All language subtitles for CSI Miami - 9x01 - Fallen.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,111 --> 00:00:08,862 Come on, get out of the way! 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,782 Shakespeare shows us in hamlet, revenge delayed 3 00:00:11,783 --> 00:00:13,517 Invites madness. 4 00:00:19,507 --> 00:00:22,376 Shakespeare shows us in hamlet, revenge delayed 5 00:00:22,377 --> 00:00:23,827 Invites madness. 6 00:00:23,828 --> 00:00:27,047 ♪ ring around the rosies ♪ 7 00:00:27,048 --> 00:00:30,717 ♪ pocketful of posies ♪ 8 00:00:30,718 --> 00:00:33,887 ♪ ashes, ashes ♪ 9 00:00:33,888 --> 00:00:36,857 ♪ we all fall down ♪ 10 00:00:36,858 --> 00:00:39,309 Shakespeare shows us in hamlet, revenge delayed 11 00:00:39,310 --> 00:00:40,761 Invites madness. 12 00:00:40,762 --> 00:00:42,146 Eric. 13 00:00:42,147 --> 00:00:44,231 Walter! Walter! Eric, I am calling you back. 14 00:00:44,232 --> 00:00:46,099 Call me back, please. Call me right now. 15 00:00:46,100 --> 00:00:48,051 Calleigh! Calleigh. 16 00:00:48,052 --> 00:00:50,988 Hey, hey, hey. 17 00:00:50,989 --> 00:00:52,889 Calleigh, hey. Baby. 18 00:00:52,890 --> 00:00:55,225 I'm gonna get you out of here. 19 00:00:58,079 --> 00:00:59,696 Somebody! 20 00:00:59,697 --> 00:01:01,532 Somebody, help! 21 00:01:15,096 --> 00:01:17,548 I got you. 22 00:02:17,408 --> 00:02:19,076 Eric? 23 00:02:34,259 --> 00:02:36,176 Breathe, Eric, breathe. 24 00:02:37,679 --> 00:02:38,795 Okay. 25 00:02:38,796 --> 00:02:39,796 Calleigh. 26 00:02:39,797 --> 00:02:40,997 Come on, sweetheart, breathe. 27 00:02:55,980 --> 00:02:58,565 Calleigh, sweetheart. Calleigh, breathe. 28 00:02:58,566 --> 00:02:59,516 Breathe. 29 00:02:59,517 --> 00:03:01,351 Breathe! Take a breath. 30 00:03:01,352 --> 00:03:03,203 Come on, breathe! Come on, sweetheart. 31 00:03:07,458 --> 00:03:09,076 Breathe! Come on, sweetheart. 32 00:03:09,077 --> 00:03:10,377 Breathe, come on. 33 00:03:10,378 --> 00:03:12,529 Breathe! 34 00:03:12,530 --> 00:03:13,547 Take a breath. 35 00:03:13,548 --> 00:03:15,299 That a girl. 36 00:03:25,343 --> 00:03:27,210 Help! 37 00:03:27,211 --> 00:03:28,378 Somebody call a paramedic! 38 00:03:28,379 --> 00:03:29,980 Somebody help! 39 00:03:29,981 --> 00:03:31,598 We need a paramedic right now! 40 00:03:31,599 --> 00:03:32,566 Come on, Jesse. 41 00:03:35,186 --> 00:03:36,269 Help! 42 00:03:36,270 --> 00:03:37,187 Somebody, help! 43 00:03:37,188 --> 00:03:39,889 Jesse, come on, Jesse, breathe! 44 00:03:39,890 --> 00:03:40,941 Get her a paramedic! 45 00:03:40,942 --> 00:03:42,392 Come on, Jesse, breathe. 46 00:03:42,393 --> 00:03:43,560 Come on, Jesse. Come on, Jesse, breathe. 47 00:03:43,561 --> 00:03:44,578 Come on, Jesse! 48 00:03:44,579 --> 00:03:46,113 Breathe! 49 00:03:46,114 --> 00:03:47,831 We can do this. No, no, no, no, no. 50 00:03:47,832 --> 00:03:50,000 No, no, no, no. We can do this. 51 00:03:50,001 --> 00:03:51,335 No! Natalia. Natalia. 52 00:03:51,336 --> 00:03:52,502 Natalia. 53 00:03:57,008 --> 00:03:58,125 We can do this. 54 00:03:58,126 --> 00:04:01,261 We just need help. 55 00:04:01,262 --> 00:04:03,964 Horatio, we just need some help. Natalia. Natalia. 56 00:04:03,965 --> 00:04:04,931 He's gone. 57 00:04:11,339 --> 00:04:14,858 ♪ yeah! ♪ 58 00:04:23,401 --> 00:04:27,621 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 59 00:04:33,878 --> 00:04:37,581 ♪ we don't get fooled again ♪ 60 00:04:37,582 --> 00:04:41,635 ♪ don't get fooled again ♪ 61 00:04:41,636 --> 00:04:43,970 ♪ no, no! ♪ 62 00:05:32,823 --> 00:05:34,890 Doctor. 63 00:05:36,727 --> 00:05:39,528 If you hadn't shot out that window when you did, my autopsy 64 00:05:39,529 --> 00:05:41,697 Would be full right now. 65 00:05:41,698 --> 00:05:42,815 Cause of death? 66 00:05:42,816 --> 00:05:44,350 Based on the circumstances, 67 00:05:44,351 --> 00:05:47,486 It's likely he suffered profound cerebral hypoxia. 68 00:05:47,487 --> 00:05:49,021 Oxygen deprivation. 69 00:05:49,022 --> 00:05:51,324 How is that possible? 70 00:05:51,325 --> 00:05:54,160 Any number of toxic or inert gases. 71 00:05:54,161 --> 00:05:57,546 Can't say for sure till I sample his lung tissue. 72 00:06:00,851 --> 00:06:02,585 Why c...? 73 00:06:04,421 --> 00:06:06,389 Why couldn't we revive him? 74 00:06:06,390 --> 00:06:08,724 Well, unlike the others, 75 00:06:08,725 --> 00:06:10,042 He hit his head 76 00:06:10,043 --> 00:06:11,560 When he fell. 77 00:06:11,561 --> 00:06:13,362 It's possible 78 00:06:13,363 --> 00:06:15,714 He suffered a subdural hemorrhage. 79 00:06:15,715 --> 00:06:19,051 What should I do with his things? 80 00:06:19,052 --> 00:06:21,604 I'm sorry? What should I do with his things? 81 00:06:39,122 --> 00:06:41,207 I'll take care of it. 82 00:06:41,208 --> 00:06:44,343 Hey, that the gun starling used 83 00:06:44,344 --> 00:06:45,594 To kill his female victim? 84 00:06:45,595 --> 00:06:48,030 Yeah, except I dropped it during the attack. 85 00:06:48,031 --> 00:06:49,131 Look at this. 86 00:06:49,132 --> 00:06:50,266 The cologne bottle that proves 87 00:06:50,267 --> 00:06:51,634 Starling tried to kill his coworker... 