Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
Tu as déjà remarqué que Severide
reste jusqu’à la fermeture
2
00:00:07,210 --> 00:00:08,400
des nuits où tu travailles ?
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
C'est une simple coïncidence.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,140
C'est sa façon de confirmer
qu'on est potes maintenant.
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,140
Mais ça te convient d'être potes ?
6
00:00:14,340 --> 00:00:15,740
C'est ce que tu voulais ?
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,360
Oui, totalement.
8
00:00:17,390 --> 00:00:18,910
Je n'arrive pas
à l’ôter de mon esprit.
9
00:00:18,910 --> 00:00:21,370
Si tu n'es pas prêt
à avancer et être digne
10
00:00:21,370 --> 00:00:23,180
de Stella,
il faut que tu arrêtes.
11
00:00:23,180 --> 00:00:25,150
Laisse-la avancer.
12
00:00:31,590 --> 00:00:34,520
Beurk, encore ?
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,160
Chaque fois que je crois
que ça se calme, ça empire.
14
00:00:37,160 --> 00:00:39,230
Ça n'a pas ralenti de la journée.
15
00:00:39,230 --> 00:00:40,530
L'appli météo dit
16
00:00:40,530 --> 00:00:42,430
que c'est censé se calmer à l'aube,
17
00:00:42,430 --> 00:00:45,830
mais il y a trois icônes
de nuages orageux qui se suivent.
18
00:00:48,270 --> 00:00:50,100
Je vais rester positive.
19
00:00:50,110 --> 00:00:53,710
La pluie me donne une excuse pour
annuler mon rendez-vous de demain.
20
00:00:53,710 --> 00:00:56,680
- Avec qui ?
- Cette beauté.
21
00:00:56,680 --> 00:00:58,850
Il travaille au contrôle mobile
du camion de la 90.
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,050
Je la croyais honnête.
23
00:01:01,050 --> 00:01:03,080
Elle aussi.
24
00:01:04,720 --> 00:01:07,190
Je me demande
si c'est une bonne idée.
25
00:01:07,190 --> 00:01:09,060
J'ai une nouvelle approche
26
00:01:09,060 --> 00:01:11,690
de la "drague dans le département."
27
00:01:12,010 --> 00:01:14,230
crois-moi,
ça n'en vaut pas la peine.
28
00:01:14,770 --> 00:01:17,530
L'aumônier et toi,
alliez super bien ensemble.
29
00:01:18,230 --> 00:01:19,900
Avant que ça change.
30
00:01:20,690 --> 00:01:22,570
Le fait est
que c'est un grand monde
31
00:01:22,570 --> 00:01:23,970
rempli de tout un tas de gens
32
00:01:23,970 --> 00:01:26,210
que je n’ai pas
à rencontrer au travail.
33
00:01:26,210 --> 00:01:27,770
Je ne dis pas que tu as tort.
34
00:01:27,780 --> 00:01:30,810
Je dis juste que
quand tu trouves cette personne
35
00:01:30,810 --> 00:01:32,610
avec qui ça matche,
36
00:01:32,910 --> 00:01:34,080
toutes les règles
37
00:01:34,080 --> 00:01:36,580
d'avec qui tu devrais
ou ne devrais pas sortir
38
00:01:36,590 --> 00:01:38,580
passent à la trappe.
39
00:01:41,720 --> 00:01:43,500
Je vais chercher du café.
40
00:01:44,710 --> 00:01:46,990
Alerte de niveau quatre :
signalement de coups de feu
41
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
sur Roosevelt Road
près de Clinton Street
42
00:01:49,100 --> 00:01:50,230
dans South Loop...
43
00:01:50,230 --> 00:01:51,370
Roosevelt et Clinton.
C'est là qu'est l'échelle ?
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,230
Ils sont sur un feu
à Rossevelt et Canal.
45
00:01:54,240 --> 00:01:55,740
Severide, tu étais où ?
46
00:01:55,740 --> 00:01:57,670
Paperasse dans mon bureau.
47
00:01:57,670 --> 00:01:59,670
Non, en fin de garde.
48
00:01:59,680 --> 00:02:01,940
Ces derniers temps,
on ne t'a pas vu au Molly's.
49
00:02:03,750 --> 00:02:06,920
J'étais débordé.
50
00:02:06,920 --> 00:02:07,950
D'accord.
51
00:02:07,950 --> 00:02:09,750
Ramène tes fesses sur le tabouret.
52
00:02:09,750 --> 00:02:10,950
Tu es bon en affaire.
53
00:02:10,950 --> 00:02:12,790
Le mieux,
c'est d'éloigner les bretzels.
54
00:02:12,790 --> 00:02:16,260
- J'en ai parlé à Kidd.
- Oui, c'est ça.
55
00:02:16,260 --> 00:02:18,030
J'ai une idée folle.
56
00:02:19,190 --> 00:02:21,090
J'ai lu le contrat
du vol de dernière minute
57
00:02:21,100 --> 00:02:23,460
où tu t'inscris pour voler partout.
Il y a une annulation.
58
00:02:23,470 --> 00:02:25,700
Ça pourrait être
l'Afrique de sud, le Japon,
59
00:02:25,700 --> 00:02:28,000
une île au large de l’Écosse.
60
00:02:28,000 --> 00:02:30,540
Tu ne sais pas
avant qu'ils appellent.
61
00:02:30,540 --> 00:02:31,810
Quoi ?
62
00:02:31,810 --> 00:02:33,770
Aventure garantie.
Profite de l'occasion.
63
00:02:33,780 --> 00:02:35,340
Tu vas où ils te disent.
64
00:02:35,340 --> 00:02:37,340
C’est comme ça que tu finis
dans une prison turque.
65
00:02:37,350 --> 00:02:38,830
La Turquie, Capp.
66
00:02:38,830 --> 00:02:40,480
Les prisons turques
sont en Turquie.
67
00:02:40,480 --> 00:02:42,450
Et alors ?
68
00:02:42,450 --> 00:02:44,520
J’ai deux permissions par an.
69
00:02:44,520 --> 00:02:46,450
Je veux savoir où je vais.
70
00:02:48,620 --> 00:02:50,660
Non, pas ça.
71
00:02:50,660 --> 00:02:52,730
Non...
72
00:02:52,730 --> 00:02:55,630
Chef,
l'électricité a tangué toute la nuit.
73
00:02:55,630 --> 00:02:56,730
La télé est une chose,
74
00:02:56,730 --> 00:02:59,000
mais si ça commence à affecter
la radio ou les alarmes...
75
00:02:59,000 --> 00:03:00,870
Je sais.
J'en ai parlé aux services.
76
00:03:00,870 --> 00:03:02,740
- Ils ont dit quoi ?
- Ils envoient quelqu'un.
77
00:03:02,740 --> 00:03:05,170
"Deatline" commence dans 15 minutes.
78
00:03:05,170 --> 00:03:07,210
Je te prie d'aller dehors
79
00:03:07,210 --> 00:03:09,580
et d'attendre qu'ils arrivent.
80
00:03:21,520 --> 00:03:22,890
C'est dangereux dehors.
81
00:03:22,890 --> 00:03:24,930
Ce n'est pas si mal.
82
00:03:24,930 --> 00:03:26,530
Ça nous a aidé a éteindre l'incendie,
83
00:03:26,530 --> 00:03:28,510
je ne vais pas me plaindre.
84
00:03:28,510 --> 00:03:31,000
Les infos ont parlé d'une fusillade
près de ton intervention.
85
00:03:31,000 --> 00:03:34,430
Je ne suis pas au courant,
on avait un toit en feu.
86
00:03:35,440 --> 00:03:37,770
On a à peine utilisé
la lance à incendie, donc...
87
00:03:37,770 --> 00:03:40,770
On y va !
