All language subtitles for Chicago Med - 04x17 - The Space Between Us.HDTV.x264-SVA.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,343 --> 00:00:06,313 All right, Caroline, 2 00:00:06,338 --> 00:00:08,850 we'll have your infusion ready in just a minute. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,475 If you feel nauseous just let us know 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,836 and we'll get you some Zofran. 5 00:00:11,861 --> 00:00:12,609 Okay. 6 00:00:12,634 --> 00:00:14,927 Think maybe we could just give her some preemptively? 7 00:00:14,952 --> 00:00:17,719 She... she got nauseous the first three infusions. 8 00:00:17,744 --> 00:00:18,962 I'm fine. 9 00:00:19,259 --> 00:00:21,440 Danny, I can ask for my own meds, thank you. 10 00:00:21,465 --> 00:00:23,876 Of course you can, I'm just... I'm just trying to... 11 00:00:23,901 --> 00:00:25,818 Wait, wait a second. 12 00:00:25,843 --> 00:00:27,448 Don't start the infusion yet. 13 00:00:27,809 --> 00:00:30,028 Heather? Heather, sorry. 14 00:00:30,057 --> 00:00:32,217 [WHISPERING] Um, I'm just curious, 15 00:00:32,411 --> 00:00:34,710 is nausea a side-effect of the drug? 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,424 [WHISPERING] No, it... it's an effect 17 00:00:36,449 --> 00:00:38,458 of the infusion process in general. 18 00:00:38,483 --> 00:00:41,042 Well, what kind of side effects are you seeing 19 00:00:41,067 --> 00:00:42,764 from patients who are getting the... the drug 20 00:00:42,789 --> 00:00:45,226 as opposed to those who are getting the placebo? 21 00:00:45,251 --> 00:00:46,818 This is a blinded trial. 22 00:00:46,843 --> 00:00:48,530 You know I can't disclose that kind of information. 23 00:00:48,555 --> 00:00:49,804 Of course, of course you can't. 24 00:00:49,829 --> 00:00:51,347 I mean, not that I'd ever tell her. 25 00:00:51,483 --> 00:00:54,182 I just wanna be able to manage her expectations, that's all. 26 00:00:54,327 --> 00:00:56,194 Dan, I'm not gonna tell you 27 00:00:56,219 --> 00:00:58,655 whether she's on drug or placebo. 28 00:00:59,167 --> 00:01:02,126 [TENSE MUSIC] 29 00:01:02,296 --> 00:01:05,038 ♪ 30 00:01:05,166 --> 00:01:06,904 What are you doing? 31 00:01:07,457 --> 00:01:09,699 Trying to take care of my wife... my ex-wife. 32 00:01:09,724 --> 00:01:12,074 I know that you're worried about Cece, 33 00:01:12,099 --> 00:01:14,756 but this is exactly what got you into trouble 34 00:01:14,781 --> 00:01:16,022 when you were married. 35 00:01:16,047 --> 00:01:19,167 Okay, look, I'm just gonna go get her a glass of water. 36 00:01:19,991 --> 00:01:22,649 [HISSES THROUGH TEETH] 37 00:01:23,397 --> 00:01:25,233 Hey, we got a patient in 2. 38 00:01:25,258 --> 00:01:27,508 Cystic fibrosis, temp 103. 39 00:01:28,016 --> 00:01:29,835 Third time he's been in the last month. 40 00:01:29,860 --> 00:01:31,762 That doesn't sound good. 41 00:01:32,226 --> 00:01:35,664 [INDISTINCT CHATTER] 42 00:01:36,208 --> 00:01:37,810 Uh, here. 43 00:01:38,864 --> 00:01:40,938 Been meaning to give you that back. 44 00:01:41,244 --> 00:01:42,942 [DOOR SLIDES OPEN] 45 00:01:43,337 --> 00:01:45,067 Hi, Ben, I'm Dr. Halstead. 46 00:01:45,092 --> 00:01:47,124 - This is Dr. Manning. - Hi. 47 00:01:47,149 --> 00:01:48,487 How long have you had the fever? 48 00:01:48,512 --> 00:01:49,756 Started last night. 49 00:01:49,781 --> 00:01:51,991 Do you know what antibiotics usually work for you? 50 00:01:52,016 --> 00:01:53,158 Not many. 51 00:01:53,183 --> 00:01:55,494 The last few times they went straight to Imipenem. 52 00:01:55,519 --> 00:01:56,454 Okay. 53 00:01:56,479 --> 00:02:00,041 500 of Imipenem, CBC, BMP, cultures times three, 54 00:02:00,066 --> 00:02:02,045 chest x-ray, PA, and a lateral. 55 00:02:02,070 --> 00:02:03,585 I'm sorry, one second. 56 00:02:03,610 --> 00:02:04,962 That's okay. 57 00:02:05,361 --> 00:02:08,713 [TABLET RINGING] 58 00:02:09,067 --> 00:02:10,242 Hey. 59 00:02:10,267 --> 00:02:11,968 [HEAVY BREATHING] I just parked. 60 00:02:11,993 --> 00:02:14,605 I'm walking. I love you. 61 00:02:14,630 --> 00:02:16,015 I love you, too. 62 00:02:16,620 --> 00:02:18,362 - It's my girlfriend. - Aww. 63 00:02:18,387 --> 00:02:20,561 Lisa. [LAUGHS] 64 00:02:20,647 --> 00:02:22,928 [HEAVY BREATHING] 65 00:02:23,038 --> 00:02:24,857 She can come in if she wants. 66 00:02:24,911 --> 00:02:26,651 Actually, she can't. 67 00:02:26,824 --> 00:02:29,000 Um, she has cystic fibrosis too. 68 00:02:29,398 --> 00:02:31,249 - Ah. - Well, CF isn't contagious. 69 00:02:31,274 --> 00:02:33,297 But CF patients carry many different strains 70 00:02:33,322 --> 00:02:34,991 of drug-resistant bacteria. 71 00:02:35,016 --> 00:02:36,726 The fear is that by sharing the same air, 72 00:02:36,751 --> 00:02:38,663 they'll cross-infect each other. 73 00:02:39,387 --> 00:02:41,873 So you've never been in the same room? 74 00:02:42,282 --> 00:02:44,459 We met in an online support group. 75 00:02:44,690 --> 00:02:47,171 Lots of video chatting. [LAUGHS] 76 00:02:47,196 --> 00:02:49,788 Um, but that's all gonna change once we each get new lungs. 77 00:02:49,813 --> 00:02:52,585 You have to tell them you're status 1A. 78 00:02:53,311 --> 00:02:55,513 I'm status 1A. 79 00:02:55,739 --> 00:02:58,069 This is why she makes me bring her everywhere. 80 00:02:58,245 --> 00:03:00,199 Glad to hear you're 1A. 81 00:03:00,224 --> 00:03:01,663 Three severe infections in a month, 82 00:03:01,695 --> 00:03:03,327 you're gonna need those lungs sooner than later. 83 00:03:03,352 --> 00:03:04,707 All right, well, I'll call over 84 00:03:04,732 --> 00:03:06,728 to the transplant coordinator, and in the meantime 85 00:03:06,754 --> 00:03:10,485 hopefully the antibiotics will help get your fever down, okay? 86 00:03:10,839 --> 00:03:15,116 ♪ 87 00:03:15,771 --> 00:03:17,064 Poor kids. 88 00:03:17,089 --> 00:03:19,286 So in love and they can't even be together. 89 00:03:19,552 --> 00:03:23,861 ♪ 90 00:03:24,396 --> 00:03:26,082 April, are you taking Mr. Lane in 6? 91 00:03:26,107 --> 00:03:27,711 - Going now. - Awesome. 92 00:03:27,858 --> 00:03:29,213 - Don? - Yeah? 93 00:03:29,238 --> 00:03:30,965 I have some stretchers in the ambo bay. 94 00:03:30,990 --> 00:03:32,426 - Can you take care of that? - Yeah, I'll get them. 95 00:03:32,450 --> 00:03:33,848 Thank you so much. 96 00:03:33,872 --> 00:03:35,043 - Hey. - Hey. 97 00:03:35,068 --> 00:03:36,324 [LAUGHS] Hey, Ava. 98 00:03:36,349 --> 00:03:37,231 Robin. 99 00:03:37,263 --> 00:03:39,292 So, I heard you rounded on my mom this morning. 100 00:03:39,317 --> 00:03:41,762 - How's her new valve doing? - She is looking great. 101 00:03:41,787 --> 00:03:44,020 - I don't foresee any problems. - Good. 102 00:03:44,267 --> 00:03:46,504 Oh, and did you see the vertical farming exhibit 103 00:03:46,529 --> 00:03:48,840 at the Smart I told you about? 104 00:03:48,865 --> 00:03:51,254 I'm telling you, the future is aeroponics. 105 00:03:51,279 --> 00:03:53,890 We get 120 days of rain a year. 106 00:03:53,915 --> 00:03:55,020 I don't see us running out of water. 107 00:03:55,045 --> 00:03:56,157 It's not about the water. 