All language subtitles for Chicago Fire - 07x19 - Until the Weather Breaks.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,200 Tu as déjà remarqué que Severide reste jusqu’à la fermeture 2 00:00:07,210 --> 00:00:08,400 des nuits où tu travailles ? 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,000 C'est une simple coïncidence. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,140 C'est sa façon de confirmer qu'on est potes maintenant. 5 00:00:12,140 --> 00:00:14,140 Mais ça te convient d'être potes ? 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,740 C'est ce que tu voulais ? 7 00:00:15,740 --> 00:00:17,360 Oui, totalement. 8 00:00:17,390 --> 00:00:18,910 Je n'arrive pas à l’ôter de mon esprit. 9 00:00:18,910 --> 00:00:21,370 Si tu n'es pas prêt à avancer et être digne 10 00:00:21,370 --> 00:00:23,180 de Stella, il faut que tu arrêtes. 11 00:00:23,180 --> 00:00:25,150 Laisse-la avancer. 12 00:00:31,590 --> 00:00:34,520 Beurk, encore ? 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,160 Chaque fois que je crois que ça se calme, ça empire. 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,230 Ça n'a pas ralenti de la journée. 15 00:00:39,230 --> 00:00:40,530 L'appli météo dit 16 00:00:40,530 --> 00:00:42,430 que c'est censé se calmer à l'aube, 17 00:00:42,430 --> 00:00:45,830 mais il y a trois icônes de nuages orageux qui se suivent. 18 00:00:48,270 --> 00:00:50,100 Je vais rester positive. 19 00:00:50,110 --> 00:00:53,710 La pluie me donne une excuse pour annuler mon rendez-vous de demain. 20 00:00:53,710 --> 00:00:56,680 - Avec qui ? - Cette beauté. 21 00:00:56,680 --> 00:00:58,850 Il travaille au contrôle mobile du camion de la 90. 22 00:00:58,850 --> 00:01:01,050 Je la croyais honnête. 23 00:01:01,050 --> 00:01:03,080 Elle aussi. 24 00:01:04,720 --> 00:01:07,190 Je me demande si c'est une bonne idée. 25 00:01:07,190 --> 00:01:09,060 J'ai une nouvelle approche 26 00:01:09,060 --> 00:01:11,690 de la "drague dans le département." 27 00:01:12,010 --> 00:01:14,230 crois-moi, ça n'en vaut pas la peine. 28 00:01:14,770 --> 00:01:17,530 L'aumônier et toi, alliez super bien ensemble. 29 00:01:18,230 --> 00:01:19,900 Avant que ça change. 30 00:01:20,690 --> 00:01:22,570 Le fait est que c'est un grand monde 31 00:01:22,570 --> 00:01:23,970 rempli de tout un tas de gens 32 00:01:23,970 --> 00:01:26,210 que je n’ai pas à rencontrer au travail. 33 00:01:26,210 --> 00:01:27,770 Je ne dis pas que tu as tort. 34 00:01:27,780 --> 00:01:30,810 Je dis juste que quand tu trouves cette personne 35 00:01:30,810 --> 00:01:32,610 avec qui ça matche, 36 00:01:32,910 --> 00:01:34,080 toutes les règles 37 00:01:34,080 --> 00:01:36,580 d'avec qui tu devrais ou ne devrais pas sortir 38 00:01:36,590 --> 00:01:38,580 passent à la trappe. 39 00:01:41,720 --> 00:01:43,500 Je vais chercher du café. 40 00:01:44,710 --> 00:01:46,990 Alerte de niveau quatre : signalement de coups de feu 41 00:01:47,000 --> 00:01:49,100 sur Roosevelt Road près de Clinton Street 42 00:01:49,100 --> 00:01:50,230 dans South Loop... 43 00:01:50,230 --> 00:01:51,370 Roosevelt et Clinton. C'est là qu'est l'échelle ? 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,230 Ils sont sur un feu à Rossevelt et Canal. 45 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 Severide, tu étais où ? 46 00:01:55,740 --> 00:01:57,670 Paperasse dans mon bureau. 47 00:01:57,670 --> 00:01:59,670 Non, en fin de garde. 48 00:01:59,680 --> 00:02:01,940 Ces derniers temps, on ne t'a pas vu au Molly's. 49 00:02:03,750 --> 00:02:06,920 J'étais débordé. 50 00:02:06,920 --> 00:02:07,950 D'accord. 51 00:02:07,950 --> 00:02:09,750 Ramène tes fesses sur le tabouret. 52 00:02:09,750 --> 00:02:10,950 Tu es bon en affaire. 53 00:02:10,950 --> 00:02:12,790 Le mieux, c'est d'éloigner les bretzels. 54 00:02:12,790 --> 00:02:16,260 - J'en ai parlé à Kidd. - Oui, c'est ça. 55 00:02:16,260 --> 00:02:18,030 J'ai une idée folle. 56 00:02:19,190 --> 00:02:21,090 J'ai lu le contrat du vol de dernière minute 57 00:02:21,100 --> 00:02:23,460 où tu t'inscris pour voler partout. Il y a une annulation. 58 00:02:23,470 --> 00:02:25,700 Ça pourrait être l'Afrique de sud, le Japon, 59 00:02:25,700 --> 00:02:28,000 une île au large de l’Écosse. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,540 Tu ne sais pas avant qu'ils appellent. 61 00:02:30,540 --> 00:02:31,810 Quoi ? 62 00:02:31,810 --> 00:02:33,770 Aventure garantie. Profite de l'occasion. 63 00:02:33,780 --> 00:02:35,340 Tu vas où ils te disent. 64 00:02:35,340 --> 00:02:37,340 C’est comme ça que tu finis dans une prison turque. 65 00:02:37,350 --> 00:02:38,830 La Turquie, Capp. 66 00:02:38,830 --> 00:02:40,480 Les prisons turques sont en Turquie. 67 00:02:40,480 --> 00:02:42,450 Et alors ? 68 00:02:42,450 --> 00:02:44,520 J’ai deux permissions par an. 69 00:02:44,520 --> 00:02:46,450 Je veux savoir où je vais. 70 00:02:48,620 --> 00:02:50,660 Non, pas ça. 71 00:02:50,660 --> 00:02:52,730 Non... 72 00:02:52,730 --> 00:02:55,630 Chef, l'électricité a tangué toute la nuit. 73 00:02:55,630 --> 00:02:56,730 La télé est une chose, 74 00:02:56,730 --> 00:02:59,000 mais si ça commence à affecter la radio ou les alarmes... 75 00:02:59,000 --> 00:03:00,870 Je sais. J'en ai parlé aux services. 76 00:03:00,870 --> 00:03:02,740 - Ils ont dit quoi ? - Ils envoient quelqu'un. 77 00:03:02,740 --> 00:03:05,170 "Deatline" commence dans 15 minutes. 78 00:03:05,170 --> 00:03:07,210 Je te prie d'aller dehors 79 00:03:07,210 --> 00:03:09,580 et d'attendre qu'ils arrivent. 80 00:03:21,520 --> 00:03:22,890 C'est dangereux dehors. 81 00:03:22,890 --> 00:03:24,930 Ce n'est pas si mal. 82 00:03:24,930 --> 00:03:26,530 Ça nous a aidé a éteindre l'incendie, 83 00:03:26,530 --> 00:03:28,510 je ne vais pas me plaindre. 