88
00:03:40,780 --> 00:03:41,790
"Dateline" commence.
89
00:03:41,800 --> 00:03:43,450
Prépare-toi à être déçu.
90
00:03:43,450 --> 00:03:47,210
L'électricité est aléatoire.
Actuellement on n'a pas de télé.
91
00:03:59,760 --> 00:04:06,850
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
92
00:04:10,220 --> 00:04:11,350
Chef.
93
00:04:11,360 --> 00:04:13,290
Mocuh a dit qu'on n'a plus de courant.
94
00:04:14,790 --> 00:04:17,860
Je vais chercher des torches
en cas dans le noir complet.
95
00:04:17,860 --> 00:04:19,630
Je vais vérifier
le générateur de secours,
96
00:04:19,630 --> 00:04:21,160
m'assurer qu'il fonctionne.
97
00:04:21,630 --> 00:04:25,140
- Vous avez appelé les services ?
- Ils envoient quelqu'un.
98
00:04:25,140 --> 00:04:26,500
D'accord.
99
00:04:26,510 --> 00:04:28,140
Messieurs.
100
00:04:28,140 --> 00:04:29,870
Je suis Radermacher,
voici Burrell.
101
00:04:29,880 --> 00:04:33,530
On a entendu que l'orage
endommage votre électricité.
102
00:04:33,540 --> 00:04:36,680
On va regarder le réseau pour voir
103
00:04:36,680 --> 00:04:38,030
si tout va bien.
104
00:04:38,030 --> 00:04:40,150
Vous pouvez nous indiquer
votre placard ?
105
00:04:40,150 --> 00:04:41,600
Suivez-moi.
106
00:04:42,190 --> 00:04:43,590
C'est moi,
107
00:04:43,590 --> 00:04:45,860
ou le type de gauche est super-sexy ?
108
00:04:45,860 --> 00:04:48,330
Ou t'as mis un truc dans mon café
109
00:04:48,330 --> 00:04:49,560
et j'hallucine.
110
00:04:49,560 --> 00:04:51,090
Non, il est bel et bien mignon,
111
00:04:51,100 --> 00:04:53,230
mais avant que tu sois trop excitée,
112
00:04:53,230 --> 00:04:55,930
laisse-moi te raconter
la triste histoire de Zack du Hazmat.
113
00:04:55,930 --> 00:04:57,230
Quelle... Hazmat qui ?
114
00:04:57,230 --> 00:04:59,370
Je peux te parler un instant ?
115
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
Il est fort probable
que je devienne folle,
116
00:05:09,750 --> 00:05:11,680
mais quand Otis a remarqué
117
00:05:11,680 --> 00:05:14,350
que Severide n'était pas venu
au Molly's,
118
00:05:14,350 --> 00:05:18,020
j'ai vu un... regard entre vous.
119
00:05:18,020 --> 00:05:21,520
- Otis et moi ?
- Severide et toi.
120
00:05:22,860 --> 00:05:25,260
Je suis désolée.
121
00:05:25,260 --> 00:05:26,400
Mon Dieu.
122
00:05:26,400 --> 00:05:30,070
Comme j'ai dit,
j'ai tellement pensé à lui
123
00:05:30,070 --> 00:05:31,970
que je suis perdue.
124
00:05:31,970 --> 00:05:35,140
Je cherche des explications
partout où je peux en trouver,
125
00:05:35,140 --> 00:05:37,470
parce qu'une minute
il dit des trucs comme,
126
00:05:37,480 --> 00:05:38,810
"il n'y a que toi",
127
00:05:38,810 --> 00:05:40,780
et l'instant d'après,
il est aussi froid qu'un iceberg.
128
00:05:40,780 --> 00:05:42,910
Je ne sais pas,
je suis peut-être folle.
129
00:05:42,910 --> 00:05:45,220
C'est une explication.
130
00:05:45,220 --> 00:05:47,120
Je comprends.
131
00:05:47,120 --> 00:05:51,060
Je connais Severide depuis peu,
132
00:05:51,060 --> 00:05:54,460
mais ça m'a tout l'air
de ressembler à Severide.
133
00:05:57,000 --> 00:05:58,420
Exact.
134
00:06:02,900 --> 00:06:06,000
Un de tes idiots a pris mes gants
135
00:06:06,000 --> 00:06:07,670
ou je les ai laissés dans le camion ?
136
00:06:07,670 --> 00:06:09,770
Je ne sais pas.
137
00:06:31,860 --> 00:06:34,200
Je les ai trouvés !
138
00:06:34,200 --> 00:06:35,870
Boden veut que je vérifie les lumières
139
00:06:35,870 --> 00:06:37,360
pour les électriciens.
140
00:06:37,370 --> 00:06:39,700
Celles-ci ont l'air bien.
141
00:07:04,230 --> 00:07:06,730
Bonjour.
142
00:07:10,840 --> 00:07:12,900
Comment tu t'appelles ?
143
00:07:17,040 --> 00:07:18,980
Je m'appelle Matt.
144
00:07:19,510 --> 00:07:21,710
Je suis pompier ici.
145
00:07:21,710 --> 00:07:23,910
Tu vas bien ?
146
00:07:26,750 --> 00:07:28,920
Est-ce que tu veux...
147
00:07:28,920 --> 00:07:30,890
Sortir d'ici ?
148
00:07:36,600 --> 00:07:39,390
Attends un instant.
149
00:07:50,710 --> 00:07:52,780
- Je l'ai trouvé ici.
- Qui ?
150
00:07:52,780 --> 00:07:55,250
Je ne sais pas d'où il vient.
151
00:08:02,790 --> 00:08:04,660
Petit, comment tu t'appelles ?
152
00:08:09,560 --> 00:08:11,180
Je suis Sylvie...
153
00:08:11,800 --> 00:08:16,130
et c'est une superbe cachette
que tu as trouvée.
154
00:08:16,130 --> 00:08:18,370
Je peux m'asseoir avec toi ?
155
00:08:22,310 --> 00:08:24,270
Je vais mettre ça là.
156
00:08:24,280 --> 00:08:25,490
D'accord.
157
00:08:29,820 --> 00:08:31,780
Tes parents sont ici ?
158
00:08:31,780 --> 00:08:33,720
Ils t'ont accompagnés ?
159
00:08:36,990 --> 00:08:38,990
Je suis sûre
que quelqu'un te recherche.
160
00:08:38,990 --> 00:08:40,920
Tu veux qu'on les appelle ?
161
00:08:45,560 --> 00:08:47,300
Je vais prévenir le chef.
162
00:08:55,570 --> 00:08:57,670
Je vais rester près de toi.
163
00:08:57,680 --> 00:08:59,110
Est-ce que ça va ?
164
00:09:03,520 --> 00:09:04,780
Qu'est-ce qu'il y a ?
165
00:09:04,780 --> 00:09:06,520
On a un petit garçon dans l'isoloir.
166
00:09:06,520 --> 00:09:08,020
Cinq ou six ans.
167
00:09:08,020 --> 00:09:09,920
- D'où il vient ?
- Aucune idée.
168
00:09:09,920 --> 00:09:11,950
Tu crois
qu'il est avec les électriciens ?
169
00:09:13,200 --> 00:09:15,280
Peut-être.
170
00:09:15,280 --> 00:09:16,490
Tu peux demander aux gars
171
00:09:16,500 --> 00:09:18,700
s'ils ont ramené
un petit garçon avec eux ?
172
00:09:18,700 --> 00:09:20,040
Bien sûr, capitaine.
173
00:09:20,730 --> 00:09:21,980
Que se passe t-il ?
174
00:09:21,980 --> 00:09:24,630
On a un gamin, tout seul,
dans notre isoloir.
