All language subtitles for Chicago Fire - 07x19 - Until the Weather Breaks.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
Tu as déjà remarqué que Severide
reste jusqu’à la fermeture
2
00:00:07,210 --> 00:00:08,400
des nuits oĂą tu travailles ?
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
C'est une simple coĂŻncidence.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,140
C'est sa façon de confirmer
qu'on est potes maintenant.
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,140
Mais ça te convient d'être potes ?
6
00:00:14,340 --> 00:00:15,740
C'est ce que tu voulais ?
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,360
Oui, totalement.
8
00:00:17,390 --> 00:00:18,910
Je n'arrive pas
à l’ôter de mon esprit.
9
00:00:18,910 --> 00:00:21,370
Si tu n'es pas prĂŞt
Ă avancer et ĂŞtre digne
10
00:00:21,370 --> 00:00:23,180
de Stella,
il faut que tu arrĂŞtes.
11
00:00:23,180 --> 00:00:25,150
Laisse-la avancer.
12
00:00:31,590 --> 00:00:34,520
Beurk, encore ?
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,160
Chaque fois que je crois
que ça se calme, ça empire.
14
00:00:37,160 --> 00:00:39,230
Ça n'a pas ralenti de la journée.
15
00:00:39,230 --> 00:00:40,530
L'appli météo dit
16
00:00:40,530 --> 00:00:42,430
que c'est censé se calmer à l'aube,
17
00:00:42,430 --> 00:00:45,830
mais il y a trois icĂ´nes
de nuages orageux qui se suivent.
18
00:00:48,270 --> 00:00:50,100
Je vais rester positive.
19
00:00:50,110 --> 00:00:53,710
La pluie me donne une excuse pour
annuler mon rendez-vous de demain.
20
00:00:53,710 --> 00:00:56,680
- Avec qui ?
- Cette beauté.
21
00:00:56,680 --> 00:00:58,850
Il travaille au contrĂ´le mobile
du camion de la 90.
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,050
Je la croyais honnĂŞte.
23
00:01:01,050 --> 00:01:03,080
Elle aussi.
24
00:01:04,720 --> 00:01:07,190
Je me demande
si c'est une bonne idée.
25
00:01:07,190 --> 00:01:09,060
J'ai une nouvelle approche
26
00:01:09,060 --> 00:01:11,690
de la "drague dans le département."
27
00:01:12,010 --> 00:01:14,230
crois-moi,
ça n'en vaut pas la peine.
28
00:01:14,770 --> 00:01:17,530
L'aumĂ´nier et toi,
alliez super bien ensemble.
29
00:01:18,230 --> 00:01:19,900
Avant que ça change.
30
00:01:20,690 --> 00:01:22,570
Le fait est
que c'est un grand monde
31
00:01:22,570 --> 00:01:23,970
rempli de tout un tas de gens
32
00:01:23,970 --> 00:01:26,210
que je n’ai pas
Ă rencontrer au travail.
33
00:01:26,210 --> 00:01:27,770
Je ne dis pas que tu as tort.
34
00:01:27,780 --> 00:01:30,810
Je dis juste que
quand tu trouves cette personne
35
00:01:30,810 --> 00:01:32,610
avec qui ça matche,
36
00:01:32,910 --> 00:01:34,080
toutes les règles
37
00:01:34,080 --> 00:01:36,580
d'avec qui tu devrais
ou ne devrais pas sortir
38
00:01:36,590 --> 00:01:38,580
passent Ă la trappe.
39
00:01:41,720 --> 00:01:43,500
Je vais chercher du café.
40
00:01:44,710 --> 00:01:46,990
Alerte de niveau quatre :
signalement de coups de feu
41
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
sur Roosevelt Road
près de Clinton Street
42
00:01:49,100 --> 00:01:50,230
dans South Loop...
43
00:01:50,230 --> 00:01:51,370
Roosevelt et Clinton.
C'est là qu'est l'échelle ?
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,230
Ils sont sur un feu
Ă Rossevelt et Canal.
45
00:01:54,240 --> 00:01:55,740
Severide, tu étais où ?
46
00:01:55,740 --> 00:01:57,670
Paperasse dans mon bureau.
47
00:01:57,670 --> 00:01:59,670
Non, en fin de garde.
48
00:01:59,680 --> 00:02:01,940
Ces derniers temps,
on ne t'a pas vu au Molly's.
49
00:02:03,750 --> 00:02:06,920
J'étais débordé.
50
00:02:06,920 --> 00:02:07,950
D'accord.
51
00:02:07,950 --> 00:02:09,750
Ramène tes fesses sur le tabouret.
52
00:02:09,750 --> 00:02:10,950
Tu es bon en affaire.
53
00:02:10,950 --> 00:02:12,790
Le mieux,
c'est d'éloigner les bretzels.
54
00:02:12,790 --> 00:02:16,260
- J'en ai parlé à Kidd.
- Oui, c'est ça.
55
00:02:16,260 --> 00:02:18,030
J'ai une idée folle.
56
00:02:19,190 --> 00:02:21,090
J'ai lu le contrat
du vol de dernière minute
57
00:02:21,100 --> 00:02:23,460
oĂą tu t'inscris pour voler partout.
Il y a une annulation.
58
00:02:23,470 --> 00:02:25,700
Ça pourrait être
l'Afrique de sud, le Japon,
59
00:02:25,700 --> 00:02:28,000
une île au large de l’Écosse.
60
00:02:28,000 --> 00:02:30,540
Tu ne sais pas
avant qu'ils appellent.
61
00:02:30,540 --> 00:02:31,810
Quoi ?
62
00:02:31,810 --> 00:02:33,770
Aventure garantie.
Profite de l'occasion.
63
00:02:33,780 --> 00:02:35,340
Tu vas oĂą ils te disent.
64
00:02:35,340 --> 00:02:37,340
C’est comme ça que tu finis
dans une prison turque.
65
00:02:37,350 --> 00:02:38,830
La Turquie, Capp.
66
00:02:38,830 --> 00:02:40,480
Les prisons turques
sont en Turquie.
67
00:02:40,480 --> 00:02:42,450
Et alors ?
68
00:02:42,450 --> 00:02:44,520
J’ai deux permissions par an.
69
00:02:44,520 --> 00:02:46,450
Je veux savoir oĂą je vais.
70
00:02:48,620 --> 00:02:50,660
Non, pas ça.
71
00:02:50,660 --> 00:02:52,730
Non...
72
00:02:52,730 --> 00:02:55,630
Chef,
l'électricité a tangué toute la nuit.
73
00:02:55,630 --> 00:02:56,730
La télé est une chose,
74
00:02:56,730 --> 00:02:59,000
mais si ça commence à affecter
la radio ou les alarmes...
75
00:02:59,000 --> 00:03:00,870
Je sais.
J'en ai parlé aux services.
76
00:03:00,870 --> 00:03:02,740
- Ils ont dit quoi ?
- Ils envoient quelqu'un.
77
00:03:02,740 --> 00:03:05,170
"Deatline" commence dans 15 minutes.
78
00:03:05,170 --> 00:03:07,210
Je te prie d'aller dehors
79
00:03:07,210 --> 00:03:09,580
et d'attendre qu'ils arrivent.
80
00:03:21,520 --> 00:03:22,890
C'est dangereux dehors.
81
00:03:22,890 --> 00:03:24,930
Ce n'est pas si mal.
82
00:03:24,930 --> 00:03:26,530
Ça nous a aidé a éteindre l'incendie,
83
00:03:26,530 --> 00:03:28,510
je ne vais pas me plaindre.
84
00:03:28,510 --> 00:03:31,000
Les infos ont parlé d'une fusillade
près de ton intervention.
85
00:03:31,000 --> 00:03:34,430
Je ne suis pas au courant,
on avait un toit en feu.
