All language subtitles for Bullet_ to_ beijing_ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,492 --> 00:00:52,584 EXPRESSO PARA PEQUIM 2 00:02:06,504 --> 00:02:10,627 Embaixa da Cor�ia do Norte LONDRES 3 00:02:28,815 --> 00:02:30,335 Bom dia, Carruthers. 4 00:02:30,696 --> 00:02:31,976 Ol�. 5 00:02:33,376 --> 00:02:36,417 Esperei o �nibus meia hora, eu me atrasei. 6 00:02:36,577 --> 00:02:40,338 E eu tive que passar atrav�s da passeata em Saigon. 7 00:02:40,458 --> 00:02:42,339 De qualquer maneira, sa� de casa. 8 00:02:42,939 --> 00:02:46,140 Carruthers ... Este � o seu verdadeiro nome? 9 00:02:46,300 --> 00:02:47,740 Sim, por qu�? 10 00:02:51,301 --> 00:02:53,182 Quanto tempo voc� est� nesta tarefa, Harry? 11 00:02:53,342 --> 00:02:54,862 Dois anos. 12 00:02:55,022 --> 00:02:56,863 Alguma coisa aconteceu h� mais tempo? 13 00:02:57,023 --> 00:03:00,423 Altere os toldos e janelas. 14 00:03:00,624 --> 00:03:02,624 Acho que agora � impenetr�vel para balas. 15 00:03:02,944 --> 00:03:04,825 E, � melhor que possa encontrar a f�rmula C-1, 16 00:03:04,905 --> 00:03:07,225 Caso contr�rio, voc� vai ter o Coronel Wilson no seu pesco�o. 17 00:03:07,265 --> 00:03:12,187 - Carruthers ... - Sim? - Eu aceito a oferta de leite. 18 00:03:12,467 --> 00:03:15,027 Acho que agora secretamente colocamos o ch�. 19 00:03:15,187 --> 00:03:17,508 Informa��es muito valiosas. Obrigado, Harry. 20 00:04:27,527 --> 00:04:30,088 - Ol�? - Jean? Eu, Harry. 21 00:04:30,248 --> 00:04:31,448 Oi, Harry. 22 00:04:32,648 --> 00:04:34,209 Que barulho � esse? 23 00:04:34,409 --> 00:04:38,050 Alguns estudantes em frente da Embaixada da Cor�ia do Norte. 24 00:04:38,210 --> 00:04:39,610 O que querem? 25 00:04:39,730 --> 00:04:42,931 Eu n�o sei o que eles querem. Eu sei o que eu quero. 26 00:04:52,334 --> 00:04:55,134 Excelente. Algumas ofertas amanh� � noite, vale a pena? 27 00:04:55,294 --> 00:04:57,455 � claro. Onde devo levar? 28 00:04:57,615 --> 00:05:01,136 Na minha casa. Eu vou pensar em algo. 29 00:05:01,296 --> 00:05:02,576 Espero que sim. 30 00:05:04,697 --> 00:05:06,577 S� alguns, Jean. 31 00:05:10,058 --> 00:05:11,059 N�o parece bom. 32 00:05:11,219 --> 00:05:13,259 - Muito obrigado. - Eu n�o � voc�. 33 00:05:13,419 --> 00:05:15,580 Voc� tem certeza que quer me ver amanh� � noite? 34 00:05:15,740 --> 00:05:18,061 � claro. Estou ansioso para ver voc�. 35 00:05:24,902 --> 00:05:26,503 Foi h� muito tempo. 36 00:05:26,703 --> 00:05:28,263 Muito tempo. 37 00:05:32,744 --> 00:05:33,865 Eu ligo para voc�. 38 00:05:54,230 --> 00:05:55,671 Abaixe! 39 00:06:06,394 --> 00:06:09,434 - Quem diabos � voc�? - Palmer. - O que est� fazendo aqui? 40 00:06:09,594 --> 00:06:11,355 Voc� n�o acreditaria. 41 00:06:24,238 --> 00:06:28,680 Red Death. Morte de Sam. 42 00:06:30,080 --> 00:06:31,360 O que ele disse? 43 00:06:31,760 --> 00:06:33,481 Morte vermelha, eu acho. 44 00:06:36,842 --> 00:06:40,203 N�o encontramos passaporte, mas n�s o identificamos. 45 00:06:40,323 --> 00:06:42,883 Chama-se Anatole Kulbitsky. 46 00:06:43,043 --> 00:06:46,124 O russo disse. Lida com pesquisa gen�tica. 47 00:06:46,284 --> 00:06:49,205 Eu acho que trabalhava, n�o em tempo integral, para a KGB. 48 00:06:49,405 --> 00:06:52,446 Provavelmente levou um choque. 49 00:06:52,766 --> 00:06:54,526 Fa�a-me um favor, doutor. 50 00:06:54,807 --> 00:06:57,607 Veja o peito, e por aqui. 51 00:07:07,970 --> 00:07:11,171 Se for veneno, deve ser muito forte. 52 00:07:11,331 --> 00:07:12,611 Deixa eu ver. 53 00:07:15,132 --> 00:07:19,253 Truque b�lgaro com um guarda-chuva. Especialidade KGB. 54 00:07:19,453 --> 00:07:21,054 Eu pensei que eles n�o usassem mais. 55 00:07:29,232 --> 00:07:31,685 DEFESA PASSA CUTELO 20.000 56 00:07:36,058 --> 00:07:39,098 Aonde voc� vai? - Sou eu, Palmer. 57 00:07:41,979 --> 00:07:46,100 Ah... Amanh� reuni�o com Harry McMillan no clube. 58 00:07:46,540 --> 00:07:48,851 - Queria me ver? Palmer? - Sim 59 00:07:48,861 --> 00:07:51,382 Vai marcar um hor�rio com Henriette. 60 00:07:51,542 --> 00:07:54,343 - Voc� me convidou. - Eu? - Sim. 61 00:07:54,743 --> 00:07:56,343 Nesse caso, foi bom ter vindo. 62 00:07:56,503 --> 00:07:59,744 Devo ligar para minha esposa em quatro minutos. 63 00:08:00,864 --> 00:08:02,105 Muito simp�tico. 64 00:08:02,106 --> 00:08:04,305 Feche a porta, por favor. 65 00:08:05,602 --> 00:08:07,350 Puxe uma cadeira e sente-se. 66 00:08:11,587 --> 00:08:14,468 Provavelmente, voc� adivinhou o que eu quero falar com voc�. 67 00:08:14,628 --> 00:08:17,269 Sobre o russo morto na Embaixada da Cor�ia. 68 00:08:17,429 --> 00:08:20,550 Eu li o seu relat�rio Carruthers me passou. 69 00:08:21,470 --> 00:08:23,270 Eu pensei que era o meu trabalho. 70 00:08:24,605 --> 00:08:26,019 DEFESA PASSA CUTELO 20.000 71 00:08:26,031 --> 00:08:28,152 Voc� viu as manchetes? 72 00:08:36,554 --> 00:08:38,514 N�o estou lendo jornais. 73 00:08:38,754 --> 00:08:41,715 Temos muito trabalho e um pequeno n�mero de empregados. 74 00:08:41,875 --> 00:08:44,076 N�o temos muito tempo para ler jornais. 75 00:08:44,876 --> 00:08:47,117 O que nos traz ao seu caso... 76 00:08:49,357 --> 00:08:51,278 Aqui estamos. 77 00:08:54,679 --> 00:08:56,599 Como eu tamb�m temia. 78 00:08:56,759 --> 00:08:59,480 Voc� vai perguntar sobre a reforma antecipada. 79 00:08:59,680 --> 00:09:01,481 A partir de agora. 80 00:09:01,685 --> 00:09:03,921 Evidentemente deve receber e aposentar-se. 81 00:09:04,121 --> 00:09:07,922 Infelizmente, o seu pedido nunca foi aprovado. 82 00:09:08,022 --> 00:09:10,523 Ent�o voc� vai precisar aceitar valores menores. 83 00:09:10,723 --> 00:09:12,043 Bastardos. 84 00:09:12,324 --> 00:09:13,324 O que disse? 85 00:09:13,424 --> 00:09:15,164 Gostaria de lembr�-lo, Excelent�ssimo Senhor, 86 00:09:15,364 --> 00:09:18,525 j� trabalho aqui, h� 30 anos. 87 00:09:18,685 --> 00:09:21,006 N�o devemos viver no passado. 88 00:09:21,246 --> 00:09:24,807 Eu estava envolvido em alguns casos importantes. 89 00:09:25,047 --> 00:09:29,608 O Caso dos arquivos Ipcress, para encerrar um trabalho em Berlim. 90 00:09:29,768 --> 00:09:32,689 Sim, sim, sim, tudo antes do meu tempo. 91 00:09:32,889 --> 00:09:37,068 Voc� pode ter feito e bem, no seu tempo. Isso foi ontem. 92 00:09:37,069 --> 00:09:38,800 E hoje �... 93 00:09:39,395 --> 00:09:41,237 Hoje. 94 00:09:42,158 --> 00:09:44,175 Obrigado, Palmer. 95 00:09:48,293 --> 00:09:50,894 Boa sorte no mundo dos civis. 96 00:09:51,054 --> 00:09:53,735 Em todo o caso aproveite o seu tempo. 97 00:09:55,008 --> 00:09:56,089 Incluindo voc�. 98 00:09:56,135 --> 00:09:57,656 O que disse? 99 00:09:57,768 --> 00:09:59,296 Adeus, senhor. 100 00:09:59,456 --> 00:10:03,098 Cumprimentos � sua esposa, do fundo de meu cora��o. 101 00:10:09,819 --> 00:10:10,659 Al�? 102 00:10:10,859 --> 00:10:12,300 - Sr. Harry Palmer? - Falando. 103 00:10:12,460 --> 00:10:15,741 Soubemos que os seus servi�os podem estar dispon�veis. 104 00:10:15,861 --> 00:10:19,021 Re�na-se conosco amanh� ao meio-dia no Hotel Savoy. 105 00:10:19,202 --> 00:10:22,462 Pode ter certeza que vai ser bem pago. 106 00:10:43,708 --> 00:10:45,389 Gostaria de algo para comer? - N�o agora. 107 00:10:45,549 --> 00:10:47,629 Apenas uma bebida? - Por favor. 108 00:10:49,950 --> 00:10:51,430 Por favor venha comigo. 109 00:10:57,352 --> 00:11:00,233 Por favor, vodka com gelo. 110 00:11:00,433 --> 00:11:01,753 Esperando algu�m. 111 00:11:01,913 --> 00:11:03,449 Meu nome � Palmer. 112 00:11:19,068 --> 00:11:21,482 - Sr. Palmer? - Sim. 113 00:11:21,483 --> 00:11:23,959 - Algu�m deixou isto para o Senhor. - Obrigado. 114 00:11:26,821 --> 00:11:29,150 Sua bebida, senhor. - Obrigado. 115 00:11:35,482 --> 00:11:37,993 St. Petersburgo, R�ssia. 116 00:12:23,355 --> 00:12:27,261 - Sr. Palmer... Sr. Palmer? - Sou eu. 117 00:12:28,456 --> 00:12:30,756 Siga-me por favor? 118 00:12:33,708 --> 00:12:35,178 Vamos que o carro nos espera. 119 00:12:35,378 --> 00:12:36,899 E para onde vamos? 120 00:12:37,339 --> 00:12:39,299 J� me conhecia antes? 121 00:12:39,499 --> 00:12:42,420 Pessoalmente n�o. Eu sou Nicholai. 122 00:12:42,740 --> 00:12:45,581 Ali�s, foi uma mulher que me chamou em Londres. 