suis désolé. 382 00:17:07,380 --> 00:17:10,150 Oui, c'est très bien, Lily. 383 00:17:10,180 --> 00:17:12,680 Continue à me regarder. Respire. 384 00:17:12,700 --> 00:17:13,800 Respire avec moi, Lily. 385 00:17:15,710 --> 00:17:17,040 On peut élever cet enfant ensemble. 386 00:17:17,070 --> 00:17:18,500 Je le sais. 387 00:17:18,640 --> 00:17:20,620 Et je sais que c'est ce que tu veux aussi. 388 00:17:20,650 --> 00:17:21,960 Non. 389 00:17:21,980 --> 00:17:24,540 Je veux juste retrouver une vie normale. 390 00:17:24,580 --> 00:17:27,080 Je veux finir le lycée. Je veux aller à la fac. 391 00:17:27,110 --> 00:17:29,330 Non. C'est ton père qui parle. 392 00:17:29,360 --> 00:17:31,630 Je vais tout arranger dès qu'on sera partis d'ici. 393 00:17:35,100 --> 00:17:36,220 Reculez ! 394 00:17:36,250 --> 00:17:38,060 Reculez ! 395 00:17:38,160 --> 00:17:41,660 Hey, reculez ! 396 00:17:41,690 --> 00:17:43,310 Restez où je peux vous voir. 397 00:17:43,340 --> 00:17:44,400 D'accord ? 398 00:17:44,420 --> 00:17:45,730 Vous ! 399 00:17:45,970 --> 00:17:48,610 Prenez ces menottes. Tout de suite. 400 00:17:52,110 --> 00:17:54,110 Ne bougez pas ou je vous tue. 401 00:17:57,460 --> 00:17:59,540 Attachez-le à ce bureau. 402 00:18:06,130 --> 00:18:08,380 Je veux ma maman ! 403 00:18:08,820 --> 00:18:11,420 Occupez-vous de cet enfant. 404 00:18:11,730 --> 00:18:14,220 Bébé, retourne sur le lit, allez ! 405 00:18:14,440 --> 00:18:16,640 Retourne juste dans le lit. 406 00:18:19,160 --> 00:18:21,310 Du calme. Doucement. 407 00:18:21,330 --> 00:18:23,600 Retirez ces rideaux ! 408 00:18:25,730 --> 00:18:29,570 Je tire sur le prochain qui tente quoi que ce soit ! 409 00:18:34,170 --> 00:18:37,580 Sharon, je t'en prie, laisse-moi prendre ta place. 410 00:18:37,810 --> 00:18:39,640 J'ai... énormément d'expérience 411 00:18:39,660 --> 00:18:41,590 avec les personnes dans l'état émotionnel de David. 412 00:18:41,610 --> 00:18:42,610 J'y suis formé. 413 00:18:42,640 --> 00:18:44,660 J'apprécie, Daniel, 414 00:18:44,690 --> 00:18:47,760 mais je pense que nous devons suivre les instructions de Daniel. 415 00:18:47,790 --> 00:18:49,390 Il y a toute la liste. 416 00:18:49,420 --> 00:18:51,670 Très bien, merci Monique. 417 00:18:51,700 --> 00:18:53,230 Écoute, 418 00:18:53,260 --> 00:18:55,300 ceux qui sont aussi désespérés que lui 419 00:18:55,330 --> 00:18:56,830 ont besoin de savoir qu'une fin heureuse 420 00:18:56,860 --> 00:18:57,420 est possible. 421 00:18:57,440 --> 00:19:00,260 Daniel, ça va aller. 422 00:19:00,590 --> 00:19:02,300 Je veux que tu sois prudente. 423 00:19:02,320 --> 00:19:03,810 - Je sais. - Sois prudente. 424 00:19:03,830 --> 00:19:05,470 - Je le serai. - Mme Goodwin ? 425 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Je dois vous montrer quelque chose avant que vous entriez. 426 00:19:09,730 --> 00:19:11,430 Le tireur a obturé les fenêtres 427 00:19:11,450 --> 00:19:13,350 pour nous empêcher de voir, mais il y a un petit espace 428 00:19:13,380 --> 00:19:15,280 qui donne un bon angle de tir à James. 429 00:19:15,300 --> 00:19:17,950 Allez-y, regardez. 430 00:19:21,150 --> 00:19:22,990 C'est la zone mortelle. 431 00:19:23,790 --> 00:19:26,720 Écoutez, je préférerais résoudre ça 432 00:19:26,750 --> 00:19:28,610 sans que personne d'autre... 433 00:19:28,640 --> 00:19:30,440 Ne soit blessé, je comprends. 434 00:19:30,460 --> 00:19:33,280 Mais ce jeune homme a déjà tiré sur deux personnes. 