All language subtitles for Bud Spencer - Piedone a Hong Kong (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,007 --> 00:00:19,377 Au pornit! Caligula este �n frunte. 2 00:00:20,367 --> 00:00:22,517 Urmat de Kamale �i Fata Morgana. 3 00:00:26,727 --> 00:00:28,227 Mergi, du-te! 4 00:00:30,207 --> 00:00:33,732 Caligula rezist�, �n timp ce Fata Morgana recupereaz�. 5 00:00:34,407 --> 00:00:35,907 Haide! Alearg�! 6 00:00:37,927 --> 00:00:41,177 Caligula este �n frunte, Fata Morgana recupereaz�! 7 00:00:41,487 --> 00:00:44,957 Caii sunt aproape la egalitate, dar c��tig� Caligula. 8 00:00:45,727 --> 00:00:49,246 C�nd Willi Pastrone pariaz� pe un cal, acela c��tig�. 9 00:00:49,247 --> 00:00:53,206 Doresc s� v� aduc aminte, c� numele acelui cal, vi l-am dat eu. 10 00:00:53,207 --> 00:00:56,457 �tii c� Pastrone, nu-�i uit� niciodat� prietenii. 11 00:00:57,087 --> 00:00:59,127 Domnule Pastrone, ve�ti proaste. 12 00:01:00,807 --> 00:01:04,772 Giovannino �i Gaetano au dat de necaz. Poli�ia �i urm�re�te. 13 00:01:06,207 --> 00:01:09,952 Nu-�i f� probleme, b�ie�ii mei �tiu ce trebuie s� fac�. 14 00:01:39,807 --> 00:01:43,126 Vela 4 c�tre central�, Suntem pe strada Caracciolo... 15 00:01:43,127 --> 00:01:45,387 ... urm�rim un Mini Cooper suspect. 16 00:01:45,687 --> 00:01:49,047 Unde este �eful sec�iei narcotice? Unde este Rizzo? 17 00:01:49,207 --> 00:01:52,686 �ntotdeauna eu trebuie s� le fac pe toate! G�si�i-mi-l pe Rizzo. 18 00:01:52,687 --> 00:01:56,267 Centrala c�tre ma�ina Zeta. Centrala c�tre ma�ina Zeta. 19 00:02:09,687 --> 00:02:14,587 -Scap�-ne, repede, avem nevoie de un alibi. - Ne urm�re�te poli�ia. Repede! 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,147 B�rbierit sau tuns? 21 00:02:29,287 --> 00:02:30,787 - Stai! - Nu mi�ca! 22 00:02:31,807 --> 00:02:33,392 - Ai chemat centrala? - Da. 23 00:02:33,393 --> 00:02:34,893 Pune-le c�tu�ele. 24 00:02:35,007 --> 00:02:36,507 Nu �i interoga�i? 25 00:02:36,918 --> 00:02:40,206 De ce? Ca s� afl�m dac� sunt oamenii lui Pastrone? 26 00:02:40,207 --> 00:02:42,727 - E�ti un om de-al lui Pastrone? - Nu. 27 00:02:42,728 --> 00:02:44,228 Bine-n�eles c� nu! 28 00:02:45,727 --> 00:02:47,306 Ai v�ndut vreodat� droguri la pu�tani? 29 00:02:47,307 --> 00:02:48,707 - Nu! - Desigur! 30 00:02:48,807 --> 00:02:51,122 Vezi c� nu ajut� s�-i interoghezi? 31 00:03:06,287 --> 00:03:09,152 Am inventat Sf�nta Fecioar� a automobilului! 32 00:03:15,007 --> 00:03:16,662 Bag�-i pe to�i �n�untru! 33 00:03:18,367 --> 00:03:20,942 Cheam� un trailer cu platform�, ma�ina asta e plin� cu droguri. 34 00:03:20,943 --> 00:03:22,443 Da, acuma. 35 00:03:30,367 --> 00:03:32,946 - V� mul�umim pentru licen�a pe care ne-a�i ajutat s� o ob�inem. 36 00:03:32,947 --> 00:03:34,412 Pentru pu�in. 37 00:03:34,447 --> 00:03:38,166 Domnule comisar, am p�strat un pe�te bun pentru dumneavoastr�. 38 00:03:38,167 --> 00:03:40,167 - Trimite-mi-o acas�. - V-o aduc eu. 39 00:03:40,168 --> 00:03:41,668 Mersi. 