123 00:12:45,582 --> 00:12:47,398 Certamente n�o era minha m�e. 124 00:12:47,399 --> 00:12:50,862 H�, h�... Muito original. Eu vou usar. 125 00:12:50,998 --> 00:12:53,663 - Ser� que vai comigo? - N�o. 126 00:12:55,904 --> 00:12:57,024 Siga-me. 127 00:13:00,465 --> 00:13:02,946 - Onde estamos indo? - Voc� saber� quando chegar. 128 00:13:52,679 --> 00:13:54,439 Est�o nos seguindo, certo? 129 00:13:54,679 --> 00:13:56,040 Sim. 130 00:13:56,720 --> 00:14:00,481 - Este carro ainda funciona? - Sim. 131 00:14:02,001 --> 00:14:05,442 - Existe um cinto de seguran�a? - N�o. 132 00:14:15,085 --> 00:14:16,485 Quem s�o eles? 133 00:14:17,205 --> 00:14:18,486 Chechenos. 134 00:14:18,646 --> 00:14:19,966 Isso � ruim? 135 00:14:20,366 --> 00:14:21,727 Muito ruim. 136 00:14:23,367 --> 00:14:25,328 Voc� quer se livrar? 137 00:14:34,970 --> 00:14:36,451 Nos nossos calcanhares! 138 00:14:37,451 --> 00:14:38,611 Merda. 139 00:15:08,939 --> 00:15:11,700 - O qu�? - Plano B. 140 00:15:12,340 --> 00:15:13,661 Este � o plano B? 141 00:15:20,623 --> 00:15:21,903 R�pido. 142 00:15:23,223 --> 00:15:26,464 - � uma garota. - Ela sabe. Entre na lancha. 143 00:15:26,624 --> 00:15:27,985 Sempre o perseguem? 144 00:15:28,145 --> 00:15:29,385 �timo. 145 00:15:29,505 --> 00:15:31,305 Por que eu? Bem, eu s� cheguei! 146 00:15:31,465 --> 00:15:34,426 Voc� vai descobrir mais tarde. E agora embarque. 147 00:15:54,032 --> 00:15:56,672 Voc� est� no comando desta opera��o? 148 00:15:56,832 --> 00:15:59,633 Voc� n�o � muito jovem, para este trabalho? 149 00:16:00,033 --> 00:16:03,394 Sr. Palmer se n�o falar de minha juventude. 150 00:16:03,514 --> 00:16:05,317 ent�o n�o vou dizer como voc� est� velho. 151 00:16:06,195 --> 00:16:07,515 Tentando dizer? 152 00:16:07,635 --> 00:16:08,916 Abaixe! 153 00:16:32,642 --> 00:16:34,482 Pare! 154 00:16:48,246 --> 00:16:50,087 O inferno ... 155 00:16:50,167 --> 00:16:53,007 Meu trabalho � lev�-lo vivo e eu vou fazer. 156 00:16:53,127 --> 00:16:55,088 E agora abaixe e cale-se. 157 00:17:36,339 --> 00:17:38,300 Cuidado. Talvez n�o esteja morto. 158 00:17:41,220 --> 00:17:45,341 Est� morto. Me desculpe pelo incidente. 159 00:17:47,982 --> 00:17:50,183 Voc� chama de incidente? Maldi��o. 160 00:17:53,944 --> 00:17:56,374 - Este � o Hermitage? - Sim. 161 00:17:56,504 --> 00:17:58,585 N�o consegu� visit�-lo da �ltima vez. 162 00:17:58,745 --> 00:18:00,586 Eu tamb�m nunca. 163 00:18:21,831 --> 00:18:23,352 Voc� dir� aonde vamos? 164 00:18:23,512 --> 00:18:24,752 Ver Alex. 165 00:18:24,912 --> 00:18:26,272 Quem � Alex? 166 00:18:26,553 --> 00:18:28,033 Alex 167 00:18:29,793 --> 00:18:31,794 todos sobreviveram. 168 00:18:32,274 --> 00:18:33,998 Sobreviveu a muitos regimes. 169 00:18:34,191 --> 00:18:38,596 Brejnev, Khrushchev e Yeltsin. 170 00:18:38,756 --> 00:18:40,276 Excelente flu�ncia em Ingl�s. 171 00:18:40,436 --> 00:18:44,677 Educado na Inglaterra. Meu pai � ingl�s e minha m�e, russa. 172 00:18:44,737 --> 00:18:46,838 Esta entona��o. Onde voc� foi � escola? 173 00:18:46,998 --> 00:18:48,438 Eton. 174 00:18:48,558 --> 00:18:50,079 Achei! 175 00:18:50,279 --> 00:18:52,039 - Quem �? - Amigo. 176 00:18:52,199 --> 00:18:53,640 Tem certeza? 177 00:19:07,364 --> 00:19:11,285 Sr. Palmer, Bem-vindo de volta � R�ssia. 178 00:19:11,485 --> 00:19:15,126 Fez boa viagem? Praticamente me chutaram ... 179 00:19:26,489 --> 00:19:28,049 Minhas desculpas. 180 00:19:28,249 --> 00:19:32,330 Agora trabalha para mim, e parece que tenho muitos inimigos. 181 00:19:34,851 --> 00:19:38,692 Este � o seu b�nus. Outros $ 5.000. 182 00:19:38,852 --> 00:19:40,732 Vamos pensar numa indeniza��o pelo perigo. 183 00:19:40,893 --> 00:19:42,533 Bom nome. 184 00:19:44,453 --> 00:19:47,414 Deve estar interessado por que raz�o eu o trouxe para a R�ssia. 185 00:19:47,574 --> 00:19:48,975 Pode-se dizer. 186 00:19:49,135 --> 00:19:52,416 Eu vou ajud�-lo. Eu sou Alex Alexovich. Esta � a minha casa. 187 00:19:52,565 --> 00:19:56,057 Nicholai, deixe-nos sozinhos. Por favor. 188 00:19:57,257 --> 00:19:58,737 Venha comigo. 189 00:20:02,018 --> 00:20:03,579 � uma bela casa. 190 00:20:03,739 --> 00:20:05,899 Heran�a russa pr�-revolucion�ria. 191 00:20:06,059 --> 00:20:07,700 Certamente voc� est� cansado, Sr. Palmer. 192 00:20:07,900 --> 00:20:09,500 Morto de cansado, na verdade. 193 00:20:09,850 --> 00:20:12,701 Vou tentar satisfazer a sua curiosidade. 194 00:20:12,901 --> 00:20:17,542 Quero que voc� fa�a especialmente a tarefa secreta. 195 00:20:17,742 --> 00:20:18,863 Por que eu? 196 00:20:19,023 --> 00:20:22,264 Ag�ncias usualmente t�m menos. 197 00:20:22,424 --> 00:20:26,505 A pol�cia n�o � confi�vel e indiscreta. 198 00:20:27,345 --> 00:20:31,666 E por causa de diversos partidos pol�ticos, a KGB, nem pensar. 199 00:20:32,426 --> 00:20:35,227 Voc� sabe, � muito dif�cil nos dias de hoje 200 00:20:35,427 --> 00:20:38,788 encontrar lealdade inabal�vel 201 00:20:39,388 --> 00:20:41,749 no com�rcio mundial. 202 00:20:42,949 --> 00:20:45,870 Ent�o, eu consegui um emprego, onde quer que fosse. 203 00:20:46,270 --> 00:20:50,071 Gr�-Bretanha perde, eu ganho. Felicidades. 204 00:20:50,311 --> 00:20:52,152 Saude. 205 00:20:54,712 --> 00:21:00,114 A R�ssia � um pa�s que precisa de um homem forte e salvador. 206 00:21:00,834 --> 00:21:05,235 Ent�o vou dedicar o resto de minha vida. 207 00:21:05,435 --> 00:21:07,876 Eu tenho um plano. 208 00:21:07,996 --> 00:21:09,396 Que plano? 209 00:21:09,716 --> 00:21:13,357 Infelizmente, ainda n�o posso dizer. 210 00:21:13,517 --> 00:21:17,959 Mas acredite-me, o objetivo ser� justificado por quaisquer meios. 211 00:21:18,109 --> 00:21:20,239 Antes da separa��o da Uni�o Sovi�tica 212 00:21:20,309 --> 00:21:23,680 Eu era respons�vel pela investiga��o cientifica secreta 213 00:21:23,840 --> 00:21:27,361 Gen�tica e sua utiliza��o para fins militares. 214 00:21:28,081 --> 00:21:30,322 Desde ent�o, foram todos privatizados. 215 00:21:30,482 --> 00:21:34,123 Agora eu seria chamado Presidente da C�mara. 216 00:21:34,403 --> 00:21:38,804 E agora temos um dos testes gen�ticos importantes 217 00:21:39,124 --> 00:21:40,605 desaparecido. 218 00:21:41,645 --> 00:21:44,526 Mas, por favor, coma. 219 00:21:49,757 --> 00:21:52,968 Projeto chamado Alorax. 220 00:21:53,128 --> 00:21:56,809 Nossa experi�ncia anterior foi realizada em ratos. 221 00:21:56,969 --> 00:21:57,969 Eu entendo. 222 00:21:58,129 --> 00:22:00,130 � medida que avan�ava o conhecimento 223 00:22:00,330 --> 00:22:03,371 Planejamos ir para experi�ncias com pessoas. 224 00:22:03,491 --> 00:22:04,771 Sim? 225 00:22:04,931 --> 00:22:06,612 Por favor, sente-se. 226 00:22:08,492 --> 00:22:11,973 H� tempos atr�s um tipo de praga 227 00:22:12,133 --> 00:22:15,774 veio do Oriente sobre a R�ssia. 228 00:22:16,734 --> 00:22:21,856 Destruiu quase tr�s popula��es do Ocidente. 229 00:22:22,696 --> 00:22:24,737 Chamada a Peste Negra. 230 00:22:24,857 --> 00:22:27,097 Come�o a perguntar, por que voc� precisa de mim. 231 00:22:27,417 --> 00:22:30,498 Uma gota de Alorax. 232 00:22:30,698 --> 00:22:33,899 � suficiente para que se transforme e destrua 233 00:22:34,059 --> 00:22:38,460 toda uma popula��o de um milh�o de pessoas. 234 00:22:38,660 --> 00:22:42,021 Torna-se a vers�o humana 235 00:22:42,181 --> 00:22:43,742 destes roedores. 236 00:22:53,424 --> 00:22:55,145 Isto � nojento. 237 00:22:55,305 --> 00:22:57,625 Portanto nomeamos Morte Vermelha. 238 00:22:59,386 --> 00:23:01,707 Alorax � um produto bin�rio. 239 00:23:01,907 --> 00:23:03,467 O que significa isso? 240 00:23:03,587 --> 00:23:05,748 Formas de dois componentes separados. 241 00:23:05,908 --> 00:23:09,829 Somente quando esses dois se aglutinam, torna-se perigoso. 242 00:23:10,349 --> 00:23:12,029 Na semana passada, 243 00:23:12,349 --> 00:23:16,030 Descobrimos que desapareceu 244 00:23:16,230 --> 00:23:21,272 em particular o Professor Kulbitskyjem. 245 00:23:21,472 --> 00:23:23,872 Kulbitskyjem, n�o lembro desse nome. 246 00:23:24,313 --> 00:23:27,854 Quem iria querer rapt�-lo... 247 00:23:27,954 --> 00:23:29,934 Como voc� a chama... Morte Vermelha? 248 00:23:30,234 --> 00:23:32,355 A partir das fontes que n�s temos. 249 00:23:32,515 --> 00:23:37,676 Certamente um pol�tico ambicioso. 