435 00:19:33,300 --> 00:19:37,220 Vous l'amenez à cet endroit et personne d'autre ne sera blessé. 436 00:19:37,240 --> 00:19:38,590 D'accord ? 437 00:19:38,620 --> 00:19:40,300 Bonne chance là-dedans. 438 00:19:40,720 --> 00:19:42,930 Ouvrez ! 439 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 Entrez ! 440 00:19:49,360 --> 00:19:51,400 Les clés, les clés. 441 00:19:51,420 --> 00:19:52,820 David. 442 00:19:53,570 --> 00:19:56,570 David, que faites-vous avec cette arme ? 443 00:19:56,800 --> 00:19:58,400 Aidez-moi. 444 00:20:01,000 --> 00:20:03,330 Par là. 445 00:20:06,410 --> 00:20:07,670 Allez. 446 00:20:15,470 --> 00:20:16,710 Sharon ? 447 00:20:17,870 --> 00:20:20,340 Fais-les passer rapidement par le transfuseur rapide 448 00:20:20,370 --> 00:20:21,210 et continue. 449 00:20:21,230 --> 00:20:22,730 Ne laisse pas sa tension chuter. 450 00:20:22,760 --> 00:20:23,970 Compris. 451 00:20:24,000 --> 00:20:25,910 Savez-vous comment vont les autres patients ? 452 00:20:25,930 --> 00:20:27,080 Mon père est dans la 2. 453 00:20:27,110 --> 00:20:28,760 Il a quelque chose au coeur. 454 00:20:28,790 --> 00:20:30,560 Earl a été touché par une balle. 455 00:20:30,590 --> 00:20:31,820 Ethan a dit que ça irait. 456 00:20:31,840 --> 00:20:34,150 et April est avec un enfant malade dans la 7. 457 00:20:34,790 --> 00:20:36,820 Le drain thoracique pour l'auto-transfusion est plein. 458 00:20:36,840 --> 00:20:38,040 Bien, transfuse-le lui. 459 00:20:38,070 --> 00:20:39,700 - Compris. - Comment va-t-il ? 460 00:20:39,730 --> 00:20:41,530 Son rythme cardiaque va redescendre grâce au sang, 461 00:20:41,550 --> 00:20:43,030 mais il a toujours une hémorragie interne. 462 00:20:43,060 --> 00:20:45,590 Si on ne le monte pas vite, on va le perdre. 463 00:20:51,460 --> 00:20:54,930 David, le père de Lily ne va pas tenir 464 00:20:54,950 --> 00:20:56,710 très longtemps ici. 465 00:20:56,740 --> 00:20:58,050 Mais le médecin a dit qu'il avait besoin de sang 466 00:20:58,080 --> 00:20:58,900 et on en a obtenu. 467 00:20:58,930 --> 00:21:02,180 Il a besoin d'une opération avec toute une équipe de traumato 468 00:21:02,360 --> 00:21:04,800 pour survivre. 469 00:21:05,590 --> 00:21:08,170 Seulement le père de Lily, personne d'autre. 470 00:21:08,190 --> 00:21:11,100 Mais j'ai un petit garçon très malade ici, 471 00:21:11,130 --> 00:21:13,730 et... un homme avec des problèmes cardiaques. 472 00:21:13,760 --> 00:21:15,320 Ils doivent sortir eux aussi. 473 00:21:15,340 --> 00:21:16,780 Non. 474 00:21:17,420 --> 00:21:21,030 Seulement le père de Lily. On verra après. 475 00:21:30,530 --> 00:21:33,230 Dr Rhodes, préparez votre patient 476 00:21:33,250 --> 00:21:35,250 à sortir des urgences. 477 00:21:40,040 --> 00:21:42,800 Nous allons le faire sortir. Derrière, reculez ! 478 00:21:42,830 --> 00:21:43,890 D'accord. 479 00:21:43,920 --> 00:21:45,800 Attendez ! 480 00:21:50,120 --> 00:21:51,780 Reculez ! Je le jure devant Dieu, je vais la tuer. 481 00:21:51,810 --> 00:21:53,080 Je le jure ! 482 00:21:53,110 --> 00:21:54,530 Baissez vos armes ! 483 00:21:54,560 --> 00:21:57,400 Reculez ! Nous devons faire sortir ce patient ! 484 00:21:57,430 --> 00:22:00,280 - Reculez ! Reculez ! - Baissez vos armes ! 485 00:22:00,300 --> 00:22:03,530 - Reculez, maintenant ! - Bougez, bougez. 486 00:22:03,900 --> 00:22:05,690 - OK, attrapez ça. - Bougez, bougez ! 487 00:22:05,720 --> 00:22:06,820 Bougez, bougez ! 