40 00:03:42,767 --> 00:03:45,687 - Dori�i p�ine? - De ce nu? O iau pe asta. 41 00:03:48,447 --> 00:03:51,312 Ur�sc asta! Cine a pus aceste �ig�ri aici? 42 00:03:52,567 --> 00:03:56,092 Vor s� dau de necaz! Domnule comisar, nu m� ruina�i! 43 00:03:56,927 --> 00:04:01,057 Ce ai crezut? Eu sunt aici ca s� cump�r un cartu� de �ig�ri. 44 00:04:01,967 --> 00:04:05,052 Dori�i un cartu� de Marlboro? Vi-l fac cadou! 45 00:04:06,007 --> 00:04:08,197 - Nu, eu pl�tesc. �ine. - Mul�umesc! 46 00:04:08,198 --> 00:04:09,743 �i nu fii a�a agitat�. 47 00:04:11,447 --> 00:04:14,257 Fie ca Domnul s� v� binecuv�nteze! Mam�... 48 00:04:24,647 --> 00:04:26,147 - Gennarino! - Cine e? 49 00:04:29,687 --> 00:04:33,246 Ce ai f�cut cu clopo�eii? Orbul este surd? Pe cine vrei p�c�le�ti? 50 00:04:33,247 --> 00:04:36,112 Ridic�-�i ochelarii, semeni cu un deocheat! 51 00:04:36,807 --> 00:04:40,552 Domnule comisar, am 14 copii �i n-am m�ncat de 3 zile. 52 00:04:40,567 --> 00:04:42,552 Te arestez pentru pref�c�torie! 53 00:04:43,687 --> 00:04:47,542 Pentru c� n-am chef, fugi, eu sunt greu �i nu te prind. 54 00:04:47,807 --> 00:04:51,662 Eu, �n schimb, nem�nc�nd de 3 zile sunt u�or �i o-ntind! 55 00:04:52,327 --> 00:04:53,827 La revedere. 56 00:04:54,647 --> 00:04:57,402 - L�sa�i-m�! Blestema�ilor! - Nu te mi�ca! 57 00:04:59,407 --> 00:05:02,822 - Unde o duce�i? - A fugit de la casa de corec�ie. 58 00:05:03,047 --> 00:05:06,246 A f�cut bine, pentru c� acolo �i �nva�� s� fure. 59 00:05:06,247 --> 00:05:09,662 - L�sa�i-o, �ntoarce�i-v� la serviciu. - Cum dori�i. 60 00:05:17,767 --> 00:05:21,486 - Mul�umesc. S� v� citesc �n palm�? - S� nu pierdem timpul! 61 00:05:21,487 --> 00:05:25,766 Am visat palma dumneavoastr�, sunte�i pe cale s� �ncepe�i o c�l�torie lung�. 62 00:05:25,767 --> 00:05:27,326 - La Bagnoli? - Spune mai departe. 63 00:05:27,327 --> 00:05:29,726 Nu am mai fost plecat din Napoli, de 20 de ani! 64 00:05:29,727 --> 00:05:33,307 Am v�zut pentru dvs. o c�l�torie foarte, foarte lung�! 65 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 PIEDONE LA HONG KONG 66 00:05:44,001 --> 00:05:46,151 Traducerea �i adaptarea: A�chiu��. 67 00:07:09,287 --> 00:07:11,822 - Este gata Caputo? - Da, ajunge acum. 68 00:07:12,407 --> 00:07:13,907 Haide, e t�rziu. 69 00:07:18,447 --> 00:07:20,322 - Cum sunt? - E�ti groaznic. 70 00:07:20,448 --> 00:07:21,948 �tiam! 71 00:07:25,607 --> 00:07:27,317 - R�spunde. - Da, imediat. 72 00:07:32,287 --> 00:07:34,437 Echipa narcotice, sergent Caputo. 73 00:07:35,447 --> 00:07:39,412 Adalgisa? Nu ne putem vedea �n seara asta, sunt de servici! 74 00:07:42,967 --> 00:07:46,327 Care femei? Nu sunt altele! Nu m� crezi? Cum a�a? 75 00:07:48,327 --> 00:07:50,577 - Spune�i-i dvs, nu m� crede! - Eu? 76 00:07:50,578 --> 00:07:52,078 E geloas�! 77 00:07:53,367 --> 00:07:55,242 - O, Sf�nt� Fecioar�! - Alo? 78 00:07:55,767 --> 00:07:59,457 Da, domni�oar�, este de serviciu cu mine �n seara asta. 79 00:08:00,487 --> 00:08:01,987 �mi pare r�u. 80 00:08:03,567 --> 00:08:07,807 Nu, nu ne putem vedea to�i trei pentru a ne cunoa�te mai bine. 81 00:08:08,167 --> 00:08:09,667 Da, respectele mele. 82 00:08:11,087 --> 00:08:13,952 - F� pe b�rbatul alt� dat�! - �mbr�cat a�a? 83 00:08:19,727 --> 00:08:22,366 - Relaxeaz�-te, �mi pari o bucat� de fier. 84 00:08:22,367 --> 00:08:24,366 Nu am mai f�cut niciodat� pe femeia. 