250 00:23:37,996 --> 00:23:39,117 China? 251 00:23:39,517 --> 00:23:40,637 Outra vez. 252 00:23:42,077 --> 00:23:43,278 Iraque? 253 00:23:43,758 --> 00:23:44,918 Por favor, tente novamente. 254 00:23:45,798 --> 00:23:48,399 E Cor�ia do Norte? 255 00:23:52,720 --> 00:23:55,801 Voc� acha que quem roubou o Alorax 256 00:23:55,961 --> 00:23:57,522 j� tentou vender? 257 00:23:58,722 --> 00:24:03,283 Segundo nossas fontes o Alorax ainda n�o chegou ao seu cliente. 258 00:24:03,483 --> 00:24:05,764 Ent�o voc� est� aqui. 259 00:24:05,964 --> 00:24:09,885 Eu quero descobrir quando ser� enviado. 260 00:24:10,045 --> 00:24:12,446 Voc� deve encontrar o mensageiro. 261 00:24:12,726 --> 00:24:14,446 E que mais? 262 00:24:14,646 --> 00:24:16,327 Trazer de volta o Alorax 263 00:24:16,527 --> 00:24:19,287 com o cuidado que vai ser necess�rio. 264 00:24:21,328 --> 00:24:24,729 Sem querer dramatizar 265 00:24:25,249 --> 00:24:29,170 pode-se dizer que o destino do mundo estar� em suas m�os. 266 00:24:29,370 --> 00:24:32,451 At� agora poucas vezes salvei o mundo, senhor. 267 00:24:32,771 --> 00:24:34,531 Qual � o pre�o? 268 00:24:34,692 --> 00:24:38,573 250.000 d�lares americanos em dinheiro. 269 00:24:39,293 --> 00:24:42,294 - Nada em rublos? - Nada. 270 00:24:42,734 --> 00:24:45,494 Talvez voc� deva saber. 271 00:24:45,614 --> 00:24:48,935 As pessoas que hoje o seguiram do aeroporto 272 00:24:49,135 --> 00:24:53,777 com certeza sabiam por que eu o chamei. Queriam as informa��es. 273 00:24:53,977 --> 00:24:55,737 Mas para eles eu n�o teria qualquer informa��o. 274 00:24:55,977 --> 00:24:58,538 Ent�o voc� estaria morto. 275 00:25:00,531 --> 00:25:01,689 Bem... 276 00:25:02,464 --> 00:25:03,673 Sr. Palmer?... 277 00:25:05,580 --> 00:25:08,461 $ 250.000. 278 00:25:08,701 --> 00:25:11,341 Isso � � 180.000. 279 00:25:12,262 --> 00:25:15,142 Livre... No exterior, sem impostos ... 280 00:25:20,244 --> 00:25:21,604 De acordo. 281 00:25:22,985 --> 00:25:24,065 Quando come�o? 282 00:25:24,185 --> 00:25:25,745 J� foram iniciados. 283 00:25:25,945 --> 00:25:27,026 Quando? 284 00:25:27,226 --> 00:25:28,706 Esta manh�. 285 00:25:46,271 --> 00:25:49,152 Voc� acha que poder�amos amanh� ter um dia mais calmo, Nick? 286 00:25:49,312 --> 00:25:50,512 Nicholai. 287 00:25:51,072 --> 00:25:52,552 Amanh�, voc� est� sozinho, 288 00:25:53,313 --> 00:25:54,393 Harold. 289 00:25:54,633 --> 00:25:55,753 Harry. 290 00:25:58,114 --> 00:26:00,625 Por aqui companheiros. Vamos. 291 00:26:03,315 --> 00:26:05,676 Bom dia. Palmer. Eu tenho uma reserva. 292 00:26:05,836 --> 00:26:08,757 Bem-vindo ao Nevsky Palace Hotel. 293 00:26:08,957 --> 00:26:10,957 Este � o seu cart�o de entrada. 294 00:26:11,117 --> 00:26:15,998 Seu passaporte por favor. Vou verificar o visto. Sim, obrigado. 295 00:26:16,559 --> 00:26:18,559 E liberar sua reserva. 296 00:26:32,407 --> 00:26:35,499 Al�! Harry. Desculpe-me 297 00:26:36,564 --> 00:26:39,605 - Feliz em v�-lo, Andrei. - Eu tamb�m. Como em Lubjanki? 298 00:26:39,725 --> 00:26:44,246 A pris�o � atra��o tur�stca. Eu dirijo um restaurante. 299 00:26:44,406 --> 00:26:46,007 � o melhor evento. 300 00:26:46,167 --> 00:26:47,727 Vamos celebrar. 301 00:27:01,171 --> 00:27:04,895 � Glasnost, Perestroika, Democracia. 302 00:27:04,895 --> 00:27:08,042 Mercado Comum e tetas grandes. Tetas grandes. 303 00:27:21,896 --> 00:27:26,058 Estou procurando a empresa que roubou veneno mortal. 304 00:27:26,258 --> 00:27:28,218 Material chamado Alorax. 305 00:27:28,418 --> 00:27:32,219 Em St. Petersburg, h� tr�s m�fias. 306 00:27:32,779 --> 00:27:34,980 Talvez n�o seja nenhuma delas. 307 00:27:39,421 --> 00:27:42,022 - O crime est� florescendo na R�ssia. - Sim 308 00:27:54,465 --> 00:27:57,106 Eu gostaria de dar-lhe um presente. 309 00:27:57,266 --> 00:27:59,307 Eu acho que voc� vai precisar. 310 00:28:03,948 --> 00:28:06,188 Voc� pode escolher Luger, 311 00:28:06,589 --> 00:28:10,510 Colt, ou o seu equivalente russo. 312 00:28:11,390 --> 00:28:12,750 Vou levar o Colt. 313 00:28:23,633 --> 00:28:25,350 Voc� v� um homem que observamos? 314 00:28:25,351 --> 00:28:28,154 Seu nome � Yuri Stephanovich. 315 00:28:28,175 --> 00:28:31,595 Chef�o da m�fia de ST. Petersburgo. 316 00:28:31,915 --> 00:28:33,796 Gostaria de conhec�-lo? 317 00:28:34,036 --> 00:28:35,516 Se eu tiver que. 318 00:28:35,676 --> 00:28:37,677 Eu acho que voc� n�o tem escolha. 319 00:28:37,877 --> 00:28:40,678 Yuri, esse � Harry Palmer. 320 00:28:41,278 --> 00:28:44,959 Ouvi falar de voc� Sr. Palmer. Voc� trabalha para o Alex. 321 00:28:45,119 --> 00:28:48,520 Voc� sabe que amigo de Alex, n�o � meu amigo. 322 00:28:48,680 --> 00:28:49,960 Vou lembrar disso. 323 00:28:51,881 --> 00:28:53,761 A R�ssia pode ser cara. 324 00:28:53,961 --> 00:28:56,002 E n�o � uma piada. 325 00:28:56,282 --> 00:29:01,403 Mas algumas coisas s�o baratas. Para assassinato s� $ 200. 326 00:29:02,364 --> 00:29:03,764 Para uma vida longa. 327 00:29:04,244 --> 00:29:06,445 Vida longa, Sr. Palmer? 328 00:29:16,447 --> 00:29:17,728 � linda. 329 00:29:59,339 --> 00:30:01,259 Louis, perdoe-me pelo atraso. 330 00:30:01,539 --> 00:30:03,300 Como vai voc�? Muito tempo sem v�-lo. 331 00:30:03,500 --> 00:30:07,661 Correto. Muito tempo. Quem � este? 332 00:30:07,901 --> 00:30:09,462 Meu neto, Sasha. 333 00:30:09,662 --> 00:30:11,222 Oi, Sasha. 334 00:30:11,422 --> 00:30:12,702 Ele fala ingl�s. 335 00:30:12,862 --> 00:30:14,063 Para o futuro. 336 00:30:14,303 --> 00:30:16,103 Ainda trabalhando para New York Times? 337 00:30:16,583 --> 00:30:20,184 Eles disseram que n�o tendo mais contato com a KGB, 338 00:30:20,344 --> 00:30:21,985 n�o h� lugar para mim no seu or�amento. 339 00:30:22,145 --> 00:30:23,545 Voc� perdeu a KGB? 340 00:30:23,665 --> 00:30:25,106 Eles n�o tinham or�amento. 341 00:30:25,386 --> 00:30:26,986 E a CIA? 342 00:30:27,186 --> 00:30:29,227 Eles disseram que a raz�o foi redu��o do or�amento. 343 00:30:29,387 --> 00:30:31,547 A Surete? 344 00:30:31,988 --> 00:30:34,228 Justamente foi encerrado. 345 00:30:37,069 --> 00:30:39,910 Pobres, Louis. Perdeu todas as conex�es? 346 00:30:40,110 --> 00:30:42,911 Ainda estou em contato com todo mundo. Tenho v�rios amigos. 347 00:30:46,111 --> 00:30:48,352 E sempre aposta no futebol ingl�s? 348 00:30:48,512 --> 00:30:49,912 Toda semana. 349 00:30:50,753 --> 00:30:53,153 O que o traz a St. Petersburg? 350 00:30:53,273 --> 00:30:54,514 Preciso de sua ajuda. 351 00:30:54,674 --> 00:30:57,554 Voc� s� precisa pedir. Uma boa grana e um pouco de amor. 352 00:30:57,675 --> 00:30:59,115 Por que n�o? 353 00:31:00,435 --> 00:31:02,476 Pode ser d�lar? 354 00:31:02,796 --> 00:31:05,997 Por que n�o? Cem? 355 00:31:06,197 --> 00:31:07,637 Pode ser 200? 356 00:31:08,637 --> 00:31:09,798 Por que n�o? 357 00:31:09,958 --> 00:31:12,278 Isso est� certo? - Obrigado. 358 00:31:12,479 --> 00:31:14,748 Compra. 359 00:31:14,749 --> 00:31:15,725 Quanto custa? 360 00:31:16,480 --> 00:31:18,640 Dez rublos. 361 00:31:19,400 --> 00:31:21,641 Isso vai trazer-lhe sorte. 362 00:31:24,402 --> 00:31:26,442 - Obrigado. - Seja bem vindo. 363 00:31:27,483 --> 00:31:30,763 Parece que estamos sem sorte. Veja atr�s de n�s. 364 00:31:30,923 --> 00:31:32,844 N�o se preocupe. Ande normalmente. 365 00:31:33,084 --> 00:31:35,005 O carro est� na esquina. 366 00:31:51,089 --> 00:31:52,209 Pare. 367 00:32:06,133 --> 00:32:07,853 Por que est�o seguindo? 368 00:32:08,013 --> 00:32:10,454 Acho que eles querem saber do Alorax. 369 00:32:10,574 --> 00:32:12,055 Voc� sabe da Morte Vermelha? 370 00:32:12,255 --> 00:32:13,575 Sim. 371 00:32:14,175 --> 00:32:15,295 Abaixe! 372 00:32:19,056 --> 00:32:20,777 Abra a porta. 373 00:32:21,537 --> 00:32:23,298 Abra a porta! 374 00:32:23,299 --> 00:32:24,299 Abra esta porta... 375 00:32:24,840 --> 00:32:26,804 Ande abra a porta. 376 00:32:26,805 --> 00:32:28,445 Abra a porta! 377 00:32:43,023 --> 00:32:44,223 Merda. 378 00:32:47,664 --> 00:32:48,904 Bela arma. 379 00:33:18,672 --> 00:33:20,273 Harry, por favor. 380 00:33:25,514 --> 00:33:27,203 Voc� quer que eu pare de seguir? N�o h� necessidade ... 381 00:33:27,204 --> 00:33:29,076 L� em cima cuidado. 