108 00:03:56,182 --> 00:03:59,666 It's about feeding 130 million new babies a year. 109 00:03:59,691 --> 00:04:00,953 - Okay. - Have you seen it? 110 00:04:00,978 --> 00:04:02,746 Uh, no, but... But I'll make a point to. 111 00:04:02,771 --> 00:04:03,863 Thank you. 112 00:04:03,888 --> 00:04:06,809 Obviously, it is over some people's heads. 113 00:04:07,494 --> 00:04:09,253 That's a vertical farming joke. 114 00:04:09,756 --> 00:04:10,887 - No. - Yeah. 115 00:04:10,912 --> 00:04:13,214 - Nope, nope, nope. - [LAUGHING] 116 00:04:13,445 --> 00:04:15,418 Anyway, I know my mom's scheduled for an echo tomorrow, 117 00:04:15,443 --> 00:04:16,894 so once you get the results... 118 00:04:16,919 --> 00:04:19,735 - [GLASS SHATTERING] - [METAL CRASHING] 119 00:04:19,991 --> 00:04:21,644 [SCREAMING, SHOUTING] 120 00:04:21,711 --> 00:04:23,521 Oh, my God, help me! 121 00:04:23,546 --> 00:04:25,772 [TIRES SQUEALING] 122 00:04:25,797 --> 00:04:29,553 [SCREAMING] 123 00:04:29,578 --> 00:04:31,837 Please, help me! Get me out! 124 00:04:33,062 --> 00:04:34,746 [GRUNTING, WHIMPERING] 125 00:04:34,771 --> 00:04:36,403 [DRAMATIC MUSIC] 126 00:04:36,428 --> 00:04:40,910 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 127 00:04:42,259 --> 00:04:44,905 - Help! [WHIMPERING] 128 00:04:44,930 --> 00:04:47,764 Hey, hey, hey, don't move! April, give me a hand! 129 00:04:47,789 --> 00:04:50,325 - Robin, go call Goodwin! - Sir, sir? 130 00:04:50,350 --> 00:04:51,990 Can you hear me, sir? 131 00:04:52,015 --> 00:04:53,227 It's locked! 132 00:04:53,934 --> 00:04:55,312 I got an idea! 133 00:04:55,568 --> 00:04:57,723 - Don! - Don? 134 00:04:57,780 --> 00:04:59,358 - Hang on, Don! - [GROANS] 135 00:04:59,383 --> 00:05:01,110 - Use this! - Clear! 136 00:05:03,233 --> 00:05:05,198 I'll go call CFD! 137 00:05:05,402 --> 00:05:08,231 ♪ 138 00:05:08,733 --> 00:05:10,294 Kill the engine. Stay with him! 139 00:05:10,319 --> 00:05:12,996 - Got it. - [GROANING] 140 00:05:13,538 --> 00:05:16,584 - What do we got? - Hey, hey. 141 00:05:16,609 --> 00:05:18,636 - It's okay, we got you. - What hurts the most, Don? 142 00:05:18,661 --> 00:05:20,098 - My leg! - He's bleeding really bad. 143 00:05:20,141 --> 00:05:22,317 - Yeah. - It's too much blood. 144 00:05:22,342 --> 00:05:23,725 - Am I gonna die? - Don't talk like that. 145 00:05:23,750 --> 00:05:24,716 We're gonna get you out of here. 146 00:05:24,741 --> 00:05:26,636 Something cut his thigh. 147 00:05:26,661 --> 00:05:28,217 It looks like it must have been the artery. 148 00:05:28,242 --> 00:05:29,596 I can't reach it. 149 00:05:29,621 --> 00:05:32,143 Hey, give me an 18-gauge IV catheter with an EJ line 150 00:05:32,168 --> 00:05:33,947 and four units of O-neg on the rapid transfuser. 151 00:05:33,972 --> 00:05:36,728 - Got it. - April! 152 00:05:36,753 --> 00:05:38,276 April, you can't go under there! 153 00:05:38,301 --> 00:05:40,774 - It's okay, I got it! - It hurts so bad, it hurts! 154 00:05:40,799 --> 00:05:42,881 - [GRUNTS] - [SHRIEKING] 155 00:05:42,906 --> 00:05:44,951 Definitely arterial blood. Maybe femoral. 156 00:05:44,976 --> 00:05:46,154 Can you get a tourniquet above it? 157 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 It's too high. It's too high to clamp, too. 158 00:05:48,539 --> 00:05:51,035 If I can just pinch my fingers around it... 159 00:05:51,060 --> 00:05:53,549 - [SCREAMS] - Okay, I got it. 160 00:05:53,574 --> 00:05:55,671 - I pinched it off. - [SHRIEKS] 161 00:05:55,912 --> 00:05:58,070 Hey, hey, be careful up there! 162 00:05:58,095 --> 00:06:00,506 [GROANING] 163 00:06:00,531 --> 00:06:02,869 [PANTING] Please, please. 164 00:06:02,894 --> 00:06:05,110 Don't let anything happen to me. 165 00:06:05,988 --> 00:06:07,903 April, you gotta get out of there. 166 00:06:07,963 --> 00:06:09,266 I'm not letting his artery go. 167 00:06:09,291 --> 00:06:11,902 She is the only thing that's keeping him alive right now. 168 00:06:12,008 --> 00:06:13,867 CFD's gonna be here soon. 169 00:06:13,892 --> 00:06:15,261 Hold on. 170 00:06:16,292 --> 00:06:17,400 Sir? 171 00:06:17,867 --> 00:06:19,526 Sir, can you tell me your name? 172 00:06:19,967 --> 00:06:22,196 He's got a loud diastolic rumble. 173 00:06:22,471 --> 00:06:23,988 It could be an embolic stroke. 174 00:06:24,013 --> 00:06:25,449 Which would mean he passed out while driving. 175 00:06:25,474 --> 00:06:28,259 - We need to get him up to CT! - Okay, let's move him! 176 00:06:28,985 --> 00:06:30,287 Get the gurney in here! 177 00:06:30,312 --> 00:06:32,163 - Clear out, folks. - All right! 178 00:06:33,445 --> 00:06:35,333 All right, let's move him! Come on! 179 00:06:35,358 --> 00:06:38,796 On my count. One, two, three. 180 00:06:39,464 --> 00:06:41,424 All right, all right, all right. 181 00:06:41,449 --> 00:06:43,550 Let's go. There we go. 182 00:06:44,827 --> 00:06:47,743 Ethan, page me when you're ready to move Don, okay? 183 00:06:47,768 --> 00:06:49,138 Yeah! 184 00:06:49,163 --> 00:06:51,015 All right, let's go, let's go! 185 00:06:51,934 --> 00:06:55,677 Curry, we've got ambulances lining up outside of the lobby! 186 00:06:55,702 --> 00:06:57,859 - Go help them! - Absolutely. 187 00:06:58,080 --> 00:07:00,483 ♪ 188 00:07:00,913 --> 00:07:03,904 - I got you. - [SHAKY BREATHING] 189 00:07:04,373 --> 00:07:06,201 ♪ 190 00:07:07,096 --> 00:07:09,618 This is Sandy Glenn and her husband, Drew. 191 00:07:09,643 --> 00:07:11,106 Passed out in her home this morning. 192 00:07:11,131 --> 00:07:12,664 GCS 15, vitals stable. 193 00:07:12,689 --> 00:07:14,523 I'm Elsa Curry, third-year medical student. 194 00:07:14,548 --> 00:07:15,810 Uh, can you tell me what happened? 195 00:07:15,835 --> 00:07:17,272 Uh, I was just making some tea, 196 00:07:17,297 --> 00:07:18,777 then suddenly I saw stars. 197 00:07:18,802 --> 00:07:19,890 I found her on the floor. 198 00:07:19,915 --> 00:07:21,088 Has this ever happened before? 199 00:07:21,113 --> 00:07:22,033 No. 200 00:07:22,058 --> 00:07:23,919 But she does have multiple sclerosis. 201 00:07:23,944 --> 00:07:25,206 Uh, relapsing/remitting. 202 00:07:25,231 --> 00:07:26,351 Could it be the start of a new episode? 203 00:07:26,376 --> 00:07:28,843 Yeah, it's possible. Any other symptoms? 204 00:07:28,868 --> 00:07:30,945 Visual disturbances, pain, incontinence? 205 00:07:30,970 --> 00:07:32,640 Uh, no, nothing like that. 206 00:07:32,680 --> 00:07:34,852 Okay, uh, transfer on my count. 207 00:07:34,877 --> 00:07:37,603 One, two, three. 208 00:07:38,700 --> 00:07:42,007 Okay, yeah, you've also got some dry skin, 209 00:07:42,032 --> 00:07:45,404 marked pallor, and some peripheral edema. 210 00:07:45,499 --> 00:07:46,804 Have you been losing any weight? 211 00:07:46,836 --> 00:07:48,242 Maybe a little, but not much. 212 00:07:48,267 --> 00:07:50,707 All right, then my attending and I are gonna order 213 00:07:50,732 --> 00:07:52,797 a full set of labs and have neuro come down to take a look. 214 00:07:52,822 --> 00:07:54,371 I'll be back in a little bit. 215 00:07:54,903 --> 00:07:57,958 [TENSE MUSIC] 216 00:07:58,156 --> 00:08:01,128 [METAL CREAKING] 217 00:08:01,153 --> 00:08:03,130 - April! - Hey! 218 00:08:03,250 --> 00:08:04,773 We got here as fast as we could. 