175
00:09:24,640 --> 00:09:26,200
Brett est avec lui.
176
00:09:26,200 --> 00:09:28,040
Je vais voir si elle a besoin d'aide.
177
00:09:28,040 --> 00:09:31,370
- D'accord.
- Il est blessé ?
178
00:09:31,680 --> 00:09:33,380
Je ne vois rien extérieurement,
179
00:09:33,380 --> 00:09:35,210
mais il ressemble à une victime
180
00:09:35,210 --> 00:09:36,850
qu'on sort d'épaves en feu.
181
00:09:36,850 --> 00:09:38,890
Tu connais le regard dans leurs yeux.
182
00:09:39,450 --> 00:09:42,220
Mec, ça empire dehors.
183
00:09:44,160 --> 00:09:46,820
- N'y allez pas, capitaine.
- Mon fils est chez moi.
184
00:09:46,830 --> 00:09:48,730
Je n'ai pas de nouvelles des miens.
185
00:09:49,150 --> 00:09:52,460
Vous pouvez me montrer
où est le bureau du chef ?
186
00:09:52,460 --> 00:09:54,060
Suivez-moi.
187
00:09:54,070 --> 00:09:56,400
Cruz, tu peux trouver
Ritter et Tuesday ?
188
00:09:56,400 --> 00:09:58,070
Le chien l'aidera peut-être à sortir.
189
00:09:58,070 --> 00:09:59,620
Compris.
190
00:10:00,410 --> 00:10:01,970
Ça a l'air bien.
191
00:10:01,970 --> 00:10:03,170
Je voulais que tu le saches.
192
00:10:03,170 --> 00:10:05,310
D'accord, Bill.
193
00:10:06,380 --> 00:10:08,410
C'était un appel du 911.
194
00:10:08,410 --> 00:10:10,510
Je les ai informés
de nos problèmes électriques
195
00:10:10,520 --> 00:10:13,580
au cas où
ça affecte nos avertissements.
196
00:10:13,590 --> 00:10:15,180
Ça ne devrait pas.
197
00:10:18,260 --> 00:10:21,320
Ça pourrait.
198
00:10:21,330 --> 00:10:22,830
Chef,
on va devoir aller sur votre toit.
199
00:10:22,830 --> 00:10:24,060
Les boitiers sont dehors ?
200
00:10:24,060 --> 00:10:25,260
Derrière la station météo.
201
00:10:25,260 --> 00:10:26,500
Ils amorcent la sortie.
202
00:10:26,500 --> 00:10:28,360
Je vais les ouvrir
et reconnecter les phases.
203
00:10:28,370 --> 00:10:29,730
On peut utiliser une échelle ?
204
00:10:31,960 --> 00:10:34,150
Faites monter ces gars
sur le toit avec une échelle.
205
00:10:34,180 --> 00:10:36,180
- D'accord, chef.
- On y va.
206
00:10:37,040 --> 00:10:38,680
Capitaine ?
207
00:10:38,680 --> 00:10:40,620
On a un problème.
208
00:10:43,920 --> 00:10:46,000
Je l'ai trouvé caché ici.
209
00:10:59,930 --> 00:11:02,100
Tu t'es fait prendre
par la tempête, gamin ?
210
00:11:05,270 --> 00:11:07,200
C'est notre chef.
211
00:11:07,210 --> 00:11:10,170
C'est le responsable de la caserne.
212
00:11:10,180 --> 00:11:12,360
Il veut t'aider.
213
00:11:13,320 --> 00:11:14,950
On le veut tous.
214
00:11:16,780 --> 00:11:19,880
Mais il faut
que tu nous répondes si tu peux.
215
00:11:23,790 --> 00:11:25,460
Tout va bien.
216
00:11:25,460 --> 00:11:27,530
Prends le temps qu'il te faut.
217
00:11:27,540 --> 00:11:30,430
Je serai là quand tu seras prêt.
218
00:11:33,230 --> 00:11:35,800
Chef, vous pouvez mettre
la 61 hors service ?
219
00:11:53,790 --> 00:11:55,990
Vous pensez
qu'il est là depuis longtemps ?
220
00:11:55,990 --> 00:11:57,150
Aucune idée.
221
00:11:57,160 --> 00:11:59,120
Il a l'air traumatisé.
222
00:11:59,120 --> 00:12:00,490
Je vais appeler la police,
223
00:12:00,490 --> 00:12:02,230
voir si on a appelé
pour un enfant disparu.
224
00:12:02,230 --> 00:12:03,790
Je suis sûr
qu'ils vont envoyer une patrouille.
225
00:12:03,800 --> 00:12:05,090
C'est une bonne idée.
226
00:12:05,500 --> 00:12:07,130
On va faire un tour avec les gars,
227
00:12:07,130 --> 00:12:08,630
frapper à quelques portes.
228
00:12:08,630 --> 00:12:10,400
On fera en sorte qu'il n'y ait pas
de réponse évidente ici.
229
00:12:10,400 --> 00:12:11,830
Je viens avec toi.
230
00:12:11,840 --> 00:12:15,100
On va essayer de l'examiner,
pour s'assurer
231
00:12:15,110 --> 00:12:17,170
que le traumatisme n'est pas physique.
232
00:12:17,760 --> 00:12:19,100
D'accord.
233
00:12:28,860 --> 00:12:30,990
Ma voiture est en panne, dehors.
234
00:12:30,990 --> 00:12:32,190
J'ai vu votre caserne.
235
00:12:32,860 --> 00:12:34,260
Je suis aussi pompier,
236
00:12:34,260 --> 00:12:35,810
j'allais de Détroit à Green Bay.
237
00:12:35,810 --> 00:12:37,790
Sans blague ?
Bienvenu à la 51.
238
00:12:37,800 --> 00:12:38,830
Merci.
239
00:12:38,830 --> 00:12:41,130
J'espérais pouvoir entrer,
240
00:12:41,130 --> 00:12:42,470
le temps de la tempête.
241
00:12:42,470 --> 00:12:44,600
C'est juste un fusible,
mais avec cette pluie...
242
00:12:44,600 --> 00:12:47,440
Je suis toujours ravi
d'aider un camarade pompier.
243
00:12:47,440 --> 00:12:49,370
Merci.
244
00:12:49,750 --> 00:12:51,440
On fait une rapide fouille du quartier
245
00:12:51,440 --> 00:12:52,640
pour s'assurer
que les parents du gamin
246
00:12:52,640 --> 00:12:54,480
ne sont pas en danger quelque part.
247
00:12:54,480 --> 00:12:57,280
- Il a dit quelque chose ?
- Rien du tout.
248
00:12:57,280 --> 00:12:59,050
On a un problème d'enfant disparu.
249
00:12:59,050 --> 00:13:00,880
Je peux aider ?
250
00:13:01,310 --> 00:13:03,890
Un pompier de Détroit
venant se protéger de la tempête.
251
00:13:05,560 --> 00:13:07,160
Ravi de te rencontrer, John.
252
00:13:07,160 --> 00:13:08,700
Actuellement,
on a toute l'aide nécessaire.
253
00:13:08,710 --> 00:13:11,390
Kidd, attrape ta tenue de pluie
avec Clarence.
254
00:13:11,400 --> 00:13:13,860
Jessie et Mike viennent
avec moi pour chercher.
255
00:13:13,870 --> 00:13:16,800
La cafetière est
dans la salle commune.
256
00:13:16,800 --> 00:13:19,430
Laisse-nous une heure et demie
et j'attrape la boîte à outils.
257
00:13:19,430 --> 00:13:20,530
On peut réparer ta voiture.
258
00:13:20,530 --> 00:13:22,240
Une tasse de café
au sec dans une caserne
259
00:13:22,240 --> 00:13:23,740
jusqu'à ce que le temps
se calme, ça me va.