488 00:22:06,850 --> 00:22:09,160 Fermez ! Fermez, maintenant ! 489 00:22:14,040 --> 00:22:16,290 Vous n'avez pas intérêt à essayer autre chose ! 490 00:22:16,310 --> 00:22:17,630 David, je vous en prie. 491 00:22:17,650 --> 00:22:19,570 Laissez-moi parler à la police pour vous, 492 00:22:19,590 --> 00:22:21,320 essayer de trouver une solution. 493 00:22:21,340 --> 00:22:22,140 Non ! 494 00:22:22,160 --> 00:22:24,860 J'ai besoin d'un médecin ici. 495 00:22:24,900 --> 00:22:27,200 Ce garçon ne répond pas au traitement. 496 00:22:27,230 --> 00:22:28,580 Sa température ne baisse pas. 497 00:22:28,610 --> 00:22:31,540 David, s'il vous plaît, détachez-moi pour que j'aille le voir. 498 00:22:31,570 --> 00:22:34,000 Vous pensez que je suis stupide ? 499 00:22:34,840 --> 00:22:37,170 Débrouillez-vous toute seule. 500 00:22:43,480 --> 00:22:46,140 Nat, les battements cardiaques viennent de basculer de l'autre côté. 501 00:22:46,160 --> 00:22:47,470 J'ai senti quelque chose se déplacer. 502 00:22:47,500 --> 00:22:49,030 Ça veut dire que le bébé sort ? 503 00:22:49,060 --> 00:22:49,930 Laisse-moi voir. 504 00:22:52,380 --> 00:22:53,980 Le bébé est en position transverse. 505 00:22:54,010 --> 00:22:55,060 Attendez, qu'est-ce que ça signifie ? 506 00:22:55,080 --> 00:22:56,900 Le bébé est tourné de côté dans l'utérus. 507 00:22:56,930 --> 00:22:58,700 - Elle ne peut pas accoucher comme ça. - Qu'est-ce qui va se passer ? 508 00:22:58,730 --> 00:23:00,210 On doit l'amener à l'étage. 509 00:23:00,240 --> 00:23:02,120 Non, vous faites ça ici. 510 00:23:02,140 --> 00:23:04,240 Alors vous devez aller me chercher quelque chose dans le Pyxis. 511 00:23:04,260 --> 00:23:05,790 Un médicament, de la terbutaline. 512 00:23:05,820 --> 00:23:08,450 J'y vais. 513 00:23:08,480 --> 00:23:10,220 Regarde-moi. Respire. 514 00:23:10,240 --> 00:23:12,540 - Bien. - Allez-vous retourner le bébé ? 515 00:23:12,570 --> 00:23:14,210 Elle n'a pas encore perdu les eaux. 516 00:23:14,230 --> 00:23:16,030 Et la terbutaline devrait assouplir son utérus. 517 00:23:16,060 --> 00:23:17,000 Elle est en travail. 518 00:23:17,020 --> 00:23:19,020 On pourrait provoquer une rupture du placenta ou un prolapsus. 519 00:23:19,050 --> 00:23:21,470 Il ne me laisse pas d'autre choix. 520 00:23:23,760 --> 00:23:25,600 Bien, respire, respire... Regarde-moi. 521 00:23:25,620 --> 00:23:27,540 Respire. 522 00:23:27,570 --> 00:23:28,870 C'est bien. 523 00:23:43,140 --> 00:23:46,010 106/66. Pouls à 122. 524 00:23:46,030 --> 00:23:48,100 Bien, 10 mg de Lasix 525 00:23:48,130 --> 00:23:50,540 et 12,5 mg de metoprolol en IV. 526 00:23:50,560 --> 00:23:51,960 - Bien. - Qu'y a-t-il ? 527 00:23:51,980 --> 00:23:54,410 Je ne sais pas, Papa. Mais quelque chose ne va pas. 528 00:23:54,440 --> 00:23:55,880 C'est de ta faute ! 529 00:23:55,900 --> 00:23:58,380 Je n'aurais pas dû te laisser me convaincre 530 00:23:58,400 --> 00:24:00,670 de venir ici, pour commencer. 531 00:24:00,700 --> 00:24:01,970 Si… 532 00:24:02,850 --> 00:24:05,350 Papa ? 533 00:24:07,640 --> 00:24:09,770 Il ne respire pas. Commence à ballonner. 534 00:24:10,130 --> 00:24:12,030 Pas de pouls. Tachychardie ventriculaire. 535 00:24:12,310 --> 00:24:14,740 Il me faut les palettes ! Sharon, on a besoin de vous ! 536 00:24:14,770 --> 00:24:16,270 Il est en arrêt cardiaque ! 537 00:24:16,290 --> 00:24:18,700 Il nous faut les palettes. 538 00:24:22,060 --> 00:24:23,700 Charge à 200. 539 00:24:24,680 --> 00:24:26,070 Chargé. 