86
00:03:35,440 --> 00:03:37,770
On a à peine utilisé
la lance Ă incendie, donc...
87
00:03:37,770 --> 00:03:40,770
On y va !
88
00:03:40,780 --> 00:03:41,790
"Dateline" commence.
89
00:03:41,800 --> 00:03:43,450
Prépare-toi à être déçu.
90
00:03:43,450 --> 00:03:47,210
L'électricité est aléatoire.
Actuellement on n'a pas de télé.
91
00:03:59,760 --> 00:04:06,850
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
92
00:04:10,220 --> 00:04:11,350
Chef.
93
00:04:11,360 --> 00:04:13,290
Mocuh a dit qu'on n'a plus de courant.
94
00:04:14,790 --> 00:04:17,860
Je vais chercher des torches
en cas dans le noir complet.
95
00:04:17,860 --> 00:04:19,630
Je vais vérifier
le générateur de secours,
96
00:04:19,630 --> 00:04:21,160
m'assurer qu'il fonctionne.
97
00:04:21,630 --> 00:04:25,140
- Vous avez appelé les services ?
- Ils envoient quelqu'un.
98
00:04:25,140 --> 00:04:26,500
D'accord.
99
00:04:26,510 --> 00:04:28,140
Messieurs.
100
00:04:28,140 --> 00:04:29,870
Je suis Radermacher,
voici Burrell.
101
00:04:29,880 --> 00:04:33,530
On a entendu que l'orage
endommage votre électricité.
102
00:04:33,540 --> 00:04:36,680
On va regarder le réseau pour voir
103
00:04:36,680 --> 00:04:38,030
si tout va bien.
104
00:04:38,030 --> 00:04:40,150
Vous pouvez nous indiquer
votre placard ?
105
00:04:40,150 --> 00:04:41,600
Suivez-moi.
106
00:04:42,190 --> 00:04:43,590
C'est moi,
107
00:04:43,590 --> 00:04:45,860
ou le type de gauche est super-sexy ?
108
00:04:45,860 --> 00:04:48,330
Ou t'as mis un truc dans mon café
109
00:04:48,330 --> 00:04:49,560
et j'hallucine.
110
00:04:49,560 --> 00:04:51,090
Non, il est bel et bien mignon,
111
00:04:51,100 --> 00:04:53,230
mais avant que tu sois trop excitée,
112
00:04:53,230 --> 00:04:55,930
laisse-moi te raconter
la triste histoire de Zack du Hazmat.
113
00:04:55,930 --> 00:04:57,230
Quelle... Hazmat qui ?
114
00:04:57,230 --> 00:04:59,370
Je peux te parler un instant ?
115
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
Il est fort probable
que je devienne folle,
116
00:05:09,750 --> 00:05:11,680
mais quand Otis a remarqué
117
00:05:11,680 --> 00:05:14,350
que Severide n'était pas venu
au Molly's,
118
00:05:14,350 --> 00:05:18,020
j'ai vu un... regard entre vous.
119
00:05:18,020 --> 00:05:21,520
- Otis et moi ?
- Severide et toi.
120
00:05:22,860 --> 00:05:25,260
Je suis désolée.
121
00:05:25,260 --> 00:05:26,400
Mon Dieu.
122
00:05:26,400 --> 00:05:30,070
Comme j'ai dit,
j'ai tellement pensé à lui
123
00:05:30,070 --> 00:05:31,970
que je suis perdue.
124
00:05:31,970 --> 00:05:35,140
Je cherche des explications
partout oĂą je peux en trouver,
125
00:05:35,140 --> 00:05:37,470
parce qu'une minute
il dit des trucs comme,
126
00:05:37,480 --> 00:05:38,810
"il n'y a que toi",
127
00:05:38,810 --> 00:05:40,780
et l'instant d'après,
il est aussi froid qu'un iceberg.
128
00:05:40,780 --> 00:05:42,910
Je ne sais pas,
je suis peut-ĂŞtre folle.
129
00:05:42,910 --> 00:05:45,220
C'est une explication.
130
00:05:45,220 --> 00:05:47,120
Je comprends.
131
00:05:47,120 --> 00:05:51,060
Je connais Severide depuis peu,
132
00:05:51,060 --> 00:05:54,460
mais ça m'a tout l'air
de ressembler Ă Severide.
133
00:05:57,000 --> 00:05:58,420
Exact.
134
00:06:02,900 --> 00:06:06,000
Un de tes idiots a pris mes gants
135
00:06:06,000 --> 00:06:07,670
ou je les ai laissés dans le camion ?
136
00:06:07,670 --> 00:06:09,770
Je ne sais pas.
137
00:06:31,860 --> 00:06:34,200
Je les ai trouvés !
138
00:06:34,200 --> 00:06:35,870
Boden veut que je vérifie les lumières
139
00:06:35,870 --> 00:06:37,360
pour les électriciens.
140
00:06:37,370 --> 00:06:39,700
Celles-ci ont l'air bien.
141
00:07:04,230 --> 00:07:06,730
Bonjour.
142
00:07:10,840 --> 00:07:12,900
Comment tu t'appelles ?
143
00:07:17,040 --> 00:07:18,980
Je m'appelle Matt.
144
00:07:19,510 --> 00:07:21,710
Je suis pompier ici.
145
00:07:21,710 --> 00:07:23,910
Tu vas bien ?
146
00:07:26,750 --> 00:07:28,920
Est-ce que tu veux...
147
00:07:28,920 --> 00:07:30,890
Sortir d'ici ?
148
00:07:36,600 --> 00:07:39,390
Attends un instant.
149
00:07:50,710 --> 00:07:52,780
- Je l'ai trouvé ici.
- Qui ?
150
00:07:52,780 --> 00:07:55,250
Je ne sais pas d'oĂą il vient.
151
00:08:02,790 --> 00:08:04,660
Petit, comment tu t'appelles ?
152
00:08:09,560 --> 00:08:11,180
Je suis Sylvie...
153
00:08:11,800 --> 00:08:16,130
et c'est une superbe cachette
que tu as trouvée.
154
00:08:16,130 --> 00:08:18,370
Je peux m'asseoir avec toi ?
155
00:08:22,310 --> 00:08:24,270
Je vais mettre ça là .
156
00:08:24,280 --> 00:08:25,490
D'accord.
157
00:08:29,820 --> 00:08:31,780
Tes parents sont ici ?
158
00:08:31,780 --> 00:08:33,720
Ils t'ont accompagnés ?
159
00:08:36,990 --> 00:08:38,990
Je suis sûre
que quelqu'un te recherche.
160
00:08:38,990 --> 00:08:40,920
Tu veux qu'on les appelle ?
161
00:08:45,560 --> 00:08:47,300
Je vais prévenir le chef.
162
00:08:55,570 --> 00:08:57,670
Je vais rester près de toi.
163
00:08:57,680 --> 00:08:59,110
Est-ce que ça va ?
164
00:09:03,520 --> 00:09:04,780
Qu'est-ce qu'il y a ?
165
00:09:04,780 --> 00:09:06,520
On a un petit garçon dans l'isoloir.
166
00:09:06,520 --> 00:09:08,020
Cinq ou six ans.
167
00:09:08,020 --> 00:09:09,920
- D'oĂą il vient ?
- Aucune idée.
168
00:09:09,920 --> 00:09:11,950
Tu crois
qu'il est avec les électriciens ?
169
00:09:13,200 --> 00:09:15,280
Peut-ĂŞtre.
170
00:09:15,280 --> 00:09:16,490
Tu peux demander aux gars
171
00:09:16,500 --> 00:09:18,700
s'ils ont ramené
un petit garçon avec eux ?
172
00:09:18,700 --> 00:09:20,040
Bien sûr, capitaine.
173
00:09:20,730 --> 00:09:21,980
Que se passe t-il ?