219 00:08:04,798 --> 00:08:07,117 - Kelly? - April, you hit? 220 00:08:07,142 --> 00:08:08,666 No, no, no, I'm fine. It's Don. 221 00:08:08,691 --> 00:08:10,136 We gotta get him out of here. 222 00:08:10,372 --> 00:08:12,025 Just hold tight. We got it. 223 00:08:12,050 --> 00:08:13,399 Cruz, how's it look? 224 00:08:13,424 --> 00:08:15,808 His leg's stuck in the wheel well. 225 00:08:16,109 --> 00:08:17,936 Okay, but how long till we get him out? 226 00:08:17,961 --> 00:08:20,224 Well, we have to stabilize the car with airbags 227 00:08:20,249 --> 00:08:21,315 and secure it with cribbing 228 00:08:21,340 --> 00:08:23,456 before we can even attempt to remove that leg. 229 00:08:23,481 --> 00:08:25,776 We move too quick, whole thing will come down on top of him. 230 00:08:26,201 --> 00:08:29,113 - All right, keep me posted. - Yeah. 231 00:08:29,591 --> 00:08:31,897 Hey, Don? Hey, you hang in there, okay? 232 00:08:31,925 --> 00:08:32,784 - I'll try my best. - Good. 233 00:08:32,809 --> 00:08:34,911 We're working on a way to get you out soon. 234 00:08:34,987 --> 00:08:37,119 [INDISTINCT SHOUTING] 235 00:08:37,275 --> 00:08:40,082 Hey, come on. I'll take over from here. 236 00:08:40,107 --> 00:08:41,426 No, don't leave me. Don't leave me. 237 00:08:41,451 --> 00:08:42,626 No, it's fine. 238 00:08:42,670 --> 00:08:44,128 You're not gonna fit under here, anyways. 239 00:08:44,153 --> 00:08:46,380 Look, April, I can squeeze my way in. 240 00:08:46,720 --> 00:08:48,967 I said I'm fine. 241 00:08:49,436 --> 00:08:52,777 ♪ 242 00:08:53,012 --> 00:08:54,597 Dr. Choi. 243 00:08:54,981 --> 00:08:58,225 ♪ 244 00:08:58,370 --> 00:09:01,480 - How's he doing? - He's lost a lot of blood. 245 00:09:01,505 --> 00:09:03,565 April's pinching off his femoral artery, 246 00:09:03,590 --> 00:09:04,941 but he's still bleeding into his pelvis. 247 00:09:04,966 --> 00:09:06,366 We've got him on the rapid transfuser. 248 00:09:06,391 --> 00:09:08,277 I'm gonna have Dr. Lanik take over from here. 249 00:09:08,302 --> 00:09:10,106 - What? Why? - April's in danger. 250 00:09:10,131 --> 00:09:12,766 We need someone in charge who's not as close to her. 251 00:09:12,798 --> 00:09:14,108 Ms. Goodwin, I hear what you're saying, 252 00:09:14,133 --> 00:09:16,519 but April and I, we're just coworkers. 253 00:09:16,544 --> 00:09:17,645 It's fine. 254 00:09:17,890 --> 00:09:19,498 Okay. 255 00:09:20,532 --> 00:09:24,877 ♪ 256 00:09:26,012 --> 00:09:29,363 [OVERLAPPING CHATTER] 257 00:09:29,719 --> 00:09:32,288 Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes. 258 00:09:32,313 --> 00:09:33,512 This is Dr. Bekker. 259 00:09:33,537 --> 00:09:34,813 How are you feeling? 260 00:09:35,158 --> 00:09:38,100 Um, sore, but okay. 261 00:09:38,203 --> 00:09:40,074 I'm so sorry about what happened. 262 00:09:40,140 --> 00:09:41,775 I was getting so numb and dizzy, 263 00:09:41,800 --> 00:09:43,509 and I just wanted to get here, and... 264 00:09:43,534 --> 00:09:45,013 You passed out while you were driving. 265 00:09:45,311 --> 00:09:46,573 [SIGHS] 266 00:09:46,742 --> 00:09:48,657 Mr. Nichols, your scans show 267 00:09:48,682 --> 00:09:51,049 that you have a tumor growing in your heart. 268 00:09:51,074 --> 00:09:52,380 It's called a myxoma. 269 00:09:52,477 --> 00:09:55,181 Now, it is most likely benign, which means 270 00:09:55,206 --> 00:09:57,126 that it won't spread to the rest of your body, 271 00:09:57,151 --> 00:09:59,892 but it is large enough that pieces are breaking off 272 00:09:59,917 --> 00:10:02,373 and causing you to have small strokes. 273 00:10:02,664 --> 00:10:04,167 So how do you fix it? 274 00:10:04,192 --> 00:10:05,431 Normally we'd remove it surgically, 275 00:10:05,456 --> 00:10:07,720 but yours has grown extremely large. 276 00:10:07,825 --> 00:10:10,465 We would like to put you on the transplant list. 277 00:10:10,490 --> 00:10:12,449 Find you a new, healthy heart. 278 00:10:12,694 --> 00:10:14,510 Couldn't that take a while? 279 00:10:14,535 --> 00:10:16,447 What if I have another stroke? I could die. 280 00:10:16,472 --> 00:10:18,604 Removing the tumor is a very difficult procedure. 281 00:10:18,629 --> 00:10:21,392 If we try and are unsuccessful, your body won't be able 282 00:10:21,417 --> 00:10:23,395 to tolerate a transplant later on. 283 00:10:23,579 --> 00:10:25,188 But it's possible you could get it all. 284 00:10:25,213 --> 00:10:26,345 It's possible. 285 00:10:26,370 --> 00:10:27,940 Then let's do it. 286 00:10:28,717 --> 00:10:31,285 Mr. Nichols, I appreciate how eager you are 287 00:10:31,310 --> 00:10:32,236 to take care of this, 288 00:10:32,261 --> 00:10:35,907 but I... and we... would really advise against that. 289 00:10:35,932 --> 00:10:38,076 This thing almost killed me today. 290 00:10:38,946 --> 00:10:40,992 Please, take it out. 291 00:10:41,214 --> 00:10:43,652 ♪ 292 00:10:43,828 --> 00:10:45,668 Well, the risks are significant, 293 00:10:45,693 --> 00:10:47,126 but if you'd prefer to take them, 294 00:10:47,151 --> 00:10:49,095 of course we'll do everything we can to fix this. 295 00:10:49,120 --> 00:10:50,337 Yes. 296 00:10:50,738 --> 00:10:52,131 Thank you. 297 00:10:53,924 --> 00:10:55,549 All right, then. 298 00:10:57,750 --> 00:11:00,306 Ava, you realize what we are committing ourselves to? 299 00:11:00,331 --> 00:11:01,593 I do. 300 00:11:01,676 --> 00:11:04,352 We get one shot at opening him up. 301 00:11:04,589 --> 00:11:07,244 If we do it and we don't succeed, he's gonna die. 302 00:11:07,269 --> 00:11:08,397 We can do it. 303 00:11:08,623 --> 00:11:12,110 ♪ 304 00:11:12,471 --> 00:11:13,944 Hi, Ben. 305 00:11:14,209 --> 00:11:16,234 So, good news. 306 00:11:16,259 --> 00:11:18,408 A new pair of lungs have become available. 307 00:11:19,029 --> 00:11:20,596 [LAUGHS] Really? 308 00:11:20,621 --> 00:11:23,483 Oh, my God, Ben! That's amazing! 309 00:11:23,508 --> 00:11:24,596 Yeah, they're flying in now. 310 00:11:24,621 --> 00:11:25,840 Should be here in a couple of hours. 311 00:11:25,865 --> 00:11:27,291 So I'm getting them today? 312 00:11:27,316 --> 00:11:29,586 I'll call surgery now. 313 00:11:34,608 --> 00:11:36,310 Hey, you here for your check-up? 314 00:11:36,335 --> 00:11:38,381 - That we are. - Hi, Sophie. 315 00:11:38,406 --> 00:11:41,085 - Oh. - Oh, I think she's waking up. 316 00:11:41,110 --> 00:11:44,184 I hope the, um... the doctors will warm his fingers up. 317 00:11:44,209 --> 00:11:46,241 Oh, I heard they charge extra for that. 318 00:11:46,266 --> 00:11:48,104 But maybe I can put in a good word. 319 00:11:48,129 --> 00:11:50,131 [BOTH LAUGH] 320 00:11:50,283 --> 00:11:51,815 I'll call surgery for Ben. 321 00:11:51,840 --> 00:11:53,498 Thanks. Why don't I take you guys up? 322 00:11:53,523 --> 00:11:54,828 Great, yeah. 323 00:11:54,853 --> 00:11:57,321 [WHISPERING] Everything's all right. 324 00:11:57,346 --> 00:11:59,157 All right. 325 00:12:02,752 --> 00:12:04,286 Dr. Choi! 326 00:12:04,707 --> 00:12:06,498 Don needs you right now. 327 00:12:07,050 --> 00:12:10,043 [GASPING] I can't breathe. 328 00:12:10,068 --> 00:12:11,210 What happened? 329 00:12:11,235 --> 00:12:13,271 He just started wheezing a minute or two ago. 330 00:12:13,296 --> 00:12:14,772 It's just getting worse. I can't breathe. 331 00:12:14,797 --> 00:12:16,340 I can't breathe. 332 00:12:16,365 --> 00:12:17,976 He's having a transfusion reaction. 333 00:12:18,001 --> 00:12:19,295 We gotta stop the blood. 