540 00:24:26,100 --> 00:24:28,030 - Dégagez. - Dégagé. 541 00:24:31,420 --> 00:24:33,910 Pas de pouls. 1 mg d'adré. 542 00:24:41,060 --> 00:24:42,900 Adré injectée. 543 00:24:44,960 --> 00:24:46,550 Bie, j'ai un pouls. 544 00:24:47,010 --> 00:24:48,720 Il retrouve un rythme sinusal. 545 00:24:49,090 --> 00:24:51,770 Papa ? Tu m'entends ? 546 00:24:53,450 --> 00:24:57,000 Bien. Je veux une écho. 547 00:24:57,600 --> 00:24:59,320 Il faut savoir ce qui se passe. 548 00:24:59,420 --> 00:25:00,940 Compris. 549 00:25:14,740 --> 00:25:16,460 Bien. 550 00:25:16,680 --> 00:25:19,080 Tien bon, Joshua. 551 00:25:20,920 --> 00:25:23,060 Ethan, je n'arrive toujours pas à contrôler cette fièvre. 552 00:25:23,080 --> 00:25:24,200 Sa tension est très faible. 553 00:25:24,220 --> 00:25:25,830 Il vient de faire une crise. Il a failli faire une inhalation bronchique. 554 00:25:25,860 --> 00:25:27,190 Il semble en choc septique. 555 00:25:27,220 --> 00:25:28,110 Il lui faut du sang et des hypertenseurs 556 00:25:28,130 --> 00:25:29,200 pour faire remonter sa tension. 557 00:25:29,220 --> 00:25:30,930 Tu vas devoir lui poser une voie centrale. 558 00:25:30,960 --> 00:25:32,640 - Je n'ai jamais fait ça. - Ça va bien se passer. 559 00:25:32,660 --> 00:25:33,680 Je vais te guider. 560 00:25:36,860 --> 00:25:38,960 Cet homme a besoin de monter à l'étage. 561 00:25:38,990 --> 00:25:41,510 - Il vient de faire une crise cardiaque. - Non, non ! 562 00:25:41,530 --> 00:25:43,630 Pas après ce qui s'est passé la dernière fois. 563 00:25:43,660 --> 00:25:45,920 S'ils meurent, ils vous tiendront pour responsable. 564 00:25:45,950 --> 00:25:47,330 Je ne lui ai fait aucun mal ! 565 00:25:47,350 --> 00:25:49,260 Ce sera comme si vous l'aviez fait. 566 00:25:49,290 --> 00:25:52,500 Écoutez, David, je sais que vous ne vouliez rien de tout ça, 567 00:25:52,520 --> 00:25:55,120 et il n'est pas trop tard pour revenir en arrière. 568 00:25:55,150 --> 00:25:57,280 Ils prenaient votre enfant. 569 00:25:57,310 --> 00:25:59,710 Tout le monde peut comprendre ça. 570 00:25:59,730 --> 00:26:01,560 Laissez partir ces gens. 571 00:26:01,590 --> 00:26:03,420 Non ! J'irai en prison 572 00:26:03,450 --> 00:26:05,750 et mon enfant sera parti pour toujours. 573 00:26:08,380 --> 00:26:09,960 Lily ? Lily ? 574 00:26:09,990 --> 00:26:11,790 - Elle est en hypotension. - C'est quoi ? 575 00:26:11,810 --> 00:26:13,310 sa tension chute. 576 00:26:13,340 --> 00:26:14,790 Elle doit saigner de quelque part. 577 00:26:14,820 --> 00:26:16,630 - On perd le bébé. - Arrangez ça ! 578 00:26:16,650 --> 00:26:17,650 On doit faire une césarienne 579 00:26:17,680 --> 00:26:19,340 ou vous allez les perdre tous les deux. 580 00:26:19,370 --> 00:26:21,210 Si l'un d'eux meurt, je vous tue. 581 00:26:24,250 --> 00:26:25,440 Arrangez ça ! 582 00:26:26,770 --> 00:26:28,200 Maintenant ! 583 00:26:32,760 --> 00:26:34,830 Il a un trou dans le cœur, 584 00:26:35,230 --> 00:26:37,500 entre l'oreillette gauche et la droite. 585 00:26:38,830 --> 00:26:40,490 Il souffre d'insuffisance cardiaque. 586 00:26:40,520 --> 00:26:43,490 - Vous pouvez réparer ça ? - Pas ici. 587 00:26:43,960 --> 00:26:45,830 Je dois l'emmener à l'étage. 588 00:26:45,860 --> 00:26:48,600 Non, ne fais pas ça. Ne me laisse pas mourir. 589 00:26:48,630 --> 00:26:50,420 Non, Papa. Je ne te laisse pas. 590 00:26:51,010 --> 00:26:53,680 - Dr Rhodes ? - Lily a besoin de votre aide. 591 00:26:53,700 --> 00:26:55,170 Je ne laisse pas mon père. 592 00:26:55,190 --> 00:26:58,290 Connor, je pense que son utérus s'est rompu. 