84 00:03:28,510 --> 00:03:31,000 Les infos ont parlé d'une fusillade près de ton intervention. 85 00:03:31,000 --> 00:03:34,430 Je ne suis pas au courant, on avait un toit en feu. 86 00:03:35,440 --> 00:03:37,770 On a à peine utilisé la lance à incendie, donc... 87 00:03:37,770 --> 00:03:40,770 On y va ! 88 00:03:40,780 --> 00:03:41,790 "Dateline" commence. 89 00:03:41,800 --> 00:03:43,450 Prépare-toi à être déçu. 90 00:03:43,450 --> 00:03:47,210 L'électricité est aléatoire. Actuellement on n'a pas de télé. 91 00:03:59,760 --> 00:04:06,850 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 92 00:04:10,220 --> 00:04:11,350 Chef. 93 00:04:11,360 --> 00:04:13,290 Mocuh a dit qu'on n'a plus de courant. 94 00:04:14,790 --> 00:04:17,860 Je vais chercher des torches en cas dans le noir complet. 95 00:04:17,860 --> 00:04:19,630 Je vais vérifier le générateur de secours, 96 00:04:19,630 --> 00:04:21,160 m'assurer qu'il fonctionne. 97 00:04:21,630 --> 00:04:25,140 - Vous avez appelé les services ? - Ils envoient quelqu'un. 98 00:04:25,140 --> 00:04:26,500 D'accord. 99 00:04:26,510 --> 00:04:28,140 Messieurs. 100 00:04:28,140 --> 00:04:29,870 Je suis Radermacher, voici Burrell. 101 00:04:29,880 --> 00:04:33,530 On a entendu que l'orage endommage votre électricité. 102 00:04:33,540 --> 00:04:36,680 On va regarder le réseau pour voir 103 00:04:36,680 --> 00:04:38,030 si tout va bien. 104 00:04:38,030 --> 00:04:40,150 Vous pouvez nous indiquer votre placard ? 105 00:04:40,150 --> 00:04:41,600 Suivez-moi. 106 00:04:42,190 --> 00:04:43,590 C'est moi, 107 00:04:43,590 --> 00:04:45,860 ou le type de gauche est super-sexy ? 108 00:04:45,860 --> 00:04:48,330 Ou t'as mis un truc dans mon café 109 00:04:48,330 --> 00:04:49,560 et j'hallucine. 110 00:04:49,560 --> 00:04:51,090 Non, il est bel et bien mignon, 111 00:04:51,100 --> 00:04:53,230 mais avant que tu sois trop excitée, 112 00:04:53,230 --> 00:04:55,930 laisse-moi te raconter la triste histoire de Zack du Hazmat. 113 00:04:55,930 --> 00:04:57,230 Quelle... Hazmat qui ? 114 00:04:57,230 --> 00:04:59,370 Je peux te parler un instant ? 115 00:05:07,250 --> 00:05:09,750 Il est fort probable que je devienne folle, 116 00:05:09,750 --> 00:05:11,680 mais quand Otis a remarqué 117 00:05:11,680 --> 00:05:14,350 que Severide n'était pas venu au Molly's, 118 00:05:14,350 --> 00:05:18,020 j'ai vu un... regard entre vous. 119 00:05:18,020 --> 00:05:21,520 - Otis et moi ? - Severide et toi. 120 00:05:22,860 --> 00:05:25,260 Je suis désolée. 121 00:05:25,260 --> 00:05:26,400 Mon Dieu. 122 00:05:26,400 --> 00:05:30,070 Comme j'ai dit, j'ai tellement pensé à lui 123 00:05:30,070 --> 00:05:31,970 que je suis perdue. 124 00:05:31,970 --> 00:05:35,140 Je cherche des explications partout où je peux en trouver, 125 00:05:35,140 --> 00:05:37,470 parce qu'une minute il dit des trucs comme, 126 00:05:37,480 --> 00:05:38,810 "il n'y a que toi", 127 00:05:38,810 --> 00:05:40,780 et l'instant d'après, il est aussi froid qu'un iceberg. 128 00:05:40,780 --> 00:05:42,910 Je ne sais pas, je suis peut-être folle. 129 00:05:42,910 --> 00:05:45,220 C'est une explication. 130 00:05:45,220 --> 00:05:47,120 Je comprends. 131 00:05:47,120 --> 00:05:51,060 Je connais Severide depuis peu, 132 00:05:51,060 --> 00:05:54,460 mais ça m'a tout l'air de ressembler à Severide. 133 00:05:57,000 --> 00:05:58,420 Exact. 134 00:06:02,900 --> 00:06:06,000 Un de tes idiots a pris mes gants 135 00:06:06,000 --> 00:06:07,670 ou je les ai laissés dans le camion ? 136 00:06:07,670 --> 00:06:09,770 Je ne sais pas. 137 00:06:31,860 --> 00:06:34,200 Je les ai trouvés ! 138 00:06:34,200 --> 00:06:35,870 Boden veut que je vérifie les lumières 139 00:06:35,870 --> 00:06:37,360 pour les électriciens. 140 00:06:37,370 --> 00:06:39,700 Celles-ci ont l'air bien. 141 00:07:04,230 --> 00:07:06,730 Bonjour. 142 00:07:10,840 --> 00:07:12,900 Comment tu t'appelles ? 143 00:07:17,040 --> 00:07:18,980 Je m'appelle Matt. 144 00:07:19,510 --> 00:07:21,710 Je suis pompier ici. 145 00:07:21,710 --> 00:07:23,910 Tu vas bien ? 146 00:07:26,750 --> 00:07:28,920 Est-ce que tu veux... 147 00:07:28,920 --> 00:07:30,890 Sortir d'ici ? 148 00:07:36,600 --> 00:07:39,390 Attends un instant. 149 00:07:50,710 --> 00:07:52,780 - Je l'ai trouvé ici. - Qui ? 150 00:07:52,780 --> 00:07:55,250 Je ne sais pas d'où il vient. 151 00:08:02,790 --> 00:08:04,660 Petit, comment tu t'appelles ? 152 00:08:09,560 --> 00:08:11,180 Je suis Sylvie... 153 00:08:11,800 --> 00:08:16,130 et c'est une superbe cachette que tu as trouvée. 154 00:08:16,130 --> 00:08:18,370 Je peux m'asseoir avec toi ? 155 00:08:22,310 --> 00:08:24,270 Je vais mettre ça là. 156 00:08:24,280 --> 00:08:25,490 D'accord. 157 00:08:29,820 --> 00:08:31,780 Tes parents sont ici ? 158 00:08:31,780 --> 00:08:33,720 Ils t'ont accompagnés ? 159 00:08:36,990 --> 00:08:38,990 Je suis sûre que quelqu'un te recherche. 160 00:08:38,990 --> 00:08:40,920 Tu veux qu'on les appelle ? 161 00:08:45,560 --> 00:08:47,300 Je vais prévenir le chef. 162 00:08:55,570 --> 00:08:57,670 Je vais rester près de toi. 163 00:08:57,680 --> 00:08:59,110 Est-ce que ça va ? 164 00:09:03,520 --> 00:09:04,780 Qu'est-ce qu'il y a ? 165 00:09:04,780 --> 00:09:06,520 On a un petit garçon dans l'isoloir. 166 00:09:06,520 --> 00:09:08,020 Cinq ou six ans. 167 00:09:08,020 --> 00:09:09,920 - D'où il vient ? - Aucune idée. 168 00:09:09,920 --> 00:09:11,950 Tu crois qu'il est avec les électriciens ? 169 00:09:13,200 --> 00:09:15,280 Peut-être. 170 00:09:15,280 --> 00:09:16,490 Tu peux demander aux gars 171 00:09:16,500 --> 00:09:18,700 s'ils ont ramené un petit garçon avec eux ? 