88 00:06:51,635 --> 00:06:52,584 It's demolished. 89 00:06:52,585 --> 00:06:54,053 These are the letters he sent 90 00:06:54,054 --> 00:06:55,888 All of us, which proves he coordinated 91 00:06:55,889 --> 00:06:57,256 All three attacks of university personnel. 92 00:06:57,257 --> 00:06:58,441 Problem is, the paramedics 93 00:06:58,442 --> 00:07:00,309 Trampled on them when they were trying to save Jesse. 94 00:07:00,310 --> 00:07:02,561 Okay, so that means every piece of evidence 95 00:07:02,562 --> 00:07:04,980 That we have on starling has been compromised by the gas. 96 00:07:04,981 --> 00:07:06,932 No, not everything. We still have the gun. 97 00:07:06,933 --> 00:07:09,601 That's true, but it was never definitively linked to him. 98 00:07:12,039 --> 00:07:13,539 Sit down. 99 00:07:13,540 --> 00:07:15,624 I don't know how you got that gas into the lab 100 00:07:15,625 --> 00:07:16,775 While you were behind bars, 101 00:07:16,776 --> 00:07:18,544 But we're sure as hell gonna find out. 102 00:07:18,545 --> 00:07:19,628 Impossible. 103 00:07:19,629 --> 00:07:21,213 Shut up. 104 00:07:31,725 --> 00:07:35,461 In case you're interested... 105 00:07:37,297 --> 00:07:40,649 The police officer you killed's name was Jesse Cardoza. 106 00:07:43,970 --> 00:07:46,605 Tragic, really. 107 00:07:46,606 --> 00:07:49,158 And how's all that evidence you collected against me 108 00:07:49,159 --> 00:07:52,644 On all those other murders? 109 00:07:52,645 --> 00:07:53,863 Poof. 110 00:07:53,864 --> 00:07:56,248 You can't prevent what happens next. 111 00:08:01,371 --> 00:08:03,839 This is exactly what starling wanted... 112 00:08:03,840 --> 00:08:05,257 To destroy all of our evidence. 113 00:08:05,258 --> 00:08:06,825 This way, we can't charge him with anything. 114 00:08:06,826 --> 00:08:09,128 And exactly why we're gonna nail him for Jesse's killing. 115 00:08:09,129 --> 00:08:10,796 With every past attack, 116 00:08:10,797 --> 00:08:13,015 He left behind a clue about the next. 117 00:08:13,016 --> 00:08:14,633 That's true, but we've scoured the lab, 118 00:08:14,634 --> 00:08:16,852 And there isn't anything. 119 00:08:16,853 --> 00:08:19,338 Let's start with this, okay? 120 00:08:20,724 --> 00:08:22,674 Great. 121 00:08:22,675 --> 00:08:26,145 Miss boa vista, Melissa walls... let's talk to her. 122 00:08:26,146 --> 00:08:28,680 Starling's PHD student. She hates him, though. 123 00:08:28,681 --> 00:08:30,983 But she knows him best. She may have the heads up. 124 00:08:30,984 --> 00:08:32,034 We need to figure out 125 00:08:32,035 --> 00:08:34,120 How he introduced gas into this facility. 126 00:08:34,121 --> 00:08:35,621 So, weapons at the ready. 127 00:08:35,622 --> 00:08:37,273 He's in custody, but he may try something. 128 00:08:37,274 --> 00:08:38,207 Let's go. 129 00:08:48,802 --> 00:08:51,837 Melissa walls? 130 00:08:51,838 --> 00:08:53,088 CSI boa vista, Miami-Dade pd. 131 00:08:53,089 --> 00:08:55,257 Can I get you to come down to the station 132 00:08:55,258 --> 00:08:56,926 And answer some questions? 133 00:08:56,927 --> 00:08:59,145 Now's really not a good time. 134 00:08:59,146 --> 00:09:01,880 This is regarding your advisor, Bob starling. 135 00:09:01,881 --> 00:09:04,233 Look, I'm trying not to think about starling right now, okay? 136 00:09:04,234 --> 00:09:05,601 The guy ruined my career. 137 00:09:05,602 --> 00:09:07,686 The guy killed a cop today. 138 00:09:07,687 --> 00:09:09,522 We don't think he's finished, and we're just wondering 139 00:09:09,523 --> 00:09:11,657 If you have any idea what he might be up to next. 140 00:09:11,658 --> 00:09:13,725 No clue. And if I never hear his name again, 141 00:09:13,726 --> 00:09:14,944 It'll be too soon. 142 00:09:14,945 --> 00:09:16,912 Melissa, we really only need a few minutes of your time. 143 00:09:16,913 --> 00:09:17,997 Please. 144 00:09:17,998 --> 00:09:20,065 We-we think he's gonna kill again! 145 00:09:20,066 --> 00:09:21,200 I'm sorry, 146 00:09:21,201 --> 00:09:23,002 But I've got to go. 147 00:09:31,194 --> 00:09:33,379 I can tell you it came from 148 00:09:33,380 --> 00:09:34,513 An ink-jet printer. 149 00:09:34,514 --> 00:09:36,632 You see these droplets of ink clinging 150 00:09:36,633 --> 00:09:37,916 To the surface of the page? 151 00:09:37,917 --> 00:09:38,884 Yeah. 152 00:09:38,885 --> 00:09:41,103 Only ink-jet printers use wet ink. 153 00:09:48,862 --> 00:09:50,929 We have starling's printer in evidence. 154 00:09:50,930 --> 00:09:53,399 Do you think it's possible to link a letter to a printer? 155 00:09:53,400 --> 00:09:54,533 We need markers. 156 00:09:54,534 --> 00:09:56,035 Imperfections. 157 00:09:57,737 --> 00:09:59,655 There. There's a missing band of ink. 158 00:09:59,656 --> 00:10:01,707 One of the nozzles must be clogged. 159 00:10:05,245 --> 00:10:07,296 I'll see if I can match it to starling's printer. 160 00:10:07,297 --> 00:10:09,748 Maybe the clue is in the clog. 161 00:10:48,154 --> 00:10:51,507 Yeah, hey, guys, I'm picking up traces of halon 162 00:10:51,508 --> 00:10:53,926 From every single duct on the floor. 