593 00:26:58,320 --> 00:26:59,450 Elle doit être opérée immédiatement 594 00:26:59,470 --> 00:27:01,160 avant qu'elle et le bébé se vident de leur sang. 595 00:27:01,190 --> 00:27:03,080 Je ferai l'opération 596 00:27:03,680 --> 00:27:06,820 si vous acceptez de transférer mon père à l'étage. 597 00:27:07,260 --> 00:27:09,060 - Non, vous le soignez ici. - Je ne peux pas ! 598 00:27:09,090 --> 00:27:12,450 Il lui faut une salle d'opération et une machine coeur-poumon ! 599 00:27:12,470 --> 00:27:17,030 Opérez Lily ou je vous tue tout de suite. 600 00:27:19,590 --> 00:27:21,960 Vous voulez tuer la seule personne qui puisse la sauver ? 601 00:27:21,980 --> 00:27:23,870 Je vais transférer son père. 602 00:27:23,900 --> 00:27:27,880 Et je vous promets de ne pas laisser le SWAT entrer. 603 00:27:27,920 --> 00:27:31,920 David, Lily et le bébé perdent un temps précieux. 604 00:27:32,630 --> 00:27:34,010 David. 605 00:27:43,030 --> 00:27:44,560 Allez. 606 00:27:49,590 --> 00:27:50,860 Bien. 607 00:27:51,450 --> 00:27:53,780 Apportez tout le sang qu'on a en salle hybride. 608 00:27:53,810 --> 00:27:57,280 Préparez son ventre. Au bloc. Vous allez m'assister. 609 00:28:00,110 --> 00:28:03,830 Daniel, je... je vais faire sortir un autre patient. 610 00:28:03,860 --> 00:28:06,900 Mais ça tourne mal ici 611 00:28:06,920 --> 00:28:09,920 et tu dois retenir le SWAT. 612 00:28:13,270 --> 00:28:15,090 Quel est le statut de la cible ? 613 00:28:15,120 --> 00:28:16,920 Je n'ai pas encore pu l'avoir dans le viseur. 614 00:28:18,140 --> 00:28:20,890 - Pouvez-vous les contacter ? - PC, PC, Commandant. 615 00:28:20,920 --> 00:28:23,470 Je veux ce Bearcat G3, prêt pour une entrée dynamique. 616 00:28:23,500 --> 00:28:24,910 - Terminé ? - Bien reçu. 617 00:28:24,930 --> 00:28:26,080 Désolé, capitaine. 618 00:28:26,110 --> 00:28:27,610 Juste par curiosité, 619 00:28:27,640 --> 00:28:29,970 qu'est-e qu'un... Bearcat ? un G3 ? 620 00:28:29,990 --> 00:28:32,260 - C'est un blindé. - Le gamin est déjà perturbé. 621 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 Nous ne voulons rien faire qui lui laisse penser 622 00:28:33,300 --> 00:28:34,560 qu'il doit tirer pour s'en sortir. 623 00:28:34,590 --> 00:28:36,630 Mme Goodwin fait du bon travail. 624 00:28:36,650 --> 00:28:38,350 On a déjà sorti un otage, elle en amène un autre. 625 00:28:38,370 --> 00:28:39,690 Ne peut-on pas leur donner plus de temps ? 626 00:28:39,710 --> 00:28:41,320 Ce gamin est une bombe à retardement. 627 00:28:41,590 --> 00:28:43,910 On ne peut pas se contenter d'attendre qu'il explose. 628 00:28:47,960 --> 00:28:49,430 OK, je suis prête. 629 00:28:49,450 --> 00:28:52,140 Insère l'aiguille à un angle de 45 degrés, 630 00:28:52,160 --> 00:28:54,670 puis vise ton index. 631 00:28:54,760 --> 00:28:57,380 La veine de Josh est juste sous la clavicule. 632 00:29:01,810 --> 00:29:03,610 OK, j'y vais. 633 00:29:03,640 --> 00:29:06,510 Tire sur la seringue jusqu'à ce qu'il y ait du sang. 634 00:29:07,280 --> 00:29:08,850 Il n'y a pas de sang. Que de l'air. 635 00:29:08,870 --> 00:29:12,000 C'est bon. Reviens un peu en arrière. 636 00:29:12,030 --> 00:29:14,480 Change d'angle et essaie encore. 637 00:29:19,450 --> 00:29:22,120 OK. J'y suis. 638 00:29:22,140 --> 00:29:23,950 Bien. Maintenant insère le cathéter. 