260
00:13:23,740 --> 00:13:26,040
On fait comme ça.
Au bout du couloir, à droite.
261
00:13:26,040 --> 00:13:27,680
On se voit bientôt.
262
00:13:53,510 --> 00:13:54,710
Je peux vous aider ?
263
00:13:54,710 --> 00:13:57,020
Je suis pompier à Détroit.
264
00:13:57,040 --> 00:13:59,010
Un de vos homme m'a dit
de me mettre à l'abri.
265
00:13:59,010 --> 00:14:01,210
Faites comme chez vous.
266
00:14:01,210 --> 00:14:03,450
Merci.
267
00:14:05,880 --> 00:14:08,940
J'ai appris que vous avez
un problème d'enfant disparu.
268
00:14:10,050 --> 00:14:12,320
Il se cache dans l'isoloir,
269
00:14:12,320 --> 00:14:14,920
Du coup, je cherche des bonbons.
270
00:14:14,930 --> 00:14:17,990
J'ai passé l'âge de soudoyer
des enfants, des adultes,
271
00:14:18,000 --> 00:14:19,220
des animaux et j'en passe.
272
00:14:19,220 --> 00:14:21,900
Je te soudoierai pour
que tu fasses ce que je veux.
273
00:14:21,900 --> 00:14:24,730
Allez.
274
00:14:24,740 --> 00:14:26,900
Tu étais où ?
275
00:14:26,900 --> 00:14:29,170
J'ai passé quinze minutes
à tenir un parapluie
276
00:14:29,170 --> 00:14:32,110
sur ce chien jusqu'à ce
qu'enfin elle fasse ses besoins.
277
00:14:32,110 --> 00:14:33,940
On a un petit garçon
qu'on essaie de convaincre
278
00:14:33,950 --> 00:14:35,540
de sortir de l'isoloir.
279
00:14:35,550 --> 00:14:37,010
Un garçon ?
280
00:14:37,680 --> 00:14:40,680
Tu veux me suivre ?
Amène-la.
281
00:14:43,860 --> 00:14:45,860
Allez.
282
00:14:54,300 --> 00:14:55,390
Quelque chose ?
283
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
On est allé de porte en porte.
284
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
D'après ce qu'on sait,
personne n'a d'enfant disparu.
285
00:15:00,610 --> 00:15:02,070
Qu'a dit la police ?
286
00:15:02,070 --> 00:15:04,810
Pas d'alerte enlèvement,
mais ils ont envoyé
287
00:15:04,810 --> 00:15:07,480
une liste d'enfants disparus.
288
00:15:07,480 --> 00:15:10,110
Je l'ai réduite à quelques enfants
de notre tranche d'âge,
289
00:15:10,110 --> 00:15:11,680
mais malheureusement,
290
00:15:11,680 --> 00:15:13,750
il va y avoir
beaucoup de visages à vérifier.
291
00:15:18,820 --> 00:15:20,630
Ça empire.
292
00:15:21,060 --> 00:15:22,460
Ils sont sur le toit.
293
00:15:22,460 --> 00:15:25,260
Une histoire de reconnexion
des trois phases.
294
00:15:25,260 --> 00:15:27,000
Toujours pas de service,
295
00:15:27,000 --> 00:15:29,800
ces gars n'ont pas l'air
d'être la crème de la crème.
296
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
Je vais accrocher ma veste.
297
00:15:33,000 --> 00:15:34,840
On va venir vous aider
pour ces imprimés.
298
00:15:34,840 --> 00:15:36,480
Merci.
299
00:15:50,120 --> 00:15:51,650
Comment ça se passe ?
300
00:15:51,660 --> 00:15:54,090
Ritter est sur place
avec notre arme secrète.
301
00:15:54,090 --> 00:15:56,260
C'est notre chien de caserne.
Elle s'appelle Tuesday,
302
00:15:56,260 --> 00:15:59,430
Elle se laisse gratter
derrière les oreilles.
303
00:16:00,870 --> 00:16:03,100
Ce n'est pas seulement autorisé,
304
00:16:03,100 --> 00:16:04,530
c'est encouragé.
305
00:16:08,610 --> 00:16:09,980
Elle t'aime.
306
00:16:13,950 --> 00:16:15,520
Et voilà.
307
00:16:21,190 --> 00:16:23,620
C'est prometteur.
308
00:16:31,300 --> 00:16:32,660
Mec, j'en suis désolé.
309
00:16:32,660 --> 00:16:34,160
Pas de problème.
310
00:16:34,170 --> 00:16:35,800
- Vous avez eu de la chance ?
- Non.
311
00:16:35,800 --> 00:16:37,870
On a frappé à quelques portes
mais personne ne l'a réclamé.
312
00:16:37,870 --> 00:16:40,170
Il est entré par hasard ?
313
00:16:40,170 --> 00:16:41,580
Personne ne sait vraiment.
314
00:16:41,580 --> 00:16:43,310
On a fait notre part d'heure sup',
315
00:16:43,310 --> 00:16:45,750
mais tu sais comment c'est.
316
00:16:45,750 --> 00:16:48,350
Jamais un gamin ne sort
lors d’un orage.
317
00:16:49,210 --> 00:16:50,350
Où est ta voiture ?
318
00:16:50,350 --> 00:16:52,510
Je n'en ai pas vu en panne
quand on cherchait.
319
00:16:52,520 --> 00:16:55,720
C'est un peu plus haut sur la route.
320
00:16:55,720 --> 00:16:58,750
Je suis passé devant votre caserne
avant qu'elle ne rende l'âme.
321
00:16:58,760 --> 00:17:00,720
J'ai fait demi-tour.
322
00:17:30,120 --> 00:17:33,090
Et il est sorti.
323
00:17:33,090 --> 00:17:34,720
Je vais rester avec lui.
324
00:17:34,730 --> 00:17:36,890
Tu peux garder les gars
hors du dortoir
325
00:17:36,890 --> 00:17:38,020
pour qu'ils ne le réveillent pas ?
326
00:17:38,030 --> 00:17:40,230
Tu veux le mettre
dans mes quartiers ?
327
00:17:41,570 --> 00:17:43,870
J'aurais dû y réfléchir.
328
00:17:43,870 --> 00:17:45,530
Non, c'est bon.
329
00:17:45,540 --> 00:17:49,200
- J'empêcherai les gens d'entrer.
- Merci.
330
00:17:54,410 --> 00:17:58,420
Tu as l'idée d'aller là
où l'avion te dit ?
331
00:17:58,950 --> 00:18:00,320
Ça ne m'a pas l'air si fou.
332
00:18:00,320 --> 00:18:02,990
J'ai toujours voulu faire un truc
comme ça.
333
00:18:05,620 --> 00:18:08,120
Mes principes prennent le dessus
et je...
334
00:18:08,130 --> 00:18:10,010
Je ne fais jamais le grand saut,
mais...
335
00:18:12,060 --> 00:18:13,680
Je pense le faire.
336
00:18:15,130 --> 00:18:16,830
Tu devrais.
337
00:18:38,760 --> 00:18:40,670
C'est incompréhensible.
338
00:18:42,490 --> 00:18:45,560
Je pense à Terrence et je...
339
00:18:49,970 --> 00:18:52,470
Je serais devenu fou
s'il avait disparu.
340
00:18:53,340 --> 00:18:55,020
C'est inimaginable.
341
00:18:59,380 --> 00:19:01,680
Je me souviens qu'un fois,
Benny m'a emmené pêcher
342
00:19:01,680 --> 00:19:03,310
au Gray's Lake.
343
00:19:03,310 --> 00:19:06,010
J'avais dans les sept ans.
344
00:19:06,020 --> 00:19:07,550
Il y avait un grand bateau sur le lac,
345
00:19:07,550 --> 00:19:11,150
d'où on peut nager et sauter.