85 00:08:24,367 --> 00:08:28,046 - Nu m� distrez. Ce ar trebui s� fac? - Ai m�ncat usturoi? 86 00:08:28,047 --> 00:08:31,022 - Nu, un pic de ceap�. - Miro�i foarte tare! 87 00:08:31,367 --> 00:08:33,367 - Taci, aud �oapte. - Ia-m� �n bra�e. 88 00:08:33,368 --> 00:08:34,868 O clip�! 89 00:08:35,407 --> 00:08:37,337 - Nu respira. - Dar a�a mor. 90 00:08:37,607 --> 00:08:38,606 Mori, dar nu respira. 91 00:08:38,607 --> 00:08:41,527 Bluza! M� ap�sa�i cu greutatea dumneavoastr�. 92 00:08:42,127 --> 00:08:43,827 - Sunt foarte u�or! - U�or? 93 00:08:43,828 --> 00:08:45,328 Geme! 94 00:08:46,287 --> 00:08:48,547 Geme de pl�cere! Ia-m� �n bra�e! 95 00:08:51,727 --> 00:08:53,227 Taci, vin. 96 00:08:54,407 --> 00:08:55,907 - Ah! - Taci. 97 00:08:56,847 --> 00:09:00,812 Domnule, ce faci? Nu �i-e ru�ine �n mijlocul at�tor oameni? 98 00:09:00,927 --> 00:09:04,452 - Ce dori�i? - Nimic, doar s� ne distr�m cu fata ta. 99 00:09:05,367 --> 00:09:07,957 - Pleca�i, v� rog. - Haide, vino afar�. 100 00:09:32,687 --> 00:09:36,927 - "Domni�oar�", m-ai fi putut ajuta! - Trebuia s� fac pe femeia! 101 00:09:36,967 --> 00:09:39,392 - Cheam� centrala �i ambulan�a. - Da. 102 00:09:40,767 --> 00:09:44,512 - �i du-te s� te �mbraci c� e�ti gre�os. - Delicventule! 103 00:09:46,087 --> 00:09:48,017 Rizzo, ce-mi zice�i de asta? 104 00:09:48,887 --> 00:09:52,852 Ruptur� de sept nazal, 30 de zile dac� nu sunt complica�ii. 105 00:09:52,967 --> 00:09:57,372 S� mai continui? Este intolerabil, sunte�i poli�ist, nu un vagabond. 106 00:10:00,007 --> 00:10:02,872 Felul dvs de a ac�iona nu are justificare! 107 00:10:03,687 --> 00:10:05,672 Termina�i cu aceste modalit��i. 108 00:10:06,727 --> 00:10:09,372 �tii cine sunt ace�tia cinci? Nu �ti�i? 109 00:10:11,127 --> 00:10:14,762 Au scos-o pe o fat� dintr-o ma�in� �i au agresat-o. 110 00:10:14,767 --> 00:10:18,787 Tu te ocupi de stupefiante, treaba asta este pentru Moravuri. 111 00:10:19,687 --> 00:10:23,102 Am gasit-o �ntr-o razie, fata aceea era pr�p�dit�. 112 00:10:24,327 --> 00:10:28,567 De ru�ine �ncepuse s� se drogheze. �i oamenii aceia erau liberi. 113 00:10:28,687 --> 00:10:32,707 - Puteai s�-i arestezi. - Ca s�-i eliberez dup� 24 de ore.. 114 00:10:33,927 --> 00:10:36,966 Acum sunt �n spital, a�a c� se vor mai g�ndi �nainte de a �ncerca iar! 115 00:10:36,967 --> 00:10:41,262 Mai devreme sau mai t�rziu, vei da de necaz. Eu v-am avertizat! 116 00:10:42,367 --> 00:10:45,452 - Dac� nu mai e altceva... - Ba da, mai este. 117 00:10:47,007 --> 00:10:51,326 L-ai amenin�at pe Pastrone, a�i spus c� vre�i s�-i "aranja�i" fa�a. 118 00:10:51,327 --> 00:10:53,092 Este un tip f�r� scrupule. 119 00:10:54,287 --> 00:10:58,406 Pastrone este num�rul unu al drogurilor �n Napoli, trebuie s� vorbeasc�! 