174
00:09:21,980 --> 00:09:24,630
On a un gamin, tout seul,
dans notre isoloir.
175
00:09:24,640 --> 00:09:26,200
Brett est avec lui.
176
00:09:26,200 --> 00:09:28,040
Je vais voir si elle a besoin d'aide.
177
00:09:28,040 --> 00:09:31,370
- D'accord.
- Il est blessé ?
178
00:09:31,680 --> 00:09:33,380
Je ne vois rien extérieurement,
179
00:09:33,380 --> 00:09:35,210
mais il ressemble Ă une victime
180
00:09:35,210 --> 00:09:36,850
qu'on sort d'épaves en feu.
181
00:09:36,850 --> 00:09:38,890
Tu connais le regard dans leurs yeux.
182
00:09:39,450 --> 00:09:42,220
Mec, ça empire dehors.
183
00:09:44,160 --> 00:09:46,820
- N'y allez pas, capitaine.
- Mon fils est chez moi.
184
00:09:46,830 --> 00:09:48,730
Je n'ai pas de nouvelles des miens.
185
00:09:49,150 --> 00:09:52,460
Vous pouvez me montrer
oĂą est le bureau du chef ?
186
00:09:52,460 --> 00:09:54,060
Suivez-moi.
187
00:09:54,070 --> 00:09:56,400
Cruz, tu peux trouver
Ritter et Tuesday ?
188
00:09:56,400 --> 00:09:58,070
Le chien l'aidera peut-ĂŞtre Ă sortir.
189
00:09:58,070 --> 00:09:59,620
Compris.
190
00:10:00,410 --> 00:10:01,970
Ça a l'air bien.
191
00:10:01,970 --> 00:10:03,170
Je voulais que tu le saches.
192
00:10:03,170 --> 00:10:05,310
D'accord, Bill.
193
00:10:06,380 --> 00:10:08,410
C'était un appel du 911.
194
00:10:08,410 --> 00:10:10,510
Je les ai informés
de nos problèmes électriques
195
00:10:10,520 --> 00:10:13,580
au cas oĂą
ça affecte nos avertissements.
196
00:10:13,590 --> 00:10:15,180
Ça ne devrait pas.
197
00:10:18,260 --> 00:10:21,320
Ça pourrait.
198
00:10:21,330 --> 00:10:22,830
Chef,
on va devoir aller sur votre toit.
199
00:10:22,830 --> 00:10:24,060
Les boitiers sont dehors ?
200
00:10:24,060 --> 00:10:25,260
Derrière la station météo.
201
00:10:25,260 --> 00:10:26,500
Ils amorcent la sortie.
202
00:10:26,500 --> 00:10:28,360
Je vais les ouvrir
et reconnecter les phases.
203
00:10:28,370 --> 00:10:29,730
On peut utiliser une échelle ?
204
00:10:31,960 --> 00:10:34,150
Faites monter ces gars
sur le toit avec une échelle.
205
00:10:34,180 --> 00:10:36,180
- D'accord, chef.
- On y va.
206
00:10:37,040 --> 00:10:38,680
Capitaine ?
207
00:10:38,680 --> 00:10:40,620
On a un problème.
208
00:10:43,920 --> 00:10:46,000
Je l'ai trouvé caché ici.
209
00:10:59,930 --> 00:11:02,100
Tu t'es fait prendre
par la tempĂŞte, gamin ?
210
00:11:05,270 --> 00:11:07,200
C'est notre chef.
211
00:11:07,210 --> 00:11:10,170
C'est le responsable de la caserne.
212
00:11:10,180 --> 00:11:12,360
Il veut t'aider.
213
00:11:13,320 --> 00:11:14,950
On le veut tous.
214
00:11:16,780 --> 00:11:19,880
Mais il faut
que tu nous répondes si tu peux.
215
00:11:23,790 --> 00:11:25,460
Tout va bien.
216
00:11:25,460 --> 00:11:27,530
Prends le temps qu'il te faut.
217
00:11:27,540 --> 00:11:30,430
Je serai lĂ quand tu seras prĂŞt.
218
00:11:33,230 --> 00:11:35,800
Chef, vous pouvez mettre
la 61 hors service ?
219
00:11:53,790 --> 00:11:55,990
Vous pensez
qu'il est lĂ depuis longtemps ?
220
00:11:55,990 --> 00:11:57,150
Aucune idée.
221
00:11:57,160 --> 00:11:59,120
Il a l'air traumatisé.
222
00:11:59,120 --> 00:12:00,490
Je vais appeler la police,
223
00:12:00,490 --> 00:12:02,230
voir si on a appelé
pour un enfant disparu.
224
00:12:02,230 --> 00:12:03,790
Je suis sûr
qu'ils vont envoyer une patrouille.
225
00:12:03,800 --> 00:12:05,090
C'est une bonne idée.
226
00:12:05,500 --> 00:12:07,130
On va faire un tour avec les gars,
227
00:12:07,130 --> 00:12:08,630
frapper Ă quelques portes.
228
00:12:08,630 --> 00:12:10,400
On fera en sorte qu'il n'y ait pas
de réponse évidente ici.
229
00:12:10,400 --> 00:12:11,830
Je viens avec toi.
230
00:12:11,840 --> 00:12:15,100
On va essayer de l'examiner,
pour s'assurer
231
00:12:15,110 --> 00:12:17,170
que le traumatisme n'est pas physique.
232
00:12:17,760 --> 00:12:19,100
D'accord.
233
00:12:28,860 --> 00:12:30,990
Ma voiture est en panne, dehors.
234
00:12:30,990 --> 00:12:32,190
J'ai vu votre caserne.
235
00:12:32,860 --> 00:12:34,260
Je suis aussi pompier,
236
00:12:34,260 --> 00:12:35,810
j'allais de Détroit à Green Bay.
237
00:12:35,810 --> 00:12:37,790
Sans blague ?
Bienvenu Ă la 51.
238
00:12:37,800 --> 00:12:38,830
Merci.
239
00:12:38,830 --> 00:12:41,130
J'espérais pouvoir entrer,
240
00:12:41,130 --> 00:12:42,470
le temps de la tempĂŞte.
241
00:12:42,470 --> 00:12:44,600
C'est juste un fusible,
mais avec cette pluie...
242
00:12:44,600 --> 00:12:47,440
Je suis toujours ravi
d'aider un camarade pompier.
243
00:12:47,440 --> 00:12:49,370
Merci.
244
00:12:49,750 --> 00:12:51,440
On fait une rapide fouille du quartier
245
00:12:51,440 --> 00:12:52,640
pour s'assurer
que les parents du gamin
246
00:12:52,640 --> 00:12:54,480
ne sont pas en danger quelque part.
247
00:12:54,480 --> 00:12:57,280
- Il a dit quelque chose ?
- Rien du tout.
248
00:12:57,280 --> 00:12:59,050
On a un problème d'enfant disparu.
249
00:12:59,050 --> 00:13:00,880
Je peux aider ?
250
00:13:01,310 --> 00:13:03,890
Un pompier de Détroit
venant se protéger de la tempête.
251
00:13:05,560 --> 00:13:07,160
Ravi de te rencontrer, John.
252
00:13:07,160 --> 00:13:08,700
Actuellement,
on a toute l'aide nécessaire.
253
00:13:08,710 --> 00:13:11,390
Kidd, attrape ta tenue de pluie
avec Clarence.
254
00:13:11,400 --> 00:13:13,860
Jessie et Mike viennent
avec moi pour chercher.
255
00:13:13,870 --> 00:13:16,800
La cafetière est
dans la salle commune.
256
00:13:16,800 --> 00:13:19,430
Laisse-nous une heure et demie
et j'attrape la boîte à outils.
257
00:13:19,430 --> 00:13:20,530
On peut réparer ta voiture.