334 00:12:19,328 --> 00:12:21,795 Give me 50 milligrams of diphenhydramine, stat. 335 00:12:22,050 --> 00:12:24,224 What's happening to me? Am I gonna be okay? 336 00:12:24,249 --> 00:12:25,934 You're having an allergic reaction. 337 00:12:25,959 --> 00:12:27,366 They're gonna have to stop the blood. 338 00:12:27,391 --> 00:12:29,563 But I'm still bleeding, right? 339 00:12:30,012 --> 00:12:31,796 All right. 340 00:12:31,821 --> 00:12:33,476 - Cruz! - Yeah? 341 00:12:33,784 --> 00:12:35,317 How close are you? 342 00:12:35,342 --> 00:12:36,342 Uh, leg's almost free, 343 00:12:36,367 --> 00:12:38,363 but there's a lot of jagged metal down here. 344 00:12:38,388 --> 00:12:40,400 We gotta move this whole thing at least eight inches, 345 00:12:40,425 --> 00:12:42,140 stabilize it before we can move anybody. 346 00:12:42,165 --> 00:12:43,397 It's gonna be a while. 347 00:12:43,422 --> 00:12:44,491 I can't give him anymore blood. 348 00:12:44,516 --> 00:12:46,678 - How long is a while? - What can I tell you? 349 00:12:46,719 --> 00:12:48,202 We're working. 350 00:12:49,210 --> 00:12:52,169 ♪ 351 00:12:52,878 --> 00:12:54,378 April? 352 00:12:54,977 --> 00:12:57,850 Just let me switch out with you. 353 00:12:57,875 --> 00:13:00,009 Ethan, I am not leaving him. 354 00:13:00,431 --> 00:13:04,346 ♪ 355 00:13:07,872 --> 00:13:12,526 Okay, so, anemic, hypoglycemic. 356 00:13:12,685 --> 00:13:15,402 Uh, low vitamin B12 and calcium. 357 00:13:15,630 --> 00:13:17,780 EKG changes, hmm. 358 00:13:17,805 --> 00:13:19,154 It ain't good, 359 00:13:19,223 --> 00:13:21,385 but it doesn't look like an exacerbation of her MS. 360 00:13:21,410 --> 00:13:25,066 No, it looks like anorexia, but she's not underweight. 361 00:13:25,531 --> 00:13:27,899 Which doesn't necessarily exclude the disorder. 362 00:13:28,452 --> 00:13:30,162 Let's go say hi. 363 00:13:30,913 --> 00:13:32,305 I'm Dr. Charles. 364 00:13:32,330 --> 00:13:35,030 Ms. Curry wanted me to, uh... to say a quick hello. 365 00:13:35,284 --> 00:13:36,944 Were my test results bad? 366 00:13:36,969 --> 00:13:38,868 We're worried about your nutrition. 367 00:13:39,077 --> 00:13:41,121 Have you been experiencing any digestive issues 368 00:13:41,146 --> 00:13:43,400 or decreased appetite? 369 00:13:43,832 --> 00:13:45,051 No. 370 00:13:45,919 --> 00:13:47,656 No? Okay, that's good. 371 00:13:48,372 --> 00:13:50,553 Are you concerned about your weight at all, or... 372 00:13:50,643 --> 00:13:52,798 Or even, say, your appearance in general? 373 00:13:52,823 --> 00:13:54,616 I'm not anorexic. 374 00:13:55,087 --> 00:13:56,872 I have a tapeworm. 375 00:13:56,943 --> 00:13:58,019 A tapeworm? 376 00:13:58,044 --> 00:14:01,377 Yes, I infected myself on purpose for my MS. 377 00:14:01,538 --> 00:14:03,921 There's this thing called helminthic therapy... 378 00:14:03,946 --> 00:14:05,491 Yeah, for autoimmune diseases. 379 00:14:05,516 --> 00:14:07,383 It's... it's really cutting edge. 380 00:14:07,495 --> 00:14:08,952 - You've heard of it? - Yes. 381 00:14:08,977 --> 00:14:11,429 Uh, basically, the hypothesis is that a worm infestation 382 00:14:11,454 --> 00:14:12,475 can activate your immune system 383 00:14:12,500 --> 00:14:14,019 to fight against certain conditions. 384 00:14:14,044 --> 00:14:15,480 You know, there's actually quite a few centers 385 00:14:15,505 --> 00:14:17,151 that are doing clinical trials. 386 00:14:17,176 --> 00:14:18,852 Oh, she couldn't get in to any of them. 387 00:14:19,063 --> 00:14:21,280 Have you discussed this with your neurologist? 388 00:14:21,305 --> 00:14:23,264 'Cause there are several new therapies for MS. 389 00:14:23,289 --> 00:14:25,976 - And, you know, modulators... - Steroids, Cytoxan. 390 00:14:26,001 --> 00:14:27,132 I've tried everything. 391 00:14:27,203 --> 00:14:28,334 But since I started this, 392 00:14:28,359 --> 00:14:29,985 I haven't had an episode in three months. 393 00:14:30,010 --> 00:14:31,023 Really? 394 00:14:31,048 --> 00:14:33,150 Okay, what is your normal remission rate? 395 00:14:33,175 --> 00:14:34,869 Because anything longer than two standard deviations 396 00:14:34,894 --> 00:14:37,787 and we could probably publish a case study. 397 00:14:37,812 --> 00:14:40,040 Um, could you excuse us for a second? 398 00:14:40,065 --> 00:14:41,491 Ms. Curry. 399 00:14:42,075 --> 00:14:44,788 [TENSE MUSIC] 400 00:14:44,813 --> 00:14:46,293 ♪ 401 00:14:46,318 --> 00:14:49,068 Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm, 402 00:14:49,093 --> 00:14:51,748 but these trials are held under strict medical supervision. 403 00:14:51,773 --> 00:14:52,991 She's doing it on her own. 404 00:14:53,016 --> 00:14:55,044 I know, but this is the front line of immunotherapy. 405 00:14:55,069 --> 00:14:56,585 I mean, we could find a positive result. 406 00:14:56,610 --> 00:14:59,374 That woman passed out today from malnourishment. 407 00:14:59,408 --> 00:15:01,288 That's what we're treating here. 408 00:15:01,313 --> 00:15:02,619 Or we can work with her. 409 00:15:02,644 --> 00:15:03,741 We... we can modify her diet, 410 00:15:03,766 --> 00:15:05,077 we can... we can give her higher calorie foods... 411 00:15:05,102 --> 00:15:06,234 The patient has a parasite, 412 00:15:06,259 --> 00:15:07,777 and it is clearly undermining her health. 413 00:15:07,802 --> 00:15:08,843 Dr. Charles, I really... 414 00:15:08,868 --> 00:15:10,995 Let's start with 400 milligrams of Albendazole 415 00:15:11,020 --> 00:15:12,615 and hang a liter of D5W. 416 00:15:12,640 --> 00:15:15,226 - Thanks. - Mm-hmm. 417 00:15:15,480 --> 00:15:17,961 ♪ 418 00:15:18,442 --> 00:15:21,663 [INDISTINCT CHATTER] 419 00:15:23,736 --> 00:15:26,504 Looks like things between you and Phillip are going well. 420 00:15:27,657 --> 00:15:29,268 He's still having a tough time, 421 00:15:29,293 --> 00:15:31,687 but it's slowly getting better. 422 00:15:35,329 --> 00:15:36,812 He's lucky to have you. 423 00:15:37,082 --> 00:15:38,736 [KEYS TAPPING] 424 00:15:39,786 --> 00:15:42,519 Dr. Halstead, Dr. Manning, Ben's sats are dropping. 425 00:15:42,685 --> 00:15:44,905 [MONITOR BEEPING] 426 00:15:45,495 --> 00:15:48,693 [GASPING] Please, help him. 427 00:15:48,896 --> 00:15:51,028 Sats are down to 82. 428 00:15:51,237 --> 00:15:53,021 [GASPING] 429 00:15:53,206 --> 00:15:54,845 No breath sounds on the left. 430 00:15:54,870 --> 00:15:56,201 It's likely a pneumothorax. 431 00:15:56,226 --> 00:15:57,880 - I'll get a chest tube kit. - Wait. 432 00:15:57,905 --> 00:16:00,125 Do you know how many chest tubes you've had before? 433 00:16:00,150 --> 00:16:01,998 Four. 434 00:16:02,023 --> 00:16:03,425 His lungs are likely scarred as-is. 435 00:16:03,450 --> 00:16:05,114 Another chest tube will only jeopardize his ability 436 00:16:05,139 --> 00:16:06,327 to receive a transplant. 437 00:16:06,352 --> 00:16:08,052 But the new lungs are still an hour out. 438 00:16:08,077 --> 00:16:09,538 I don't think he'll make it like this. 439 00:16:09,563 --> 00:16:11,632 [GASPING] I can make it. 440 00:16:11,786 --> 00:16:14,239 We can give him steroids and put him on a mask. 441 00:16:14,264 --> 00:16:16,092 It's worth a try. 442 00:16:16,201 --> 00:16:18,072 Okay, let's give him 60 milligrams 443 00:16:18,097 --> 00:16:21,357 of methylprednisolone and up the O2 to ten liters. 