346
00:19:11,160 --> 00:19:14,220
Et j'ai découvert
que si on nageait dessous
347
00:19:14,230 --> 00:19:16,190
et qu'on mettait son visage
entre les tonneaux
348
00:19:16,190 --> 00:19:17,290
et ces lamelles de bois,
349
00:19:17,290 --> 00:19:19,080
on pouvait sans problème
retenir sa respiration.
350
00:19:20,530 --> 00:19:22,170
Je pensais
que ce serait une bonne idée
351
00:19:22,170 --> 00:19:24,970
de plonger sans revenir,
comme si j'étais noyé.
352
00:19:24,970 --> 00:19:27,000
- Tu l'as fait ?
- Oui.
353
00:19:28,410 --> 00:19:32,180
Benny a plongé du bateau
pour chercher mon corps...
354
00:19:32,540 --> 00:19:34,340
et…
355
00:19:34,350 --> 00:19:36,040
quand il est sorti,
j'étais assis en haut
356
00:19:36,050 --> 00:19:37,810
du bateau,
comme si rien n'était arrivé.
357
00:19:37,820 --> 00:19:39,820
Dans mon esprit,
je trouvais ça marrant.
358
00:19:40,350 --> 00:19:41,810
Je vois ça.
359
00:19:42,390 --> 00:19:44,560
Benny n'a pas trouvé ça drôle.
360
00:19:45,090 --> 00:19:47,320
De ce que je me souviens,
il m'a engueulé.
361
00:19:49,930 --> 00:19:51,400
Je ne lui en veux pas.
362
00:19:54,330 --> 00:19:55,990
Moi non plus.
363
00:20:00,070 --> 00:20:02,070
Voici John Garett.
364
00:20:02,070 --> 00:20:03,570
Pompier de Détroit.
365
00:20:03,570 --> 00:20:05,370
Comment ça va ?
366
00:20:05,380 --> 00:20:06,910
Ravi de te rencontrer.
367
00:20:06,910 --> 00:20:07,940
- Vous aussi.
- Comment ça va ?
368
00:20:07,950 --> 00:20:09,180
Ça va bien.
369
00:20:09,180 --> 00:20:10,290
Je vous préviens.
370
00:20:10,290 --> 00:20:12,080
Le gamin s'est endormi
dans le dortoir,
371
00:20:12,080 --> 00:20:14,020
donc ne le dérangez pas.
372
00:20:14,020 --> 00:20:15,550
- Compris ?
- Oui.
373
00:20:15,550 --> 00:20:18,220
J'ai un cousin, Mel Herrmann.
374
00:20:18,220 --> 00:20:20,480
Il est pompier à Détroit.
Tu le connais ?
375
00:20:21,890 --> 00:20:23,590
Pas que je sache.
Désolé.
376
00:20:23,590 --> 00:20:25,430
C'est un grand département.
377
00:20:25,430 --> 00:20:27,260
Bref, tu as faim ?
378
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
Parce qu'on a couru partout,
379
00:20:29,270 --> 00:20:31,300
et je vais aller... dîner plus tard.
380
00:20:31,300 --> 00:20:33,040
- Tu veux nous rejoindre ?
- Non, ça va.
381
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
J'ai mangé un hamburger en venant.
382
00:20:34,640 --> 00:20:36,030
D'accord.
383
00:20:39,380 --> 00:20:41,850
Vous savez quoi ?
Je vais débarrasser le plancher.
384
00:20:41,860 --> 00:20:44,710
Il pleut toujours des cordes.
385
00:20:44,720 --> 00:20:47,080
Oui, mais vous êtes tous occupés.
386
00:20:47,080 --> 00:20:48,920
Je vais appeler la dépanneuse.
387
00:20:48,920 --> 00:20:50,590
Et attendre dans la voiture.
388
00:20:50,990 --> 00:20:53,340
J’ai de la route à faire
pour le Minnesota.
389
00:20:53,990 --> 00:20:56,030
Tu n'avais pas dit Green Bay ?
390
00:20:59,400 --> 00:21:02,970
Green Bay ce soir, puis...
le Minnesota.
391
00:21:04,470 --> 00:21:06,470
D'accord, mec.
392
00:21:06,470 --> 00:21:07,970
Ravi de t'avoir rencontré.
393
00:21:07,970 --> 00:21:10,610
Vous aussi, merci.
Ravi de vous avoir rencontré.
394
00:21:10,610 --> 00:21:12,740
- Toi aussi.
- J'apprécie l'hospitalité.
395
00:21:12,740 --> 00:21:13,840
Quand tu veux.
396
00:21:13,840 --> 00:21:15,110
Recherche Mel quand tu rentres !
397
00:21:15,110 --> 00:21:17,580
- C'est un super gars.
- Je le ferai.
398
00:21:22,190 --> 00:21:23,910
Ce type cache quelque chose.
399
00:21:24,990 --> 00:21:26,760
Quoi ?
400
00:21:29,090 --> 00:21:31,030
John.
401
00:21:33,000 --> 00:21:35,500
Je devrais te faire visiter
402
00:21:35,500 --> 00:21:37,470
avant que tu t'en ailles.
403
00:21:37,470 --> 00:21:38,830
Non...
Vous n'avez pas à...
404
00:21:38,840 --> 00:21:40,470
Ça me ferait plaisir.
405
00:21:40,470 --> 00:21:43,170
Je veux te montrer la maison.
406
00:21:47,980 --> 00:21:49,610
- Sûr ?
- Oui.
407
00:21:49,610 --> 00:21:51,460
Viens, ce sera rapide.
408
00:21:51,460 --> 00:21:52,990
Suis-moi.
409
00:22:01,690 --> 00:22:03,360
Qu'est-ce que vous faites ?
410
00:22:03,360 --> 00:22:05,660
On tient l'échelle
pour les électriciens !
411
00:22:05,660 --> 00:22:08,130
Je vais rester ici.
412
00:22:12,700 --> 00:22:14,170
Je...
413
00:22:14,540 --> 00:22:19,210
Je ne t'ai peut-être pas raconté
toute l'histoire, tout à l'heure.
414
00:22:19,210 --> 00:22:20,910
Comment ça ?
415
00:22:20,910 --> 00:22:24,250
Quand on parlait de Severide
soufflant le chaud et le froid.
416
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
Je m'en souviens.
417
00:22:26,250 --> 00:22:30,020
Voilà le topo...
418
00:22:30,020 --> 00:22:33,390
J'ai remarqué au Molly's
qu'il était...
419
00:22:33,390 --> 00:22:36,690
Je ne sais pas, il te regardait
avec un regard de chien battu et...
420
00:22:36,690 --> 00:22:38,890
je lui ai dit
421
00:22:38,900 --> 00:22:41,060
qu'il devrait faire sa vie
422
00:22:41,070 --> 00:22:44,400
avant même
qu'il pense à te remettre
423
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
dans sa merde.
424
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
Tu... tu as dit ça ?
425
00:22:49,070 --> 00:22:50,740
Pourquoi ?
426
00:22:50,740 --> 00:22:53,910
Parce que je voyais
ce qu'il se passait
427
00:22:53,910 --> 00:22:54,940
et je me suis dit...
428
00:22:54,950 --> 00:22:56,680
Je n'ai pas besoin
que tu parles pour moi.
429
00:22:57,170 --> 00:22:59,180
Encore moins
quand il s'agit de Kelly.
430
00:23:10,390 --> 00:23:11,740
- Doucement.
- Que s'est-il passé ?
431
00:23:11,760 --> 00:23:12,980
- Doucement.
- Il reconnectait une phase...
432
00:23:12,980 --> 00:23:14,720
Il était installé sur le toit
et a été éjecté.