382 00:33:41,118 --> 00:33:42,359 D�-me a arma. 383 00:33:43,679 --> 00:33:45,000 Entra no carro. 384 00:33:50,761 --> 00:33:53,202 V� para tr�s. - Vamos pela frente. 385 00:34:06,098 --> 00:34:07,650 Pare... Pare... 386 00:34:28,651 --> 00:34:30,652 Depois de ter trabalhado para Servi�o secreto brit�nico? 387 00:34:30,812 --> 00:34:32,612 Sim, mas n�o mais. 388 00:34:32,812 --> 00:34:34,613 Ent�o voc� diz. 389 00:34:34,773 --> 00:34:37,614 O que trouxe voc� para a R�ssia, neg�cios ou lazer? 390 00:34:37,774 --> 00:34:41,015 Prazer. Mas agora houve apenas demasiado. 391 00:34:41,335 --> 00:34:44,696 Vejo que voc� tem Visto Tur�stico. 392 00:34:46,016 --> 00:34:49,057 Sim. Olhando... Estou excursionando. 393 00:34:49,297 --> 00:34:51,417 Alguns n�o s�o muito bonitos. 394 00:34:51,617 --> 00:34:55,538 Por exemplo, os tr�s gangsters que encontramos. 395 00:34:55,699 --> 00:34:57,259 � voc� n�o os matou? 396 00:34:57,459 --> 00:34:59,500 Eu n�o tenho nenhuma arma, Capit�o. 397 00:34:59,700 --> 00:35:02,180 Mas o carro da pol�cia foi muito danificado. 398 00:35:02,380 --> 00:35:05,381 Eu n�o estou dirigindo. 399 00:35:05,901 --> 00:35:08,462 Quanto � dire��o? 400 00:35:08,702 --> 00:35:11,583 Apenas visito velhos amigos. 401 00:35:11,823 --> 00:35:15,104 Parece ter bastante velhos amigos 402 00:35:15,424 --> 00:35:17,024 e inimigos. 403 00:35:21,025 --> 00:35:25,026 Se, eu estivesse em seu lugar, seria extremamente cauteloso ... 404 00:35:25,226 --> 00:35:27,907 Alguns diriam que voc� est� feliz de v�-los mortos. 405 00:35:28,107 --> 00:35:30,908 Eu nem sei quem s�o. 406 00:35:37,830 --> 00:35:41,871 De qualquer forma, ser cuidadoso, n�o violar a lei. 407 00:35:42,071 --> 00:35:43,391 Sim, senhor. 408 00:35:45,232 --> 00:35:46,792 Obrigado, senhor. 409 00:35:53,594 --> 00:35:55,155 Desculpe-me, senhor. 410 00:36:13,079 --> 00:36:15,160 Obrigado pelo passeio. Eu sou grato. 411 00:36:33,805 --> 00:36:36,286 Isto � para voc� dos meus av�s. 412 00:36:38,766 --> 00:36:41,887 Esta � de minha para dar sorte. 413 00:36:43,688 --> 00:36:46,168 - Obrigado. - Obrigado. 414 00:37:00,772 --> 00:37:03,453 "Pegue o trem Expresso para Pequim. " 415 00:37:03,573 --> 00:37:05,733 "Alorax estar� naquele trem." 416 00:37:06,134 --> 00:37:07,574 "Cuidado". 417 00:37:08,654 --> 00:37:10,135 "Eles tentar�o mat�-lo." 418 00:39:31,173 --> 00:39:32,333 Sim? 419 00:39:32,533 --> 00:39:35,454 Sr. Palmer, Eu falo com voc�. 420 00:39:38,295 --> 00:39:39,895 S� um momento. 421 00:39:49,137 --> 00:39:50,298 Posso entrar? 422 00:39:52,538 --> 00:39:55,059 Ningu�m sabe que estou no trem. 423 00:39:56,379 --> 00:39:59,900 Voc� � Natasha, a garota da lancha. 424 00:40:01,221 --> 00:40:03,021 Voc� me seguiu. 425 00:40:03,261 --> 00:40:04,582 Est� correto. 426 00:40:06,302 --> 00:40:07,862 Voc� � americana? 427 00:40:08,063 --> 00:40:10,063 N�o, sou russa. 428 00:40:10,263 --> 00:40:11,188 Russa? 429 00:40:12,184 --> 00:40:15,985 Bem, meu pai foi adido militar, em Washington. 430 00:40:16,265 --> 00:40:17,825 Eu cresci na Am�rica. 431 00:40:19,826 --> 00:40:21,546 Algu�m sabe que voc� veio? 432 00:40:24,667 --> 00:40:25,987 Voc� gosta? 433 00:40:26,588 --> 00:40:29,788 � muito bonito. 434 00:40:34,350 --> 00:40:36,105 Eu que posso fazer por voc�? 435 00:40:36,106 --> 00:40:41,271 Bem. Na verdade, eu espero que possa fazer algo por voc�. 436 00:40:41,431 --> 00:40:44,072 Voc� acha que eu poderia estar um pouco solit�rio, certo? 437 00:40:54,595 --> 00:40:55,629 Voc� tenta me seduzir? 438 00:40:57,036 --> 00:40:59,349 Porque se o fizer, Eu n�o sei nenhum segredo. 439 00:40:59,504 --> 00:41:00,561 Hei. 440 00:41:00,914 --> 00:41:02,001 Hei. 441 00:41:06,198 --> 00:41:11,119 - Voc� nunca foi t�o longe num trabalho, certo? - N�o. 442 00:41:13,880 --> 00:41:15,161 Foi o que pensei. 443 00:41:16,641 --> 00:41:18,041 Sente-se. 444 00:41:29,724 --> 00:41:32,325 Voc� vai dizer por que est� realmente aqui? 445 00:41:37,367 --> 00:41:39,367 Voc� est� trabalhando para Alex, n�o �? 446 00:41:40,687 --> 00:41:42,648 Ele enviou voc�? 447 00:41:45,169 --> 00:41:46,649 Diga. 448 00:41:49,010 --> 00:41:51,970 Voc� precisa de qualquer ajuda que puder. 449 00:41:52,171 --> 00:41:54,171 Engra�ado de dizer. 450 00:41:55,211 --> 00:41:58,412 Realmente preciso de ajuda. 451 00:42:00,173 --> 00:42:02,693 Voc� tomaria o caf� da manh� comigo? 452 00:42:03,173 --> 00:42:04,614 Caf� da manh�? Sim. 453 00:42:09,095 --> 00:42:10,535 Caf� da manh�, somente. 454 00:42:15,977 --> 00:42:17,257 Obrigado. 455 00:42:26,620 --> 00:42:31,661 - Harry Palmer. N�o se lembra de mim? - N�o. 456 00:42:49,946 --> 00:42:53,947 O que voc� acha? Eu fiz meu trabalho. Alguma vez voc� quiz? 457 00:42:54,147 --> 00:42:55,828 Craig Warner. 458 00:42:56,628 --> 00:42:58,228 CIA. 459 00:42:59,549 --> 00:43:01,121 Washington. 1993. 460 00:43:05,350 --> 00:43:06,831 O que voc� est� fazendo? 461 00:43:08,231 --> 00:43:10,392 N�o trabalho mais para tio Sam. 462 00:43:10,552 --> 00:43:13,993 Os �ltimos est�o em 20 de nossas aeronaves, assim eu era extra. 463 00:43:14,153 --> 00:43:15,673 Isso vai ajudar. 464 00:43:17,674 --> 00:43:19,674 O que est� fazendo na R�ssia? 465 00:43:19,914 --> 00:43:21,379 De certa forma, por minha conta. 466 00:43:21,524 --> 00:43:24,235 - Fico feliz em v�-lo. Eu tamb�m. 467 00:43:24,236 --> 00:43:27,076 Enfim, meus parab�ns. 468 00:43:28,676 --> 00:43:30,877 Amiga da fam�lia. 469 00:43:34,798 --> 00:43:37,479 - Estou contente em v�-lo. - �timo. 470 00:43:37,639 --> 00:43:40,320 Ela vai voltar? 471 00:43:42,200 --> 00:43:44,601 - Espero encontr�-lo. - Claro. 472 00:43:44,801 --> 00:43:47,241 Eu gostaria de saber das coisas. 473 00:43:47,442 --> 00:43:49,082 Cuide-se. 474 00:44:35,654 --> 00:44:38,335 - Bom dia. - Bom dia. 475 00:44:42,776 --> 00:44:44,057 Ch�, por favor. 476 00:44:52,899 --> 00:44:54,900 Sabe quem �? 477 00:44:55,100 --> 00:44:56,820 Ele � americano. 478 00:44:57,060 --> 00:45:00,261 Eu sabia, mas n�o sei quem � agora. 479 00:45:10,284 --> 00:45:11,420 Sabe quem � ele? 480 00:45:11,421 --> 00:45:13,732 Quem? - Ele. 481 00:45:16,505 --> 00:45:18,066 Este � o coronel Gradsky. 482 00:45:20,266 --> 00:45:22,587 - O que ele faz? - Ele era um diplomata. 483 00:45:22,867 --> 00:45:24,348 E da KGB. 484 00:45:27,949 --> 00:45:30,469 Outro espi�o sem emprego. 485 00:45:30,629 --> 00:45:31,750 Ele trabalha. 486 00:45:31,910 --> 00:45:33,230 Para quem? 487 00:45:33,470 --> 00:45:34,670 Eu n�o sei. 488 00:45:34,870 --> 00:45:36,071 Honestamente? 489 00:46:01,358 --> 00:46:02,558 Seu nome? 490 00:46:02,601 --> 00:46:03,970 Nicolai. 491 00:46:14,241 --> 00:46:17,362 Que surpresa. Voc� me segue? 492 00:46:17,562 --> 00:46:19,802 Checando se est� tudo bem. 493 00:46:20,083 --> 00:46:22,603 Alex est� neste trabalho para n�o ser solit�rio. 494 00:46:24,684 --> 00:46:26,804 Bem, podemos beber. 495 00:46:28,165 --> 00:46:30,085 Voc� de p� t�o tarde? 496 00:46:32,206 --> 00:46:34,366 Como voc� sabe que eu estava neste trem? 497 00:46:34,566 --> 00:46:37,327 N�o me diga. Alex sabe tudo. 498 00:46:53,332 --> 00:46:55,692 Voc� disse que seu pai era ingl�s. Est� correto. 499 00:46:55,852 --> 00:46:57,933 Voc� sabe o que fazia? 500 00:46:59,413 --> 00:47:01,534 Apenas o que minha m�e disse. 501 00:47:01,734 --> 00:47:03,534 Ele estava no servi�o secreto. 502 00:47:03,774 --> 00:47:05,295 Servi�o Secreto da Inglaterra? 503 00:47:05,495 --> 00:47:07,135 Isso. 504 00:47:08,336 --> 00:47:09,816 Talvez voc� soubesse disso. 505 00:47:10,856 --> 00:47:12,297 Talvez. 506 00:47:13,857 --> 00:47:16,338 Por que sua m�e n�o tentou entrar em contato com ele? 507 00:47:16,498 --> 00:47:19,058 N�o � f�cil manter contato com o servi�o secreto brit�nico. 508 00:47:19,178 --> 00:47:21,299 Foi muito dif�cil de achar, certo? 509 00:47:21,819 --> 00:47:25,420 Quando se encontraram, ela trabalhou para o Servi�o Secreto. 510 00:47:25,620 --> 00:47:27,381 Servi�o Secreto Russo? 511 00:47:28,101 --> 00:47:30,181 Ah, eu entendo. 512 00:47:30,461 --> 00:47:32,622 Mel amarelo. 513 00:47:33,022 --> 00:47:34,863 Mas eles se apaixonaram, 514 00:47:35,023 --> 00:47:37,383 e eu tenho que pagar. 515 00:47:37,583 --> 00:47:39,704 � o meu segredo. 