639 00:29:29,180 --> 00:29:30,260 Sa sat' chute. 640 00:29:30,290 --> 00:29:31,940 April, tu dois finir vite 641 00:29:31,960 --> 00:29:33,620 puis poser un drain thoracique. 642 00:29:33,650 --> 00:29:35,210 Un drain thoracique ? Ethan, non. 643 00:29:35,230 --> 00:29:36,540 Cet air dans la seringue ? 644 00:29:36,600 --> 00:29:38,420 C'était un collapsus pulmonaire. 645 00:29:38,870 --> 00:29:41,090 Il lui faut un drain thoracique pour respirer. 646 00:29:52,300 --> 00:29:53,570 Daniel ? 647 00:29:53,650 --> 00:29:55,080 Nous sommes là, Sharon. 648 00:29:55,260 --> 00:29:56,440 J'ai une arme pointée sur moi. 649 00:29:56,470 --> 00:29:59,610 Alors si quelqu'un charge quand on ouvre cette porte... 650 00:29:59,630 --> 00:30:01,980 Personne ne va faire ça. Promis. 651 00:30:02,010 --> 00:30:03,900 Vous pouvez ouvrir la porte. 652 00:30:05,560 --> 00:30:08,070 C'est mon ami. Je lui fais confiance. 653 00:30:13,850 --> 00:30:15,410 Donne-moi le patient. 654 00:30:29,050 --> 00:30:31,920 La sat' est bonne. La ketamine est injectée. 655 00:30:32,040 --> 00:30:34,300 Tout le monde est prêt ? 656 00:30:46,690 --> 00:30:48,280 Son utérus est rompu. 657 00:30:48,300 --> 00:30:49,700 Attendez, que se passe-t-il ? 658 00:30:49,720 --> 00:30:51,030 Je ne sais pas. 659 00:30:51,060 --> 00:30:53,420 Le bébé flotte dans l'abdomen. Aspiration. 660 00:30:53,450 --> 00:30:55,120 J'y suis. 661 00:31:10,940 --> 00:31:12,850 La tension de la mère s'effondre. Je transfuse du O nég. 662 00:31:12,870 --> 00:31:14,210 On la perd. 663 00:31:14,230 --> 00:31:17,020 Continue l'aspiration. Plus de compresses. 664 00:31:19,000 --> 00:31:20,800 Plus ! 665 00:31:20,820 --> 00:31:23,110 Ne la laissez pas mourir ! 666 00:31:23,210 --> 00:31:25,070 Vous m'entendez ? 667 00:31:32,170 --> 00:31:34,400 Fais une incision près de son mamelon, 668 00:31:34,430 --> 00:31:37,790 à environ 4 cm du haut de la côte. 669 00:31:48,820 --> 00:31:50,970 Maintenant prends la grosse pince. 670 00:31:50,990 --> 00:31:52,430 Place-la dans l'incision 671 00:31:52,460 --> 00:31:54,980 et pousse jusqu'à ce qu'elle soit dans son thorax. 672 00:31:59,940 --> 00:32:01,630 Ça ne veut pas. Ça ne marche pas. 673 00:32:01,660 --> 00:32:02,450 Pousse plus fort. 674 00:32:02,470 --> 00:32:04,340 Si je touche un poumon ou le cœur... 675 00:32:04,360 --> 00:32:06,770 Fais-moi confiance. Pousse plus fort. 676 00:32:17,370 --> 00:32:19,660 Je sens de l'air. 677 00:32:22,690 --> 00:32:24,330 La sat' remonte. 678 00:32:24,360 --> 00:32:26,460 Bon travail. 679 00:32:30,460 --> 00:32:32,190 Que se passe-t-il avec le bébé ? 680 00:32:32,300 --> 00:32:35,100 Il reprend des couleurs. Il est stable pour l'instant. 681 00:32:35,120 --> 00:32:37,180 J'ai besoin d'aide par ici. 682 00:32:37,540 --> 00:32:39,270 Attendez, et pour Lily ? 683 00:32:39,290 --> 00:32:40,940 Elle a perdu beaucoup de sang. 684 00:32:40,970 --> 00:32:42,330 Que nous reste-t-il ? 685 00:32:42,360 --> 00:32:43,800 Je tiens mes deux dernières poches de plasma. 686 00:32:43,830 --> 00:32:44,940 Elle n'est pas stable. 687 00:32:44,960 --> 00:32:47,900 Continue à aspirer. 688 00:32:48,250 --> 00:32:49,980 Je n'y vois rien. 689 00:32:53,180 --> 00:32:56,410 La rupture s'est étendue à l'artère utérine. 690 00:32:56,430 --> 00:32:58,470 Continue l'aspiration. 691 00:32:58,490 --> 00:33:00,240 Elle s'enfonce, Connor. 692 00:33:00,270 --> 00:33:02,540 Vous aviez dit que vous pouviez arrêter le saignement ! 