172 00:09:18,700 --> 00:09:20,040 Bien sûr, capitaine. 173 00:09:20,730 --> 00:09:21,980 Que se passe t-il ? 174 00:09:21,980 --> 00:09:24,630 On a un gamin, tout seul, dans notre isoloir. 175 00:09:24,640 --> 00:09:26,200 Brett est avec lui. 176 00:09:26,200 --> 00:09:28,040 Je vais voir si elle a besoin d'aide. 177 00:09:28,040 --> 00:09:31,370 - D'accord. - Il est blessé ? 178 00:09:31,680 --> 00:09:33,380 Je ne vois rien extérieurement, 179 00:09:33,380 --> 00:09:35,210 mais il ressemble à une victime 180 00:09:35,210 --> 00:09:36,850 qu'on sort d'épaves en feu. 181 00:09:36,850 --> 00:09:38,890 Tu connais le regard dans leurs yeux. 182 00:09:39,450 --> 00:09:42,220 Mec, ça empire dehors. 183 00:09:44,160 --> 00:09:46,820 - N'y allez pas, capitaine. - Mon fils est chez moi. 184 00:09:46,830 --> 00:09:48,730 Je n'ai pas de nouvelles des miens. 185 00:09:49,150 --> 00:09:52,460 Vous pouvez me montrer où est le bureau du chef ? 186 00:09:52,460 --> 00:09:54,060 Suivez-moi. 187 00:09:54,070 --> 00:09:56,400 Cruz, tu peux trouver Ritter et Tuesday ? 188 00:09:56,400 --> 00:09:58,070 Le chien l'aidera peut-être à sortir. 189 00:09:58,070 --> 00:09:59,620 Compris. 190 00:10:00,410 --> 00:10:01,970 Ça a l'air bien. 191 00:10:01,970 --> 00:10:03,170 Je voulais que tu le saches. 192 00:10:03,170 --> 00:10:05,310 D'accord, Bill. 193 00:10:06,380 --> 00:10:08,410 C'était un appel du 911. 194 00:10:08,410 --> 00:10:10,510 Je les ai informés de nos problèmes électriques 195 00:10:10,520 --> 00:10:13,580 au cas où ça affecte nos avertissements. 196 00:10:13,590 --> 00:10:15,180 Ça ne devrait pas. 197 00:10:18,260 --> 00:10:21,320 Ça pourrait. 198 00:10:21,330 --> 00:10:22,830 Chef, on va devoir aller sur votre toit. 199 00:10:22,830 --> 00:10:24,060 Les boitiers sont dehors ? 200 00:10:24,060 --> 00:10:25,260 Derrière la station météo. 201 00:10:25,260 --> 00:10:26,500 Ils amorcent la sortie. 202 00:10:26,500 --> 00:10:28,360 Je vais les ouvrir et reconnecter les phases. 203 00:10:28,370 --> 00:10:29,730 On peut utiliser une échelle ? 204 00:10:31,960 --> 00:10:34,150 Faites monter ces gars sur le toit avec une échelle. 205 00:10:34,180 --> 00:10:36,180 - D'accord, chef. - On y va. 206 00:10:37,040 --> 00:10:38,680 Capitaine ? 207 00:10:38,680 --> 00:10:40,620 On a un problème. 208 00:10:43,920 --> 00:10:46,000 Je l'ai trouvé caché ici. 209 00:10:59,930 --> 00:11:02,100 Tu t'es fait prendre par la tempête, gamin ? 210 00:11:05,270 --> 00:11:07,200 C'est notre chef. 211 00:11:07,210 --> 00:11:10,170 C'est le responsable de la caserne. 212 00:11:10,180 --> 00:11:12,360 Il veut t'aider. 213 00:11:13,320 --> 00:11:14,950 On le veut tous. 214 00:11:16,780 --> 00:11:19,880 Mais il faut que tu nous répondes si tu peux. 215 00:11:23,790 --> 00:11:25,460 Tout va bien. 216 00:11:25,460 --> 00:11:27,530 Prends le temps qu'il te faut. 217 00:11:27,540 --> 00:11:30,430 Je serai là quand tu seras prêt. 218 00:11:33,230 --> 00:11:35,800 Chef, vous pouvez mettre la 61 hors service ? 219 00:11:53,790 --> 00:11:55,990 Vous pensez qu'il est là depuis longtemps ? 220 00:11:55,990 --> 00:11:57,150 Aucune idée. 221 00:11:57,160 --> 00:11:59,120 Il a l'air traumatisé. 222 00:11:59,120 --> 00:12:00,490 Je vais appeler la police, 223 00:12:00,490 --> 00:12:02,230 voir si on a appelé pour un enfant disparu. 224 00:12:02,230 --> 00:12:03,790 Je suis sûr qu'ils vont envoyer une patrouille. 225 00:12:03,800 --> 00:12:05,090 C'est une bonne idée. 226 00:12:05,500 --> 00:12:07,130 On va faire un tour avec les gars, 227 00:12:07,130 --> 00:12:08,630 frapper à quelques portes. 228 00:12:08,630 --> 00:12:10,400 On fera en sorte qu'il n'y ait pas de réponse évidente ici. 229 00:12:10,400 --> 00:12:11,830 Je viens avec toi. 230 00:12:11,840 --> 00:12:15,100 On va essayer de l'examiner, pour s'assurer 231 00:12:15,110 --> 00:12:17,170 que le traumatisme n'est pas physique. 232 00:12:17,760 --> 00:12:19,100 D'accord. 233 00:12:28,860 --> 00:12:30,990 Ma voiture est en panne, dehors. 234 00:12:30,990 --> 00:12:32,190 J'ai vu votre caserne. 235 00:12:32,860 --> 00:12:34,260 Je suis aussi pompier, 236 00:12:34,260 --> 00:12:35,810 j'allais de Détroit à Green Bay. 237 00:12:35,810 --> 00:12:37,790 Sans blague ? Bienvenu à la 51. 238 00:12:37,800 --> 00:12:38,830 Merci. 239 00:12:38,830 --> 00:12:41,130 J'espérais pouvoir entrer, 240 00:12:41,130 --> 00:12:42,470 le temps de la tempête. 241 00:12:42,470 --> 00:12:44,600 C'est juste un fusible, mais avec cette pluie... 242 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 Je suis toujours ravi d'aider un camarade pompier. 243 00:12:47,440 --> 00:12:49,370 Merci. 244 00:12:49,750 --> 00:12:51,440 On fait une rapide fouille du quartier 245 00:12:51,440 --> 00:12:52,640 pour s'assurer que les parents du gamin 246 00:12:52,640 --> 00:12:54,480 ne sont pas en danger quelque part. 247 00:12:54,480 --> 00:12:57,280 - Il a dit quelque chose ? - Rien du tout. 248 00:12:57,280 --> 00:12:59,050 On a un problème d'enfant disparu. 249 00:12:59,050 --> 00:13:00,880 Je peux aider ? 250 00:13:01,310 --> 00:13:03,890 Un pompier de Détroit venant se protéger de la tempête. 251 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Ravi de te rencontrer, John. 252 00:13:07,160 --> 00:13:08,700 Actuellement, on a toute l'aide nécessaire. 253 00:13:08,710 --> 00:13:11,390 Kidd, attrape ta tenue de pluie avec Clarence. 254 00:13:11,400 --> 00:13:13,860 Jessie et Mike viennent avec moi pour chercher. 255 00:13:13,870 --> 00:13:16,800 La cafetière est dans la salle commune. 256 00:13:16,800 --> 00:13:19,430 Laisse-nous une heure et demie et j'attrape la boîte à outils. 