516 00:47:39,864 --> 00:47:42,985 Voc� foi educado na Inglaterra, em Eton? 517 00:47:44,305 --> 00:47:45,946 Quem est� pagando? 518 00:47:46,186 --> 00:47:47,786 Minha terra natal. 519 00:47:47,986 --> 00:47:50,747 Considera esta sua p�tria? 520 00:47:51,227 --> 00:47:53,388 Em qualquer caso, � meu pa�s natal. 521 00:47:53,548 --> 00:47:55,428 Mas � realmente seu? 522 00:47:55,628 --> 00:47:56,989 Sim. 523 00:47:57,229 --> 00:47:59,269 Mas seu pai era um ingl�s. 524 00:48:00,229 --> 00:48:01,990 Quando voc� n�o sabe o nome de seu pai, 525 00:48:02,230 --> 00:48:05,031 Quantas vezes a palavra bastardo entra na conversa. 526 00:48:05,191 --> 00:48:06,831 Especialmente em Eton. 527 00:48:06,991 --> 00:48:10,512 Eu acho que n�o estava apenas estudando em Eton? 528 00:48:14,153 --> 00:48:15,674 Agora trabalhando para Alex? 529 00:48:15,834 --> 00:48:16,954 Sim. 530 00:48:17,474 --> 00:48:20,195 Ele � um bastardo? 531 00:48:23,236 --> 00:48:24,636 N�o. 532 00:48:25,996 --> 00:48:28,797 Ele � talvez o �nico homem que vai salvar os russos. 533 00:48:28,957 --> 00:48:30,958 Eu espero que voc� esteja certo. 534 00:48:32,798 --> 00:48:34,759 Quanto mais voc� sabe? 535 00:48:35,399 --> 00:48:37,680 Tanto quanto eu preciso saber. 536 00:48:37,800 --> 00:48:39,196 - Voc� sabe por que estou neste trem? 537 00:48:40,067 --> 00:48:41,902 N�o. 538 00:48:41,921 --> 00:48:44,801 Alex pediu-me para encontrar algo. 539 00:48:45,962 --> 00:48:48,282 Voc� vai me ajudar a encontrar? 540 00:48:48,683 --> 00:48:52,163 Meu trabalho � cuidar de voc�. 541 00:48:52,364 --> 00:48:54,484 Voc� pode querer de novo sua arma. 542 00:49:05,727 --> 00:49:06,887 Obrigado. 543 00:49:27,133 --> 00:49:28,773 Como se diz? 544 00:49:29,934 --> 00:49:33,815 "Entregar na Embaixada da Cor�ia do Norte, Pequim, China. " 545 00:49:34,055 --> 00:49:36,335 Mala diplom�tica. 546 00:49:37,976 --> 00:49:39,456 N�s vamos abrir. 547 00:49:39,696 --> 00:49:41,377 Voc� acha que � uma boa id�ia? 548 00:49:41,657 --> 00:49:43,937 Eu vou mostrar-lhe como abre a caixa 549 00:49:44,057 --> 00:49:46,578 sem quebrar. 550 00:49:46,858 --> 00:49:50,259 Isso seria suficiente, Sr. Palmer. 551 00:49:53,540 --> 00:49:56,941 Agora quer por favor levantar a sua m�o. 552 00:49:58,261 --> 00:50:00,142 Obrigado. Assim � melhor. 553 00:50:00,262 --> 00:50:02,062 E notou algumas melhorias. 554 00:50:02,182 --> 00:50:05,303 Tenho medo de termos diferentes pontos de vista. 555 00:50:05,503 --> 00:50:08,264 Por que n�o podemos ser amigos, coronel? 556 00:50:08,504 --> 00:50:10,465 Ouvi dizer que voc� � um ex-KGB. 557 00:50:10,625 --> 00:50:14,786 Ambos com o mesmo problema. Ambos somos sedent�rios. 558 00:50:14,946 --> 00:50:16,986 Mas n�o inativo. 559 00:50:17,186 --> 00:50:19,747 No momento, Sr. Palmer, 560 00:50:19,947 --> 00:50:23,148 sua curiosidade parece um pouco embara�osa. 561 00:50:23,828 --> 00:50:26,229 O que voc� vai fazer, nos matar? 562 00:50:32,871 --> 00:50:34,911 Eu n�o sou um homem cruel. 563 00:50:37,872 --> 00:50:39,232 E voc� est� certo. 564 00:50:41,313 --> 00:50:43,793 N�s todos somos... Como voc�s dizem? 565 00:50:44,074 --> 00:50:45,394 Desembarcar. 566 00:50:48,035 --> 00:50:49,675 Vamos descer o rio. 567 00:50:56,597 --> 00:50:59,358 Voc� disse que n�o � um homem cruel. 568 00:50:59,598 --> 00:51:01,838 N�o pode abrandar? 569 00:51:05,119 --> 00:51:06,680 Fora. 570 00:51:28,966 --> 00:51:30,846 � a Sib�ria? 571 00:51:34,127 --> 00:51:36,208 Claro que � a Sib�ria. 572 00:51:36,368 --> 00:51:38,968 Voc� n�o tem trens para agendar? 573 00:51:44,730 --> 00:51:46,930 "Pode tentar abrandar? " 574 00:51:47,090 --> 00:51:49,611 Eu n�o posso acreditar que voc� disse isso. 575 00:51:53,772 --> 00:51:55,453 Onde voc� est� indo? 576 00:51:55,613 --> 00:51:59,734 Seguindo o trem. Esta � a �nica maneira de ir. 577 00:51:59,894 --> 00:52:03,095 Temos uma pista. O trilho. 578 00:52:03,255 --> 00:52:05,215 Voc� talvez tenha uma id�ia melhor? 579 00:52:05,856 --> 00:52:07,496 Sim, atirar em voc�. 580 00:52:15,058 --> 00:52:18,099 Voc� foi retirado alguma vez do trem? 581 00:52:18,219 --> 00:52:21,100 Eu nunca fui t�o est�pido. E voc�? 582 00:52:21,300 --> 00:52:23,860 Sim, duas vezes. 583 00:52:24,180 --> 00:52:25,661 E, o que voc� fez? 584 00:52:25,821 --> 00:52:29,062 Eu chamei um t�xi. Foi em Londres. 585 00:52:30,942 --> 00:52:32,903 Merda! 586 00:52:35,664 --> 00:52:37,424 Como foi aparecer? 587 00:52:37,584 --> 00:52:39,505 H� um aeroporto. 588 00:52:41,025 --> 00:52:42,545 H� um aeroporto. 589 00:52:44,586 --> 00:52:46,426 � por aqui. 590 00:53:41,201 --> 00:53:42,562 Onde est� ela? 591 00:53:42,722 --> 00:53:46,803 Ela disse que viria um pouco mais tarde. 592 00:53:47,283 --> 00:53:48,803 Iremos tirar na sorte. 593 00:53:49,924 --> 00:53:51,684 - Cara ou coroa? - Coroa. 594 00:53:52,684 --> 00:53:55,205 - O que est� escrito? - Caf� e bar. 595 00:53:55,405 --> 00:53:56,765 Eu estou l�. 596 00:54:05,146 --> 00:54:06,393 Merda. 597 00:54:16,371 --> 00:54:17,971 O que voc� resolveu? 598 00:54:18,131 --> 00:54:21,492 A boa not�cia � que eu tenho dois bilhetes para o v�o para Irkutsk. 599 00:54:21,612 --> 00:54:24,013 O trem chega l� at� amanh� de manh�. 600 00:54:24,213 --> 00:54:27,414 Excelente. A m� not�cia? 601 00:54:29,414 --> 00:54:32,895 Voc� disse que os outros dois assentos no avi�o. 602 00:54:33,055 --> 00:54:37,536 Um dentro da cabine dos pilotos, e outro no banheiro. 603 00:54:37,896 --> 00:54:39,377 Cara ou coroa? 604 00:54:40,017 --> 00:54:41,297 Cara. 605 00:54:41,537 --> 00:54:43,178 Voc� est� no banheiro. 606 00:54:46,179 --> 00:54:48,219 Perco de voc� o tempo todo. 607 00:55:32,351 --> 00:55:35,032 Pe�o para nossos passageiros colaborarem. 608 00:55:35,192 --> 00:55:38,553 Manter as poltronas eretas 609 00:55:38,713 --> 00:55:42,034 e pronto para descolagem. Obrigado. 610 00:56:32,767 --> 00:56:34,968 Quando chegamos em Irkutsk? 611 00:56:38,929 --> 00:56:41,250 Quando chegamos em Irkutsk? 612 00:56:41,490 --> 00:56:44,330 N�s n�o iremos para Irkutsk. 613 00:56:44,731 --> 00:56:46,891 N�o temos combust�vel suficiente. 614 00:56:48,492 --> 00:56:51,372 Voc� tinha que saber antes de come�armos. 615 00:56:51,612 --> 00:56:54,653 Nesse avi�o nada funciona. 616 00:56:55,093 --> 00:56:58,774 Como eu poderia saber sobre o combust�vel? 617 00:57:02,255 --> 00:57:04,976 Pousaremos aqui. 618 00:57:08,257 --> 00:57:12,218 Bratsk? Onde diabos est� Bratsk? 619 00:57:14,298 --> 00:57:15,899 L� em baixo. 620 00:57:47,547 --> 00:57:49,108 Chegamos. 621 00:58:01,591 --> 00:58:03,152 Como foi na cabine? 622 00:58:03,312 --> 00:58:05,432 Voc� n�o quer saber. Como estava no banheiro? 623 00:58:05,552 --> 00:58:07,433 Conhe�a Ilona. 624 00:58:08,433 --> 00:58:10,033 Bom dia. 625 00:58:10,234 --> 00:58:12,074 Encontrou-o no vaso sanit�rio? 626 00:58:12,194 --> 00:58:13,714 Esta n�o � Irkutsk. 627 00:58:13,875 --> 00:58:16,195 Este � Bratsk. 628 00:58:16,315 --> 00:58:17,876 Onde diabos est� Bratsk? 629 00:58:18,076 --> 00:58:20,076 Em outro lugar na Sib�ria. 630 00:58:20,276 --> 00:58:23,997 Eu vim para Irkutsk. Minha m�e me espera l�. 631 00:58:24,117 --> 00:58:26,518 Minha m�e n�o me espera l�. 632 00:58:38,241 --> 00:58:40,962 Voc� acha que a Hertz, Avis, existem aqui? 633 00:58:42,322 --> 00:58:43,723 Eu n�o apostaria nisso. 634 00:58:44,523 --> 00:58:45,963 Voc� sabe que, 635 00:58:46,163 --> 00:58:49,044 se formos capazes de encontrar um lugar que venda vodka, 636 00:58:49,244 --> 00:58:51,965 aposto que vamos encontrar transporte para Irkutsk. 637 00:58:56,366 --> 00:58:58,807 O que ser� isto a�? 638 00:58:58,967 --> 00:59:00,727 Poderia ser um bar. 639 00:59:04,808 --> 00:59:07,289 Temos d�lares americanos. 640 00:59:08,809 --> 00:59:11,741 Quem nos levar para Irkutsk, 641 00:59:12,985 --> 00:59:16,291 n�s vamos dar um d�lar para cada quil�metro. 642 00:59:21,735 --> 00:59:23,693 Venha aqui. 643 00:59:27,814 --> 00:59:31,295 Voc� vai levar o meu amigo para Irkutsk. 644 00:59:40,058 --> 00:59:43,579 Voc� � meu amigo capitalista. 645 00:59:53,181 --> 00:59:54,862 OK, vamos. 646 00:59:56,502 --> 00:59:58,743 Vou ligar para Alex, certo? 647 00:59:58,943 --> 01:00:00,303 Venham. 