693 00:33:02,950 --> 00:33:06,040 On avait un marché, hein ? Votre père contre Lily ! 694 00:33:06,070 --> 00:33:07,420 Attends. 695 00:33:07,440 --> 00:33:08,790 Je pense que j'y suis. 696 00:33:08,820 --> 00:33:10,090 C'est bon ! 697 00:33:10,440 --> 00:33:12,510 Passe-moi une suture de 0 sur une aiguille. 698 00:33:12,730 --> 00:33:14,550 La tension augmente. 699 00:33:15,200 --> 00:33:17,110 L'hémorragie est sous contrôle. 700 00:33:17,600 --> 00:33:20,220 Finissons cela 701 00:33:20,250 --> 00:33:22,930 et on fermera l'uterus. 702 00:33:25,440 --> 00:33:28,140 Vous voyez ? Lily va bien. 703 00:33:28,160 --> 00:33:30,780 Ils ont arrêté l'hémorragie et... votre bébé est là. 704 00:33:30,800 --> 00:33:34,110 Vous pouvez encore avoir une vie pleine de sens avec lui. 705 00:33:34,420 --> 00:33:37,340 Posez cette arme. 706 00:33:37,370 --> 00:33:39,990 Je vous promets de vous aider 707 00:33:40,020 --> 00:33:42,620 pour que ce bébé fasse partie de votre vie. 708 00:33:43,210 --> 00:33:44,720 Non. 709 00:33:46,340 --> 00:33:49,540 Je prends Lily et mon bébé et on sort d'ici. 710 00:33:59,140 --> 00:34:00,450 Mon bébé ? 711 00:34:00,730 --> 00:34:02,030 C'est un garçon en bonne santé. 712 00:34:03,710 --> 00:34:06,540 Hey Lily, on va partir maintenant, d'accord ? 713 00:34:07,040 --> 00:34:08,270 Pas question. 714 00:34:08,300 --> 00:34:10,270 Elle peut à peine bouger. 715 00:34:10,300 --> 00:34:12,650 Arrêtez de parler. 716 00:34:15,250 --> 00:34:16,370 On doit y aller. 717 00:34:16,390 --> 00:34:19,630 Lily, on doit partir tout de suite. D'accord ? 718 00:34:19,870 --> 00:34:21,620 David, non. 719 00:34:23,170 --> 00:34:24,800 Non, écoute, tout ce qu'on a à faire 720 00:34:24,820 --> 00:34:25,990 c'est d'arriver dans notre quartier. 721 00:34:26,020 --> 00:34:28,230 Je connais des gens qui nous aideront à partir. 722 00:34:28,260 --> 00:34:30,330 Promis, tout va bien se passer. 723 00:34:30,350 --> 00:34:31,640 Non. 724 00:34:32,510 --> 00:34:36,630 C'est terminé, David. C'est terminé. 725 00:34:39,380 --> 00:34:41,020 Si tu changes d'avis, 726 00:34:41,250 --> 00:34:43,060 quand tu le feras, appelle ma mère. 727 00:34:43,490 --> 00:34:46,020 Elle te dira comment nous contacter, moi et le bébé. 728 00:34:46,460 --> 00:34:48,130 David. 729 00:34:50,300 --> 00:34:52,270 Que faites-vous ? 730 00:34:53,810 --> 00:34:55,280 Donnez-moi mon fils. 731 00:34:55,490 --> 00:34:57,440 Je ne peux pas, David. 732 00:34:58,930 --> 00:35:00,980 Reculez. Reculez. 733 00:35:01,010 --> 00:35:03,450 Tout le monde le dos contre le mur, maintenant. 734 00:35:04,930 --> 00:35:07,460 Mme Goodwin, donnez-le moi. 735 00:35:07,490 --> 00:35:09,580 J'ai dit que je vous aiderais, David, 736 00:35:09,610 --> 00:35:11,670 et je le pensais. 737 00:35:12,970 --> 00:35:14,960 Mais je ne vous donnerai pas ce bébé. 738 00:35:15,110 --> 00:35:18,880 Je ne pars pas d'ici sans mon fils. 739 00:35:19,790 --> 00:35:21,590 Sharon ? 740 00:35:24,600 --> 00:35:26,180 Vous n'avez pas le choix. 741 00:35:26,500 --> 00:35:29,700 Non, vous n'avez pas le choix. 742 00:35:29,730 --> 00:35:34,690 Je tuerai tout le monde dans cet hôpital avant de laisser mon fils. 743 00:35:34,900 --> 00:35:37,610 Alors vous devrez commencer par moi. 744 00:35:39,080 --> 00:35:40,980 Donnez-moi mon fils. 745 00:35:42,400 --> 00:35:44,100 Davis ! Non ! 746 00:35:45,980 --> 00:35:47,580 David ! David ! 747 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 - Restez avec moi, David. - Bougez, bougez ! 