258
00:13:20,530 --> 00:13:22,240
Une tasse de café
au sec dans une caserne
259
00:13:22,240 --> 00:13:23,740
jusqu'Ă ce que le temps
se calme, ça me va.
260
00:13:23,740 --> 00:13:26,040
On fait comme ça.
Au bout du couloir, Ă droite.
261
00:13:26,040 --> 00:13:27,680
On se voit bientĂ´t.
262
00:13:53,510 --> 00:13:54,710
Je peux vous aider ?
263
00:13:54,710 --> 00:13:57,020
Je suis pompier à Détroit.
264
00:13:57,040 --> 00:13:59,010
Un de vos homme m'a dit
de me mettre Ă l'abri.
265
00:13:59,010 --> 00:14:01,210
Faites comme chez vous.
266
00:14:01,210 --> 00:14:03,450
Merci.
267
00:14:05,880 --> 00:14:08,940
J'ai appris que vous avez
un problème d'enfant disparu.
268
00:14:10,050 --> 00:14:12,320
Il se cache dans l'isoloir,
269
00:14:12,320 --> 00:14:14,920
Du coup, je cherche des bonbons.
270
00:14:14,930 --> 00:14:17,990
J'ai passé l'âge de soudoyer
des enfants, des adultes,
271
00:14:18,000 --> 00:14:19,220
des animaux et j'en passe.
272
00:14:19,220 --> 00:14:21,900
Je te soudoierai pour
que tu fasses ce que je veux.
273
00:14:21,900 --> 00:14:24,730
Allez.
274
00:14:24,740 --> 00:14:26,900
Tu étais où ?
275
00:14:26,900 --> 00:14:29,170
J'ai passé quinze minutes
Ă tenir un parapluie
276
00:14:29,170 --> 00:14:32,110
sur ce chien jusqu'Ă ce
qu'enfin elle fasse ses besoins.
277
00:14:32,110 --> 00:14:33,940
On a un petit garçon
qu'on essaie de convaincre
278
00:14:33,950 --> 00:14:35,540
de sortir de l'isoloir.
279
00:14:35,550 --> 00:14:37,010
Un garçon ?
280
00:14:37,680 --> 00:14:40,680
Tu veux me suivre ?
Amène-la.
281
00:14:43,860 --> 00:14:45,860
Allez.
282
00:14:54,300 --> 00:14:55,390
Quelque chose ?
283
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
On est allé de porte en porte.
284
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
D'après ce qu'on sait,
personne n'a d'enfant disparu.
285
00:15:00,610 --> 00:15:02,070
Qu'a dit la police ?
286
00:15:02,070 --> 00:15:04,810
Pas d'alerte enlèvement,
mais ils ont envoyé
287
00:15:04,810 --> 00:15:07,480
une liste d'enfants disparus.
288
00:15:07,480 --> 00:15:10,110
Je l'ai réduite à quelques enfants
de notre tranche d'âge,
289
00:15:10,110 --> 00:15:11,680
mais malheureusement,
290
00:15:11,680 --> 00:15:13,750
il va y avoir
beaucoup de visages à vérifier.
291
00:15:18,820 --> 00:15:20,630
Ça empire.
292
00:15:21,060 --> 00:15:22,460
Ils sont sur le toit.
293
00:15:22,460 --> 00:15:25,260
Une histoire de reconnexion
des trois phases.
294
00:15:25,260 --> 00:15:27,000
Toujours pas de service,
295
00:15:27,000 --> 00:15:29,800
ces gars n'ont pas l'air
d'être la crème de la crème.
296
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
Je vais accrocher ma veste.
297
00:15:33,000 --> 00:15:34,840
On va venir vous aider
pour ces imprimés.
298
00:15:34,840 --> 00:15:36,480
Merci.
299
00:15:50,120 --> 00:15:51,650
Comment ça se passe ?
300
00:15:51,660 --> 00:15:54,090
Ritter est sur place
avec notre arme secrète.
301
00:15:54,090 --> 00:15:56,260
C'est notre chien de caserne.
Elle s'appelle Tuesday,
302
00:15:56,260 --> 00:15:59,430
Elle se laisse gratter
derrière les oreilles.
303
00:16:00,870 --> 00:16:03,100
Ce n'est pas seulement autorisé,
304
00:16:03,100 --> 00:16:04,530
c'est encouragé.
305
00:16:08,610 --> 00:16:09,980
Elle t'aime.
306
00:16:13,950 --> 00:16:15,520
Et voilĂ .
307
00:16:21,190 --> 00:16:23,620
C'est prometteur.
308
00:16:31,300 --> 00:16:32,660
Mec, j'en suis désolé.
309
00:16:32,660 --> 00:16:34,160
Pas de problème.
310
00:16:34,170 --> 00:16:35,800
- Vous avez eu de la chance ?
- Non.
311
00:16:35,800 --> 00:16:37,870
On a frappé à quelques portes
mais personne ne l'a réclamé.
312
00:16:37,870 --> 00:16:40,170
Il est entré par hasard ?
313
00:16:40,170 --> 00:16:41,580
Personne ne sait vraiment.
314
00:16:41,580 --> 00:16:43,310
On a fait notre part d'heure sup',
315
00:16:43,310 --> 00:16:45,750
mais tu sais comment c'est.
316
00:16:45,750 --> 00:16:48,350
Jamais un gamin ne sort
lors d’un orage.
317
00:16:49,210 --> 00:16:50,350
OĂą est ta voiture ?
318
00:16:50,350 --> 00:16:52,510
Je n'en ai pas vu en panne
quand on cherchait.
319
00:16:52,520 --> 00:16:55,720
C'est un peu plus haut sur la route.
320
00:16:55,720 --> 00:16:58,750
Je suis passé devant votre caserne
avant qu'elle ne rende l'âme.
321
00:16:58,760 --> 00:17:00,720
J'ai fait demi-tour.
322
00:17:30,120 --> 00:17:33,090
Et il est sorti.
323
00:17:33,090 --> 00:17:34,720
Je vais rester avec lui.
324
00:17:34,730 --> 00:17:36,890
Tu peux garder les gars
hors du dortoir
325
00:17:36,890 --> 00:17:38,020
pour qu'ils ne le réveillent pas ?
326
00:17:38,030 --> 00:17:40,230
Tu veux le mettre
dans mes quartiers ?
327
00:17:41,570 --> 00:17:43,870
J'aurais dû y réfléchir.
328
00:17:43,870 --> 00:17:45,530
Non, c'est bon.
329
00:17:45,540 --> 00:17:49,200
- J'empĂŞcherai les gens d'entrer.
- Merci.
330
00:17:54,410 --> 00:17:58,420
Tu as l'idĂ©e d'aller lĂ
oĂą l'avion te dit ?
331
00:17:58,950 --> 00:18:00,320
Ça ne m'a pas l'air si fou.
332
00:18:00,320 --> 00:18:02,990
J'ai toujours voulu faire un truc
comme ça.
333
00:18:05,620 --> 00:18:08,120
Mes principes prennent le dessus
et je...
334
00:18:08,130 --> 00:18:10,010
Je ne fais jamais le grand saut,
mais...
335
00:18:12,060 --> 00:18:13,680
Je pense le faire.
336
00:18:15,130 --> 00:18:16,830
Tu devrais.
337
00:18:38,760 --> 00:18:40,670
C'est incompréhensible.
338
00:18:42,490 --> 00:18:45,560
Je pense Ă Terrence et je...
339
00:18:49,970 --> 00:18:52,470
Je serais devenu fou
s'il avait disparu.
340
00:18:53,340 --> 00:18:55,020
C'est inimaginable.
341
00:18:59,380 --> 00:19:01,680
Je me souviens qu'un fois,
Benny m'a emmené pêcher
342
00:19:01,680 --> 00:19:03,310
au Gray's Lake.
343
00:19:03,310 --> 00:19:06,010
J'avais dans les sept ans.