163 00:10:53,927 --> 00:10:56,262 But halon gas is a fire suppressant, 164 00:10:56,263 --> 00:10:58,130 Isn't it? Yeah, stuff was banned in the '80s. 165 00:10:58,131 --> 00:10:59,682 Starling must have gotten his hands 166 00:10:59,683 --> 00:11:00,999 On some old tanks from somewhere. 167 00:11:01,000 --> 00:11:02,551 Right, so I 168 00:11:02,552 --> 00:11:04,270 How was the halon introduced into the ducts? 169 00:11:04,271 --> 00:11:05,437 Well, we're guessing 170 00:11:05,438 --> 00:11:06,639 The ventilation system. 171 00:11:06,640 --> 00:11:09,475 That explains why only one floor was affected. 172 00:11:09,476 --> 00:11:11,560 Our system's separate from the rest of the buildings. 173 00:11:11,561 --> 00:11:14,513 Okay, here is the a.C. Unit 174 00:11:14,514 --> 00:11:15,864 To the lab, Eric. 175 00:11:15,865 --> 00:11:17,116 All right, we're on the roof. 176 00:11:17,117 --> 00:11:18,450 We're going to check the main air intake now. 177 00:11:18,451 --> 00:11:20,319 Okay, copy that. Wait a second. 178 00:11:20,320 --> 00:11:23,489 What's up, h? Here are the screws. 179 00:11:23,490 --> 00:11:26,458 Somebody's opened this recently. 180 00:11:26,459 --> 00:11:28,193 Give me a hand, will ya? 181 00:11:28,194 --> 00:11:30,129 Yeah. 182 00:11:34,334 --> 00:11:36,502 I got it. 183 00:11:38,088 --> 00:11:40,139 Eric. 184 00:11:41,474 --> 00:11:44,810 Our maintenance guys wouldn't keep freon up here. 185 00:11:56,723 --> 00:11:58,223 Halon gas. 186 00:11:58,224 --> 00:12:00,743 Fed it right into the a.C. System. 187 00:12:15,675 --> 00:12:17,909 Here we go. 188 00:12:33,526 --> 00:12:35,427 No name, no serial number. 189 00:12:37,096 --> 00:12:38,564 Eric. 190 00:12:38,565 --> 00:12:41,066 This label. 191 00:12:41,067 --> 00:12:44,436 There's some lettering on there. There's just too much rust. 192 00:12:44,437 --> 00:12:46,238 Let's see what we've got here. 193 00:12:46,239 --> 00:12:49,041 "sity." 194 00:12:49,042 --> 00:12:51,744 University. 195 00:12:51,745 --> 00:12:53,629 Like Dade university. 196 00:12:57,751 --> 00:13:00,085 This tank is from the university where you work. 197 00:13:00,086 --> 00:13:02,755 Something you want to tell us, Bob? 198 00:13:02,756 --> 00:13:05,307 You don't have my hands on that. 199 00:13:05,308 --> 00:13:07,092 Oh, would you look at that. 200 00:13:09,345 --> 00:13:10,896 Cuff him! 201 00:13:10,897 --> 00:13:13,315 How the hell did you get out of these? 202 00:13:13,316 --> 00:13:14,933 When you gonna understand 203 00:13:14,934 --> 00:13:16,185 I'm smarter than all of you put together? 204 00:13:16,186 --> 00:13:17,853 By the time I'm done, 205 00:13:17,854 --> 00:13:20,272 You'll all be dead... every last one of you. 206 00:13:20,273 --> 00:13:22,741 Somebody is going to die, but it's not going to be us. 207 00:13:22,742 --> 00:13:25,143 Frank, take him downstairs. 208 00:13:25,144 --> 00:13:26,812 Throw his ass in solitary. 209 00:13:28,832 --> 00:13:32,618 The clock is ticking, Horatio. You understand me? 210 00:13:49,173 --> 00:13:52,609 Hey, why hasn't anybody cleaned this officer's face? 211 00:13:52,610 --> 00:13:54,695 He's still being processed, sir. 212 00:13:54,696 --> 00:13:56,513 I'm sorry. 213 00:14:16,884 --> 00:14:18,985 Jesse... 214 00:14:18,986 --> 00:14:22,372 Jesse, Jesse, Jesse. 215 00:14:37,772 --> 00:14:40,357 Just came by to say, uh... 216 00:14:40,358 --> 00:14:42,609 To say bye. 217 00:14:48,666 --> 00:14:53,320 You know, we had a game tonight, me and you. 218 00:14:53,321 --> 00:14:57,124 I was going to kick your butt, too. 219 00:15:16,277 --> 00:15:19,563 I called your mom. 220 00:15:19,564 --> 00:15:23,133 She wants you back in California. 221 00:15:23,134 --> 00:15:25,935 H is going to make that happen. 222 00:15:31,776 --> 00:15:34,044 Man, I'm gonna miss you. 223 00:16:02,573 --> 00:16:04,324 Glass? 224 00:16:12,817 --> 00:16:14,984 Go ahead. Right. 225 00:16:15,503 --> 00:16:16,953 Natalia, when you found 226 00:16:16,954 --> 00:16:18,872 Jesse, think back... 227 00:16:18,873 --> 00:16:22,092 Could you tell what he was working on? 228 00:16:22,093 --> 00:16:23,543 Uh, uh, no. 229 00:16:23,544 --> 00:16:26,012 I mean, honestly, I was just so distracted. I didn't even... 230 00:16:26,013 --> 00:16:27,130 Okay. All right. 231 00:16:27,131 --> 00:16:28,849 Well, I found this piece of glass 232 00:16:28,850 --> 00:16:30,300 Lodged in his head. 233 00:16:30,301 --> 00:16:32,001 I think it's from this room. 234 00:16:32,002 --> 00:16:33,970 And I want to know what it's from. 235 00:16:33,971 --> 00:16:35,522 Okay. 236 00:16:35,523 --> 00:16:37,440 We can figure this out. 237 00:16:37,441 --> 00:16:39,726 Let's do it. 238 00:16:49,287 --> 00:16:51,221 Okay... 239 00:16:51,222 --> 00:16:54,124 So this piece of glass is from Jesse's head wound. 240 00:16:54,125 --> 00:16:56,192 I got roller marks, 241 00:16:56,193 --> 00:16:58,078 Round edges. 242 00:16:58,079 --> 00:17:00,380 This is tempered glass. 243 00:17:00,381 --> 00:17:02,532 Okay, so maybe from a test tube? 244 00:17:02,533 --> 00:17:04,835 No. That's bora silicate glass. 