748 00:35:51,220 --> 00:35:52,800 Restez avec moi, David. 749 00:35:52,830 --> 00:35:54,300 - Cible abattue. - Restez avec moi, David. 750 00:35:54,330 --> 00:35:56,640 - Cible abattue. - Restez avec moi. 751 00:35:59,030 --> 00:36:02,380 David ? Restez avec moi. 752 00:36:04,790 --> 00:36:07,760 Baissez vos armes ! Allez ! Nettoyez la zone ! 753 00:36:50,330 --> 00:36:51,850 Susie. 754 00:36:52,870 --> 00:36:54,760 Vous savez qui l'a opéré ? 755 00:36:54,790 --> 00:36:57,230 Oui, je crois que c'était le Dr Bekker. 756 00:37:04,500 --> 00:37:05,800 Tu as fait l'opération ? 757 00:37:05,820 --> 00:37:07,480 Il avait une communication interauriculaire 758 00:37:07,510 --> 00:37:08,890 de la taille du Haricot de Chicago. 759 00:37:08,910 --> 00:37:11,240 Mais heureusement, oui, j'ai pu le reboucher. 760 00:37:11,710 --> 00:37:14,410 J'ai sauvé sa vie, mais j'imagine que c'est ce qui se rapprochera 761 00:37:14,440 --> 00:37:16,250 le plus d'un remerciement de ta part. 762 00:37:16,840 --> 00:37:19,460 Je reviendrai plus tard surveiller mon patient. 763 00:37:24,970 --> 00:37:27,810 Bonjour, Dr Manning. 764 00:37:27,830 --> 00:37:30,890 Bonjour. Ravie de voir que vous allez mieux. 765 00:37:31,020 --> 00:37:33,060 Je passais juste vérifier 766 00:37:33,080 --> 00:37:35,100 et voir s'il vous fallait quelque chose. 767 00:37:37,810 --> 00:37:39,570 Bonjour, Lily Cooper ? 768 00:37:39,720 --> 00:37:41,540 Le Dr Lang en a fini avec le bébé. 769 00:37:41,560 --> 00:37:44,330 J'ai du mal à trouver la mère adoptive. 770 00:37:44,350 --> 00:37:45,920 Edie Thompson, c'est ça ? 771 00:37:45,940 --> 00:37:48,240 Je l'ai vue quitter l'hôpital. 772 00:37:48,490 --> 00:37:50,520 Je ne pense pas qu'elle reviendra. 773 00:37:50,680 --> 00:37:53,410 J'appellerai l'agence demain. 774 00:37:53,640 --> 00:37:55,570 Qu'ils trouvent un autre couple. 775 00:37:55,660 --> 00:37:57,430 Je suis sûre que ce ne sera pas un problème. 776 00:37:57,450 --> 00:37:59,290 Pouvez-vous le ramener à la nursery 777 00:37:59,310 --> 00:38:01,340 jusqu'à ce que ce soit réglé ? 778 00:38:01,370 --> 00:38:03,380 Attendez une seconde. 779 00:38:04,810 --> 00:38:07,140 Lily, as-tu quelque chose à dire ? 780 00:38:09,370 --> 00:38:11,640 Je peux le prendre dans mes bras ? 781 00:38:12,190 --> 00:38:14,980 - Chérie. - Juste un petit moment. 782 00:38:17,160 --> 00:38:18,480 Bien sûr. 783 00:38:31,270 --> 00:38:32,990 Et voilà. 784 00:38:33,460 --> 00:38:35,040 Chérie. 785 00:38:40,640 --> 00:38:43,090 - Papa ? - Lily. 786 00:38:47,690 --> 00:38:50,430 Mais c'est le mien, papa. 787 00:38:53,760 --> 00:38:55,560 Quoi ? 788 00:39:13,050 --> 00:39:14,580 Will ? 789 00:39:15,560 --> 00:39:19,000 Quand tout a commencé, tu aurais pu sortir. 790 00:39:19,510 --> 00:39:22,020 Mais tu es revenu pour moi. 791 00:39:22,700 --> 00:39:24,250 Je le sais. 792 00:39:25,030 --> 00:39:26,630 Alors, merci. 793 00:39:29,860 --> 00:39:32,360 - Agent Lee ? - Will, Dr Mannng. 794 00:39:32,670 --> 00:39:35,560 - Le FBI est impliqué ? - Non, c'est une affaire de la police. 795 00:39:35,580 --> 00:39:37,970 J'ai appris ce qui s'est passé. Vous allez bien tous les deux ? 796 00:39:38,910 --> 00:39:40,560 Je m'inquiétais pour toi. 797 00:39:42,200 --> 00:39:44,440 Je vais bien, Ingrid. Merci. 798 00:39:46,050 --> 00:39:48,280 Je devrais y aller. Bonne nuit. 57478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.