344
00:19:06,020 --> 00:19:07,550
Il y avait un grand bateau sur le lac,
345
00:19:07,550 --> 00:19:11,150
d'oĂą on peut nager et sauter.
346
00:19:11,160 --> 00:19:14,220
Et j'ai découvert
que si on nageait dessous
347
00:19:14,230 --> 00:19:16,190
et qu'on mettait son visage
entre les tonneaux
348
00:19:16,190 --> 00:19:17,290
et ces lamelles de bois,
349
00:19:17,290 --> 00:19:19,080
on pouvait sans problème
retenir sa respiration.
350
00:19:20,530 --> 00:19:22,170
Je pensais
que ce serait une bonne idée
351
00:19:22,170 --> 00:19:24,970
de plonger sans revenir,
comme si j'étais noyé.
352
00:19:24,970 --> 00:19:27,000
- Tu l'as fait ?
- Oui.
353
00:19:28,410 --> 00:19:32,180
Benny a plongé du bateau
pour chercher mon corps...
354
00:19:32,540 --> 00:19:34,340
et…
355
00:19:34,350 --> 00:19:36,040
quand il est sorti,
j'étais assis en haut
356
00:19:36,050 --> 00:19:37,810
du bateau,
comme si rien n'était arrivé.
357
00:19:37,820 --> 00:19:39,820
Dans mon esprit,
je trouvais ça marrant.
358
00:19:40,350 --> 00:19:41,810
Je vois ça.
359
00:19:42,390 --> 00:19:44,560
Benny n'a pas trouvé ça drôle.
360
00:19:45,090 --> 00:19:47,320
De ce que je me souviens,
il m'a engueulé.
361
00:19:49,930 --> 00:19:51,400
Je ne lui en veux pas.
362
00:19:54,330 --> 00:19:55,990
Moi non plus.
363
00:20:00,070 --> 00:20:02,070
Voici John Garett.
364
00:20:02,070 --> 00:20:03,570
Pompier de Détroit.
365
00:20:03,570 --> 00:20:05,370
Comment ça va ?
366
00:20:05,380 --> 00:20:06,910
Ravi de te rencontrer.
367
00:20:06,910 --> 00:20:07,940
- Vous aussi.
- Comment ça va ?
368
00:20:07,950 --> 00:20:09,180
Ça va bien.
369
00:20:09,180 --> 00:20:10,290
Je vous préviens.
370
00:20:10,290 --> 00:20:12,080
Le gamin s'est endormi
dans le dortoir,
371
00:20:12,080 --> 00:20:14,020
donc ne le dérangez pas.
372
00:20:14,020 --> 00:20:15,550
- Compris ?
- Oui.
373
00:20:15,550 --> 00:20:18,220
J'ai un cousin, Mel Herrmann.
374
00:20:18,220 --> 00:20:20,480
Il est pompier à Détroit.
Tu le connais ?
375
00:20:21,890 --> 00:20:23,590
Pas que je sache.
Désolé.
376
00:20:23,590 --> 00:20:25,430
C'est un grand département.
377
00:20:25,430 --> 00:20:27,260
Bref, tu as faim ?
378
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
Parce qu'on a couru partout,
379
00:20:29,270 --> 00:20:31,300
et je vais aller... dîner plus tard.
380
00:20:31,300 --> 00:20:33,040
- Tu veux nous rejoindre ?
- Non, ça va.
381
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
J'ai mangé un hamburger en venant.
382
00:20:34,640 --> 00:20:36,030
D'accord.
383
00:20:39,380 --> 00:20:41,850
Vous savez quoi ?
Je vais débarrasser le plancher.
384
00:20:41,860 --> 00:20:44,710
Il pleut toujours des cordes.
385
00:20:44,720 --> 00:20:47,080
Oui, mais vous êtes tous occupés.
386
00:20:47,080 --> 00:20:48,920
Je vais appeler la dépanneuse.
387
00:20:48,920 --> 00:20:50,590
Et attendre dans la voiture.
388
00:20:50,990 --> 00:20:53,340
J’ai de la route à faire
pour le Minnesota.
389
00:20:53,990 --> 00:20:56,030
Tu n'avais pas dit Green Bay ?
390
00:20:59,400 --> 00:21:02,970
Green Bay ce soir, puis...
le Minnesota.
391
00:21:04,470 --> 00:21:06,470
D'accord, mec.
392
00:21:06,470 --> 00:21:07,970
Ravi de t'avoir rencontré.
393
00:21:07,970 --> 00:21:10,610
Vous aussi, merci.
Ravi de vous avoir rencontré.
394
00:21:10,610 --> 00:21:12,740
- Toi aussi.
- J'apprécie l'hospitalité.
395
00:21:12,740 --> 00:21:13,840
Quand tu veux.
396
00:21:13,840 --> 00:21:15,110
Recherche Mel quand tu rentres !
397
00:21:15,110 --> 00:21:17,580
- C'est un super gars.
- Je le ferai.
398
00:21:22,190 --> 00:21:23,910
Ce type cache quelque chose.
399
00:21:24,990 --> 00:21:26,760
Quoi ?
400
00:21:29,090 --> 00:21:31,030
John.
401
00:21:33,000 --> 00:21:35,500
Je devrais te faire visiter
402
00:21:35,500 --> 00:21:37,470
avant que tu t'en ailles.
403
00:21:37,470 --> 00:21:38,830
Non...
Vous n'avez pas Ă ...
404
00:21:38,840 --> 00:21:40,470
Ça me ferait plaisir.
405
00:21:40,470 --> 00:21:43,170
Je veux te montrer la maison.
406
00:21:47,980 --> 00:21:49,610
- Sûr ?
- Oui.
407
00:21:49,610 --> 00:21:51,460
Viens, ce sera rapide.
408
00:21:51,460 --> 00:21:52,990
Suis-moi.
409
00:22:01,690 --> 00:22:03,360
Qu'est-ce que vous faites ?
410
00:22:03,360 --> 00:22:05,660
On tient l'échelle
pour les électriciens !
411
00:22:05,660 --> 00:22:08,130
Je vais rester ici.
412
00:22:12,700 --> 00:22:14,170
Je...
413
00:22:14,540 --> 00:22:19,210
Je ne t'ai peut-être pas raconté
toute l'histoire, tout Ă l'heure.
414
00:22:19,210 --> 00:22:20,910
Comment ça ?
415
00:22:20,910 --> 00:22:24,250
Quand on parlait de Severide
soufflant le chaud et le froid.
416
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
Je m'en souviens.
417
00:22:26,250 --> 00:22:30,020
VoilĂ le topo...
418
00:22:30,020 --> 00:22:33,390
J'ai remarqué au Molly's
qu'il était...
419
00:22:33,390 --> 00:22:36,690
Je ne sais pas, il te regardait
avec un regard de chien battu et...
420
00:22:36,690 --> 00:22:38,890
je lui ai dit
421
00:22:38,900 --> 00:22:41,060
qu'il devrait faire sa vie
422
00:22:41,070 --> 00:22:44,400
avant mĂŞme
qu'il pense Ă te remettre
423
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
dans sa merde.
424
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
Tu... tu as dit ça ?
425
00:22:49,070 --> 00:22:50,740
Pourquoi ?
426
00:22:50,740 --> 00:22:53,910
Parce que je voyais
ce qu'il se passait
427
00:22:53,910 --> 00:22:54,940
et je me suis dit...
428
00:22:54,950 --> 00:22:56,680
Je n'ai pas besoin
que tu parles pour moi.
429
00:22:57,170 --> 00:22:59,180
Encore moins
quand il s'agit de Kelly.
430
00:23:10,390 --> 00:23:11,740
- Doucement.
- Que s'est-il passé ?
431
00:23:11,760 --> 00:23:12,980
- Doucement.