444 00:16:21,382 --> 00:16:22,476 Hang in there, Ben. 445 00:16:22,501 --> 00:16:25,271 We're gonna send you up to prep for surgery soon. 446 00:16:25,488 --> 00:16:28,400 [GASPING] 447 00:16:28,712 --> 00:16:30,568 ♪ 448 00:16:32,147 --> 00:16:34,685 Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan? 449 00:16:34,710 --> 00:16:37,048 He is losing consciousness. We gotta get him out of here. 450 00:16:37,073 --> 00:16:39,677 Hey, Don? Don, can you hear me? 451 00:16:39,702 --> 00:16:42,163 - I'm so tired. - Stay with me, Don. 452 00:16:42,188 --> 00:16:44,752 Kelly, you guys ready to go yet? 453 00:16:44,777 --> 00:16:46,366 The back wheels are still too unstable. 454 00:16:46,391 --> 00:16:48,263 - We need a little bit more time. - No, we don't have more time. 455 00:16:48,288 --> 00:16:49,569 Don's lost too much blood. 456 00:16:49,594 --> 00:16:50,718 We're not moving anyone until it's safe. 457 00:16:50,743 --> 00:16:51,445 No, Ethan... 458 00:16:51,470 --> 00:16:53,716 I'm sorry, April. 459 00:16:54,731 --> 00:16:55,997 Kelly! 460 00:16:56,278 --> 00:16:58,987 He's dying. We have to move him now. 461 00:16:59,012 --> 00:17:00,598 Dr. Choi, is that true? 462 00:17:01,968 --> 00:17:04,413 - How unstable is the car? - It's not where we'd like it. 463 00:17:04,438 --> 00:17:07,063 If we move now, can't promise you it won't collapse. 464 00:17:07,087 --> 00:17:08,347 Kelly! 465 00:17:09,089 --> 00:17:10,691 Do it! 466 00:17:11,614 --> 00:17:14,361 You start pressors, I'll up his fluids. 467 00:17:14,386 --> 00:17:16,905 Keep working. We're waiting till it's safe. 468 00:17:16,930 --> 00:17:19,241 - Ethan! - We're waiting. 469 00:17:19,512 --> 00:17:22,298 ♪ 470 00:17:22,411 --> 00:17:26,045 - [MONITORS BEEPING] - [ALARMS BLARING] 471 00:17:26,070 --> 00:17:27,155 What's going on? 472 00:17:27,180 --> 00:17:29,702 Turned into a tension pneumo. We have to needle it. 473 00:17:30,031 --> 00:17:33,616 ♪ 474 00:17:33,983 --> 00:17:36,509 [GASPS] 475 00:17:36,789 --> 00:17:39,386 ♪ 476 00:17:40,299 --> 00:17:42,319 His sats aren't coming up. It's not working. 477 00:17:42,344 --> 00:17:43,874 The new lungs are still 15 minutes away. 478 00:17:43,899 --> 00:17:45,194 He's not gonna make it that long. 479 00:17:45,219 --> 00:17:47,058 We have to do a chest tube. 480 00:17:47,083 --> 00:17:49,702 If we do it, he may not be able to get a transplant. 481 00:17:49,727 --> 00:17:51,983 We have to do this. 482 00:17:53,510 --> 00:17:56,654 - Get the chest tube kit. - No, wait! 483 00:17:56,734 --> 00:17:58,280 I'm sorry. 484 00:17:58,562 --> 00:18:00,477 ♪ 485 00:18:00,795 --> 00:18:02,701 Sats are down to 71. 486 00:18:04,213 --> 00:18:06,911 [SNIFFS] What about his transplant? 487 00:18:07,440 --> 00:18:08,959 We don't have a choice. 488 00:18:09,693 --> 00:18:12,412 Okay, making the incision. 489 00:18:13,143 --> 00:18:20,193 ♪ 490 00:18:22,826 --> 00:18:25,002 I'm in. 491 00:18:25,027 --> 00:18:27,017 Sats back up to 80. 492 00:18:27,042 --> 00:18:28,518 83. 493 00:18:28,617 --> 00:18:29,959 All right, tell radiology 494 00:18:29,984 --> 00:18:32,046 he needs a stat chest CT before he goes to the OR. 495 00:18:32,071 --> 00:18:33,774 Mm-hmm. 496 00:18:34,952 --> 00:18:39,989 ♪ 497 00:18:40,630 --> 00:18:43,546 [MONITORS BEEPING] 498 00:18:44,906 --> 00:18:46,778 I can't get an angle on this. 499 00:18:46,803 --> 00:18:48,664 Reflect the atrium. 500 00:18:50,516 --> 00:18:52,605 That's as far back as it's gonna go. 501 00:18:52,920 --> 00:18:56,256 [SIGHS] I can't get around it. 502 00:18:56,406 --> 00:18:58,075 Damn it. 503 00:18:58,465 --> 00:19:00,717 The tumor's extended too far into the auricle. 504 00:19:00,742 --> 00:19:04,137 And into the valve and the SA node. 505 00:19:04,848 --> 00:19:07,182 I don't see how we're ever gonna get the margins clear. 506 00:19:07,429 --> 00:19:08,725 We may have to close him back up. 507 00:19:08,750 --> 00:19:10,560 But we can't close him back up. 508 00:19:10,585 --> 00:19:11,713 He's never gonna survive another procedure. 509 00:19:11,738 --> 00:19:13,982 We need to fix this today. 510 00:19:14,312 --> 00:19:16,817 Let me try it from here. 511 00:19:17,961 --> 00:19:20,541 - Reflect the atrium. - Yes, sir. Forceps. 512 00:19:20,745 --> 00:19:22,031 Right here. 513 00:19:22,081 --> 00:19:23,778 Dr. Rhodes? 514 00:19:23,803 --> 00:19:26,576 They're ready to extract the patient from under the car. 515 00:19:26,997 --> 00:19:28,997 [SUSPENSEFUL MUSIC] 516 00:19:29,343 --> 00:19:30,790 Okay. 517 00:19:32,118 --> 00:19:34,585 Keep dissecting. 518 00:19:36,115 --> 00:19:37,963 It's the only option we have. 519 00:19:38,575 --> 00:19:43,232 ♪ 520 00:19:43,917 --> 00:19:45,571 - Go grab a board. - Ethan. 521 00:19:45,596 --> 00:19:47,195 Hey, team's in place. 522 00:19:47,220 --> 00:19:48,851 Soon as he's out, Maggie and I will bind the pelvis 523 00:19:48,876 --> 00:19:50,328 while you clamp off the artery. 524 00:19:50,353 --> 00:19:53,520 Whoa, why isn't he on the rapid transfuser? 525 00:19:53,545 --> 00:19:54,439 He had a reaction to the blood. 526 00:19:54,464 --> 00:19:55,815 We had to take him off. 527 00:19:56,092 --> 00:19:57,691 And he's been down there this long? 528 00:19:57,716 --> 00:19:59,066 Yeah. 529 00:19:59,453 --> 00:20:00,802 He's lost too much blood 530 00:20:00,827 --> 00:20:02,202 and his pressure's in the toilet. 531 00:20:02,227 --> 00:20:04,773 Even if we are perfect on this, it might not be enough. 532 00:20:04,798 --> 00:20:06,950 I know. 533 00:20:08,512 --> 00:20:10,038 Man, I know that this is delicate, 534 00:20:10,063 --> 00:20:12,234 but is Don an organ donor? 535 00:20:13,563 --> 00:20:15,418 I don't know. 536 00:20:16,047 --> 00:20:17,520 The driver. 537 00:20:17,545 --> 00:20:19,421 He needs a new heart. 538 00:20:20,332 --> 00:20:21,841 God. 539 00:20:22,640 --> 00:20:24,205 Yeah. 540 00:20:30,121 --> 00:20:33,324 Don, Don, it's time to get you out of here. 541 00:20:33,943 --> 00:20:36,633 - You have lost a lot of blood. - I know. 542 00:20:36,658 --> 00:20:38,641 Your condition is extremely serious, 543 00:20:38,666 --> 00:20:40,451 and you know that in cases like this, 544 00:20:40,476 --> 00:20:42,290 we'd like to have a plan. 545 00:20:42,315 --> 00:20:44,709 You wanna know if I'm an organ donor. 546 00:20:45,853 --> 00:20:48,024 You're a healthcare worker, Don, you understand. 547 00:20:48,049 --> 00:20:49,776 You said you were gonna save me. 548 00:20:49,801 --> 00:20:50,882 I know. We are, Don. 549 00:20:50,907 --> 00:20:51,925 Don, we're gonna do everything 550 00:20:51,950 --> 00:20:53,198 that we possibly can... 551 00:20:53,223 --> 00:20:54,567 I don't want to die. 552 00:20:54,592 --> 00:20:55,916 Stop, guys, you're scaring him. 553 00:20:55,941 --> 00:20:57,821 - April, please. - Get me out. 554 00:20:58,330 --> 00:21:01,114 - Just get me out. - Don, Don? 555 00:21:01,156 --> 00:21:02,612 - Kelly, we gotta go now. - [OVERLAPPING SPEECH] 556 00:21:02,637 --> 00:21:04,104 - Let's move! - Ready? 