245 00:17:04,836 --> 00:17:06,052 It's strong, 246 00:17:06,053 --> 00:17:07,704 But it's not tempered. Okay, try this one. 247 00:17:07,705 --> 00:17:09,890 All right. 248 00:17:11,425 --> 00:17:14,010 Sharp edges, greenish hue. 249 00:17:14,011 --> 00:17:15,762 This isn't it. 250 00:17:15,763 --> 00:17:17,230 Okay, all right. 251 00:17:25,273 --> 00:17:27,324 I've got starling's camera. 252 00:17:27,325 --> 00:17:29,993 And it's broken. The glass is broken on it. 253 00:17:29,994 --> 00:17:32,078 Oh, bring it. 254 00:17:37,735 --> 00:17:40,737 Roller marks. Round edg... 255 00:17:40,738 --> 00:17:42,756 This is it. This is what Jesse was working on. 256 00:18:00,641 --> 00:18:03,226 There's no memory card? 257 00:18:04,762 --> 00:18:06,529 Benton. 258 00:18:06,530 --> 00:18:07,781 Benton, Dave! 259 00:18:08,616 --> 00:18:10,283 Hey! What's up? 260 00:18:10,284 --> 00:18:12,118 My hands are kind of full right now. 261 00:18:12,119 --> 00:18:13,954 Yeah, yeah, yeah. Did, uh, did Jesse ask you 262 00:18:13,955 --> 00:18:15,822 To process anything this morning, like a memory card? 263 00:18:15,823 --> 00:18:17,958 Yeah. Where is it? 264 00:18:17,959 --> 00:18:19,876 Right over there. 265 00:18:23,948 --> 00:18:27,083 What's on it? I haven't checked it yet. 266 00:18:29,587 --> 00:18:31,304 Come on, come on, come on. 267 00:18:33,341 --> 00:18:35,342 Hey... 268 00:18:35,343 --> 00:18:38,127 You can recover deleted photos, right? 269 00:18:38,128 --> 00:18:39,813 I could. The server's down. 270 00:18:39,814 --> 00:18:42,065 I can't pull up the photo recovery software 271 00:18:42,066 --> 00:18:43,483 Till this thing is fixed. 272 00:18:44,685 --> 00:18:46,152 All right, show me the problem. 273 00:18:46,153 --> 00:18:49,022 All right, so let's go over this again. 274 00:18:49,023 --> 00:18:52,826 Loman found a concentration of six percent of halon 275 00:18:52,827 --> 00:18:55,445 In Jesse's tissues, so if we feed halon into this box, we can 276 00:18:55,446 --> 00:18:57,914 Time how long it takes to get a concentration of six percent. 277 00:18:57,915 --> 00:19:00,617 Apply that to an area the same size as the lab, 278 00:19:00,618 --> 00:19:04,537 And we can figure out when starling introduced the gas. 279 00:19:04,538 --> 00:19:06,840 Place him at the scene of the crime. 280 00:19:07,758 --> 00:19:10,159 Let's do it. 281 00:19:10,160 --> 00:19:14,297 Okay, I'm turning on the gas now. 282 00:19:18,352 --> 00:19:20,136 Stop. 283 00:19:20,137 --> 00:19:21,438 Five seconds. 284 00:19:21,439 --> 00:19:22,722 Five seconds. 285 00:19:22,723 --> 00:19:26,810 Okay, this box is, uh, 286 00:19:26,811 --> 00:19:31,064 16 cubic feet, right? 287 00:19:31,065 --> 00:19:36,453 The lab is about 200,000 cubic feet. 288 00:19:36,454 --> 00:19:37,854 What's the math? 289 00:19:37,855 --> 00:19:39,022 12,500. 290 00:19:39,023 --> 00:19:41,992 12,500. 291 00:19:41,993 --> 00:19:43,209 Okay... 292 00:19:43,210 --> 00:19:44,995 It took five seconds, right? 293 00:19:44,996 --> 00:19:48,331 Divide that by ten percent of the air flow, 294 00:19:48,332 --> 00:19:50,700 We get, uh... 295 00:19:50,701 --> 00:19:56,973 6,250 seconds divided by 60 seconds. 296 00:19:56,974 --> 00:19:58,591 So in minutes, 297 00:19:58,592 --> 00:19:59,676 We've got how many? 298 00:19:59,677 --> 00:20:01,061 104. 299 00:20:01,062 --> 00:20:02,228 104 minutes 300 00:20:02,229 --> 00:20:04,814 Divided by three tanks... 301 00:20:04,815 --> 00:20:06,182 What's the math on that? 302 00:20:06,183 --> 00:20:08,184 35 minutes. 303 00:20:08,185 --> 00:20:10,904 35 minutes. Starling introduced the gas 304 00:20:10,905 --> 00:20:13,523 35 minutes before we all fell down. 305 00:20:13,524 --> 00:20:16,860 Starling was teaching a class in the lecture hall 306 00:20:16,861 --> 00:20:18,394 35 minutes before the attack, 307 00:20:18,395 --> 00:20:22,231 So this test lets starling off the hook. 308 00:20:23,284 --> 00:20:26,619 Uh-uh. Not necessarily. 309 00:20:30,257 --> 00:20:33,760 H. Starling had an accomplice. 310 00:20:40,351 --> 00:20:43,086 Her car's in the garage, and she's not answering. 311 00:20:53,764 --> 00:20:55,949 Melissa, it's Miami-Dade p.D. 312 00:20:55,950 --> 00:20:57,417 Wait, don't open the door! 313 00:20:57,418 --> 00:20:59,369 Melissa, open the door now. 314 00:20:59,370 --> 00:21:01,538 We need to ask you some questions. 315 00:21:01,539 --> 00:21:03,239 Stop, stop, stop. Don't come in. 316 00:21:03,240 --> 00:21:05,208 The door is rigged. 317 00:21:05,209 --> 00:21:08,611 Okay, Melissa, you hang on. Let's get the snake, okay? 318 00:21:25,295 --> 00:21:28,431 The door's connected to a wire. 319 00:21:28,432 --> 00:21:30,266 If we open it, we pull the trigger. 320 00:21:30,267 --> 00:21:32,268 You cuff him. 321 00:21:32,269 --> 00:21:33,820 Do you think she's alone? 322 00:21:33,821 --> 00:21:35,939 You know, it's too hard to tell, Eric. 323 00:21:35,940 --> 00:21:37,774 The only other way 324 00:21:37,775 --> 00:21:39,159 Into this place 325 00:21:39,160 --> 00:21:41,828 Is that window. 326 00:21:41,829 --> 00:21:43,746 We're on the second floor. 