- Il reconnectait une phase...
432
00:23:12,980 --> 00:23:14,720
Il était installé sur le toit
et a été éjecté.
433
00:23:14,720 --> 00:23:17,200
Va me chercher le sac de secours
et le moniteur de l'ambulance.
434
00:23:17,200 --> 00:23:18,530
Compris.
435
00:23:18,540 --> 00:23:20,040
Je le tiens.
436
00:23:20,040 --> 00:23:22,370
Tu as trouvé Brett ?
437
00:23:31,780 --> 00:23:33,780
Mon Dieu, il va mourir ?
438
00:23:33,780 --> 00:23:36,190
Écartez-vous.
Allez, reculez.
439
00:23:38,820 --> 00:23:41,310
Vous avez quel type
d'appareil respiratoire ?
440
00:23:42,060 --> 00:23:43,490
D'appareil respiratoire ?
441
00:23:45,530 --> 00:23:46,830
De toutes sortes.
442
00:23:46,830 --> 00:23:48,160
"De toutes sortes" ?
443
00:23:48,160 --> 00:23:50,330
Ça doit compliquer les choses
pour changer
444
00:23:50,330 --> 00:23:53,340
les tailles des bouteilles.
445
00:23:55,470 --> 00:23:56,870
Tu es sur camion ou l'échelle ?
446
00:23:58,510 --> 00:23:59,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
447
00:23:59,880 --> 00:24:02,010
Un électricien est tombé du toit.
448
00:24:02,010 --> 00:24:04,680
On a besoin de toi.
En urgence.
449
00:24:09,620 --> 00:24:12,390
Si vous voulez aider,
ne restez pas pour moi.
450
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
Tu ne m'as pas répondu.
451
00:24:27,510 --> 00:24:28,670
Des nouvelles ?
452
00:24:28,670 --> 00:24:32,110
Il est brûlé de la tête au pied
et je n'ai pas de pouls.
453
00:24:37,450 --> 00:24:38,880
Allez.
454
00:24:38,880 --> 00:24:40,450
Il est en arrĂŞt cardiaque.
455
00:24:40,450 --> 00:24:41,870
Mon Dieu.
456
00:24:43,640 --> 00:24:45,190
Je suis sur l'échelle.
457
00:24:45,190 --> 00:24:46,720
- Je suis sur l'échelle.
- Super.
458
00:24:46,720 --> 00:24:48,250
Tu utilises souvent l'injecteur ?
459
00:24:49,420 --> 00:24:50,860
Qu'est-ce que tu manigances ?
460
00:24:50,860 --> 00:24:52,390
Comment ça ?
461
00:24:52,400 --> 00:24:54,530
Si tu es pompier à Détroit,
je suis le Dalai Lama.
462
00:24:54,530 --> 00:24:56,070
Tu as perdu la tĂŞte, mec.
463
00:24:56,070 --> 00:24:57,600
Alors, dis-moi, John Garret :
464
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
c'est quoi un Halligan ?
465
00:24:58,600 --> 00:25:00,740
Super hospitalité.
466
00:25:00,740 --> 00:25:02,070
Tu ne sais pas
467
00:25:02,070 --> 00:25:04,110
parce que tu fais semblant
d'ĂŞtre un pompier !
468
00:25:04,110 --> 00:25:05,810
Tu ne sais pas quel SCUBA tu portes ?
469
00:25:05,810 --> 00:25:07,380
C'est la question
la plus facile au monde !
470
00:25:07,380 --> 00:25:09,240
- Tu manigances quoi ?
- "Manigancer" ?
471
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
Je ne sais pas de quoi tu parles.
472
00:25:10,250 --> 00:25:12,410
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.
473
00:25:12,420 --> 00:25:13,940
Il est temps que tu partes.
474
00:25:20,090 --> 00:25:22,290
- Chargez.
- Dégagez.
475
00:25:43,580 --> 00:25:45,910
Chargez Ă 300.
476
00:25:45,920 --> 00:25:47,390
Dégagez.
477
00:25:53,790 --> 00:25:55,360
C'est bon.
478
00:25:55,360 --> 00:25:57,690
Le pouls est fort.
479
00:25:57,700 --> 00:25:59,830
Monsieur ?
Tout va bien.
480
00:25:59,830 --> 00:26:01,960
On le met sous oxygène.
481
00:26:19,890 --> 00:26:21,120
Tu surveilles le garçon ?
482
00:26:21,120 --> 00:26:23,120
Bien sûr.
483
00:26:41,340 --> 00:26:42,780
Folle nuit.
484
00:27:00,860 --> 00:27:02,680
Vous avez vu où est le garçon ?
485
00:27:03,560 --> 00:27:04,640
Quoi ?
486
00:27:05,060 --> 00:27:07,100
Il y avait un garçon
qui dormait ici.
487
00:27:07,100 --> 00:27:08,760
Vous l'avez vu
dans la salle de bain ?
488
00:27:08,770 --> 00:27:10,930
Il n'était pas là .
489
00:27:12,320 --> 00:27:14,270
Je peux vous aider Ă le chercher.
490
00:27:14,870 --> 00:27:16,770
Dites Ă tout le monde
dans la salle commune
491
00:27:16,770 --> 00:27:18,410
que le garçon a disparu.
492
00:27:18,410 --> 00:27:19,570
Bien sûr.
493
00:27:34,600 --> 00:27:36,410
La télé est revenu.
494
00:27:38,850 --> 00:27:40,780
Écoute...
495
00:27:44,150 --> 00:27:46,150
Je...
496
00:27:46,150 --> 00:27:49,720
Tu n'as pas à éviter
le Molly's Ă cause de moi,
497
00:27:49,720 --> 00:27:52,420
et je veux que tu saches
498
00:27:52,430 --> 00:27:55,860
que personne ne parle en mon nom.
499
00:27:57,870 --> 00:27:59,730
Alors tu sais,
500
00:27:59,730 --> 00:28:01,530
elle n'essayait pas
de parler en ton nom.
501
00:28:01,540 --> 00:28:03,400
Elle essayait de te soutenir.
502
00:28:05,570 --> 00:28:08,050
Ă€ 23 h, nous reviendrons
sur cette nouvelle histoire
503
00:28:08,050 --> 00:28:10,650
dans South Loop
où les précédentes fusillade
504
00:28:10,650 --> 00:28:12,610
se sont avérées être un homicide.
505
00:28:12,610 --> 00:28:14,950
Les détails, ce soir,
au journal sur la quatre.
506
00:28:14,950 --> 00:28:16,050
Un homicide ?
507
00:28:16,050 --> 00:28:18,880
On était juste au coin de la rue.
508
00:28:37,240 --> 00:28:39,710
La police enquĂŞte
sur un double homicide
509
00:28:39,710 --> 00:28:41,370
dans South Loop, ce soir.
510
00:28:41,380 --> 00:28:44,440
Les habitants sont Ă cran,
et la police cherche des pistes.
511
00:28:45,650 --> 00:28:47,310
Je sais d'oĂą vient l'enfant.
512
00:28:47,310 --> 00:28:51,420
Il s'est caché dans notre camion
près du dernier appel.
513
00:28:51,420 --> 00:28:53,890
Un rapport avec ce meurtre ?
514
00:28:53,890 --> 00:28:57,560
La police presse les habitants
de la région...
515
00:28:57,560 --> 00:28:59,900
Pourquoi vous ne cherchez pas
le garçon ?
516
00:29:01,360 --> 00:29:03,000
- De quoi tu parles ?
- Il a encore disparu.
517
00:29:03,000 --> 00:29:05,430
J'ai envoyé le gars
de Détroit vous prévenir.
518
00:29:05,430 --> 00:29:07,670
Il n'est pas venu.
519
00:29:09,800 --> 00:29:11,840
Je vais en parler au chef.