557 00:21:04,129 --> 00:21:05,537 - Up on blue! - Copy that. 558 00:21:05,562 --> 00:21:07,455 Up on blue. 559 00:21:07,480 --> 00:21:09,582 [AIR HISSING] 560 00:21:10,168 --> 00:21:11,709 Let's get it in. 561 00:21:11,849 --> 00:21:14,040 ♪ 562 00:21:14,065 --> 00:21:15,714 - Okay, ready? - Yep. 563 00:21:15,739 --> 00:21:18,132 - One, two, three. - There we go. 564 00:21:18,157 --> 00:21:19,842 [BOTH GRUNT] 565 00:21:19,867 --> 00:21:21,344 - Gonna roll him! - Yep! 566 00:21:21,369 --> 00:21:23,347 - Roll! - Roll! 567 00:21:23,929 --> 00:21:25,933 - You're good. - [GRUNTS] 568 00:21:26,254 --> 00:21:29,936 [SUSPENSEFUL MUSIC] 569 00:21:30,321 --> 00:21:31,980 - Clamp? - Clamp! 570 00:21:32,314 --> 00:21:34,232 - All right, April. - BOTH: Yep! 571 00:21:34,257 --> 00:21:35,917 Faster, let's go! He's gonna bleed out! 572 00:21:35,942 --> 00:21:38,695 - [GRUNTS] - Clamps are on! 573 00:21:39,203 --> 00:21:41,783 Heartrate's 140! Sats are dropping! 574 00:21:41,808 --> 00:21:43,679 - Let's go, let's move! - All right, on my count! 575 00:21:43,704 --> 00:21:45,839 - One, two, three! - [ALL GRUNT] 576 00:21:45,864 --> 00:21:47,807 Let's go! Come on, let's move, people! 577 00:21:47,832 --> 00:21:49,665 He's crashing! 578 00:21:49,805 --> 00:21:52,292 All right, let's move! Move, move! 579 00:21:52,459 --> 00:21:54,628 [MONITOR ALARMS BLARING] 580 00:21:55,069 --> 00:22:01,760 ♪ 581 00:22:03,241 --> 00:22:04,512 Whoa, what's going on? 582 00:22:04,537 --> 00:22:06,134 Dr. Latham called the transplant off. 583 00:22:06,159 --> 00:22:07,683 What do you mean? The new lungs are ready to go. 584 00:22:07,708 --> 00:22:09,393 The chest tube caused a hemothorax, 585 00:22:09,418 --> 00:22:10,550 and that's on top of the damage 586 00:22:10,575 --> 00:22:12,012 from all his previous procedures. 587 00:22:12,037 --> 00:22:14,300 He'd bleed out before we even got the new lungs in. 588 00:22:14,325 --> 00:22:16,016 Nothing we've tried has touched his infection. 589 00:22:16,041 --> 00:22:18,568 If he doesn't get this transplant, he's going to die. 590 00:22:19,058 --> 00:22:21,822 Dr. Latham says his lungs are completely fused 591 00:22:21,847 --> 00:22:23,110 to his chest wall. 592 00:22:23,140 --> 00:22:25,158 It's just not possible. 593 00:22:25,536 --> 00:22:27,536 I'm sorry. 594 00:22:27,901 --> 00:22:32,079 ♪ 595 00:22:32,428 --> 00:22:33,951 Oh, God! 596 00:22:33,976 --> 00:22:36,157 - Oh, God, here. - [SNIFFS] 597 00:22:36,872 --> 00:22:38,594 Oh, God. 598 00:22:38,619 --> 00:22:40,534 - Oh, God. - You okay? 599 00:22:40,559 --> 00:22:42,561 Oh, God. Yeah, I'm okay. 600 00:22:42,844 --> 00:22:44,504 Hang a bag of Zofran. 601 00:22:44,529 --> 00:22:46,305 No, I don't want any Zofran. 602 00:22:46,329 --> 00:22:47,586 Honey, you... you're nauseous. 603 00:22:47,611 --> 00:22:49,071 It'll make you feel so much better. 604 00:22:49,096 --> 00:22:52,352 - Go get the Zofran. - No, I don't want any Zofran. 605 00:22:52,485 --> 00:22:54,772 I take the Zofran, I get tired. 606 00:22:54,797 --> 00:22:56,673 When I get tired, I nap, 607 00:22:56,698 --> 00:22:58,004 and then I can't sleep at night. 608 00:22:58,029 --> 00:22:59,400 I don't want any Zofran. 609 00:22:59,425 --> 00:23:01,638 Okay, well, we can get you something to help you sleep. 610 00:23:01,663 --> 00:23:03,578 Ask Dr. Singh to write an order for, um... 611 00:23:03,603 --> 00:23:07,200 Will you stop it, please? 612 00:23:07,709 --> 00:23:09,047 Okay, will you leave, please? 613 00:23:09,072 --> 00:23:10,746 I want you to get out. 614 00:23:10,998 --> 00:23:13,415 Okay, okay. 615 00:23:13,440 --> 00:23:15,050 I'll be back in a little while... 616 00:23:15,075 --> 00:23:17,210 20, 30 minutes... just to see if you're still feeling nauseous. 617 00:23:17,235 --> 00:23:18,497 No! 618 00:23:18,522 --> 00:23:20,129 Don't come back! 619 00:23:20,649 --> 00:23:22,840 I want you out! 620 00:23:23,339 --> 00:23:26,473 [TENSE MUSIC] 621 00:23:26,736 --> 00:23:31,680 ♪ 622 00:23:32,168 --> 00:23:34,605 [ELEVATOR DINGS] 623 00:23:35,775 --> 00:23:36,993 How's Don? 624 00:23:37,018 --> 00:23:38,672 His pelvis is completely shattered. 625 00:23:38,697 --> 00:23:40,281 It's still touch and go. 626 00:23:40,843 --> 00:23:42,236 What? 627 00:23:42,716 --> 00:23:45,947 If he doesn't make it, that's a heart wasted. 628 00:23:46,501 --> 00:23:48,117 He was terrified, Ethan. 629 00:23:48,168 --> 00:23:49,827 It was wrong of you to ask him. 630 00:23:49,852 --> 00:23:52,371 - How could we not? - He wanted us to save him. 631 00:23:52,396 --> 00:23:54,079 And we are! We're doing everything we can! 632 00:23:54,104 --> 00:23:55,500 You did not do everything you could. 633 00:23:55,525 --> 00:23:56,918 You should have gotten Don out sooner. 634 00:23:56,943 --> 00:23:57,944 That car could have collapsed. 635 00:23:57,969 --> 00:23:59,281 I wanted to make sure he was safe. 636 00:23:59,306 --> 00:24:01,505 No, you wanted to make sure I was safe! 637 00:24:01,530 --> 00:24:03,257 But I wasn't your patient, Ethan. 638 00:24:03,417 --> 00:24:05,091 He was. 639 00:24:05,372 --> 00:24:07,200 ♪ 640 00:24:07,768 --> 00:24:09,944 [ELEVATOR DINGS] 641 00:24:09,986 --> 00:24:12,859 [DOORS OPEN] 642 00:24:12,926 --> 00:24:15,364 [BUTTON CLICKS] 643 00:24:15,477 --> 00:24:19,856 ♪ 644 00:24:20,804 --> 00:24:23,067 Okay, so, um, if you email me the details, 645 00:24:23,092 --> 00:24:24,451 I'll follow up with you in a week 646 00:24:24,476 --> 00:24:25,584 and we can take it from there. 647 00:24:25,609 --> 00:24:28,824 Ms. Curry? What are you doing? 648 00:24:29,280 --> 00:24:30,908 She wanted to be discharged. 649 00:24:30,933 --> 00:24:32,369 She's severely anemic. 650 00:24:32,394 --> 00:24:34,518 She could pass out before she gets to the parking lot. 651 00:24:34,543 --> 00:24:36,549 I mean, I scheduled a visit with a nutritionist 652 00:24:36,574 --> 00:24:38,097 and I'm gonna monitor her closely. 653 00:24:38,414 --> 00:24:40,006 [STAMMERING] Ms. Glenn? 654 00:24:40,038 --> 00:24:42,255 You're aware that this worm puts you at risk 655 00:24:42,280 --> 00:24:44,818 of pancreatitis, heart disease, arrhythmia... 656 00:24:44,843 --> 00:24:47,267 I know, but it's the only thing that's helped my MS. 657 00:24:47,292 --> 00:24:49,802 Trust me, correlation is not necessarily causation. 658 00:24:49,827 --> 00:24:50,779 What does that mean? 659 00:24:50,804 --> 00:24:52,677 He doesn't think that the absence of MS symptoms 660 00:24:52,702 --> 00:24:53,833 is related to the tapeworm. 661 00:24:53,858 --> 00:24:55,308 Not what I said. 662 00:24:56,172 --> 00:24:58,603 Whether it's helping you or not, the side effects 663 00:24:58,628 --> 00:25:00,598 are seriously endangering your health. 664 00:25:00,623 --> 00:25:01,706 I don't agree. 665 00:25:01,731 --> 00:25:03,826 I know how I feel, and I'm going home. 666 00:25:03,932 --> 00:25:05,310 Well, then, I'm sorry, you leave me no choice 667 00:25:05,335 --> 00:25:07,111 but to put you on a psych hold. 668 00:25:07,666 --> 00:25:09,712 - What? - You can't make her stay here! 669 00:25:09,737 --> 00:25:10,428 I'm afraid I can. 670 00:25:10,453 --> 00:25:11,867 Right now, your wife is a danger to herself. 671 00:25:11,892 --> 00:25:14,203 My job is to protect her. Earl, back in 4. 672 00:25:14,228 --> 00:25:16,412 No... Dr. Charles, what are you doing? 673 00:25:16,437 --> 00:25:17,727 - Come with me, ma'am. - Let go of me! 674 00:25:17,752 --> 00:25:18,701 Hey, what are you doing? 675 00:25:18,726 --> 00:25:20,459 - You can't keep me here! - Dr. Charles! 