648 01:00:01,505 --> 01:00:05,304 Bratsk? Onde diabos � Bratsk? 649 01:00:07,385 --> 01:00:08,705 Ligue-me para Louis. 650 01:00:14,509 --> 01:00:15,761 Mam�e. 651 01:00:16,943 --> 01:00:20,071 Papai. Vai ver mam�e amanh�. 652 01:00:56,158 --> 01:00:57,438 Ol�? 653 01:00:57,679 --> 01:01:00,279 O que voc� disse ao Harry Palmer? 654 01:01:00,919 --> 01:01:05,081 Ele? Eu disse a ele que o Alorax estava no trem. 655 01:01:05,281 --> 01:01:09,202 Coronel Gradsky o jogou fora do trem. 656 01:01:09,322 --> 01:01:12,443 Eu sei que voc� tamb�m � culpado por isso. 657 01:01:12,643 --> 01:01:16,444 Alex, voc� � meu melhor amigo. Nada que eu fiz. 658 01:01:16,604 --> 01:01:19,084 Alex, eu n�o fiz nada. 659 01:01:44,771 --> 01:01:47,692 O que voc� quer, Louise? Eu tenho um emprego. 660 01:01:47,972 --> 01:01:49,893 Eu n�o sou culpado. 661 01:01:50,053 --> 01:01:53,894 Eu vigiava Harry e tamb�m Gradsky, este � o meu trabalho. 662 01:01:54,054 --> 01:01:58,015 Voc� n�o percebe, tolo, Gradsky trabalha para Alex? 663 01:01:58,175 --> 01:02:00,495 Eu quero que voc� elimine Gradsky. 664 01:02:00,695 --> 01:02:03,976 Foi por isso que o professor Kulbitsky trabalhou para mim. 665 01:02:04,136 --> 01:02:08,738 Harry Palmer come�a a incomodar. Onde ele est� agora? 666 01:02:09,098 --> 01:02:10,738 Bratsk. 667 01:02:10,938 --> 01:02:14,139 Onde diabos � Bratsk? 668 01:02:16,660 --> 01:02:19,501 Espere um minuto. Eu sei de algu�m em Bratsk. 669 01:02:19,661 --> 01:02:23,102 Louis, n�o quer falar com ningu�m. Fique em casa. 670 01:02:26,825 --> 01:02:28,707 Yuri est� muito irritado. 671 01:02:29,028 --> 01:02:31,159 Yuri quer Harry Palmer morto. 672 01:03:18,435 --> 01:03:21,084 Quanto falta para Irkutsk? 673 01:03:21,517 --> 01:03:24,278 Cerca de 8 km. 674 01:03:24,558 --> 01:03:26,118 Que horas s�o? 675 01:03:26,479 --> 01:03:27,879 Quase oito horas. 676 01:03:27,999 --> 01:03:29,359 Quando o trem sai? 677 01:03:29,479 --> 01:03:31,720 - �s 8:15 h. - Sem problema. 678 01:03:56,527 --> 01:03:59,888 Basta escolher a velocidade. Todas est�o na mesma caixa. 679 01:04:00,368 --> 01:04:01,528 Engra�ado. 680 01:04:11,731 --> 01:04:13,291 Que horas s�o? 681 01:04:15,132 --> 01:04:16,532 8:10. 682 01:04:17,252 --> 01:04:20,733 Temos um monte de tempo. Cinco minutos. N�o tem problema. 683 01:04:26,735 --> 01:04:29,456 - R�pido! - Fui at� o fim. 684 01:05:25,190 --> 01:05:28,031 - Onde voc� aprendeu a dirigir? - Por correspond�ncia. 685 01:05:31,512 --> 01:05:32,793 Voc� n�o ter� �xito. 686 01:05:35,793 --> 01:05:37,634 Compre um carro novo. 687 01:05:37,794 --> 01:05:39,314 Desculpas � sua m�e. 688 01:05:41,955 --> 01:05:43,795 Estou muito velho para isso. 689 01:05:47,797 --> 01:05:49,317 Adeus! 690 01:06:34,364 --> 01:06:36,130 Surpresa. 691 01:06:39,730 --> 01:06:41,291 Duas surpresas. 692 01:06:42,931 --> 01:06:44,452 O que voc� est� fazendo aqui? 693 01:06:44,652 --> 01:06:49,053 - � minha filha. - O qu�? - � minha filha. 694 01:06:50,533 --> 01:06:53,734 - � seu pai? - Sim. 695 01:06:55,006 --> 01:06:56,735 Tr�s surpresas. 696 01:06:58,175 --> 01:06:59,216 Sente-se. 697 01:07:03,507 --> 01:07:06,450 Se o seu pai � o mensageiro que estou procurando, 698 01:07:06,520 --> 01:07:10,819 Ent�o ele pode roubar de Alex. E voc� o ajuda. 699 01:07:11,139 --> 01:07:13,620 Ele n�o rouba Alex. 700 01:07:15,300 --> 01:07:16,580 Ambos trabalham para ele. 701 01:07:20,942 --> 01:07:23,222 Ambos trabalham para o Alex? 702 01:07:23,542 --> 01:07:25,983 Por que ent�o retirar-me do trem? 703 01:07:26,183 --> 01:07:30,024 Eu n�o sabia que Natasha trabalhava para Alex, at� que ela disse. 704 01:07:31,504 --> 01:07:34,456 E ent�o voc� tem algo no meio da Sib�ria. 705 01:07:34,457 --> 01:07:36,034 Diga-me sobre isso. 706 01:07:36,035 --> 01:07:38,866 Assim, todo o trabalho de Alex. 707 01:07:41,106 --> 01:07:42,802 Tenho uma pergunta. 708 01:07:43,358 --> 01:07:45,545 O que tem na caixa que voc� leva para Pequim? 709 01:07:45,601 --> 01:07:46,890 Eu n�o sei. 710 01:07:48,429 --> 01:07:49,749 Voc� n�o sabe? 711 01:07:51,270 --> 01:07:55,191 Ao trabalhar para Alex, N�o quero saber. 712 01:08:00,952 --> 01:08:03,393 Penso que � tempo de descobrir. 713 01:08:24,479 --> 01:08:25,759 Abra. 714 01:08:28,680 --> 01:08:31,201 Por que voc� n�o disse quem � seu pai? 715 01:08:31,321 --> 01:08:34,081 Porque n�o me foi dito. 716 01:08:34,241 --> 01:08:37,842 Voc� sabe com Alex, ningu�m sabe mais do que deveria. 717 01:08:39,283 --> 01:08:40,843 D�-me uma das garrafas. 718 01:08:48,925 --> 01:08:51,246 A Matter 232 719 01:08:55,327 --> 01:08:56,687 Abra. 720 01:08:57,047 --> 01:08:58,648 Voc� est� louco? 721 01:08:58,808 --> 01:09:02,769 Tudo bem. Alorax � bin�rio. 722 01:09:02,929 --> 01:09:06,890 H� dois componentes que s�o inofensivo se est�o separados. 723 01:09:07,330 --> 01:09:09,251 A 232 � um deles. 724 01:09:09,411 --> 01:09:12,932 Provavelmente, � mascarado com 725 01:09:13,092 --> 01:09:16,173 outros produtos qu�micos industriais. 726 01:09:16,174 --> 01:09:16,973 Ponha no lugar. 727 01:09:17,406 --> 01:09:19,654 Estou de volta, Harry. 728 01:09:23,673 --> 01:09:27,336 Voc� guarde a arma. 729 01:09:29,856 --> 01:09:31,457 Feche a caixa. 730 01:09:33,417 --> 01:09:36,338 N�o d� para adivinhar velhos truques, Craig? 731 01:09:36,498 --> 01:09:39,419 Voc� n�o tem a outra parte do Alorax, certo? 732 01:09:39,619 --> 01:09:41,419 Ainda n�o. 733 01:09:41,940 --> 01:09:43,260 Eu sei. 734 01:09:44,740 --> 01:09:46,621 Leva Alorax, 735 01:09:46,861 --> 01:09:49,742 e hero�na para Pequim. 736 01:09:51,422 --> 01:09:53,383 Armas por drogas. 737 01:09:54,303 --> 01:09:56,095 Assim como na Nicar�gua. 738 01:09:56,096 --> 01:09:58,984 Depois o g�s. 739 01:09:59,904 --> 01:10:02,865 Eu n�o tenho g�s algum Craig. 740 01:10:04,226 --> 01:10:06,506 Todo o trabalho de Alex. 741 01:10:06,946 --> 01:10:11,267 E voc�, coronel, s� vai levar drogas pra come�ar. 742 01:10:11,988 --> 01:10:13,908 Ent�o, ele est� aqui. 743 01:10:14,108 --> 01:10:16,349 Ele � especialista. 744 01:10:16,829 --> 01:10:19,605 Ele est� aqui convencido de que a droga � limpa. 745 01:10:20,272 --> 01:10:23,041 E foi enganado. 746 01:10:23,042 --> 01:10:25,831 Pelo adido militar em Washington ... 747 01:10:29,272 --> 01:10:30,833 J� chega! 748 01:10:32,793 --> 01:10:34,794 Voc�, abra a porta. 749 01:10:42,636 --> 01:10:43,996 O que �? 750 01:10:45,957 --> 01:10:47,717 Fronteira da Mong�lia. 751 01:10:48,918 --> 01:10:53,159 Voltar ao camarote e pegar o passaporte o mais r�pido poss�vel. 752 01:10:53,399 --> 01:10:54,679 E agora, andem. 753 01:10:55,279 --> 01:10:57,320 Mais r�pido. 754 01:11:00,121 --> 01:11:03,882 � voc� sabia disso, ou disseram para n�o dizer? 755 01:11:04,002 --> 01:11:06,722 Ent�o, voc� est� ajudando o Alex a construir uma nova R�ssia? 756 01:11:08,123 --> 01:11:11,844 Eu n�o sei quem � esse cara, Mas Harry n�o est� certo. 757 01:11:26,768 --> 01:11:28,688 Eu nunca soube a hist�ria toda. 758 01:11:28,808 --> 01:11:31,449 Norte-coreanos recebem o Alorax, 759 01:11:31,649 --> 01:11:34,890 Alex recebe medicamentos e no final cada vez mais rico. 760 01:11:38,291 --> 01:11:39,891 Devemos det�-lo. 761 01:11:40,291 --> 01:11:42,172 Ningu�m pode imped�-lo. 762 01:11:42,812 --> 01:11:44,172 N�s podemos tentar. 763 01:11:46,533 --> 01:11:48,974 Permitiu ser enganado. 764 01:11:49,134 --> 01:11:53,575 Alex n�o se importou com a R�ssia, voc� ou comigo, s� com ele. 765 01:11:54,015 --> 01:11:56,976 Natasha tenta virar-se contra Alex. 766 01:11:57,216 --> 01:12:00,417 Mas poderia ser suic�dio. 767 01:12:01,297 --> 01:12:03,458 Toda a nossa vida s�o desculpas. 768 01:12:07,579 --> 01:12:09,339 O que quer dizer? 769 01:12:13,900 --> 01:12:15,501 O que quer dizer? 770 01:12:20,822 --> 01:12:24,663 Eu digo que o Alex tem um plano. 771 01:12:24,823 --> 01:12:29,144 Eu digo que ele sabe o que funciona e porque trabalha. 772 01:12:29,345 --> 01:12:32,745 Digo-lhe mais, ou quem estava aqui, 773 01:12:32,906 --> 01:12:34,786 n�o vai parar. 774 01:12:34,986 --> 01:12:36,546 Eu digo. 775 01:12:38,227 --> 01:12:41,428 Voc� sabe o que � Alorax e o que ele faz. 776 01:12:42,588 --> 01:12:44,469 O que voc� quer dizer com isso? 777 01:12:44,669 --> 01:12:47,029 O objetivo justificam os meios. 