327 00:22:19,183 --> 00:22:20,984 Please help me. 328 00:22:20,985 --> 00:22:23,186 Please help me. 329 00:22:26,523 --> 00:22:27,624 Help me. 330 00:22:27,625 --> 00:22:29,075 Melissa, listen to me. 331 00:22:29,076 --> 00:22:30,526 Don't move. 332 00:22:30,527 --> 00:22:33,746 Please... Please hurry. 333 00:22:41,922 --> 00:22:44,057 Okay, sweetheart. 334 00:22:44,058 --> 00:22:46,709 All right, hang on. 335 00:22:46,710 --> 00:22:49,012 Hang on. 336 00:22:49,847 --> 00:22:52,065 Hang on. 337 00:22:53,651 --> 00:22:55,935 Hang on. 338 00:23:04,245 --> 00:23:05,411 I'm so sorry. 339 00:23:05,412 --> 00:23:07,363 Okay, don't worry about that now. 340 00:23:07,364 --> 00:23:09,699 Don't worry about that now. 341 00:23:09,700 --> 00:23:11,901 That's not important. 342 00:23:13,037 --> 00:23:15,505 It's not important. Here you go. 343 00:23:16,373 --> 00:23:18,041 I can't believe you helped me. 344 00:23:18,042 --> 00:23:19,709 After everything I did. 345 00:23:19,710 --> 00:23:21,294 I interfered with your case against starling, 346 00:23:21,295 --> 00:23:22,629 All for my thesis. 347 00:23:22,630 --> 00:23:24,931 Got a serial number. I'm going to run it. 348 00:23:26,684 --> 00:23:28,968 Did starling do this? I don't know. 349 00:23:28,969 --> 00:23:32,055 Whoever it was, he was waiting for me when I got home. 350 00:23:32,056 --> 00:23:34,357 I never even saw him. 351 00:23:34,358 --> 00:23:37,110 Rifle belongs to a Keith Garwood. 352 00:23:37,111 --> 00:23:38,228 Who is that? 353 00:23:38,229 --> 00:23:40,613 Says that he works at Dade university, 354 00:23:40,614 --> 00:23:42,699 But the file doesn't specify his occupation. 355 00:23:42,700 --> 00:23:44,867 Does that ring a bell? He's the janitor. 356 00:23:44,868 --> 00:23:47,237 He's always at the back of starling's lecture hall. 357 00:23:47,238 --> 00:23:48,821 He idolizes the guy. 358 00:23:48,822 --> 00:23:50,873 Thank you, Melissa. 359 00:23:53,427 --> 00:23:56,362 Keith Garwood, MDPD. Stop right now. 360 00:23:59,833 --> 00:24:01,284 Get out of the way! 361 00:24:01,285 --> 00:24:03,452 Get out of the way. 362 00:24:17,067 --> 00:24:20,436 Keith Garwood, you're under arrest for murder. 363 00:24:20,437 --> 00:24:22,438 I didn't do anything like that. 364 00:24:22,439 --> 00:24:24,407 Then why did you run? I got two Duis. 365 00:24:24,408 --> 00:24:26,526 I get arrested, I lose my job. 366 00:24:26,527 --> 00:24:28,411 You should have thought of that before you gassed 367 00:24:28,412 --> 00:24:30,029 My whole team with halon, my friend. 368 00:24:30,030 --> 00:24:31,581 I don't know what you're talking about. 369 00:24:31,582 --> 00:24:32,615 We found the tanks 370 00:24:32,616 --> 00:24:33,783 From the university. 371 00:24:33,784 --> 00:24:34,917 That's hazmat stuff. 372 00:24:34,918 --> 00:24:36,703 That stuff's under lock and key 24-seven. 373 00:24:36,704 --> 00:24:38,921 You have the keys for it? Well, yeah, but... 374 00:24:38,922 --> 00:24:41,174 But what?! But what? 375 00:24:41,175 --> 00:24:42,558 I want you to show us. 376 00:24:42,559 --> 00:24:44,510 Let's go. 377 00:24:45,629 --> 00:24:48,497 University keeps all the hazardous materials over here. 378 00:24:48,498 --> 00:24:50,850 Yeah, well, you're going to show us. 379 00:24:50,851 --> 00:24:52,935 This... right here? 380 00:24:52,936 --> 00:24:54,687 Oh, man. 381 00:24:54,688 --> 00:24:56,356 Is there a problem? 382 00:24:56,357 --> 00:24:58,641 Three of the canisters of halon are gone. 383 00:24:58,642 --> 00:25:00,226 Yeah. 384 00:25:00,227 --> 00:25:01,861 Looks like they're missing, h. 385 00:25:01,862 --> 00:25:03,396 Where are they, Keith? 386 00:25:03,397 --> 00:25:05,732 I don't know. 387 00:25:09,069 --> 00:25:10,820 Keith, come here. 388 00:25:11,905 --> 00:25:13,373 Keith, listen to me. 389 00:25:13,374 --> 00:25:14,857 When someone lies to me, 390 00:25:14,858 --> 00:25:17,627 It really, really hurts my feelings. 391 00:25:17,628 --> 00:25:18,911 You're starling's boy. 392 00:25:18,912 --> 00:25:22,531 You've been with him the whole time, right? Go. 393 00:25:22,532 --> 00:25:25,001 How did he get you to do it?! Money? 394 00:25:25,002 --> 00:25:26,586 You cops are all the same. 395 00:25:26,587 --> 00:25:28,704 You think people are just motivated by money. 396 00:25:28,705 --> 00:25:30,306 We know you worship starling. 397 00:25:30,307 --> 00:25:32,541 How did he convince you to kill a cop? 398 00:25:32,542 --> 00:25:34,210 What are you talking about? 399 00:25:34,211 --> 00:25:36,312 Nobody said anything about killing a cop. 400 00:25:36,313 --> 00:25:39,349 A police officer was murdered. That's on you. 401 00:25:39,350 --> 00:25:43,403 In the state of Florida, Keith, it's a mandatory death sentence. 402 00:25:43,404 --> 00:25:45,438 What's he planning next?! 403 00:25:45,439 --> 00:25:47,523 I think I want my lawyer. 404 00:25:47,524 --> 00:25:48,608 You want a lawyer? 405 00:25:48,609 --> 00:25:51,344 Nobody is going to be able to save you now. 406 00:25:58,523 --> 00:26:01,808 So it looks like Garwood's going to lawyer up. 407 00:26:01,809 --> 00:26:04,111 And we still don't know what starling's planning next. 408 00:26:04,112 --> 00:26:05,562 What do you got? 409 00:26:05,563 --> 00:26:08,782 This is the round from Garwood's rifle. 