676 00:25:20,484 --> 00:25:22,837 - You can't keep me here! - Get off of her! 677 00:25:22,987 --> 00:25:25,546 [DRAMATIC MUSIC] 678 00:25:28,570 --> 00:25:30,529 Oh, hey, uh, my mom, 679 00:25:30,554 --> 00:25:32,965 she was feeling some tightness in her chest before, so... 680 00:25:32,990 --> 00:25:33,925 Yeah, of course. 681 00:25:33,950 --> 00:25:35,743 I'll... I'll check on her as soon as I can. 682 00:25:35,769 --> 00:25:37,536 Okay, thank... hey. 683 00:25:37,692 --> 00:25:39,694 - What's the matter? - Uh, tough case. 684 00:25:39,719 --> 00:25:41,972 We allowed this patient to talk us into removing 685 00:25:41,997 --> 00:25:43,172 his cardiac myxoma 686 00:25:43,197 --> 00:25:44,432 when we should have done a transplant 687 00:25:44,457 --> 00:25:47,714 and now, well, he's probably gonna die. 688 00:25:47,823 --> 00:25:49,351 Why can't you remove it? 689 00:25:49,376 --> 00:25:51,417 Well, it... it's too extensive. 690 00:25:51,442 --> 00:25:52,792 We'd never get it all. 691 00:25:53,128 --> 00:25:55,472 Could you get it all with an autotransplant? 692 00:25:57,022 --> 00:25:59,017 You're talking about completely removing 693 00:25:59,042 --> 00:26:00,456 his heart from his body. 694 00:26:00,481 --> 00:26:02,652 I mean, we could get at the whole tumor, 695 00:26:02,677 --> 00:26:04,271 but the damage is so extensive 696 00:26:04,296 --> 00:26:06,254 the odds of reimplantation are miniscule. 697 00:26:06,279 --> 00:26:07,608 That might not be true. 698 00:26:07,633 --> 00:26:09,553 The chief of CT back at my hospital? 699 00:26:09,578 --> 00:26:11,730 He did a 12-patient trial on reimplantation 700 00:26:11,755 --> 00:26:13,907 after ice bath dissection. 701 00:26:13,932 --> 00:26:16,206 He hasn't published yet but he got good results. 702 00:26:16,231 --> 00:26:19,454 - What kind of results? - Greater than 50%. 703 00:26:19,479 --> 00:26:21,872 "Greater than 50%"? You're sure? 704 00:26:21,974 --> 00:26:24,291 Yeah, I can get you the details on the procedure. 705 00:26:24,316 --> 00:26:25,667 Do it, fast. 706 00:26:25,692 --> 00:26:26,901 I'm gonna be back in the OR. 707 00:26:26,926 --> 00:26:28,630 - Thank you. - Yeah. 708 00:26:28,776 --> 00:26:30,173 Okay. 709 00:26:30,462 --> 00:26:32,036 Mm-hmm. 710 00:26:32,529 --> 00:26:35,009 [TENSE MUSIC] 711 00:26:35,436 --> 00:26:37,263 I gotta go. 712 00:26:37,535 --> 00:26:40,558 [INAUDIBLE CONVERSATION] 713 00:26:40,657 --> 00:26:42,245 ♪ 714 00:26:42,423 --> 00:26:44,104 Hey. 715 00:26:44,338 --> 00:26:48,733 ♪ 716 00:26:49,293 --> 00:26:51,121 Four months ago, we were getting married. 717 00:26:51,146 --> 00:26:53,738 Today I gave her her house key back. 718 00:26:54,416 --> 00:26:56,026 I know. 719 00:26:56,051 --> 00:26:58,051 [SIGHS] 720 00:26:58,076 --> 00:26:59,952 What do I do? 721 00:27:00,442 --> 00:27:02,749 ♪ 722 00:27:03,073 --> 00:27:04,499 Come on. 723 00:27:04,933 --> 00:27:06,917 Let's get back to work. 724 00:27:07,277 --> 00:27:08,757 ♪ 725 00:27:09,190 --> 00:27:11,463 [BOTH LAUGHING] 726 00:27:12,022 --> 00:27:19,246 ♪ 727 00:27:24,375 --> 00:27:27,856 [RADIO CHATTER] 728 00:27:31,492 --> 00:27:34,083 Don's still in surgery. It's not going well. 729 00:27:34,500 --> 00:27:36,720 If he dies, I accept full responsibility. 730 00:27:36,745 --> 00:27:39,177 I looked at the notes, spoke with CFD. 731 00:27:39,202 --> 00:27:40,282 Lieutenant Severide said 732 00:27:40,307 --> 00:27:42,831 you were faced with some tough decisions, 733 00:27:42,856 --> 00:27:44,997 especially regarding April. 734 00:27:45,942 --> 00:27:47,250 You tried to warn me. 735 00:27:48,384 --> 00:27:50,608 Being responsible for people's lives 736 00:27:50,633 --> 00:27:52,578 is never easy, Dr. Choi. 737 00:27:52,694 --> 00:27:55,674 Let's all just hope that things work out for the best. 738 00:27:57,407 --> 00:27:59,012 Yes, ma'am. 739 00:27:59,424 --> 00:28:02,384 [SOMBER MUSIC] 740 00:28:02,912 --> 00:28:09,963 ♪ 741 00:28:13,559 --> 00:28:15,820 The antibiotics aren't working, are they? 742 00:28:15,991 --> 00:28:17,655 No, they're not. 743 00:28:18,217 --> 00:28:20,175 [TENSE MUSIC] 744 00:28:20,602 --> 00:28:23,327 [CHAIR WHEELS RATTLING] 745 00:28:23,805 --> 00:28:25,288 Lisa. 746 00:28:25,548 --> 00:28:27,956 I spoke with the transplant coordinator. 747 00:28:28,432 --> 00:28:31,099 No one ahead of you on the list can get here 748 00:28:31,124 --> 00:28:33,003 before the donor lungs expire, 749 00:28:33,234 --> 00:28:35,149 which means you're up next. 750 00:28:35,349 --> 00:28:37,049 ♪ 751 00:28:37,185 --> 00:28:39,256 To get a transplant? 752 00:28:39,281 --> 00:28:40,929 Yes. 753 00:28:41,200 --> 00:28:45,308 ♪ 754 00:28:45,490 --> 00:28:47,300 [MONITORS BEEPING] 755 00:28:47,419 --> 00:28:49,645 I can't. 756 00:28:50,185 --> 00:28:52,273 Not if he's going to die. 757 00:28:52,781 --> 00:28:54,441 He's septic. 758 00:28:54,466 --> 00:28:56,163 He has a DNR. 759 00:28:56,242 --> 00:28:57,986 There... there's nothing you can do. 760 00:28:58,011 --> 00:29:00,031 I can be here with him. 761 00:29:00,853 --> 00:29:02,950 I have to be here. 762 00:29:03,308 --> 00:29:06,036 ♪ 763 00:29:06,749 --> 00:29:08,195 He's amazing. 764 00:29:09,426 --> 00:29:11,250 Never complains. 765 00:29:11,575 --> 00:29:13,711 Most people born with something like this 766 00:29:13,736 --> 00:29:16,195 would say, "Why me?" 767 00:29:16,401 --> 00:29:19,133 But Ben, he's always saying, "Why not me?" 768 00:29:19,805 --> 00:29:22,471 He taught me to be grateful for what I have. 769 00:29:22,925 --> 00:29:25,764 [COUGHS] And I am. 770 00:29:26,928 --> 00:29:28,767 I understand. 771 00:29:29,345 --> 00:29:31,478 But you need these lungs, too. 772 00:29:32,025 --> 00:29:34,332 ♪ 773 00:29:34,672 --> 00:29:36,358 I still have time. 774 00:29:36,947 --> 00:29:39,553 - Another pair will come up. - Lisa... 775 00:29:39,578 --> 00:29:40,897 No. 776 00:29:41,008 --> 00:29:42,907 I'm sorry. 777 00:29:43,161 --> 00:29:44,825 No. 778 00:29:45,206 --> 00:29:52,430 ♪ 779 00:29:55,860 --> 00:29:58,130 [KNOCK ON DOOR] 780 00:29:58,853 --> 00:30:00,508 Mind if I come in? 781 00:30:01,089 --> 00:30:02,760 Not at all. 782 00:30:07,362 --> 00:30:08,849 You okay? 783 00:30:09,764 --> 00:30:11,519 What, you mean that whole thing down there? 784 00:30:12,210 --> 00:30:13,733 I mean, I wish it hadn't come to that, 785 00:30:13,758 --> 00:30:16,357 but, uh, yeah, I'm fine. 786 00:30:16,650 --> 00:30:18,568 Didn't look that way to me. 787 00:30:20,096 --> 00:30:22,664 Now, we've worked together a long time, Daniel. 788 00:30:22,689 --> 00:30:24,889 You usually empower your patients 789 00:30:24,914 --> 00:30:26,699 to make their own choices. 790 00:30:27,273 --> 00:30:29,954 Putting that woman on a psych hold? 791 00:30:29,979 --> 00:30:31,539 Sharon, I made a clinical decision 792 00:30:31,564 --> 00:30:33,131 for her own wellbeing. 793 00:30:33,426 --> 00:30:34,949 Don't know what to tell you. 794 00:30:34,974 --> 00:30:38,674 Look, I know watching Cece go through treatment 795 00:30:38,699 --> 00:30:41,060 has been very hard on you. 796 00:30:41,204 --> 00:30:44,164 It's making you feel a little helpless. 