433
00:23:14,720 --> 00:23:17,200
Va me chercher le sac de secours
et le moniteur de l'ambulance.
434
00:23:17,200 --> 00:23:18,530
Compris.
435
00:23:18,540 --> 00:23:20,040
Je le tiens.
436
00:23:20,040 --> 00:23:22,370
Tu as trouvé Brett ?
437
00:23:31,780 --> 00:23:33,780
Mon Dieu, il va mourir ?
438
00:23:33,780 --> 00:23:36,190
Écartez-vous.
Allez, reculez.
439
00:23:38,820 --> 00:23:41,310
Vous avez quel type
d'appareil respiratoire ?
440
00:23:42,060 --> 00:23:43,490
D'appareil respiratoire ?
441
00:23:45,530 --> 00:23:46,830
De toutes sortes.
442
00:23:46,830 --> 00:23:48,160
"De toutes sortes" ?
443
00:23:48,160 --> 00:23:50,330
Ça doit compliquer les choses
pour changer
444
00:23:50,330 --> 00:23:53,340
les tailles des bouteilles.
445
00:23:55,470 --> 00:23:56,870
Tu es sur camion ou l'échelle ?
446
00:23:58,510 --> 00:23:59,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
447
00:23:59,880 --> 00:24:02,010
Un électricien est tombé du toit.
448
00:24:02,010 --> 00:24:04,680
On a besoin de toi.
En urgence.
449
00:24:09,620 --> 00:24:12,390
Si vous voulez aider,
ne restez pas pour moi.
450
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
Tu ne m'as pas répondu.
451
00:24:27,510 --> 00:24:28,670
Des nouvelles ?
452
00:24:28,670 --> 00:24:32,110
Il est brûlé de la tête au pied
et je n'ai pas de pouls.
453
00:24:37,450 --> 00:24:38,880
Allez.
454
00:24:38,880 --> 00:24:40,450
Il est en arrêt cardiaque.
455
00:24:40,450 --> 00:24:41,870
Mon Dieu.
456
00:24:43,640 --> 00:24:45,190
Je suis sur l'échelle.
457
00:24:45,190 --> 00:24:46,720
- Je suis sur l'échelle.
- Super.
458
00:24:46,720 --> 00:24:48,250
Tu utilises souvent l'injecteur ?
459
00:24:49,420 --> 00:24:50,860
Qu'est-ce que tu manigances ?
460
00:24:50,860 --> 00:24:52,390
Comment ça ?
461
00:24:52,400 --> 00:24:54,530
Si tu es pompier à Détroit,
je suis le Dalai Lama.
462
00:24:54,530 --> 00:24:56,070
Tu as perdu la tête, mec.
463
00:24:56,070 --> 00:24:57,600
Alors, dis-moi, John Garret :
464
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
c'est quoi un Halligan ?
465
00:24:58,600 --> 00:25:00,740
Super hospitalité.
466
00:25:00,740 --> 00:25:02,070
Tu ne sais pas
467
00:25:02,070 --> 00:25:04,110
parce que tu fais semblant
d'être un pompier !
468
00:25:04,110 --> 00:25:05,810
Tu ne sais pas quel SCUBA tu portes ?
469
00:25:05,810 --> 00:25:07,380
C'est la question
la plus facile au monde !
470
00:25:07,380 --> 00:25:09,240
- Tu manigances quoi ?
- "Manigancer" ?
471
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
Je ne sais pas de quoi tu parles.
472
00:25:10,250 --> 00:25:12,410
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.
473
00:25:12,420 --> 00:25:13,940
Il est temps que tu partes.
474
00:25:20,090 --> 00:25:22,290
- Chargez.
- Dégagez.
475
00:25:43,580 --> 00:25:45,910
Chargez à 300.
476
00:25:45,920 --> 00:25:47,390
Dégagez.
477
00:25:53,790 --> 00:25:55,360
C'est bon.
478
00:25:55,360 --> 00:25:57,690
Le pouls est fort.
479
00:25:57,700 --> 00:25:59,830
Monsieur ?
Tout va bien.
480
00:25:59,830 --> 00:26:01,960
On le met sous oxygène.
481
00:26:19,890 --> 00:26:21,120
Tu surveilles le garçon ?
482
00:26:21,120 --> 00:26:23,120
Bien sûr.
483
00:26:41,340 --> 00:26:42,780
Folle nuit.
484
00:27:00,860 --> 00:27:02,680
Vous avez vu où est le garçon ?
485
00:27:03,560 --> 00:27:04,640
Quoi ?
486
00:27:05,060 --> 00:27:07,100
Il y avait un garçon
qui dormait ici.
487
00:27:07,100 --> 00:27:08,760
Vous l'avez vu
dans la salle de bain ?
488
00:27:08,770 --> 00:27:10,930
Il n'était pas là.
489
00:27:12,320 --> 00:27:14,270
Je peux vous aider à le chercher.
490
00:27:14,870 --> 00:27:16,770
Dites à tout le monde
dans la salle commune
491
00:27:16,770 --> 00:27:18,410
que le garçon a disparu.
492
00:27:18,410 --> 00:27:19,570
Bien sûr.
493
00:27:34,600 --> 00:27:36,410
La télé est revenu.
494
00:27:38,850 --> 00:27:40,780
Écoute...
495
00:27:44,150 --> 00:27:46,150
Je...
496
00:27:46,150 --> 00:27:49,720
Tu n'as pas à éviter
le Molly's à cause de moi,
497
00:27:49,720 --> 00:27:52,420
et je veux que tu saches
498
00:27:52,430 --> 00:27:55,860
que personne ne parle en mon nom.
499
00:27:57,870 --> 00:27:59,730
Alors tu sais,
500
00:27:59,730 --> 00:28:01,530
elle n'essayait pas
de parler en ton nom.
501
00:28:01,540 --> 00:28:03,400
Elle essayait de te soutenir.
502
00:28:05,570 --> 00:28:08,050
À 23 h, nous reviendrons
sur cette nouvelle histoire
503
00:28:08,050 --> 00:28:10,650
dans South Loop
où les précédentes fusillade
504
00:28:10,650 --> 00:28:12,610
se sont avérées être un homicide.
505
00:28:12,610 --> 00:28:14,950
Les détails, ce soir,
au journal sur la quatre.
506
00:28:14,950 --> 00:28:16,050
Un homicide ?
507
00:28:16,050 --> 00:28:18,880
On était juste au coin de la rue.
508
00:28:37,240 --> 00:28:39,710
La police enquête
sur un double homicide
509
00:28:39,710 --> 00:28:41,370
dans South Loop, ce soir.
510
00:28:41,380 --> 00:28:44,440
Les habitants sont à cran,
et la police cherche des pistes.
511
00:28:45,650 --> 00:28:47,310
Je sais d'où vient l'enfant.
512
00:28:47,310 --> 00:28:51,420
Il s'est caché dans notre camion
près du dernier appel.
513
00:28:51,420 --> 00:28:53,890
Un rapport avec ce meurtre ?
514
00:28:53,890 --> 00:28:57,560
La police presse les habitants
de la région...
515
00:28:57,560 --> 00:28:59,900
Pourquoi vous ne cherchez pas
le garçon ?
516
00:29:01,360 --> 00:29:03,000
- De quoi tu parles ?
- Il a encore disparu.
517
00:29:03,000 --> 00:29:05,430
J'ai envoyé le gars
de Détroit vous prévenir.
518
00:29:05,430 --> 00:29:07,670
Il n'est pas venu.
519
00:29:09,800 --> 00:29:11,840
Je vais en parler au chef.
520
00:29:11,840 --> 00:29:14,810
Tout le monde fouille la caserne.
521
00:29:17,950 --> 00:29:20,180
Gamin, crie si tu es là.