410 00:26:08,783 --> 00:26:10,617 What, something's off? 411 00:26:10,618 --> 00:26:12,786 The weight's off. 412 00:26:16,240 --> 00:26:18,708 This bullet weights 4.7 grams. 413 00:26:18,709 --> 00:26:21,077 Your common .223 weighs about 3.6. 414 00:26:21,078 --> 00:26:22,212 So the bullet's heavy. 415 00:26:22,213 --> 00:26:24,131 I mean, there's variance in batches, right? 416 00:26:24,132 --> 00:26:27,134 Well, they vary two to three grains, but not 17. 417 00:26:27,135 --> 00:26:29,436 What would account for that kind of a difference? 418 00:26:29,437 --> 00:26:30,804 Mmm. 419 00:26:30,805 --> 00:26:33,173 Hand me that bullet puller, will you? 420 00:26:33,174 --> 00:26:35,175 Yeah. 421 00:26:38,346 --> 00:26:40,430 Thanks. Yeah. 422 00:26:48,322 --> 00:26:49,990 Wow. 423 00:26:52,944 --> 00:26:54,611 That looks like sand. 424 00:26:55,947 --> 00:26:57,531 Miami's finest. 425 00:26:57,532 --> 00:26:59,783 Somebody replaced the gunpowder with sand. 426 00:26:59,784 --> 00:27:02,636 Suddenly, the projectile doesn't project. 427 00:27:02,637 --> 00:27:04,153 Without gunpowder, the gun won't fire. 428 00:27:04,154 --> 00:27:05,505 Lucky for Melissa walls. 429 00:27:05,506 --> 00:27:08,008 Means that Garwood got duped. 430 00:27:15,299 --> 00:27:17,500 Right there, okay? 431 00:27:26,176 --> 00:27:29,012 Can he see me? 432 00:27:29,013 --> 00:27:30,647 Keith, this is your chance. 433 00:27:30,648 --> 00:27:32,566 What is the plan? 434 00:27:32,567 --> 00:27:34,868 Ticktock. 435 00:27:34,869 --> 00:27:38,905 Ticktock, ticktock, ticktock, 436 00:27:38,906 --> 00:27:40,156 Ticktock. 437 00:27:40,157 --> 00:27:41,208 He's killed three people. 438 00:27:41,209 --> 00:27:42,325 Ticktock, ticktock... 439 00:27:42,326 --> 00:27:43,743 I'm not going to be the fourth. 440 00:27:43,744 --> 00:27:45,745 Okay, suit yourself. Take him. 441 00:27:46,914 --> 00:27:49,049 Ticktock. 442 00:27:49,050 --> 00:27:52,168 Ticktock. Ticktock. 443 00:27:52,169 --> 00:27:53,403 Ticktock. 444 00:27:53,404 --> 00:27:55,739 Ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, 445 00:27:55,740 --> 00:27:58,258 Ticktock, ticktock, ticktock, ticktock. 446 00:27:58,259 --> 00:28:00,894 So this is starling's letter to me? 447 00:28:00,895 --> 00:28:03,212 Well, we've proven it came from Bob starling's printer. 448 00:28:03,213 --> 00:28:04,547 Do we have a clue yet? 449 00:28:04,548 --> 00:28:06,549 Nothing in or on the printer, 450 00:28:06,550 --> 00:28:09,019 And the only thing we found on the paper itself 451 00:28:09,020 --> 00:28:11,571 Are some odd shiny areas. 452 00:28:11,572 --> 00:28:13,189 I sent a sample to trace. 453 00:28:13,190 --> 00:28:15,191 It's almost like someone spilled nail polish on the page. 454 00:28:15,192 --> 00:28:17,861 Unless they were using invisible ink. 455 00:28:17,862 --> 00:28:20,247 Would you hold that up, please? 456 00:28:20,248 --> 00:28:24,701 Invisible ink fluoresces under UV. 457 00:28:43,604 --> 00:28:46,589 What do you think this is? 458 00:28:46,590 --> 00:28:48,241 Eric, it's a cipher. 459 00:28:48,242 --> 00:28:51,027 Like the one the zodiac killer used in San Francisco. 460 00:28:51,028 --> 00:28:52,112 That's exactly right. 461 00:28:52,113 --> 00:28:54,531 So it's our job to decode it. 462 00:28:54,532 --> 00:28:55,782 It's a graphical language, 463 00:28:55,783 --> 00:28:57,100 Like Egyptian hieroglyphics. 464 00:28:57,101 --> 00:28:58,918 Hey, there are a lot of different cultures 465 00:28:58,919 --> 00:29:00,070 That used hieroglyphics. 466 00:29:00,071 --> 00:29:02,105 Sumerians, the Babylonians, 467 00:29:02,106 --> 00:29:03,272 The Mayans. 468 00:29:03,273 --> 00:29:04,491 The Mayans who predicted 469 00:29:04,492 --> 00:29:05,825 The end of days. 470 00:29:05,826 --> 00:29:07,661 Yeah, if you believe in the prophecy, 471 00:29:07,662 --> 00:29:09,612 We are headed for an apocalypse. 472 00:29:09,613 --> 00:29:11,831 Yeah, just nobody can decide on how that might happen. 473 00:29:11,832 --> 00:29:15,051 Some think asteroid, nuclear war, 474 00:29:15,052 --> 00:29:16,219 Worldwide pandemic flu. 475 00:29:16,220 --> 00:29:17,587 "mass pandemics, 476 00:29:17,588 --> 00:29:19,139 "such as the bubonic plague, 477 00:29:19,140 --> 00:29:22,959 "reify the value of human life, and in turn, 478 00:29:22,960 --> 00:29:24,477 "the societal ramifications 479 00:29:24,478 --> 00:29:27,263 For crimes against humanity, as well." 480 00:29:27,264 --> 00:29:29,849 The focus of starling's work. 481 00:29:29,850 --> 00:29:30,934 Well, the server's down, 482 00:29:30,935 --> 00:29:32,736 So we're gonna have to go old-school. 483 00:30:35,216 --> 00:30:38,168 "man marks earth ruin." 484 00:30:38,169 --> 00:30:40,720 "man marks earth ruin." I-I don't get it. 485 00:30:40,721 --> 00:30:43,673 "roll on, thou deep and dark blue ocean, roll. 486 00:30:43,674 --> 00:30:46,593 "10,000 fleets sweep over thee in vain. 487 00:30:46,594 --> 00:30:50,096 "man marks the earth with ruin, 488 00:30:50,097 --> 00:30:52,065 But his control stops with the shore." 