257 00:13:19,430 --> 00:13:20,530 On peut réparer ta voiture. 258 00:13:20,530 --> 00:13:22,240 Une tasse de café au sec dans une caserne 259 00:13:22,240 --> 00:13:23,740 jusqu'à ce que le temps se calme, ça me va. 260 00:13:23,740 --> 00:13:26,040 On fait comme ça. Au bout du couloir, à droite. 261 00:13:26,040 --> 00:13:27,680 On se voit bientôt. 262 00:13:53,510 --> 00:13:54,710 Je peux vous aider ? 263 00:13:54,710 --> 00:13:57,020 Je suis pompier à Détroit. 264 00:13:57,040 --> 00:13:59,010 Un de vos homme m'a dit de me mettre à l'abri. 265 00:13:59,010 --> 00:14:01,210 Faites comme chez vous. 266 00:14:01,210 --> 00:14:03,450 Merci. 267 00:14:05,880 --> 00:14:08,940 J'ai appris que vous avez un problème d'enfant disparu. 268 00:14:10,050 --> 00:14:12,320 Il se cache dans l'isoloir, 269 00:14:12,320 --> 00:14:14,920 Du coup, je cherche des bonbons. 270 00:14:14,930 --> 00:14:17,990 J'ai passé l'âge de soudoyer des enfants, des adultes, 271 00:14:18,000 --> 00:14:19,220 des animaux et j'en passe. 272 00:14:19,220 --> 00:14:21,900 Je te soudoierai pour que tu fasses ce que je veux. 273 00:14:21,900 --> 00:14:24,730 Allez. 274 00:14:24,740 --> 00:14:26,900 Tu étais où ? 275 00:14:26,900 --> 00:14:29,170 J'ai passé quinze minutes à tenir un parapluie 276 00:14:29,170 --> 00:14:32,110 sur ce chien jusqu'à ce qu'enfin elle fasse ses besoins. 277 00:14:32,110 --> 00:14:33,940 On a un petit garçon qu'on essaie de convaincre 278 00:14:33,950 --> 00:14:35,540 de sortir de l'isoloir. 279 00:14:35,550 --> 00:14:37,010 Un garçon ? 280 00:14:37,680 --> 00:14:40,680 Tu veux me suivre ? Amène-la. 281 00:14:43,860 --> 00:14:45,860 Allez. 282 00:14:54,300 --> 00:14:55,390 Quelque chose ? 283 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 On est allé de porte en porte. 284 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 D'après ce qu'on sait, personne n'a d'enfant disparu. 285 00:15:00,610 --> 00:15:02,070 Qu'a dit la police ? 286 00:15:02,070 --> 00:15:04,810 Pas d'alerte enlèvement, mais ils ont envoyé 287 00:15:04,810 --> 00:15:07,480 une liste d'enfants disparus. 288 00:15:07,480 --> 00:15:10,110 Je l'ai réduite à quelques enfants de notre tranche d'âge, 289 00:15:10,110 --> 00:15:11,680 mais malheureusement, 290 00:15:11,680 --> 00:15:13,750 il va y avoir beaucoup de visages à vérifier. 291 00:15:18,820 --> 00:15:20,630 Ça empire. 292 00:15:21,060 --> 00:15:22,460 Ils sont sur le toit. 293 00:15:22,460 --> 00:15:25,260 Une histoire de reconnexion des trois phases. 294 00:15:25,260 --> 00:15:27,000 Toujours pas de service, 295 00:15:27,000 --> 00:15:29,800 ces gars n'ont pas l'air d'être la crème de la crème. 296 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 Je vais accrocher ma veste. 297 00:15:33,000 --> 00:15:34,840 On va venir vous aider pour ces imprimés. 298 00:15:34,840 --> 00:15:36,480 Merci. 299 00:15:50,120 --> 00:15:51,650 Comment ça se passe ? 300 00:15:51,660 --> 00:15:54,090 Ritter est sur place avec notre arme secrète. 301 00:15:54,090 --> 00:15:56,260 C'est notre chien de caserne. Elle s'appelle Tuesday, 302 00:15:56,260 --> 00:15:59,430 Elle se laisse gratter derrière les oreilles. 303 00:16:00,870 --> 00:16:03,100 Ce n'est pas seulement autorisé, 304 00:16:03,100 --> 00:16:04,530 c'est encouragé. 305 00:16:08,610 --> 00:16:09,980 Elle t'aime. 306 00:16:13,950 --> 00:16:15,520 Et voilà. 307 00:16:21,190 --> 00:16:23,620 C'est prometteur. 308 00:16:31,300 --> 00:16:32,660 Mec, j'en suis désolé. 309 00:16:32,660 --> 00:16:34,160 Pas de problème. 310 00:16:34,170 --> 00:16:35,800 - Vous avez eu de la chance ? - Non. 311 00:16:35,800 --> 00:16:37,870 On a frappé à quelques portes mais personne ne l'a réclamé. 312 00:16:37,870 --> 00:16:40,170 Il est entré par hasard ? 313 00:16:40,170 --> 00:16:41,580 Personne ne sait vraiment. 314 00:16:41,580 --> 00:16:43,310 On a fait notre part d'heure sup', 315 00:16:43,310 --> 00:16:45,750 mais tu sais comment c'est. 316 00:16:45,750 --> 00:16:48,350 Jamais un gamin ne sort lors d’un orage. 317 00:16:49,210 --> 00:16:50,350 Où est ta voiture ? 318 00:16:50,350 --> 00:16:52,510 Je n'en ai pas vu en panne quand on cherchait. 319 00:16:52,520 --> 00:16:55,720 C'est un peu plus haut sur la route. 320 00:16:55,720 --> 00:16:58,750 Je suis passé devant votre caserne avant qu'elle ne rende l'âme. 321 00:16:58,760 --> 00:17:00,720 J'ai fait demi-tour. 322 00:17:30,120 --> 00:17:33,090 Et il est sorti. 323 00:17:33,090 --> 00:17:34,720 Je vais rester avec lui. 324 00:17:34,730 --> 00:17:36,890 Tu peux garder les gars hors du dortoir 325 00:17:36,890 --> 00:17:38,020 pour qu'ils ne le réveillent pas ? 326 00:17:38,030 --> 00:17:40,230 Tu veux le mettre dans mes quartiers ? 327 00:17:41,570 --> 00:17:43,870 J'aurais dû y réfléchir. 328 00:17:43,870 --> 00:17:45,530 Non, c'est bon. 329 00:17:45,540 --> 00:17:49,200 - J'empêcherai les gens d'entrer. - Merci. 330 00:17:54,410 --> 00:17:58,420 Tu as l'idée d'aller là où l'avion te dit ? 331 00:17:58,950 --> 00:18:00,320 Ça ne m'a pas l'air si fou. 332 00:18:00,320 --> 00:18:02,990 J'ai toujours voulu faire un truc comme ça. 333 00:18:05,620 --> 00:18:08,120 Mes principes prennent le dessus et je... 334 00:18:08,130 --> 00:18:10,010 Je ne fais jamais le grand saut, mais... 335 00:18:12,060 --> 00:18:13,680 Je pense le faire. 336 00:18:15,130 --> 00:18:16,830 Tu devrais. 337 00:18:38,760 --> 00:18:40,670 C'est incompréhensible. 338 00:18:42,490 --> 00:18:45,560 Je pense à Terrence et je... 339 00:18:49,970 --> 00:18:52,470 Je serais devenu fou s'il avait disparu. 340 00:18:53,340 --> 00:18:55,020 C'est inimaginable. 