778 01:12:48,550 --> 01:12:52,791 Aposto que voc� vai ser pago com drogas e n�o em dinheiro. 779 01:12:54,291 --> 01:12:57,432 Mas isso, n�o vai ser um problema, certo? 780 01:13:04,434 --> 01:13:08,595 Ent�o, toda essa dist�ncia e 5 milh�es de d�lares na Su��a. 781 01:13:08,795 --> 01:13:10,276 Sim. 782 01:13:10,436 --> 01:13:13,036 Pelo menos podemos fazer alguma coisa sabotar o Alorax. 783 01:13:13,516 --> 01:13:15,157 Voc� vai me ajudar? 784 01:13:34,950 --> 01:13:37,677 Saude. Saude. 785 01:13:46,125 --> 01:13:47,846 Mas algo est� faltando. 786 01:13:48,566 --> 01:13:50,326 Outro ingrediente. 787 01:13:51,687 --> 01:13:53,407 J� sei um outro ingrediente. 788 01:13:53,887 --> 01:13:55,288 Volto imediatamente. 789 01:13:57,248 --> 01:14:01,649 Pode continuar a beber. Coronel N�o seria capaz de beber tudo. 790 01:14:28,777 --> 01:14:31,978 Em menos de uma hora estaremos em Pequim. 791 01:14:32,338 --> 01:14:37,459 Eu n�o gostaria de estar perto. Voc� sabe o que est� na caixa. 792 01:14:37,659 --> 01:14:40,820 Contato em Pequim Eu sei que � Soo Kim, certo? 793 01:14:40,980 --> 01:14:43,861 Ele foi da Embaixada em Londres. 794 01:14:44,181 --> 01:14:47,182 Bem, voc� sabe. O �nico problema 795 01:14:47,342 --> 01:14:50,102 que ainda n�o encontrou outro ingrediente. 796 01:14:51,143 --> 01:14:53,343 Voc� n�o tem, certo? 797 01:14:54,664 --> 01:14:56,424 E Natasha! 798 01:14:56,584 --> 01:14:58,905 Natasha certamente n�o. 799 01:14:59,105 --> 01:15:01,265 Alex n�o iria confiar assim. 800 01:15:02,506 --> 01:15:04,026 E Nick? 801 01:15:04,506 --> 01:15:06,147 N�o � o seu trabalho. 802 01:15:06,507 --> 01:15:08,347 Ningu�m mais. 803 01:15:17,550 --> 01:15:20,751 Como dizem na vistoria no aeroporto? 804 01:15:23,671 --> 01:15:25,672 � este o seu saco? 805 01:15:26,472 --> 01:15:28,793 Voc� � um pacote somente? 806 01:15:29,113 --> 01:15:31,353 Voc� n�o desconfia. 807 01:15:32,794 --> 01:15:34,114 Um presente. 808 01:15:36,395 --> 01:15:39,556 Uma bala no Expresso para Pequim. 809 01:15:39,716 --> 01:15:41,516 E Alorax, 810 01:15:41,956 --> 01:15:43,837 estaria nele. 811 01:15:49,158 --> 01:15:52,759 N�o estranho que Louis soubesse que estaria no trem. 812 01:15:59,352 --> 01:16:01,642 Uma bala para Pequim. 813 01:16:03,762 --> 01:16:06,323 E eu pensei que era um trem de merda. 814 01:16:18,446 --> 01:16:21,407 Soo Kim envia sauda��es. 815 01:16:21,567 --> 01:16:23,768 Por favor venham comigo. 816 01:16:24,328 --> 01:16:26,848 E voc�, Sr. Palmer, por favor. 817 01:16:28,369 --> 01:16:31,330 Voc� pode fazer isso com a gente. Voc� vai fazer companhia a Harry. 818 01:16:31,530 --> 01:16:33,250 O que diabos voc� est� fazendo? 819 01:16:33,370 --> 01:16:37,291 Seu trabalho est� terminado. Saia. V� embora. 820 01:16:37,451 --> 01:16:39,012 Venham comigo, por favor. 821 01:16:42,893 --> 01:16:45,774 Continua a pensar que os fins justificam os meios? 822 01:18:00,514 --> 01:18:02,554 Acho que voc� est� por fora agora, Harry. 823 01:18:53,608 --> 01:18:57,409 Ol�, caros amigos, Bem-vindo de volta a Pequim. 824 01:18:57,529 --> 01:18:59,529 Esta � a minha filha Natasha. 825 01:18:59,690 --> 01:19:01,690 Honra-me a sua presen�a. 826 01:19:02,170 --> 01:19:05,251 Harry, eu estou feliz em v�-lo novamente. 827 01:19:05,411 --> 01:19:08,212 Oi, Kim Si. Muito tempo sem v�-lo. 828 01:19:09,012 --> 01:19:10,893 Sr. Palmer meu velho amigo. 829 01:19:11,133 --> 01:19:14,654 Enquanto estava em Londres, nos v�amos a cada sexta-feira, 830 01:19:14,814 --> 01:19:19,135 e n�s jogamos nossas despesas como almo�o empresarial. 831 01:19:19,375 --> 01:19:21,695 Geralmente, ambos inscreviam-se como um gasto. 832 01:19:21,815 --> 01:19:22,776 Tem alguma nova hist�ria? Harry. 833 01:19:22,976 --> 01:19:24,256 � claro. 834 01:19:25,056 --> 01:19:26,577 G. Warner ... 835 01:19:26,737 --> 01:19:29,057 Tudo est� pronto. Por favor, veja. 836 01:19:32,698 --> 01:19:37,740 Ent�o, isso � um 232 837 01:19:39,500 --> 01:19:40,621 Estranho. 838 01:19:41,101 --> 01:19:43,581 Eu acho que o cheiro � forte. 839 01:19:44,902 --> 01:19:47,662 Isto � como a vodka com pouco nitrog�nio. 840 01:19:49,503 --> 01:19:51,663 Logo vamos descobrir. 841 01:19:53,424 --> 01:19:57,185 Harry, voc� tem algo para mim? - N�o. 842 01:19:57,385 --> 01:19:59,386 Alguns dos Marion? 843 01:20:04,067 --> 01:20:05,587 � isso? 844 01:20:05,787 --> 01:20:07,188 Exatamente. 845 01:20:08,708 --> 01:20:11,829 Qualquer outra coisa. Seu passaporte. 846 01:20:12,149 --> 01:20:15,390 Passaporte? Como fa�o para sair da China? 847 01:20:15,630 --> 01:20:19,311 N�o se preocupe. Temos um monte de ingleses de passaporte novo. 848 01:20:19,471 --> 01:20:21,231 O que voc� vai ser do meu passaporte? 849 01:20:22,112 --> 01:20:26,913 - Lembran�a de um velho amigo. - Lembran�a. 850 01:20:29,194 --> 01:20:32,483 Eu realmente preciso ir, Caso contr�rio, perderemos o trem. 851 01:20:32,484 --> 01:20:35,724 Ah, voc� russos est�o sempre correndo, mas nunca alcan�ando. 852 01:20:36,274 --> 01:20:38,636 Sr. Warner... Voc� est� satisfeito? 853 01:20:38,796 --> 01:20:40,357 Est� tudo bem. 854 01:20:40,517 --> 01:20:41,957 Voc� pode ir. 855 01:20:43,284 --> 01:20:47,118 Sr. Warner os suprimentos ir�o no caminh�o. 856 01:20:48,399 --> 01:20:50,679 Fiquei satisfeito em voltar a rev�-lo. 857 01:21:02,603 --> 01:21:05,963 Sinto muito Devido a isso, Harry. 858 01:21:13,285 --> 01:21:15,806 Infelizmente, voc� sabe muito. 859 01:21:19,247 --> 01:21:21,688 Parece inofensivo, certo? 860 01:21:24,008 --> 01:21:26,889 Nos levar� 24 horas para descobrir. 861 01:21:27,049 --> 01:21:31,010 E se houver problemas N�s vamos encontrar nossos amigos, 862 01:21:31,170 --> 01:21:33,811 e eles morrer�o. 863 01:21:40,173 --> 01:21:43,854 Sou N. Petrov, assistente de Alex. O Sr. Palmer est� a�? 864 01:21:44,054 --> 01:21:46,054 Sim, est�. 865 01:21:46,254 --> 01:21:48,375 Houve uma mudan�a de plano. 866 01:21:49,415 --> 01:21:51,296 Eu recebi uma ordem do Alex. 867 01:21:51,496 --> 01:21:56,097 O Sr. Palmer deve retornar � R�ssia, e n�s vamos cuidar dele. 868 01:21:56,497 --> 01:22:00,018 N�o se preocupe. Eu vou cuidar dele. 869 01:22:27,465 --> 01:22:28,866 Ok, Harry, 870 01:22:30,266 --> 01:22:31,787 Agora voc� pode ir. 871 01:22:42,425 --> 01:22:45,190 Eu n�o gosto de mim com esse novo passaporte. 872 01:22:48,231 --> 01:22:52,632 Diga-me, Kim Soo, que voc� realmente fez? 873 01:22:53,072 --> 01:22:56,273 Para toda a sorte, Nunca se sabe, n�? 874 01:23:19,319 --> 01:23:23,921 Se Alex acha que eu estou morto, Vai precisar de mim para se esconder. 875 01:23:24,013 --> 01:23:26,321 Voc� est� bem, Nick? 876 01:23:27,050 --> 01:23:28,859 N�o, obrigado. 877 01:23:28,861 --> 01:23:30,002 Nick. 878 01:23:33,795 --> 01:23:36,001 Eu vou quebrar a primeira regra. 879 01:23:36,003 --> 01:23:39,085 Eu vou te dizer mais do que voc� precisa saber. 880 01:23:40,525 --> 01:23:41,089 Alorax era falsa. 881 01:23:41,098 --> 01:23:43,926 S�rio? 882 01:23:44,472 --> 01:23:47,467 Por que ent�o Alex me contratou? 883 01:23:47,985 --> 01:23:49,968 Para, parecer real. 884 01:23:51,768 --> 01:23:53,529 Era uma armadilha. 885 01:23:54,089 --> 01:23:56,689 A venda de Alorax falso aos Norte-coreanos, 886 01:23:56,849 --> 01:23:58,730 e financiadas pela "cosa nostra". 887 01:23:58,890 --> 01:24:01,611 Quando eles descobrirem que o Alorax � falso, voc� ser� culpado. 888 01:24:01,731 --> 01:24:05,452 Finan�as e Hero�na? 889 01:24:06,972 --> 01:24:09,933 Porque era hero�na. Eu vi. 890 01:24:12,414 --> 01:24:14,334 Ou Alex n�o quer que diga? 891 01:24:16,295 --> 01:24:18,295 Era heroina verdadeira. 892 01:24:18,455 --> 01:24:20,096 e Alorax real. 893 01:24:21,856 --> 01:24:25,937 Kim Soo foi solicitado a dar-me um passaporte. 894 01:24:26,053 --> 01:24:28,698 Est� desgastado, � o segundo. 895 01:24:29,458 --> 01:24:31,339 Eu dei um, 896 01:24:32,579 --> 01:24:36,580 e este � outro Eu o dei no hotel. 897 01:24:38,501 --> 01:24:41,381 � por que Alex sabia. 898 01:24:42,342 --> 01:24:44,662 Quiz us�-lo comigo. 899 01:24:46,743 --> 01:24:49,824 Trata-se da esquerda de Alex. 900 01:24:52,664 --> 01:24:54,785 F�rmula para Alorax. 