120 00:10:58,407 --> 00:11:02,537 Dac� este num�rul unu al drogurilor �n Napoli r�m�ne de v�zut. 121 00:11:03,447 --> 00:11:04,406 Domnul Pastrone este un anticar. 122 00:11:04,407 --> 00:11:06,997 Nu am mai v�zut droguri de anticariat. 123 00:11:07,367 --> 00:11:11,332 Deocamdat� Pastrone este un cet��ean liber, ca to�i ceilal�i. 124 00:11:13,647 --> 00:11:17,832 Vom avea dovezile. Opera�iunea este ast�zi, va merge totul bine. 125 00:11:20,367 --> 00:11:24,552 Voi veni �i eu. Te avertizez c� va fi �i Accardo, �l cuno�ti. 126 00:11:27,047 --> 00:11:30,682 �eful Biroului Narcotice care a venit de la Washington. 127 00:12:00,647 --> 00:12:03,766 Este unul de-al nostru, pretinde c� este un cump�r�tor de droguri. 128 00:12:03,767 --> 00:12:06,027 S� sper�m c� ne duce la Pastrone. 129 00:12:06,247 --> 00:12:08,926 Va sosi o cantitate mare de droguri, provenind din orient. 130 00:12:08,927 --> 00:12:12,397 De aceast� dat� sper�m s� ob�inem rezultate pozitive. 131 00:12:13,047 --> 00:12:16,166 Dumneavoastr� nu v� plac metodele mele, nu-i a�a, domnule Accardo? 132 00:12:16,167 --> 00:12:20,352 Metodele tale nu m� intereseaz�, eu sunt interesat de rezultate. 133 00:12:20,927 --> 00:12:25,057 Ceea ce nu-mi place, este refuzul t�u de a colabora cu mine. 134 00:12:25,367 --> 00:12:29,167 - Ce se �nt�mpl�? - Nu �tiu, uneori �l pun s� telefoneze. 135 00:12:31,287 --> 00:12:33,217 Uite-l, fii gata de plecare. 136 00:13:27,367 --> 00:13:28,867 Perfect! Fantastic! 137 00:13:30,647 --> 00:13:33,677 Opera�iunea este terminat�, �nainte s� �nceap�. 138 00:13:35,487 --> 00:13:36,987 S� mergem �n birou. 139 00:13:48,287 --> 00:13:52,527 Merge�i pe jos de trei ore. A�i f�cut 40 Km! Vre�i s� sl�bi�i? 140 00:13:52,727 --> 00:13:57,046 Nu vreau s� sl�besc, mai ales c� peste pu�in timp vor fi la mod� gra�ii. 141 00:13:57,047 --> 00:14:00,526 Sunt nervos, pentru c� noi am f�cut o impresie proast� Biroului Narcotice. 142 00:14:00,527 --> 00:14:04,052 - Dvs. a�i f�cut. - Adic� eu fac figurile de neghiob. 143 00:14:04,127 --> 00:14:07,486 �i figurile frumoase le facem am�ndoi? S� �n�eleg �i eu. Tu unde erai? 144 00:14:07,487 --> 00:14:11,006 - Nu �tiu, eu conduceam ma�ina. - Acum faci �i pe glume�ul? 145 00:14:11,007 --> 00:14:13,212 - Calma�i-v�. - De ce ar trebui? 146 00:14:14,407 --> 00:14:17,382 - Atunci nu v� calma�i! - Ce spune fonograma? 147 00:14:17,407 --> 00:14:21,867 Spune c� Frank Barella a sosit la Roma la 7:30 de la New York... 148 00:14:22,487 --> 00:14:26,206 ... �i ajunge la Napoli cu zborul Alitalia AZ-425 la 12:3O. 149 00:14:26,207 --> 00:14:29,566 E straniu, c� de mult� vreme nu ne-au mai trimis infractori! 150 00:14:29,567 --> 00:14:31,552 - S� vedem cine e. - Imediat. 151 00:14:32,047 --> 00:14:36,617 "Frank Barella, n�scut la Howbacken pe 7 septembrie 1929. Indezirabil." 152 00:14:37,647 --> 00:14:40,567 "�nregistrat la New York pe 6 aprilie 1958. 153 00:14:40,687 --> 00:14:44,846 Implicat �n traficul de stupefiante �i complice �n 2 tentative de omucidere." 154 00:14:44,847 --> 00:14:47,966 �n 1972 perchezi�ionat� locuin�a sa din Long Island." 