341 00:18:59,380 --> 00:19:01,680 Je me souviens qu'un fois, Benny m'a emmené pêcher 342 00:19:01,680 --> 00:19:03,310 au Gray's Lake. 343 00:19:03,310 --> 00:19:06,010 J'avais dans les sept ans. 344 00:19:06,020 --> 00:19:07,550 Il y avait un grand bateau sur le lac, 345 00:19:07,550 --> 00:19:11,150 d'où on peut nager et sauter. 346 00:19:11,160 --> 00:19:14,220 Et j'ai découvert que si on nageait dessous 347 00:19:14,230 --> 00:19:16,190 et qu'on mettait son visage entre les tonneaux 348 00:19:16,190 --> 00:19:17,290 et ces lamelles de bois, 349 00:19:17,290 --> 00:19:19,080 on pouvait sans problème retenir sa respiration. 350 00:19:20,530 --> 00:19:22,170 Je pensais que ce serait une bonne idée 351 00:19:22,170 --> 00:19:24,970 de plonger sans revenir, comme si j'étais noyé. 352 00:19:24,970 --> 00:19:27,000 - Tu l'as fait ? - Oui. 353 00:19:28,410 --> 00:19:32,180 Benny a plongé du bateau pour chercher mon corps... 354 00:19:32,540 --> 00:19:34,340 et… 355 00:19:34,350 --> 00:19:36,040 quand il est sorti, j'étais assis en haut 356 00:19:36,050 --> 00:19:37,810 du bateau, comme si rien n'était arrivé. 357 00:19:37,820 --> 00:19:39,820 Dans mon esprit, je trouvais ça marrant. 358 00:19:40,350 --> 00:19:41,810 Je vois ça. 359 00:19:42,390 --> 00:19:44,560 Benny n'a pas trouvé ça drôle. 360 00:19:45,090 --> 00:19:47,320 De ce que je me souviens, il m'a engueulé. 361 00:19:49,930 --> 00:19:51,400 Je ne lui en veux pas. 362 00:19:54,330 --> 00:19:55,990 Moi non plus. 363 00:20:00,070 --> 00:20:02,070 Voici John Garett. 364 00:20:02,070 --> 00:20:03,570 Pompier de Détroit. 365 00:20:03,570 --> 00:20:05,370 Comment ça va ? 366 00:20:05,380 --> 00:20:06,910 Ravi de te rencontrer. 367 00:20:06,910 --> 00:20:07,940 - Vous aussi. - Comment ça va ? 368 00:20:07,950 --> 00:20:09,180 Ça va bien. 369 00:20:09,180 --> 00:20:10,290 Je vous préviens. 370 00:20:10,290 --> 00:20:12,080 Le gamin s'est endormi dans le dortoir, 371 00:20:12,080 --> 00:20:14,020 donc ne le dérangez pas. 372 00:20:14,020 --> 00:20:15,550 - Compris ? - Oui. 373 00:20:15,550 --> 00:20:18,220 J'ai un cousin, Mel Herrmann. 374 00:20:18,220 --> 00:20:20,480 Il est pompier à Détroit. Tu le connais ? 375 00:20:21,890 --> 00:20:23,590 Pas que je sache. Désolé. 376 00:20:23,590 --> 00:20:25,430 C'est un grand département. 377 00:20:25,430 --> 00:20:27,260 Bref, tu as faim ? 378 00:20:27,260 --> 00:20:29,260 Parce qu'on a couru partout, 379 00:20:29,270 --> 00:20:31,300 et je vais aller... dîner plus tard. 380 00:20:31,300 --> 00:20:33,040 - Tu veux nous rejoindre ? - Non, ça va. 381 00:20:33,040 --> 00:20:34,640 J'ai mangé un hamburger en venant. 382 00:20:34,640 --> 00:20:36,030 D'accord. 383 00:20:39,380 --> 00:20:41,850 Vous savez quoi ? Je vais débarrasser le plancher. 384 00:20:41,860 --> 00:20:44,710 Il pleut toujours des cordes. 385 00:20:44,720 --> 00:20:47,080 Oui, mais vous êtes tous occupés. 386 00:20:47,080 --> 00:20:48,920 Je vais appeler la dépanneuse. 387 00:20:48,920 --> 00:20:50,590 Et attendre dans la voiture. 388 00:20:50,990 --> 00:20:53,340 J’ai de la route à faire pour le Minnesota. 389 00:20:53,990 --> 00:20:56,030 Tu n'avais pas dit Green Bay ? 390 00:20:59,400 --> 00:21:02,970 Green Bay ce soir, puis... le Minnesota. 391 00:21:04,470 --> 00:21:06,470 D'accord, mec. 392 00:21:06,470 --> 00:21:07,970 Ravi de t'avoir rencontré. 393 00:21:07,970 --> 00:21:10,610 Vous aussi, merci. Ravi de vous avoir rencontré. 394 00:21:10,610 --> 00:21:12,740 - Toi aussi. - J'apprécie l'hospitalité. 395 00:21:12,740 --> 00:21:13,840 Quand tu veux. 396 00:21:13,840 --> 00:21:15,110 Recherche Mel quand tu rentres ! 397 00:21:15,110 --> 00:21:17,580 - C'est un super gars. - Je le ferai. 398 00:21:22,190 --> 00:21:23,910 Ce type cache quelque chose. 399 00:21:24,990 --> 00:21:26,760 Quoi ? 400 00:21:29,090 --> 00:21:31,030 John. 401 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 Je devrais te faire visiter 402 00:21:35,500 --> 00:21:37,470 avant que tu t'en ailles. 403 00:21:37,470 --> 00:21:38,830 Non... Vous n'avez pas à... 404 00:21:38,840 --> 00:21:40,470 Ça me ferait plaisir. 405 00:21:40,470 --> 00:21:43,170 Je veux te montrer la maison. 406 00:21:47,980 --> 00:21:49,610 - Sûr ? - Oui. 407 00:21:49,610 --> 00:21:51,460 Viens, ce sera rapide. 408 00:21:51,460 --> 00:21:52,990 Suis-moi. 409 00:22:01,690 --> 00:22:03,360 Qu'est-ce que vous faites ? 410 00:22:03,360 --> 00:22:05,660 On tient l'échelle pour les électriciens ! 411 00:22:05,660 --> 00:22:08,130 Je vais rester ici. 412 00:22:12,700 --> 00:22:14,170 Je... 413 00:22:14,540 --> 00:22:19,210 Je ne t'ai peut-être pas raconté toute l'histoire, tout à l'heure. 414 00:22:19,210 --> 00:22:20,910 Comment ça ? 415 00:22:20,910 --> 00:22:24,250 Quand on parlait de Severide soufflant le chaud et le froid. 416 00:22:24,250 --> 00:22:26,250 Je m'en souviens. 417 00:22:26,250 --> 00:22:30,020 Voilà le topo... 418 00:22:30,020 --> 00:22:33,390 J'ai remarqué au Molly's qu'il était... 419 00:22:33,390 --> 00:22:36,690 Je ne sais pas, il te regardait avec un regard de chien battu et... 420 00:22:36,690 --> 00:22:38,890 je lui ai dit 421 00:22:38,900 --> 00:22:41,060 qu'il devrait faire sa vie 422 00:22:41,070 --> 00:22:44,400 avant même qu'il pense à te remettre 423 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 dans sa merde. 424 00:22:45,400 --> 00:22:47,000 Tu... tu as dit ça ? 425 00:22:49,070 --> 00:22:50,740 Pourquoi ? 426 00:22:50,740 --> 00:22:53,910 Parce que je voyais ce qu'il se passait 427 00:22:53,910 --> 00:22:54,940 et je me suis dit... 428 00:22:54,950 --> 00:22:56,680 Je n'ai pas besoin que tu parles pour moi. 429 00:22:57,170 --> 00:22:59,180 Encore moins quand il s'agit de Kelly. 430 00:23:10,390 --> 00:23:11,740 - Doucement. - Que s'est-il passé ? 