901 01:24:59,706 --> 01:25:01,227 Voc� sabe onde ele est�? 902 01:25:02,027 --> 01:25:03,467 Para a emiss�o de passaportes 903 01:25:03,667 --> 01:25:06,908 que voc� roubou com a velha do russo Kulbitskyjevog. 904 01:25:07,989 --> 01:25:09,349 Eu vi voc�. 905 01:25:10,709 --> 01:25:12,430 Voc� estava em Londres. 906 01:25:14,270 --> 01:25:16,711 E ent�o voc� salvou a R�ssia? 907 01:25:18,951 --> 01:25:21,272 Voc� sabe quanto custa isso? 908 01:25:22,512 --> 01:25:25,713 Milh�es de d�lares no mercado aberto. 909 01:25:26,954 --> 01:25:29,354 E isso pode custar milh�es de vidas. 910 01:25:31,955 --> 01:25:33,675 D�-me o isqueiro. 911 01:25:38,277 --> 01:25:40,117 Eu vou lhe mostrar Eu que penso sobre o valor. 912 01:25:49,560 --> 01:25:50,920 Aqui est�. 913 01:25:51,720 --> 01:25:54,841 Alex n�o vai salvar a R�ssia. 914 01:25:55,001 --> 01:25:58,002 Voc� � que deve salvar a R�ssia do Alex. 915 01:26:03,443 --> 01:26:06,484 H� ainda alguma coisa que eu queria perguntar-lhe. 916 01:26:08,285 --> 01:26:11,086 Por que correu tantos riscos em Pequim? 917 01:26:11,806 --> 01:26:14,166 Por que voc� ligou para mim? 918 01:26:19,808 --> 01:26:24,169 J� pegou em uma armadilha com mel algum agente russo? 919 01:26:28,050 --> 01:26:30,051 N�o. 920 01:26:35,852 --> 01:26:40,053 Agora est� mentindo. 921 01:27:52,613 --> 01:27:55,154 O que voc� est� fazendo? 922 01:27:56,105 --> 01:27:58,354 Para cada caso. 923 01:28:02,872 --> 01:28:05,436 Yuri chega. 924 01:28:24,006 --> 01:28:25,455 As drogas em placas. 925 01:28:25,457 --> 01:28:28,335 Voc� pode baixar. 926 01:28:29,405 --> 01:28:33,324 Tudo � como eu disse. 927 01:28:45,247 --> 01:28:48,648 Fiquei satisfeito de fazer neg�cio com voc�. 928 01:28:49,128 --> 01:28:51,129 E a surpresa? 929 01:28:53,769 --> 01:28:55,730 Todos calmos. 930 01:28:56,450 --> 01:29:01,011 Voc� tem cinco minutos para sair com os amigos de Alex. 931 01:29:04,652 --> 01:29:07,333 Estou feliz por voc� n�o ser amigo de Alex. 932 01:29:43,895 --> 01:29:46,630 S� espero que a pol�cia chegue em cinco minutos. 933 01:29:52,216 --> 01:29:53,631 Sim. 934 01:29:57,446 --> 01:29:59,707 O caminh�o se aproxima pronto para ... 935 01:30:02,090 --> 01:30:03,708 Oh! Oh! 936 01:30:09,479 --> 01:30:12,670 Nick. - Eu sei. 937 01:30:14,082 --> 01:30:16,271 Eu vi. 938 01:30:21,167 --> 01:30:24,154 Continue a andar. 939 01:30:35,695 --> 01:30:37,917 Surpreso? 940 01:30:38,820 --> 01:30:41,798 Acho que voc� sai agora. 941 01:30:53,045 --> 01:30:53,998 Merda! 942 01:30:55,682 --> 01:30:57,803 Abaixe! 943 01:31:14,031 --> 01:31:15,302 Eu pensei que voc� estivesse morto. 944 01:31:15,304 --> 01:31:19,257 Eu poderia estar morto. Yuri trabalha para Kim Sooa. 945 01:31:19,849 --> 01:31:21,289 Esta � a vingan�a kimova. 946 01:31:59,422 --> 01:32:00,703 Temos de parar o caminh�o. 947 01:32:00,705 --> 01:32:02,729 - Vamos apostar? Cara ou coroa? - Cara. 948 01:32:02,906 --> 01:32:05,556 Cara. Voc� perdeu. Cubra-me. 949 01:32:09,129 --> 01:32:11,107 Siga-me. 950 01:32:32,708 --> 01:32:35,189 Certo, Nick. 951 01:32:35,174 --> 01:32:37,595 Onde diabos est� a pol�cia? 952 01:32:39,610 --> 01:32:41,598 Voc� est� vendo o que eu estou vendo? Sim. 953 01:32:43,631 --> 01:32:45,315 Isqueiro e charuto. 954 01:32:45,319 --> 01:32:46,738 Voc� est� brincando? Eu n�o quero fumar. 955 01:32:46,740 --> 01:32:49,037 S� acenda o charuto. 956 01:33:05,013 --> 01:33:08,469 N�s somos transeuntes inocentes. Esconder as armas, 957 01:33:08,471 --> 01:33:10,502 e subir lentamente. 958 01:33:10,504 --> 01:33:12,639 Aqui, ningu�m nos conhece. 959 01:33:35,105 --> 01:33:37,330 Como sairemos dessa? 960 01:33:41,943 --> 01:33:44,673 - Harry! - Abaixa! Abaixa! 961 01:33:58,124 --> 01:34:00,652 Que diabos � isso? 962 01:34:00,654 --> 01:34:03,010 Trabalhava pr� quem antes? 963 01:34:03,012 --> 01:34:03,602 -D.E.A. 964 01:34:03,604 --> 01:34:05,998 -D.E.A.? -D.E.A.? 965 01:34:06,299 --> 01:34:07,127 Sim. 966 01:34:07,430 --> 01:34:09,563 Tento pegar estes caras j� h� dois anos. 967 01:34:09,882 --> 01:34:11,180 Jesus Cristo. 968 01:34:19,689 --> 01:34:21,454 -Voc� est� bem? -Sim. 969 01:34:22,503 --> 01:34:24,851 Olhe pr� eles. Eu levei um tiro. 970 01:34:29,509 --> 01:34:30,773 Veja. 971 01:34:31,895 --> 01:34:33,369 Agora estamos com um problema real. 972 01:34:33,371 --> 01:34:35,853 � o carro de Alex. 973 01:34:39,235 --> 01:34:42,006 Se acha que estamos em apuros agora 974 01:34:42,008 --> 01:34:45,239 espere at� que esse cara me veja. 975 01:34:45,241 --> 01:34:49,008 Sr. Palmer, n�o se mova. 976 01:34:50,196 --> 01:34:51,695 Voc� est� preso. 977 01:34:51,697 --> 01:34:53,681 Se n�o recuperar a hero�na, n�s ficamos bem. 978 01:34:53,683 --> 01:34:56,587 D�-me um charuto. 979 01:35:08,073 --> 01:35:09,918 -Corra. -O que? 980 01:35:27,595 --> 01:35:33,103 Sr. Palmer, qual � o seu trabalho real na R�ssia? 981 01:35:33,105 --> 01:35:36,125 J� disse. Sou turista. 982 01:35:36,127 --> 01:35:38,835 Vim visitar meus amigos. 983 01:35:38,837 --> 01:35:42,994 Este � o coronel Gradsky da KGB. 984 01:35:42,995 --> 01:35:46,440 Est� tudo sob controle. Capit�o. 985 01:35:47,105 --> 01:35:48,899 Voc� est� dispensado. 986 01:35:52,006 --> 01:35:54,956 Sauda��es. N�o violaram a lei. 987 01:35:55,688 --> 01:35:56,650 Sim Senhor. 988 01:36:00,613 --> 01:36:02,984 Nicholai tentou convencer-me que estava morto, 989 01:36:02,985 --> 01:36:06,552 mas de qualquer maneira quem eu esperava apareceu hoje. 990 01:36:07,902 --> 01:36:11,204 Vejo que conseguiram que todos se voltassem contra mim. 991 01:36:11,204 --> 01:36:15,174 N�o tem import�ncia. Nada n�o vai me impedir. 992 01:36:15,176 --> 01:36:17,709 O que voc� vai fazer, me matar? 993 01:36:17,710 --> 01:36:21,127 N�o, hoje n�o d�. Talvez outra hora. 994 01:36:21,128 --> 01:36:25,605 Sou um homem honrado. Sempre pago minhas d�vidas. 995 01:36:25,606 --> 01:36:29,256 Obrigado ainda por me salvar e tamb�m 996 01:36:29,257 --> 01:36:32,666 explicar a minha conex�o com a hero�na. 997 01:36:33,879 --> 01:36:35,060 Este � o seu dinheiro. 998 01:36:35,061 --> 01:36:38,285 Gaste rapidamente, antes do re-encontro. 999 01:36:41,281 --> 01:36:43,024 Espero que n�o. 1000 01:36:45,273 --> 01:36:46,856 Vamos. 1001 01:36:59,729 --> 01:37:02,698 Nick. Leve-me de volta ao hotel. 1002 01:37:02,699 --> 01:37:04,452 Mas vai perder o v�o. 1003 01:37:04,747 --> 01:37:06,800 N�o. Estou pensando em ficar na R�ssia. 1004 01:37:06,801 --> 01:37:08,191 Por qu�? 1005 01:37:08,192 --> 01:37:10,981 Eu n�o sei. Talvez gerir uma empresa. 1006 01:37:10,982 --> 01:37:12,402 Mas n�o � seguro. 1007 01:37:12,403 --> 01:37:14,544 N�o, n�o � um pa�s seguro. 1008 01:37:14,679 --> 01:37:16,932 E como vai conseguir essa seguran�a. 1009 01:37:16,933 --> 01:37:18,097 Por que n�o? 1010 01:37:18,098 --> 01:37:19,973 E como voc� vai ser este seu trabalho? 1011 01:37:19,974 --> 01:37:23,585 Eu n�o sei. Diferente de camisas. 1012 01:37:24,158 --> 01:37:28,098 Algo mais seguro, talvez o Craig e o General Gradsky queiram. 1013 01:37:29,105 --> 01:37:30,095 E voc�? 1014 01:37:30,096 --> 01:37:32,005 Natasha pensa em ir para a Am�rica. 1015 01:37:32,328 --> 01:37:34,982 Sim, me disse. Mas voc� n�o mencionou. 1016 01:37:35,510 --> 01:37:37,470 - N�o? - N�o. 1017 01:37:38,070 --> 01:37:40,471 Ent�o eu acho que n�o vai. 1018 01:37:40,591 --> 01:37:43,032 De qualquer forma eu tentei. 1019 01:37:43,232 --> 01:37:45,512 Vai tentar isso com camisas? 1020 01:37:45,913 --> 01:37:47,833 Tem um tamanho m�dio? 1021 01:37:48,033 --> 01:37:51,074 -Elas devem ser estreitas. -S�o de todos os tamanhos. 1022 01:37:51,354 --> 01:37:54,515 Posso. Mas sob uma condi��o. 1023 01:37:54,795 --> 01:37:57,996 Voc� me diz a verdade sobre armadilha com mel. 1024 01:37:58,196 --> 01:38:01,317 Ent�o, voc� quer saber a verdade da armadilha com mel? 1025 01:38:01,597 --> 01:38:04,578 Ok. Mas diga-me Nick... 1026 01:38:04,718 --> 01:38:09,239 Voc� tem uma verruga no lado esquerdo de sua bunda? 1027 01:38:09,240 --> 01:38:11,479 - N�o. - Eu tamb�m n�o. 1028 01:38:12,546 --> 01:38:16,641 Agora, teremos uma liga��o confi�vel. 72675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.