522
00:29:25,520 --> 00:29:27,490
Chef.
523
00:29:27,490 --> 00:29:29,020
On pense que ce petit garçon...
524
00:29:29,020 --> 00:29:30,960
s'est caché dans le camion
lors du dernier appel.
525
00:29:30,960 --> 00:29:33,360
J'ai trouvé son bonnet
dans un de nos rangements
526
00:29:33,360 --> 00:29:34,780
sur le côté de l'échelle.
527
00:29:34,780 --> 00:29:36,700
Les infos disent
qu'il y a eu un homicide
528
00:29:36,700 --> 00:29:39,300
près d'où on s'est garés
dans South Loop,
529
00:29:39,300 --> 00:29:40,700
mais je crois que...
530
00:29:40,700 --> 00:29:42,610
il a peut-être été témoin ou autre.
531
00:29:43,240 --> 00:29:45,340
Je vais informer la police.
532
00:29:45,340 --> 00:29:48,210
Mais, il y a autre chose.
533
00:29:50,140 --> 00:29:52,040
Il a disparu.
534
00:30:25,650 --> 00:30:27,150
Mec, il m'a cogné.
535
00:30:27,150 --> 00:30:30,580
Le pompier de Détroit ment.
536
00:30:32,720 --> 00:30:35,250
Capitaine ! Ici !
537
00:30:48,030 --> 00:30:49,740
Tout va bien.
538
00:30:49,740 --> 00:30:52,270
Tout va bien.
Ce n'est rien.
539
00:30:52,270 --> 00:30:54,270
Tu vas bien.
540
00:30:55,440 --> 00:30:56,940
Que s'est-il passé ?
541
00:30:56,940 --> 00:30:58,780
J'ai traité Détroit d'imposteur
542
00:30:58,780 --> 00:31:01,110
et il m'a assommé.
543
00:31:04,850 --> 00:31:07,520
Je l'ai trouvé !
Il va bien !
544
00:31:07,520 --> 00:31:09,190
Tu es en sécurité.
545
00:31:09,190 --> 00:31:10,850
Je suis là.
546
00:31:15,630 --> 00:31:17,420
Dégage de là.
547
00:31:18,300 --> 00:31:19,830
Impossible.
548
00:31:23,440 --> 00:31:25,050
Bouge !
549
00:31:32,910 --> 00:31:35,050
Il est là !
Il a une arme !
550
00:31:50,900 --> 00:31:52,700
Arrêtez-le !
551
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
Attends, Tuesday !
552
00:31:57,400 --> 00:31:58,570
Recule.
553
00:32:00,510 --> 00:32:02,570
Éloignez-vous !
554
00:32:02,580 --> 00:32:04,140
Pourquoi tu es venu ?
555
00:32:04,140 --> 00:32:07,580
Tu as suivi notre camion
pour faire quoi ?
556
00:32:07,580 --> 00:32:10,020
Tu pourrais tuer un petit gamin ?
557
00:32:11,950 --> 00:32:14,270
Tu es quel genre de mec ?
558
00:32:18,330 --> 00:32:21,330
Dégage de notre caserne.
559
00:32:21,330 --> 00:32:23,130
Allez, allez !
560
00:32:38,680 --> 00:32:40,080
Attrapez-le !
561
00:32:40,080 --> 00:32:42,580
Tenez-le.
562
00:32:47,760 --> 00:32:48,950
Oui.
563
00:32:48,960 --> 00:32:51,060
J'ai besoin d'un 10-1
à la caserne 51
564
00:32:51,060 --> 00:32:53,460
Appeler la police, immédiatement.
565
00:32:57,160 --> 00:32:59,100
- Je ne lui ferai jamais de mal.
- Tais-toi.
566
00:32:59,100 --> 00:33:01,130
- J'essayais de lui parler !
- La ferme !
567
00:33:04,840 --> 00:33:07,840
Je lui ai donné le droit
de garder le silence,
568
00:33:07,840 --> 00:33:09,670
mais il ne la fermera pas.
569
00:33:09,680 --> 00:33:11,840
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- L'habituel.
570
00:33:11,850 --> 00:33:12,840
"Je n'ai pas tué le gars.
571
00:33:12,850 --> 00:33:14,180
Mon partenaire est celui
qui a appuyé sur la gâchette."
572
00:33:14,180 --> 00:33:15,310
Ce genre de chose.
573
00:33:15,320 --> 00:33:16,680
Ils se seraient disputés
574
00:33:16,680 --> 00:33:17,910
avec le voisin de l'enfant
575
00:33:17,910 --> 00:33:20,020
pour un projet de construction.
576
00:33:20,020 --> 00:33:21,350
On travaille encore sur les détails,
577
00:33:21,360 --> 00:33:22,650
mais une chose est sûre
578
00:33:22,660 --> 00:33:24,570
Le gamin a été témoin
de la fusillade.
579
00:33:25,290 --> 00:33:28,190
Ils l'ont repéré,
il s'est caché dans votre camion.
580
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
Il l'a suivi pour le faire taire ?
581
00:33:30,700 --> 00:33:32,500
Il voulait lui parler,
lui faire comprendre
582
00:33:32,500 --> 00:33:34,670
qu'il n'avait pas vu
ce qu'il pensait avoir vu.
583
00:33:34,670 --> 00:33:37,200
Lui faire comprendre ?
584
00:33:39,040 --> 00:33:41,310
Bref, on va chercher son partenaire.
585
00:33:41,310 --> 00:33:42,740
On va les confronter.
586
00:33:42,740 --> 00:33:44,810
On n’aura pas besoin
du témoignage du gamin.
587
00:33:44,810 --> 00:33:48,050
- Merci, Ruzek.
- Avec plaisir, chef.
588
00:33:50,220 --> 00:33:52,680
Salut, gamin.
589
00:33:52,690 --> 00:33:55,320
La rumeur dit
que tu es un brave fils de pute ?
590
00:33:55,320 --> 00:33:57,060
Ton langage.
591
00:33:57,060 --> 00:33:58,660
Désolé.
592
00:33:58,660 --> 00:34:00,390
Tu as bien fait, Logan.
593
00:34:00,390 --> 00:34:02,860
Tu as bien fait.
Je vais te ramener à tes parents.
594
00:34:02,860 --> 00:34:04,570
Ça a l'air bon ?
595
00:34:05,830 --> 00:34:07,500
Ça va.
596
00:34:07,820 --> 00:34:09,530
Tu veux me suivre ?
597
00:34:14,910 --> 00:34:17,880
On va te ramener
à ton père et ta mère.
598
00:34:17,880 --> 00:34:19,910
Viens.
599
00:34:22,020 --> 00:34:23,750
"Logan".
600
00:34:23,750 --> 00:34:25,780
C'est un nom super cool.
601
00:34:25,790 --> 00:34:27,710
Logan Miller.
602
00:34:28,120 --> 00:34:30,920
C'est super d'entendre ta voix,
Logan Miller.
603
00:34:36,360 --> 00:34:38,460
Tu vas devoir remplacer sur la 61
604
00:34:38,470 --> 00:34:39,590
jusqu'au retour de Brett.
605
00:34:39,590 --> 00:34:42,700
Bien sûr, chef.
606
00:34:59,890 --> 00:35:03,290
Ce n'est pas ce que tu crois.
607
00:35:03,290 --> 00:35:04,560
Certaine ?
608
00:35:04,560 --> 00:35:09,130
J'avais l'impression
que tu allais m'allumer plus tôt.
609
00:35:09,130 --> 00:35:11,000
Oui.
610
00:35:11,000 --> 00:35:12,800
J'allais le faire,
611
00:35:12,800 --> 00:35:15,390
mais ça aurait été inacceptable.