431 00:23:11,760 --> 00:23:12,980 - Doucement. - Il reconnectait une phase... 432 00:23:12,980 --> 00:23:14,720 Il était installé sur le toit et a été éjecté. 433 00:23:14,720 --> 00:23:17,200 Va me chercher le sac de secours et le moniteur de l'ambulance. 434 00:23:17,200 --> 00:23:18,530 Compris. 435 00:23:18,540 --> 00:23:20,040 Je le tiens. 436 00:23:20,040 --> 00:23:22,370 Tu as trouvé Brett ? 437 00:23:31,780 --> 00:23:33,780 Mon Dieu, il va mourir ? 438 00:23:33,780 --> 00:23:36,190 Écartez-vous. Allez, reculez. 439 00:23:38,820 --> 00:23:41,310 Vous avez quel type d'appareil respiratoire ? 440 00:23:42,060 --> 00:23:43,490 D'appareil respiratoire ? 441 00:23:45,530 --> 00:23:46,830 De toutes sortes. 442 00:23:46,830 --> 00:23:48,160 "De toutes sortes" ? 443 00:23:48,160 --> 00:23:50,330 Ça doit compliquer les choses pour changer 444 00:23:50,330 --> 00:23:53,340 les tailles des bouteilles. 445 00:23:55,470 --> 00:23:56,870 Tu es sur camion ou l'échelle ? 446 00:23:58,510 --> 00:23:59,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 447 00:23:59,880 --> 00:24:02,010 Un électricien est tombé du toit. 448 00:24:02,010 --> 00:24:04,680 On a besoin de toi. En urgence. 449 00:24:09,620 --> 00:24:12,390 Si vous voulez aider, ne restez pas pour moi. 450 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 Tu ne m'as pas répondu. 451 00:24:27,510 --> 00:24:28,670 Des nouvelles ? 452 00:24:28,670 --> 00:24:32,110 Il est brûlé de la tête au pied et je n'ai pas de pouls. 453 00:24:37,450 --> 00:24:38,880 Allez. 454 00:24:38,880 --> 00:24:40,450 Il est en arrêt cardiaque. 455 00:24:40,450 --> 00:24:41,870 Mon Dieu. 456 00:24:43,640 --> 00:24:45,190 Je suis sur l'échelle. 457 00:24:45,190 --> 00:24:46,720 - Je suis sur l'échelle. - Super. 458 00:24:46,720 --> 00:24:48,250 Tu utilises souvent l'injecteur ? 459 00:24:49,420 --> 00:24:50,860 Qu'est-ce que tu manigances ? 460 00:24:50,860 --> 00:24:52,390 Comment ça ? 461 00:24:52,400 --> 00:24:54,530 Si tu es pompier à Détroit, je suis le Dalai Lama. 462 00:24:54,530 --> 00:24:56,070 Tu as perdu la tête, mec. 463 00:24:56,070 --> 00:24:57,600 Alors, dis-moi, John Garret : 464 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 c'est quoi un Halligan ? 465 00:24:58,600 --> 00:25:00,740 Super hospitalité. 466 00:25:00,740 --> 00:25:02,070 Tu ne sais pas 467 00:25:02,070 --> 00:25:04,110 parce que tu fais semblant d'être un pompier ! 468 00:25:04,110 --> 00:25:05,810 Tu ne sais pas quel SCUBA tu portes ? 469 00:25:05,810 --> 00:25:07,380 C'est la question la plus facile au monde ! 470 00:25:07,380 --> 00:25:09,240 - Tu manigances quoi ? - "Manigancer" ? 471 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Je ne sais pas de quoi tu parles. 472 00:25:10,250 --> 00:25:12,410 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 473 00:25:12,420 --> 00:25:13,940 Il est temps que tu partes. 474 00:25:20,090 --> 00:25:22,290 - Chargez. - Dégagez. 475 00:25:43,580 --> 00:25:45,910 Chargez à 300. 476 00:25:45,920 --> 00:25:47,390 Dégagez. 477 00:25:53,790 --> 00:25:55,360 C'est bon. 478 00:25:55,360 --> 00:25:57,690 Le pouls est fort. 479 00:25:57,700 --> 00:25:59,830 Monsieur ? Tout va bien. 480 00:25:59,830 --> 00:26:01,960 On le met sous oxygène. 481 00:26:19,890 --> 00:26:21,120 Tu surveilles le garçon ? 482 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 Bien sûr. 483 00:26:41,340 --> 00:26:42,780 Folle nuit. 484 00:27:00,860 --> 00:27:02,680 Vous avez vu où est le garçon ? 485 00:27:03,560 --> 00:27:04,640 Quoi ? 486 00:27:05,060 --> 00:27:07,100 Il y avait un garçon qui dormait ici. 487 00:27:07,100 --> 00:27:08,760 Vous l'avez vu dans la salle de bain ? 488 00:27:08,770 --> 00:27:10,930 Il n'était pas là. 489 00:27:12,320 --> 00:27:14,270 Je peux vous aider à le chercher. 490 00:27:14,870 --> 00:27:16,770 Dites à tout le monde dans la salle commune 491 00:27:16,770 --> 00:27:18,410 que le garçon a disparu. 492 00:27:18,410 --> 00:27:19,570 Bien sûr. 493 00:27:34,600 --> 00:27:36,410 La télé est revenu. 494 00:27:38,850 --> 00:27:40,780 Écoute... 495 00:27:44,150 --> 00:27:46,150 Je... 496 00:27:46,150 --> 00:27:49,720 Tu n'as pas à éviter le Molly's à cause de moi, 497 00:27:49,720 --> 00:27:52,420 et je veux que tu saches 498 00:27:52,430 --> 00:27:55,860 que personne ne parle en mon nom. 499 00:27:57,870 --> 00:27:59,730 Alors tu sais, 500 00:27:59,730 --> 00:28:01,530 elle n'essayait pas de parler en ton nom. 501 00:28:01,540 --> 00:28:03,400 Elle essayait de te soutenir. 502 00:28:05,570 --> 00:28:08,050 À 23 h, nous reviendrons sur cette nouvelle histoire 503 00:28:08,050 --> 00:28:10,650 dans South Loop où les précédentes fusillade 504 00:28:10,650 --> 00:28:12,610 se sont avérées être un homicide. 505 00:28:12,610 --> 00:28:14,950 Les détails, ce soir, au journal sur la quatre. 506 00:28:14,950 --> 00:28:16,050 Un homicide ? 507 00:28:16,050 --> 00:28:18,880 On était juste au coin de la rue. 508 00:28:37,240 --> 00:28:39,710 La police enquête sur un double homicide 509 00:28:39,710 --> 00:28:41,370 dans South Loop, ce soir. 510 00:28:41,380 --> 00:28:44,440 Les habitants sont à cran, et la police cherche des pistes. 511 00:28:45,650 --> 00:28:47,310 Je sais d'où vient l'enfant. 512 00:28:47,310 --> 00:28:51,420 Il s'est caché dans notre camion près du dernier appel. 513 00:28:51,420 --> 00:28:53,890 Un rapport avec ce meurtre ? 514 00:28:53,890 --> 00:28:57,560 La police presse les habitants de la région... 515 00:28:57,560 --> 00:28:59,900 Pourquoi vous ne cherchez pas le garçon ? 516 00:29:01,360 --> 00:29:03,000 - De quoi tu parles ? - Il a encore disparu. 517 00:29:03,000 --> 00:29:05,430 J'ai envoyé le gars de Détroit vous prévenir. 