520
00:29:11,840 --> 00:29:14,810
Tout le monde fouille la caserne.
521
00:29:17,950 --> 00:29:20,180
Gamin, crie si tu es lĂ .
522
00:29:25,520 --> 00:29:27,490
Chef.
523
00:29:27,490 --> 00:29:29,020
On pense que ce petit garçon...
524
00:29:29,020 --> 00:29:30,960
s'est caché dans le camion
lors du dernier appel.
525
00:29:30,960 --> 00:29:33,360
J'ai trouvé son bonnet
dans un de nos rangements
526
00:29:33,360 --> 00:29:34,780
sur le côté de l'échelle.
527
00:29:34,780 --> 00:29:36,700
Les infos disent
qu'il y a eu un homicide
528
00:29:36,700 --> 00:29:39,300
près d'où on s'est garés
dans South Loop,
529
00:29:39,300 --> 00:29:40,700
mais je crois que...
530
00:29:40,700 --> 00:29:42,610
il a peut-être été témoin ou autre.
531
00:29:43,240 --> 00:29:45,340
Je vais informer la police.
532
00:29:45,340 --> 00:29:48,210
Mais, il y a autre chose.
533
00:29:50,140 --> 00:29:52,040
Il a disparu.
534
00:30:25,650 --> 00:30:27,150
Mec, il m'a cogné.
535
00:30:27,150 --> 00:30:30,580
Le pompier de Détroit ment.
536
00:30:32,720 --> 00:30:35,250
Capitaine ! Ici !
537
00:30:48,030 --> 00:30:49,740
Tout va bien.
538
00:30:49,740 --> 00:30:52,270
Tout va bien.
Ce n'est rien.
539
00:30:52,270 --> 00:30:54,270
Tu vas bien.
540
00:30:55,440 --> 00:30:56,940
Que s'est-il passé ?
541
00:30:56,940 --> 00:30:58,780
J'ai traité Détroit d'imposteur
542
00:30:58,780 --> 00:31:01,110
et il m'a assommé.
543
00:31:04,850 --> 00:31:07,520
Je l'ai trouvé !
Il va bien !
544
00:31:07,520 --> 00:31:09,190
Tu es en sécurité.
545
00:31:09,190 --> 00:31:10,850
Je suis lĂ .
546
00:31:15,630 --> 00:31:17,420
Dégage de là .
547
00:31:18,300 --> 00:31:19,830
Impossible.
548
00:31:23,440 --> 00:31:25,050
Bouge !
549
00:31:32,910 --> 00:31:35,050
Il est lĂ !
Il a une arme !
550
00:31:50,900 --> 00:31:52,700
ArrĂŞtez-le !
551
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
Attends, Tuesday !
552
00:31:57,400 --> 00:31:58,570
Recule.
553
00:32:00,510 --> 00:32:02,570
Éloignez-vous !
554
00:32:02,580 --> 00:32:04,140
Pourquoi tu es venu ?
555
00:32:04,140 --> 00:32:07,580
Tu as suivi notre camion
pour faire quoi ?
556
00:32:07,580 --> 00:32:10,020
Tu pourrais tuer un petit gamin ?
557
00:32:11,950 --> 00:32:14,270
Tu es quel genre de mec ?
558
00:32:18,330 --> 00:32:21,330
Dégage de notre caserne.
559
00:32:21,330 --> 00:32:23,130
Allez, allez !
560
00:32:38,680 --> 00:32:40,080
Attrapez-le !
561
00:32:40,080 --> 00:32:42,580
Tenez-le.
562
00:32:47,760 --> 00:32:48,950
Oui.
563
00:32:48,960 --> 00:32:51,060
J'ai besoin d'un 10-1
Ă la caserne 51
564
00:32:51,060 --> 00:32:53,460
Appeler la police, immédiatement.
565
00:32:57,160 --> 00:32:59,100
- Je ne lui ferai jamais de mal.
- Tais-toi.
566
00:32:59,100 --> 00:33:01,130
- J'essayais de lui parler !
- La ferme !
567
00:33:04,840 --> 00:33:07,840
Je lui ai donné le droit
de garder le silence,
568
00:33:07,840 --> 00:33:09,670
mais il ne la fermera pas.
569
00:33:09,680 --> 00:33:11,840
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- L'habituel.
570
00:33:11,850 --> 00:33:12,840
"Je n'ai pas tué le gars.
571
00:33:12,850 --> 00:33:14,180
Mon partenaire est celui
qui a appuyé sur la gâchette."
572
00:33:14,180 --> 00:33:15,310
Ce genre de chose.
573
00:33:15,320 --> 00:33:16,680
Ils se seraient disputés
574
00:33:16,680 --> 00:33:17,910
avec le voisin de l'enfant
575
00:33:17,910 --> 00:33:20,020
pour un projet de construction.
576
00:33:20,020 --> 00:33:21,350
On travaille encore sur les détails,
577
00:33:21,360 --> 00:33:22,650
mais une chose est sûre
578
00:33:22,660 --> 00:33:24,570
Le gamin a été témoin
de la fusillade.
579
00:33:25,290 --> 00:33:28,190
Ils l'ont repéré,
il s'est caché dans votre camion.
580
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
Il l'a suivi pour le faire taire ?
581
00:33:30,700 --> 00:33:32,500
Il voulait lui parler,
lui faire comprendre
582
00:33:32,500 --> 00:33:34,670
qu'il n'avait pas vu
ce qu'il pensait avoir vu.
583
00:33:34,670 --> 00:33:37,200
Lui faire comprendre ?
584
00:33:39,040 --> 00:33:41,310
Bref, on va chercher son partenaire.
585
00:33:41,310 --> 00:33:42,740
On va les confronter.
586
00:33:42,740 --> 00:33:44,810
On n’aura pas besoin
du témoignage du gamin.
587
00:33:44,810 --> 00:33:48,050
- Merci, Ruzek.
- Avec plaisir, chef.
588
00:33:50,220 --> 00:33:52,680
Salut, gamin.
589
00:33:52,690 --> 00:33:55,320
La rumeur dit
que tu es un brave fils de pute ?
590
00:33:55,320 --> 00:33:57,060
Ton langage.
591
00:33:57,060 --> 00:33:58,660
Désolé.
592
00:33:58,660 --> 00:34:00,390
Tu as bien fait, Logan.
593
00:34:00,390 --> 00:34:02,860
Tu as bien fait.
Je vais te ramener Ă tes parents.
594
00:34:02,860 --> 00:34:04,570
Ça a l'air bon ?
595
00:34:05,830 --> 00:34:07,500
Ça va.
596
00:34:07,820 --> 00:34:09,530
Tu veux me suivre ?
597
00:34:14,910 --> 00:34:17,880
On va te ramener
à ton père et ta mère.
598
00:34:17,880 --> 00:34:19,910
Viens.
599
00:34:22,020 --> 00:34:23,750
"Logan".
600
00:34:23,750 --> 00:34:25,780
C'est un nom super cool.
601
00:34:25,790 --> 00:34:27,710
Logan Miller.
602
00:34:28,120 --> 00:34:30,920
C'est super d'entendre ta voix,
Logan Miller.
603
00:34:36,360 --> 00:34:38,460
Tu vas devoir remplacer sur la 61
604
00:34:38,470 --> 00:34:39,590
jusqu'au retour de Brett.
605
00:34:39,590 --> 00:34:42,700
Bien sûr, chef.
606
00:34:59,890 --> 00:35:03,290
Ce n'est pas ce que tu crois.
607
00:35:03,290 --> 00:35:04,560
Certaine ?
608
00:35:04,560 --> 00:35:09,130
J'avais l'impression
que tu allais m'allumer plus tĂ´t.
609
00:35:09,130 --> 00:35:11,000
Oui.
610
00:35:11,000 --> 00:35:12,800
J'allais le faire,
611
00:35:12,800 --> 00:35:15,390
mais ça aurait été inacceptable.