489 00:30:52,066 --> 00:30:54,567 It's from a poem by lord Byron. 490 00:30:54,568 --> 00:30:55,735 And you just have that memorized? 491 00:30:55,736 --> 00:30:57,187 I'm English. Byron's in my blood. 492 00:30:58,355 --> 00:30:59,856 What does it mean? 493 00:30:59,857 --> 00:31:01,390 I have absolutely no idea. 494 00:31:01,391 --> 00:31:04,227 Well, it sounds to me like it's referring to the beach. 495 00:31:05,529 --> 00:31:07,664 The beach. You know, there's a... 496 00:31:07,665 --> 00:31:10,733 There's a Byron crest hotel on pier 25. 497 00:31:10,734 --> 00:31:12,235 Yes, there is. 498 00:31:12,236 --> 00:31:14,704 "man marks earth ruin..." 499 00:31:15,539 --> 00:31:18,842 "but his control stops at the shore." 500 00:31:18,843 --> 00:31:21,678 Clock is ticking, Horatio. You understand me? 501 00:31:21,679 --> 00:31:23,913 "clock is ticking." 502 00:31:25,266 --> 00:31:28,051 Eric, there's a bomb on pier 25. 503 00:31:43,617 --> 00:31:45,902 Everybody off the pier right away! Right away! 504 00:31:45,903 --> 00:31:47,153 There you go. Right away! 505 00:31:47,154 --> 00:31:49,739 Everybody off the pier right now! 506 00:31:49,740 --> 00:31:51,774 Come on, let's go! Let's go! 507 00:31:53,277 --> 00:31:55,745 Everybody off the pier! Come on! Get out. 508 00:32:16,767 --> 00:32:17,967 Eric. 509 00:32:31,481 --> 00:32:33,867 Unit 35 en route to Miami West prison. 510 00:32:33,868 --> 00:32:35,368 Eta... 511 00:32:35,369 --> 00:32:37,587 15 minutes. 512 00:32:44,261 --> 00:32:45,328 H, be careful. 513 00:32:49,333 --> 00:32:51,134 Get out of here, Eric. 514 00:32:52,219 --> 00:32:54,137 I'm not going anywhere. 515 00:33:08,869 --> 00:33:10,453 What time is it? 516 00:33:10,454 --> 00:33:12,455 Shut up. 517 00:33:24,668 --> 00:33:25,668 We've been had. 518 00:33:25,669 --> 00:33:26,553 It's a diversion. 519 00:33:26,554 --> 00:33:27,637 He's escaping. 520 00:33:27,638 --> 00:33:29,038 We'll never make it in time, h. 521 00:33:29,039 --> 00:33:29,872 They're too far away. 522 00:33:29,873 --> 00:33:30,890 I was just asking. 523 00:33:30,891 --> 00:33:32,392 You don't have to be so rude. 524 00:33:32,393 --> 00:33:34,060 If you don't shut up, I'll make you. 525 00:34:18,806 --> 00:34:20,356 Starling! 526 00:34:22,426 --> 00:34:24,277 All units in the vicinity... 527 00:34:24,278 --> 00:34:26,679 There are reports of gunfire and an escaped convict. 528 00:34:26,680 --> 00:34:28,114 Proceed to the Rickenbacker causeway. 529 00:34:28,115 --> 00:34:31,200 The Rickenbacker causeway, immediately. 530 00:34:37,157 --> 00:34:38,607 Frank! 531 00:34:45,132 --> 00:34:46,599 So what happened? 532 00:34:46,600 --> 00:34:49,084 It's a remote-triggered rifle, so it didn't need 533 00:34:49,085 --> 00:34:50,219 An operator to fire. 534 00:34:50,220 --> 00:34:51,721 How did starling pull all this off 535 00:34:51,722 --> 00:34:53,589 When we had him and his accomplice behind bars? 536 00:34:53,590 --> 00:34:54,857 He's killed remotely before. 537 00:34:54,858 --> 00:34:57,593 It's possible he could have set it up a week ago. 538 00:34:57,594 --> 00:34:59,445 Tell me about the rounds. 539 00:34:59,446 --> 00:35:03,316 .223. Same as the bullet that was used on Melissa walls. 540 00:35:03,317 --> 00:35:05,651 But that was a dud. I mean, these clearly weren't. 541 00:35:05,652 --> 00:35:08,738 Why would he use real ammo for the escape 542 00:35:08,739 --> 00:35:10,289 And duds on Melissa? 543 00:35:10,290 --> 00:35:12,375 Because maybe she wasn't supposed to die. 544 00:35:15,913 --> 00:35:17,747 Baby's back. 545 00:35:17,748 --> 00:35:20,099 Dave, the memory card. 546 00:35:20,100 --> 00:35:21,634 Right. 547 00:35:23,420 --> 00:35:25,805 Card is in. 548 00:35:25,806 --> 00:35:28,641 We do have some deleted files. 549 00:35:28,642 --> 00:35:31,561 Let me see if I can find 'em using the retrieval software. 550 00:35:36,099 --> 00:35:37,934 Go back. 551 00:35:37,935 --> 00:35:40,853 No, no, two more. 552 00:35:44,658 --> 00:35:46,359 That's Melissa walls. 553 00:35:46,360 --> 00:35:48,194 Send these to h, asap. 554 00:35:48,195 --> 00:35:50,279 Good job. You, too. 555 00:35:51,481 --> 00:35:55,251 H, take a look at this. 556 00:35:55,252 --> 00:35:58,320 Starling and Melissa. 557 00:35:58,321 --> 00:36:00,289 That's why there was sand in the bullet. 558 00:36:00,290 --> 00:36:02,575 Melissa only wanted us to think she was in danger. 559 00:36:02,576 --> 00:36:05,638 *********** 560 00:36:06,043 --> 00:36:08,578 *********** 561 00:36:09,713 --> 00:36:11,372 So the janitor wasn't the accomplice. 562 00:36:11,373 --> 00:36:13,741 It's our friend Melissa. 563 00:36:20,415 --> 00:36:23,250 You gassed my lab for starling, Melissa. 564 00:36:26,971 --> 00:36:28,906 We know you swapped the gunpowder out 565 00:36:28,907 --> 00:36:30,924 In the .223 round with sand... 566 00:36:30,925 --> 00:36:33,027 Stole the janitor's gun, 567 00:36:33,028 --> 00:36:36,080 Put a fake bullet in it, aimed it at yourself. 568 00:36:36,081 --> 00:36:38,615 Made yourself look like starling's victim, 569 00:36:38,616 --> 00:36:41,835 When all along you were his accomplice. 