518 00:29:05,430 --> 00:29:07,670 Il n'est pas venu. 519 00:29:09,800 --> 00:29:11,840 Je vais en parler au chef. 520 00:29:11,840 --> 00:29:14,810 Tout le monde fouille la caserne. 521 00:29:17,950 --> 00:29:20,180 Gamin, crie si tu es là. 522 00:29:25,520 --> 00:29:27,490 Chef. 523 00:29:27,490 --> 00:29:29,020 On pense que ce petit garçon... 524 00:29:29,020 --> 00:29:30,960 s'est caché dans le camion lors du dernier appel. 525 00:29:30,960 --> 00:29:33,360 J'ai trouvé son bonnet dans un de nos rangements 526 00:29:33,360 --> 00:29:34,780 sur le côté de l'échelle. 527 00:29:34,780 --> 00:29:36,700 Les infos disent qu'il y a eu un homicide 528 00:29:36,700 --> 00:29:39,300 près d'où on s'est garés dans South Loop, 529 00:29:39,300 --> 00:29:40,700 mais je crois que... 530 00:29:40,700 --> 00:29:42,610 il a peut-être été témoin ou autre. 531 00:29:43,240 --> 00:29:45,340 Je vais informer la police. 532 00:29:45,340 --> 00:29:48,210 Mais, il y a autre chose. 533 00:29:50,140 --> 00:29:52,040 Il a disparu. 534 00:30:25,650 --> 00:30:27,150 Mec, il m'a cogné. 535 00:30:27,150 --> 00:30:30,580 Le pompier de Détroit ment. 536 00:30:32,720 --> 00:30:35,250 Capitaine ! Ici ! 537 00:30:48,030 --> 00:30:49,740 Tout va bien. 538 00:30:49,740 --> 00:30:52,270 Tout va bien. Ce n'est rien. 539 00:30:52,270 --> 00:30:54,270 Tu vas bien. 540 00:30:55,440 --> 00:30:56,940 Que s'est-il passé ? 541 00:30:56,940 --> 00:30:58,780 J'ai traité Détroit d'imposteur 542 00:30:58,780 --> 00:31:01,110 et il m'a assommé. 543 00:31:04,850 --> 00:31:07,520 Je l'ai trouvé ! Il va bien ! 544 00:31:07,520 --> 00:31:09,190 Tu es en sécurité. 545 00:31:09,190 --> 00:31:10,850 Je suis là. 546 00:31:15,630 --> 00:31:17,420 Dégage de là. 547 00:31:18,300 --> 00:31:19,830 Impossible. 548 00:31:23,440 --> 00:31:25,050 Bouge ! 549 00:31:32,910 --> 00:31:35,050 Il est là ! Il a une arme ! 550 00:31:50,900 --> 00:31:52,700 Arrêtez-le ! 551 00:31:52,700 --> 00:31:54,300 Attends, Tuesday ! 552 00:31:57,400 --> 00:31:58,570 Recule. 553 00:32:00,510 --> 00:32:02,570 Éloignez-vous ! 554 00:32:02,580 --> 00:32:04,140 Pourquoi tu es venu ? 555 00:32:04,140 --> 00:32:07,580 Tu as suivi notre camion pour faire quoi ? 556 00:32:07,580 --> 00:32:10,020 Tu pourrais tuer un petit gamin ? 557 00:32:11,950 --> 00:32:14,270 Tu es quel genre de mec ? 558 00:32:18,330 --> 00:32:21,330 Dégage de notre caserne. 559 00:32:21,330 --> 00:32:23,130 Allez, allez ! 560 00:32:38,680 --> 00:32:40,080 Attrapez-le ! 561 00:32:40,080 --> 00:32:42,580 Tenez-le. 562 00:32:47,760 --> 00:32:48,950 Oui. 563 00:32:48,960 --> 00:32:51,060 J'ai besoin d'un 10-1 à la caserne 51 564 00:32:51,060 --> 00:32:53,460 Appeler la police, immédiatement. 565 00:32:57,160 --> 00:32:59,100 - Je ne lui ferai jamais de mal. - Tais-toi. 566 00:32:59,100 --> 00:33:01,130 - J'essayais de lui parler ! - La ferme ! 567 00:33:04,840 --> 00:33:07,840 Je lui ai donné le droit de garder le silence, 568 00:33:07,840 --> 00:33:09,670 mais il ne la fermera pas. 569 00:33:09,680 --> 00:33:11,840 - Qu'est-ce qu'il dit ? - L'habituel. 570 00:33:11,850 --> 00:33:12,840 "Je n'ai pas tué le gars. 571 00:33:12,850 --> 00:33:14,180 Mon partenaire est celui qui a appuyé sur la gâchette." 572 00:33:14,180 --> 00:33:15,310 Ce genre de chose. 573 00:33:15,320 --> 00:33:16,680 Ils se seraient disputés 574 00:33:16,680 --> 00:33:17,910 avec le voisin de l'enfant 575 00:33:17,910 --> 00:33:20,020 pour un projet de construction. 576 00:33:20,020 --> 00:33:21,350 On travaille encore sur les détails, 577 00:33:21,360 --> 00:33:22,650 mais une chose est sûre 578 00:33:22,660 --> 00:33:24,570 Le gamin a été témoin de la fusillade. 579 00:33:25,290 --> 00:33:28,190 Ils l'ont repéré, il s'est caché dans votre camion. 580 00:33:28,700 --> 00:33:30,700 Il l'a suivi pour le faire taire ? 581 00:33:30,700 --> 00:33:32,500 Il voulait lui parler, lui faire comprendre 582 00:33:32,500 --> 00:33:34,670 qu'il n'avait pas vu ce qu'il pensait avoir vu. 583 00:33:34,670 --> 00:33:37,200 Lui faire comprendre ? 584 00:33:39,040 --> 00:33:41,310 Bref, on va chercher son partenaire. 585 00:33:41,310 --> 00:33:42,740 On va les confronter. 586 00:33:42,740 --> 00:33:44,810 On n’aura pas besoin du témoignage du gamin. 587 00:33:44,810 --> 00:33:48,050 - Merci, Ruzek. - Avec plaisir, chef. 588 00:33:50,220 --> 00:33:52,680 Salut, gamin. 589 00:33:52,690 --> 00:33:55,320 La rumeur dit que tu es un brave fils de pute ? 590 00:33:55,320 --> 00:33:57,060 Ton langage. 591 00:33:57,060 --> 00:33:58,660 Désolé. 592 00:33:58,660 --> 00:34:00,390 Tu as bien fait, Logan. 593 00:34:00,390 --> 00:34:02,860 Tu as bien fait. Je vais te ramener à tes parents. 594 00:34:02,860 --> 00:34:04,570 Ça a l'air bon ? 595 00:34:05,830 --> 00:34:07,500 Ça va. 596 00:34:07,820 --> 00:34:09,530 Tu veux me suivre ? 597 00:34:14,910 --> 00:34:17,880 On va te ramener à ton père et ta mère. 598 00:34:17,880 --> 00:34:19,910 Viens. 599 00:34:22,020 --> 00:34:23,750 "Logan". 600 00:34:23,750 --> 00:34:25,780 C'est un nom super cool. 601 00:34:25,790 --> 00:34:27,710 Logan Miller. 602 00:34:28,120 --> 00:34:30,920 C'est super d'entendre ta voix, Logan Miller. 603 00:34:36,360 --> 00:34:38,460 Tu vas devoir remplacer sur la 61 604 00:34:38,470 --> 00:34:39,590 jusqu'au retour de Brett. 605 00:34:39,590 --> 00:34:42,700 Bien sûr, chef. 606 00:34:59,890 --> 00:35:03,290 Ce n'est pas ce que tu crois. 607 00:35:03,290 --> 00:35:04,560 Certaine ? 608 00:35:04,560 --> 00:35:09,130 J'avais l'impression que tu allais m'allumer plus tôt. 609 00:35:09,130 --> 00:35:11,000 Oui. 610 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 J'allais le faire, 611 00:35:12,800 --> 00:35:15,390 mais ça aurait été inacceptable. 