612
00:35:16,140 --> 00:35:18,060
Tu ne faisais que veiller sur moi.
613
00:35:18,910 --> 00:35:20,810
Le truc c'est que...
614
00:35:22,140 --> 00:35:24,100
Kelly est ma zone d'ombre.
615
00:35:25,360 --> 00:35:27,180
Quand il s’agit de lui,
616
00:35:27,180 --> 00:35:30,150
je pète les plombs,
en quelque sorte.
617
00:35:31,490 --> 00:35:34,820
C'est pour ça
que je ne voulais pas te le dire.
618
00:35:34,820 --> 00:35:36,420
Je ne t'en veux pas.
619
00:35:39,030 --> 00:35:41,210
Merci de m'avoir soutenue.
620
00:35:44,630 --> 00:35:48,330
Je serai toujours lĂ pour toi,
soeurette.
621
00:35:48,340 --> 00:35:50,700
Je te le promets.
622
00:36:01,350 --> 00:36:03,450
C'est un très bon point.
623
00:36:03,450 --> 00:36:04,780
N'est-ce pas ?
624
00:36:04,790 --> 00:36:07,290
En fait, je veux vraiment,
625
00:36:07,290 --> 00:36:08,990
genre, examiner ça.
626
00:36:10,360 --> 00:36:12,190
Je comprends.
Bien sûr.
627
00:36:12,190 --> 00:36:14,530
Des individus dévoués,
tous les deux.
628
00:36:14,530 --> 00:36:17,330
J'apprécie.
Merci.
629
00:36:17,330 --> 00:36:20,300
- C'était qui ?
- Chef Lang, responsable des services.
630
00:36:20,300 --> 00:36:22,870
- Comment va leur homme ?
- Stable.
631
00:36:22,870 --> 00:36:24,500
Il va bien s'en remettre.
632
00:36:24,500 --> 00:36:26,820
Béni soit le seigneur.
633
00:36:26,820 --> 00:36:28,740
Ils envoient
deux électriciens confirmés
634
00:36:28,740 --> 00:36:30,920
pour s'assurer
que nos problèmes soient résolus.
635
00:36:30,920 --> 00:36:32,980
On dirait qu'il y a une mode
"assurer ses arrières".
636
00:36:34,210 --> 00:36:36,380
Brett est toujours au 21.
637
00:36:36,380 --> 00:36:37,960
Il va falloir la ramener.
638
00:36:37,960 --> 00:36:41,190
Tu peux prendre ma voiture
et aller la chercher ?
639
00:36:41,190 --> 00:36:42,390
Je dois écrire un rapport
640
00:36:42,390 --> 00:36:43,720
peut importe le nom de cet incident,
aujourd'hui.
641
00:36:43,720 --> 00:36:45,760
J'y vais, chef.
642
00:36:46,190 --> 00:36:48,390
Otis, comment tu te sens ?
643
00:36:48,400 --> 00:36:49,690
Je vais bien.
644
00:36:49,700 --> 00:36:51,500
Il a une bosse de la taille
d’une corne de rhinocéros
645
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
à l'arrière de sa tête.
646
00:36:52,500 --> 00:36:54,170
Laisse-moi regarder.
647
00:36:54,170 --> 00:36:55,320
Lève la tête.
648
00:36:56,070 --> 00:36:57,860
De l'autre côté.
649
00:36:59,280 --> 00:37:01,410
Bonne nouvelle, je ne vois
aucun signe de commotion...
650
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
Je te l'ai dit.
651
00:37:02,410 --> 00:37:04,210
Mais tu devrais faire un saut
au Med en rentrant chez toi,
652
00:37:04,210 --> 00:37:05,280
pour un scan complet.
653
00:37:05,280 --> 00:37:07,150
- Juste au cas oĂą.
- Compris.
654
00:37:08,250 --> 00:37:09,880
Tu ferais mieux de l'écouter.
655
00:37:09,880 --> 00:37:11,120
J'irai.
656
00:37:11,120 --> 00:37:13,350
Et la prochaine fois que
tu coinces un salaud dans la caserne,
657
00:37:13,350 --> 00:37:14,420
demande du renfort.
658
00:37:14,420 --> 00:37:16,590
J'aurais aimé le repérer
dès le départ.
659
00:37:16,590 --> 00:37:18,760
Il nous a tous bernés.
660
00:37:18,760 --> 00:37:20,690
Il a même trompé Herrmann,
et il connaît
661
00:37:20,690 --> 00:37:22,260
la moitié des pompiers
d’ici à Minneapolis.
662
00:37:22,260 --> 00:37:24,260
Mais c'est plus que ça.
663
00:37:25,870 --> 00:37:30,030
On l'a laissé entrer
car on veut faire confiance aux gens.
664
00:37:30,030 --> 00:37:32,100
C'est ce qu'on est.
On est la caserne 51.
665
00:37:32,110 --> 00:37:34,410
On laisse tout le monde
passer cette porte.
666
00:37:34,410 --> 00:37:37,320
Le fait est
que quelqu'un en a profité.
667
00:37:37,880 --> 00:37:39,610
Mec ça... c’est ce qui m’énerve.
668
00:37:41,910 --> 00:37:44,950
Ce garçon est venu vers nous
après avoir vu ce qu’il a vu
669
00:37:44,950 --> 00:37:48,000
parce qu’il savait
que les pompiers le protégeraient.
670
00:37:48,460 --> 00:37:51,790
Dis ce que tu veux
sur le risque des portes ouvertes.
671
00:37:52,630 --> 00:37:54,760
Ça a sauvé la vie de ce garçon.
672
00:38:00,900 --> 00:38:02,970
Allez, mon pote.
673
00:38:11,480 --> 00:38:13,140
On vient pour notre fils.
674
00:38:13,140 --> 00:38:14,480
Logan Miller.
675
00:38:15,340 --> 00:38:18,150
- Logan !
- Maman !
676
00:38:18,150 --> 00:38:21,490
Tu m'as tellement manqué.
677
00:38:22,990 --> 00:38:25,700
- On était si inquiets.
- Tu vas bien ?
678
00:38:26,490 --> 00:38:27,910
Chéri.
679
00:38:28,600 --> 00:38:30,960
Je suis si contente de te voir.
680
00:38:36,440 --> 00:38:37,640
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
681
00:38:38,090 --> 00:38:40,640
On m'a envoyé te chercher
quand tu auras fini.
682
00:38:40,640 --> 00:38:41,840
Tu as tiré à la courte paille ?
683
00:38:41,840 --> 00:38:44,180
Ça ne me dérange pas.
684
00:38:44,180 --> 00:38:46,180
Tu as trouvé les parents ?
685
00:38:46,180 --> 00:38:47,600
Viens lĂ .
686
00:38:49,280 --> 00:38:51,450
Ils ont l'air d'une gentille famille.
687
00:38:51,450 --> 00:38:53,380
Oui.
688
00:38:55,360 --> 00:38:57,990
Où tu as prévu d'aller
689
00:38:57,990 --> 00:39:00,990
dans ton "aventure
partout dans le monde" ?
690
00:39:01,400 --> 00:39:02,790
Je ne sais pas.
691
00:39:02,800 --> 00:39:05,160
Ma prochaine permission,
c'est début juin.
692
00:39:05,660 --> 00:39:07,000
Pourquoi ?
693
00:39:07,000 --> 00:39:09,730
Je pensais qu'on pourrait former
un groupe ensemble.
694
00:39:10,120 --> 00:39:12,000
"Carmen Sandiego".
695
00:39:13,340 --> 00:39:15,330
Ça va être du tonnerre.
696
00:39:27,050 --> 00:39:28,430
Tu es prĂŞte ?
697
00:39:30,860 --> 00:39:32,980
Allons-y.
49233