612
00:35:16,140 --> 00:35:18,060
Tu ne faisais que veiller sur moi.
613
00:35:18,910 --> 00:35:20,810
Le truc c'est que...
614
00:35:22,140 --> 00:35:24,100
Kelly est ma zone d'ombre.
615
00:35:25,360 --> 00:35:27,180
Quand il s’agit de lui,
616
00:35:27,180 --> 00:35:30,150
je pète les plombs,
en quelque sorte.
617
00:35:31,490 --> 00:35:34,820
C'est pour ça
que je ne voulais pas te le dire.
618
00:35:34,820 --> 00:35:36,420
Je ne t'en veux pas.
619
00:35:39,030 --> 00:35:41,210
Merci de m'avoir soutenue.
620
00:35:44,630 --> 00:35:48,330
Je serai toujours là pour toi,
soeurette.
621
00:35:48,340 --> 00:35:50,700
Je te le promets.
622
00:36:01,350 --> 00:36:03,450
C'est un très bon point.
623
00:36:03,450 --> 00:36:04,780
N'est-ce pas ?
624
00:36:04,790 --> 00:36:07,290
En fait, je veux vraiment,
625
00:36:07,290 --> 00:36:08,990
genre, examiner ça.
626
00:36:10,360 --> 00:36:12,190
Je comprends.
Bien sûr.
627
00:36:12,190 --> 00:36:14,530
Des individus dévoués,
tous les deux.
628
00:36:14,530 --> 00:36:17,330
J'apprécie.
Merci.
629
00:36:17,330 --> 00:36:20,300
- C'était qui ?
- Chef Lang, responsable des services.
630
00:36:20,300 --> 00:36:22,870
- Comment va leur homme ?
- Stable.
631
00:36:22,870 --> 00:36:24,500
Il va bien s'en remettre.
632
00:36:24,500 --> 00:36:26,820
Béni soit le seigneur.
633
00:36:26,820 --> 00:36:28,740
Ils envoient
deux électriciens confirmés
634
00:36:28,740 --> 00:36:30,920
pour s'assurer
que nos problèmes soient résolus.
635
00:36:30,920 --> 00:36:32,980
On dirait qu'il y a une mode
"assurer ses arrières".
636
00:36:34,210 --> 00:36:36,380
Brett est toujours au 21.
637
00:36:36,380 --> 00:36:37,960
Il va falloir la ramener.
638
00:36:37,960 --> 00:36:41,190
Tu peux prendre ma voiture
et aller la chercher ?
639
00:36:41,190 --> 00:36:42,390
Je dois écrire un rapport
640
00:36:42,390 --> 00:36:43,720
peut importe le nom de cet incident,
aujourd'hui.
641
00:36:43,720 --> 00:36:45,760
J'y vais, chef.
642
00:36:46,190 --> 00:36:48,390
Otis, comment tu te sens ?
643
00:36:48,400 --> 00:36:49,690
Je vais bien.
644
00:36:49,700 --> 00:36:51,500
Il a une bosse de la taille
d’une corne de rhinocéros
645
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
à l'arrière de sa tête.
646
00:36:52,500 --> 00:36:54,170
Laisse-moi regarder.
647
00:36:54,170 --> 00:36:55,320
Lève la tête.
648
00:36:56,070 --> 00:36:57,860
De l'autre côté.
649
00:36:59,280 --> 00:37:01,410
Bonne nouvelle, je ne vois
aucun signe de commotion...
650
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
Je te l'ai dit.
651
00:37:02,410 --> 00:37:04,210
Mais tu devrais faire un saut
au Med en rentrant chez toi,
652
00:37:04,210 --> 00:37:05,280
pour un scan complet.
653
00:37:05,280 --> 00:37:07,150
- Juste au cas où.
- Compris.
654
00:37:08,250 --> 00:37:09,880
Tu ferais mieux de l'écouter.
655
00:37:09,880 --> 00:37:11,120
J'irai.
656
00:37:11,120 --> 00:37:13,350
Et la prochaine fois que
tu coinces un salaud dans la caserne,
657
00:37:13,350 --> 00:37:14,420
demande du renfort.
658
00:37:14,420 --> 00:37:16,590
J'aurais aimé le repérer
dès le départ.
659
00:37:16,590 --> 00:37:18,760
Il nous a tous bernés.
660
00:37:18,760 --> 00:37:20,690
Il a même trompé Herrmann,
et il connaît
661
00:37:20,690 --> 00:37:22,260
la moitié des pompiers
d’ici à Minneapolis.
662
00:37:22,260 --> 00:37:24,260
Mais c'est plus que ça.
663
00:37:25,870 --> 00:37:30,030
On l'a laissé entrer
car on veut faire confiance aux gens.
664
00:37:30,030 --> 00:37:32,100
C'est ce qu'on est.
On est la caserne 51.
665
00:37:32,110 --> 00:37:34,410
On laisse tout le monde
passer cette porte.
666
00:37:34,410 --> 00:37:37,320
Le fait est
que quelqu'un en a profité.
667
00:37:37,880 --> 00:37:39,610
Mec ça... c’est ce qui m’énerve.
668
00:37:41,910 --> 00:37:44,950
Ce garçon est venu vers nous
après avoir vu ce qu’il a vu
669
00:37:44,950 --> 00:37:48,000
parce qu’il savait
que les pompiers le protégeraient.
670
00:37:48,460 --> 00:37:51,790
Dis ce que tu veux
sur le risque des portes ouvertes.
671
00:37:52,630 --> 00:37:54,760
Ça a sauvé la vie de ce garçon.
672
00:38:00,900 --> 00:38:02,970
Allez, mon pote.
673
00:38:11,480 --> 00:38:13,140
On vient pour notre fils.
674
00:38:13,140 --> 00:38:14,480
Logan Miller.
675
00:38:15,340 --> 00:38:18,150
- Logan !
- Maman !
676
00:38:18,150 --> 00:38:21,490
Tu m'as tellement manqué.
677
00:38:22,990 --> 00:38:25,700
- On était si inquiets.
- Tu vas bien ?
678
00:38:26,490 --> 00:38:27,910
Chéri.
679
00:38:28,600 --> 00:38:30,960
Je suis si contente de te voir.
680
00:38:36,440 --> 00:38:37,640
Qu'est-ce que tu fais là ?
681
00:38:38,090 --> 00:38:40,640
On m'a envoyé te chercher
quand tu auras fini.
682
00:38:40,640 --> 00:38:41,840
Tu as tiré à la courte paille ?
683
00:38:41,840 --> 00:38:44,180
Ça ne me dérange pas.
684
00:38:44,180 --> 00:38:46,180
Tu as trouvé les parents ?
685
00:38:46,180 --> 00:38:47,600
Viens là.
686
00:38:49,280 --> 00:38:51,450
Ils ont l'air d'une gentille famille.
687
00:38:51,450 --> 00:38:53,380
Oui.
688
00:38:55,360 --> 00:38:57,990
Où tu as prévu d'aller
689
00:38:57,990 --> 00:39:00,990
dans ton "aventure
partout dans le monde" ?
690
00:39:01,400 --> 00:39:02,790
Je ne sais pas.
691
00:39:02,800 --> 00:39:05,160
Ma prochaine permission,
c'est début juin.
692
00:39:05,660 --> 00:39:07,000
Pourquoi ?
693
00:39:07,000 --> 00:39:09,730
Je pensais qu'on pourrait former
un groupe ensemble.
694
00:39:10,120 --> 00:39:12,000
"Carmen Sandiego".
695
00:39:13,340 --> 00:39:15,330
Ça va être du tonnerre.
696
00:39:27,050 --> 00:39:28,430
Tu es prête ?
697
00:39:30,860 --> 00:39:32,980
Allons-y.
49233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.