797 00:30:44,840 --> 00:30:46,435 But... 798 00:30:46,647 --> 00:30:50,182 bringing your emotions to work? 799 00:30:53,184 --> 00:30:59,059 ♪ 800 00:30:59,940 --> 00:31:01,653 [DOOR OPENS] 801 00:31:03,252 --> 00:31:05,994 [DOOR CLOSES] 802 00:31:06,019 --> 00:31:09,693 ♪ 803 00:31:09,837 --> 00:31:11,704 [MONITOR BEEPING] 804 00:31:12,490 --> 00:31:14,415 [LIQUID GURGLING] 805 00:31:14,806 --> 00:31:16,709 [SUSPENSEFUL MUSIC] 806 00:31:17,246 --> 00:31:24,297 ♪ 807 00:31:28,745 --> 00:31:30,723 I really don't like this. 808 00:31:30,748 --> 00:31:32,058 You have a better idea? 809 00:31:33,241 --> 00:31:35,687 You don't know how you're going to restart his heart. 810 00:31:36,041 --> 00:31:37,931 Robin's on the phone right now. 811 00:31:37,956 --> 00:31:38,739 [SIGHS] 812 00:31:38,764 --> 00:31:40,026 She'll have answers for us soon. 813 00:31:40,051 --> 00:31:41,269 Robin. 814 00:31:41,472 --> 00:31:43,300 Not a cardiothoracic surgeon, 815 00:31:43,325 --> 00:31:45,697 not even an amiable country doctor. 816 00:31:45,722 --> 00:31:46,947 I trust her. 817 00:31:47,843 --> 00:31:54,893 ♪ 818 00:32:01,119 --> 00:32:02,673 Why isn't Lisa in surgery? 819 00:32:02,863 --> 00:32:04,423 You told her she was next up. 820 00:32:04,448 --> 00:32:05,994 She won't leave Ben. 821 00:32:06,697 --> 00:32:08,356 Not while he's still alive. 822 00:32:08,899 --> 00:32:12,119 [LABORED BREATHING] 823 00:32:26,101 --> 00:32:28,990 Lisa, you and Ben have never been able to be together. 824 00:32:29,238 --> 00:32:31,450 But what if there was a way you could be? 825 00:32:31,781 --> 00:32:33,661 Not through a pane of glass. 826 00:32:35,415 --> 00:32:36,664 We could? 827 00:32:37,548 --> 00:32:38,708 Yes. 828 00:32:38,733 --> 00:32:40,563 It could only be for a minute, though, 829 00:32:40,588 --> 00:32:43,837 because you'd have to agree to take the new lungs. 830 00:32:47,248 --> 00:32:48,608 No. 831 00:32:48,996 --> 00:32:50,346 I can't. 832 00:32:50,403 --> 00:32:53,639 Don't you think Ben would want you to have them? 833 00:32:56,062 --> 00:32:57,905 I can't leave him now. 834 00:32:58,206 --> 00:33:00,271 It wouldn't be leaving him. 835 00:33:01,208 --> 00:33:04,817 It'd be giving him what you both have always wanted. 836 00:33:08,143 --> 00:33:10,885 Lisa, this is the memory you'll have 837 00:33:10,910 --> 00:33:12,085 for the rest of your life. 838 00:33:12,351 --> 00:33:15,744 The one moment you were truly together. 839 00:33:15,931 --> 00:33:18,890 [SOMBER MUSIC] 840 00:33:19,106 --> 00:33:25,003 ♪ 841 00:33:25,401 --> 00:33:26,757 Okay. 842 00:33:27,060 --> 00:33:28,592 Okay. 843 00:33:29,160 --> 00:33:36,167 ♪ 844 00:33:38,482 --> 00:33:41,442 [COUGHING] 845 00:33:41,704 --> 00:33:48,972 ♪ 846 00:33:50,161 --> 00:33:51,530 Lisa, no. 847 00:33:51,555 --> 00:33:53,252 It's okay. 848 00:33:53,685 --> 00:33:56,119 It's okay. I promise, Ben. 849 00:33:56,583 --> 00:34:02,791 ♪ 850 00:34:02,984 --> 00:34:06,087 [SHAKY BREATHING] 851 00:34:06,417 --> 00:34:13,468 ♪ 852 00:34:28,975 --> 00:34:32,363 [BITTERSWEET MUSIC] 853 00:34:32,869 --> 00:34:40,137 ♪ 854 00:34:55,513 --> 00:34:57,930 [SHAKY BREATHING] 855 00:34:58,499 --> 00:35:03,811 ♪ 856 00:35:04,064 --> 00:35:06,480 Love you, Ben. 857 00:35:07,167 --> 00:35:09,566 ♪ 858 00:35:10,706 --> 00:35:12,695 I love you. 859 00:35:13,190 --> 00:35:20,240 ♪ 860 00:35:53,445 --> 00:35:55,720 It's outrageous, I... 861 00:35:55,980 --> 00:35:58,139 What recourse do we have? 862 00:35:58,639 --> 00:36:00,339 My husband's talking to our lawyer. 863 00:36:00,364 --> 00:36:01,726 We're going to sue you. 864 00:36:01,990 --> 00:36:03,611 That won't be necessary. 865 00:36:03,636 --> 00:36:06,160 I'm releasing the psych hold. You can go home. 866 00:36:06,407 --> 00:36:07,731 What? 867 00:36:07,981 --> 00:36:10,818 I'm discharging you. You're free to go. 868 00:36:12,015 --> 00:36:13,539 Okay. 869 00:36:13,564 --> 00:36:17,032 Well, good luck. Hope you feel better. 870 00:36:19,219 --> 00:36:21,221 Follow up with her neurologist. 871 00:36:21,279 --> 00:36:23,831 Stay on top of those labs, and, um... 872 00:36:24,897 --> 00:36:26,899 keep me updated as to her progress. 873 00:36:27,123 --> 00:36:29,343 - Of course. - Thank you. 874 00:36:38,062 --> 00:36:39,498 You know there's no published data 875 00:36:39,523 --> 00:36:42,392 on intracardiac pacemaker use in reimplanted hearts? 876 00:36:42,417 --> 00:36:43,601 I am aware. 877 00:36:43,626 --> 00:36:45,754 So do you have a plan for what to do 878 00:36:45,779 --> 00:36:47,868 if it doesn't catch? 879 00:36:49,764 --> 00:36:51,417 No. 880 00:36:51,442 --> 00:36:53,027 Great. 881 00:36:54,829 --> 00:36:56,698 All right, here we go. 882 00:37:00,918 --> 00:37:02,370 [SIGHS] 883 00:37:03,073 --> 00:37:06,033 [TENSE MUSIC] 884 00:37:06,294 --> 00:37:08,960 ♪ 885 00:37:09,122 --> 00:37:11,629 [MONITOR BEEPING] 886 00:37:12,211 --> 00:37:15,298 ♪ 887 00:37:15,448 --> 00:37:17,760 Well, will you look at that? 888 00:37:18,037 --> 00:37:21,055 [TRIUMPHANT MUSIC] 889 00:37:21,578 --> 00:37:23,667 ♪ 890 00:37:24,304 --> 00:37:25,743 All right, we still have a lot of work to do. 891 00:37:25,768 --> 00:37:28,396 - Let's get him off bypass. - Yes, Doctor. 892 00:37:28,892 --> 00:37:34,985 ♪ 893 00:37:35,340 --> 00:37:38,363 [MONITOR ALARMS BLARING] 894 00:37:38,897 --> 00:37:41,616 [TENSE MUSIC] 895 00:37:41,945 --> 00:37:47,165 ♪ 896 00:37:48,443 --> 00:37:49,931 V-fib. 897 00:37:50,175 --> 00:37:52,753 ♪ 898 00:37:53,159 --> 00:37:56,089 He's DNR. Nothing more we can do. 899 00:37:56,478 --> 00:37:59,145 [MONITOR FLAT-LINING] 900 00:37:59,170 --> 00:38:02,173 ♪ 901 00:38:02,198 --> 00:38:05,246 Time of death, 19:42. 902 00:38:05,569 --> 00:38:08,143 [SOMBER MUSIC] 903 00:38:08,777 --> 00:38:13,524 ♪ 904 00:38:13,973 --> 00:38:16,693 [MONITORS BEEPING] 905 00:38:17,070 --> 00:38:21,422 ♪ 906 00:38:21,817 --> 00:38:23,732 They were able to set his pelvis. 907 00:38:23,757 --> 00:38:25,585 They actually think he'll make a full recovery. 908 00:38:25,610 --> 00:38:27,037 Are you all right? 909 00:38:27,606 --> 00:38:29,874 I was worried about you today. 910 00:38:32,045 --> 00:38:34,169 Did it cloud my judgment? 911 00:38:34,292 --> 00:38:36,004 Maybe. 912 00:38:36,703 --> 00:38:39,592 But either way, there's no place for that here. 913 00:38:47,193 --> 00:38:48,644 Thank you. 914 00:38:50,353 --> 00:38:52,355 For caring. 915 00:38:52,646 --> 00:38:55,780 [BITTERSWEET MUSIC] 916 00:38:55,925 --> 00:38:57,666 ♪ 917 00:38:58,069 --> 00:39:00,111 Lisa, I'm so sorry. 918 00:39:01,408 --> 00:39:03,865 Ben has passed. 919 00:39:04,215 --> 00:39:07,577 ♪ 920 00:39:07,907 --> 00:39:11,039 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 921 00:39:11,307 --> 00:39:18,358 ♪ 922 00:39:24,897 --> 00:39:27,856 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 923 00:39:28,072 --> 00:39:35,122 ♪ 924 00:39:59,857 --> 00:40:02,215 - Natalie! - Yeah? 925 00:40:03,063 --> 00:40:06,803 ♪ 926 00:40:07,727 --> 00:40:09,265 You and I... 927 00:40:10,538 --> 00:40:12,267 we have some good memories. 928 00:40:13,256 --> 00:40:14,729 Don't we? 929 00:40:15,054 --> 00:40:17,273 ♪ 930 00:40:17,933 --> 00:40:20,393 Yes, we do. 931 00:40:20,675 --> 00:40:27,943 ♪ 932 00:40:47,062 --> 00:40:54,382 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 62937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.