570 00:36:47,375 --> 00:36:49,293 And then you helped him escape... 571 00:36:49,294 --> 00:36:50,777 Melissa. 572 00:36:53,748 --> 00:36:56,250 Thought we wouldn't know the difference? 573 00:36:56,251 --> 00:36:57,801 Garwood would take the fall for all of this? 574 00:36:57,802 --> 00:37:02,556 But now it's you who's swinging from the hook, Melissa. 575 00:37:05,677 --> 00:37:07,094 It was all Bob's idea. 576 00:37:07,095 --> 00:37:09,263 It was all Bob's idea? 577 00:37:09,264 --> 00:37:12,816 And what, you think a jury's going to take your word for it? 578 00:37:12,817 --> 00:37:14,068 Think about it, Melissa! 579 00:37:14,069 --> 00:37:15,569 All the evidence points to you! 580 00:37:15,570 --> 00:37:18,322 Starling's hands are clean. 581 00:37:19,741 --> 00:37:23,410 And you're gonna be holding the bag alone, Melissa. 582 00:37:23,411 --> 00:37:24,745 Alone. 583 00:37:25,747 --> 00:37:27,748 My God. 584 00:37:28,833 --> 00:37:32,035 Bob told me to set up the janitor. 585 00:37:32,036 --> 00:37:35,822 I never realized he was gonna set me up, too. 586 00:37:37,825 --> 00:37:40,344 And right now we've got you for all of this, 587 00:37:40,345 --> 00:37:42,963 And we're happy to take it. 588 00:37:42,964 --> 00:37:46,517 It's gonna be you for Jesse's murder, Melissa. 589 00:37:46,518 --> 00:37:48,218 You. 590 00:37:50,355 --> 00:37:52,506 What if I can make a deal? 591 00:37:52,507 --> 00:37:55,309 Give you starling? 592 00:37:57,845 --> 00:37:59,696 You want to make a deal? 593 00:38:03,851 --> 00:38:05,369 She wants to make a deal, Eric. 594 00:38:05,370 --> 00:38:08,238 What do you think? 595 00:38:09,624 --> 00:38:12,025 Good move. 596 00:38:32,730 --> 00:38:34,481 Honey... 597 00:38:35,567 --> 00:38:37,217 I'm so glad you made it. 598 00:38:37,218 --> 00:38:38,602 Really? 599 00:38:38,603 --> 00:38:41,155 Because it looks like you were about to push off without me. 600 00:38:41,156 --> 00:38:43,690 Maybe you didn't notice all those people out there 601 00:38:43,691 --> 00:38:46,243 Searching for yours truly. 602 00:38:46,244 --> 00:38:49,079 Is that all you care about, yours truly? 603 00:38:49,080 --> 00:38:51,281 I killed a cop for you! 604 00:38:51,282 --> 00:38:53,417 I thought you were smarter than that. 605 00:38:53,418 --> 00:38:55,085 Smarter than killing someone? No. 606 00:38:55,086 --> 00:38:58,539 For thinking I wouldn't figure out that you're wearing a wire. 607 00:39:01,676 --> 00:39:03,460 You'd just let me rot in jail? 608 00:39:03,461 --> 00:39:05,412 After everything that I did for you?! 609 00:39:05,413 --> 00:39:07,581 A robot could do what you did. You're a user. 610 00:39:07,582 --> 00:39:09,349 You've always used people to do 611 00:39:09,350 --> 00:39:11,552 Your dirty work. No wonder you couldn't get tenure! 612 00:39:11,553 --> 00:39:15,088 I have more intelligence in my pinky finger than you 613 00:39:15,089 --> 00:39:17,641 Or any of those other underqualified ingrates! 614 00:39:17,642 --> 00:39:19,943 You could have never pulled off gassing that crime lab 615 00:39:19,944 --> 00:39:23,614 If I hadn't told you exactly what to do! 616 00:39:23,615 --> 00:39:27,367 "man marks earth with ruin... 617 00:39:27,368 --> 00:39:31,271 But his control stops at the shore." 618 00:39:31,272 --> 00:39:33,740 You're late again, Horatio. 619 00:39:33,741 --> 00:39:35,492 There's your wire. There's nothing on it. 620 00:39:35,493 --> 00:39:37,777 I hate to disappoint you, my friend, 621 00:39:37,778 --> 00:39:41,665 But that's not the whole story, is it, Melissa? 622 00:39:44,452 --> 00:39:45,636 Here you go. 623 00:39:45,637 --> 00:39:47,588 You should have everything you need. 624 00:39:47,589 --> 00:39:49,056 Sorry, honey, 625 00:39:49,057 --> 00:39:52,226 I had to look after yours truly this time. 626 00:39:52,227 --> 00:39:56,146 Down on the ground, hands on your head right now. 627 00:39:56,147 --> 00:39:57,731 You're under arrest for the murder 628 00:39:57,732 --> 00:39:59,132 Of Jesse Cardoza. 629 00:39:59,133 --> 00:40:03,237 Jesse Cardoza was our friend. 630 00:40:46,331 --> 00:40:48,765 Have a safe trip. 631 00:41:17,512 --> 00:41:20,731 How did you know I was gonna be here, h? 632 00:41:20,732 --> 00:41:24,184 Where else would you be, Walter? 633 00:41:24,185 --> 00:41:25,885 That's right. 634 00:41:25,886 --> 00:41:27,821 We're always here for each other. 635 00:41:31,242 --> 00:41:33,243 I'm on Walter's team, 636 00:41:33,244 --> 00:41:35,362 'cause frankly, uh, calleigh and I bet money on this, 637 00:41:35,363 --> 00:41:36,747 And I want to throw the game. 638 00:41:36,748 --> 00:41:38,448 I got Natalia. All right. 639 00:41:38,449 --> 00:41:39,666 Let's go, babe. 640 00:41:39,667 --> 00:41:41,118 Oh, gonna take pinkus over here? That's right. 641 00:41:41,119 --> 00:41:42,703 Three years varsity. I will hurt you. If I'm getting 642 00:41:42,704 --> 00:41:45,172 Left on the bench, then I'm gonna blow the whistle. 643 00:42:12,433 --> 00:42:15,268 This is for Jesse. 644 00:42:25,780 --> 00:42:30,000 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.