612 00:35:16,140 --> 00:35:18,060 Tu ne faisais que veiller sur moi. 613 00:35:18,910 --> 00:35:20,810 Le truc c'est que... 614 00:35:22,140 --> 00:35:24,100 Kelly est ma zone d'ombre. 615 00:35:25,360 --> 00:35:27,180 Quand il s’agit de lui, 616 00:35:27,180 --> 00:35:30,150 je pète les plombs, en quelque sorte. 617 00:35:31,490 --> 00:35:34,820 C'est pour ça que je ne voulais pas te le dire. 618 00:35:34,820 --> 00:35:36,420 Je ne t'en veux pas. 619 00:35:39,030 --> 00:35:41,210 Merci de m'avoir soutenue. 620 00:35:44,630 --> 00:35:48,330 Je serai toujours là pour toi, soeurette. 621 00:35:48,340 --> 00:35:50,700 Je te le promets. 622 00:36:01,350 --> 00:36:03,450 C'est un très bon point. 623 00:36:03,450 --> 00:36:04,780 N'est-ce pas ? 624 00:36:04,790 --> 00:36:07,290 En fait, je veux vraiment, 625 00:36:07,290 --> 00:36:08,990 genre, examiner ça. 626 00:36:10,360 --> 00:36:12,190 Je comprends. Bien sûr. 627 00:36:12,190 --> 00:36:14,530 Des individus dévoués, tous les deux. 628 00:36:14,530 --> 00:36:17,330 J'apprécie. Merci. 629 00:36:17,330 --> 00:36:20,300 - C'était qui ? - Chef Lang, responsable des services. 630 00:36:20,300 --> 00:36:22,870 - Comment va leur homme ? - Stable. 631 00:36:22,870 --> 00:36:24,500 Il va bien s'en remettre. 632 00:36:24,500 --> 00:36:26,820 Béni soit le seigneur. 633 00:36:26,820 --> 00:36:28,740 Ils envoient deux électriciens confirmés 634 00:36:28,740 --> 00:36:30,920 pour s'assurer que nos problèmes soient résolus. 635 00:36:30,920 --> 00:36:32,980 On dirait qu'il y a une mode "assurer ses arrières". 636 00:36:34,210 --> 00:36:36,380 Brett est toujours au 21. 637 00:36:36,380 --> 00:36:37,960 Il va falloir la ramener. 638 00:36:37,960 --> 00:36:41,190 Tu peux prendre ma voiture et aller la chercher ? 639 00:36:41,190 --> 00:36:42,390 Je dois écrire un rapport 640 00:36:42,390 --> 00:36:43,720 peut importe le nom de cet incident, aujourd'hui. 641 00:36:43,720 --> 00:36:45,760 J'y vais, chef. 642 00:36:46,190 --> 00:36:48,390 Otis, comment tu te sens ? 643 00:36:48,400 --> 00:36:49,690 Je vais bien. 644 00:36:49,700 --> 00:36:51,500 Il a une bosse de la taille d’une corne de rhinocéros 645 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 à l'arrière de sa tête. 646 00:36:52,500 --> 00:36:54,170 Laisse-moi regarder. 647 00:36:54,170 --> 00:36:55,320 Lève la tête. 648 00:36:56,070 --> 00:36:57,860 De l'autre côté. 649 00:36:59,280 --> 00:37:01,410 Bonne nouvelle, je ne vois aucun signe de commotion... 650 00:37:01,410 --> 00:37:02,410 Je te l'ai dit. 651 00:37:02,410 --> 00:37:04,210 Mais tu devrais faire un saut au Med en rentrant chez toi, 652 00:37:04,210 --> 00:37:05,280 pour un scan complet. 653 00:37:05,280 --> 00:37:07,150 - Juste au cas où. - Compris. 654 00:37:08,250 --> 00:37:09,880 Tu ferais mieux de l'écouter. 655 00:37:09,880 --> 00:37:11,120 J'irai. 656 00:37:11,120 --> 00:37:13,350 Et la prochaine fois que tu coinces un salaud dans la caserne, 657 00:37:13,350 --> 00:37:14,420 demande du renfort. 658 00:37:14,420 --> 00:37:16,590 J'aurais aimé le repérer dès le départ. 659 00:37:16,590 --> 00:37:18,760 Il nous a tous bernés. 660 00:37:18,760 --> 00:37:20,690 Il a même trompé Herrmann, et il connaît 661 00:37:20,690 --> 00:37:22,260 la moitié des pompiers d’ici à Minneapolis. 662 00:37:22,260 --> 00:37:24,260 Mais c'est plus que ça. 663 00:37:25,870 --> 00:37:30,030 On l'a laissé entrer car on veut faire confiance aux gens. 664 00:37:30,030 --> 00:37:32,100 C'est ce qu'on est. On est la caserne 51. 665 00:37:32,110 --> 00:37:34,410 On laisse tout le monde passer cette porte. 666 00:37:34,410 --> 00:37:37,320 Le fait est que quelqu'un en a profité. 667 00:37:37,880 --> 00:37:39,610 Mec ça... c’est ce qui m’énerve. 668 00:37:41,910 --> 00:37:44,950 Ce garçon est venu vers nous après avoir vu ce qu’il a vu 669 00:37:44,950 --> 00:37:48,000 parce qu’il savait que les pompiers le protégeraient. 670 00:37:48,460 --> 00:37:51,790 Dis ce que tu veux sur le risque des portes ouvertes. 671 00:37:52,630 --> 00:37:54,760 Ça a sauvé la vie de ce garçon. 672 00:38:00,900 --> 00:38:02,970 Allez, mon pote. 673 00:38:11,480 --> 00:38:13,140 On vient pour notre fils. 674 00:38:13,140 --> 00:38:14,480 Logan Miller. 675 00:38:15,340 --> 00:38:18,150 - Logan ! - Maman ! 676 00:38:18,150 --> 00:38:21,490 Tu m'as tellement manqué. 677 00:38:22,990 --> 00:38:25,700 - On était si inquiets. - Tu vas bien ? 678 00:38:26,490 --> 00:38:27,910 Chéri. 679 00:38:28,600 --> 00:38:30,960 Je suis si contente de te voir. 680 00:38:36,440 --> 00:38:37,640 Qu'est-ce que tu fais là ? 681 00:38:38,090 --> 00:38:40,640 On m'a envoyé te chercher quand tu auras fini. 682 00:38:40,640 --> 00:38:41,840 Tu as tiré à la courte paille ? 683 00:38:41,840 --> 00:38:44,180 Ça ne me dérange pas. 684 00:38:44,180 --> 00:38:46,180 Tu as trouvé les parents ? 685 00:38:46,180 --> 00:38:47,600 Viens là. 686 00:38:49,280 --> 00:38:51,450 Ils ont l'air d'une gentille famille. 687 00:38:51,450 --> 00:38:53,380 Oui. 688 00:38:55,360 --> 00:38:57,990 Où tu as prévu d'aller 689 00:38:57,990 --> 00:39:00,990 dans ton "aventure partout dans le monde" ? 690 00:39:01,400 --> 00:39:02,790 Je ne sais pas. 691 00:39:02,800 --> 00:39:05,160 Ma prochaine permission, c'est début juin. 692 00:39:05,660 --> 00:39:07,000 Pourquoi ? 693 00:39:07,000 --> 00:39:09,730 Je pensais qu'on pourrait former un groupe ensemble. 694 00:39:10,120 --> 00:39:12,000 "Carmen Sandiego". 695 00:39:13,340 --> 00:39:15,330 Ça va être du tonnerre. 696 00:39:27,050 --> 00:39:28,430 Tu es prête ? 697 00:39:30,860 --> 00:39:32,980 Allons-y. 49233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.