155 00:14:47,967 --> 00:14:51,492 "Constr�ns s� stea �n Italia. Controla�i-i mi�c�rile." 156 00:14:54,967 --> 00:14:59,366 Nu ne ajung necazurile pe care le avem, trebuiau s� ne trimit� �i din SUA. 157 00:14:59,367 --> 00:15:03,442 - Merg eu, vreau s� v�d ce "pe�te" este. - Succes la pescuit. 158 00:15:05,167 --> 00:15:06,667 Doamn�, calma�i-v�! 159 00:15:12,367 --> 00:15:13,867 Sta�i calm�, v� rog! 160 00:15:17,607 --> 00:15:20,857 - De ce strig�? - I-au furat po�eta, chiar aici. 161 00:15:23,807 --> 00:15:26,672 Spune�i-i c� aici nu sunt ho�i de po�ete. 162 00:15:27,127 --> 00:15:31,642 C�teodat� se mai fur� de la str�ine, dar numai de la cele frumoase! 163 00:15:36,327 --> 00:15:39,192 - Gennarino! Ie�i afar�! - Iat�-m� comisare. 164 00:15:42,127 --> 00:15:46,086 Dac� apare �n ziar c� cineva a jefuit o nem�oaic� �n sec�ie... 165 00:15:46,087 --> 00:15:49,806 ... �i s-a refugiat �n ma�ina comisarului, ai terminat-o cu via�a. 166 00:15:49,807 --> 00:15:54,047 Dac� nu m� ascundeam aici, �ia m� prindeau �i m� f�ceau buc��i! 167 00:15:54,687 --> 00:15:57,882 - Am 15 copii. - Acum sunt 15? �nainte erau 14. 168 00:15:58,647 --> 00:16:02,997 Joi mi s-a n�scut o feti��. Am devenit tat�. E a�a de frumoas�! 169 00:16:04,047 --> 00:16:06,186 - Este ca un trandafir de mai! - Toate cele bune. 170 00:16:06,187 --> 00:16:07,652 Mul�umesc. 171 00:16:07,687 --> 00:16:11,267 - Las� ur�rile! Scoate geanta aceea. - Desigur, imediat. 172 00:16:13,887 --> 00:16:17,632 - Asta ar fi geanta pe care ai furat-o? - Asta o avea! 173 00:16:18,087 --> 00:16:21,926 - Trebuie s� te �nchid �n ospiciu. - Mi s-a n�scut o feti��! 174 00:16:21,927 --> 00:16:24,502 - E�ti un nebun. Coboar� la col�. - Da, bine. 175 00:16:24,503 --> 00:16:26,928 - Asta o restitui eu. - Bine, bine. 176 00:16:36,207 --> 00:16:40,172 - Sunt comisarul Rizzo. - Aten�ie comisare, tipul �sta "arde". 177 00:16:40,207 --> 00:16:41,707 De ce? Are febr�? 178 00:17:05,807 --> 00:17:09,222 - Unde mergem? - S� s�rb�torim sosirea ta la sec�ie. 179 00:17:10,847 --> 00:17:14,537 Ai un mandat? �mi vreau avocatul, �mi cunosc drepturile! 180 00:17:17,487 --> 00:17:21,342 Voiam doar s� te cunosc �i s� schimb dou� vorbe cu tine. 181 00:17:23,247 --> 00:17:27,432 Ce zici s� facem cuno�tin�� �n fa�a unei farfurii cu spaghetti? 182 00:17:29,767 --> 00:17:34,722 - Aici nu e New York, aici le face�i bune. - De ce nu, este o idee bun�. 183 00:17:41,327 --> 00:17:44,577 Sunt convins c� tu ai o p�rere rea despre mine. 184 00:17:46,647 --> 00:17:49,897 �n America, FBI-ul este faimos pentru neghiobiile 185 00:17:50,427 --> 00:17:51,892 pe care le scrie �n rapoartele sale. 186 00:17:51,927 --> 00:17:55,646 - Mai ales despre italo-americani. - Te consideri o victim�? 187 00:17:55,647 --> 00:17:59,942 Nu am spus asta, dar dac� am furat, am f�cut-o pentru a m�nca. 188 00:18:00,447 --> 00:18:03,092 Doar mici furti�aguri. Niciodat� droguri. 189 00:18:05,447 --> 00:18:08,147 - Crezi c� sunt cretin? - Nu te �nfuria. 190 00:18:08,308 --> 00:18:09,808 Pofti�i. 191 00:18:11,087 --> 00:18:14,557 Poate c� am o informa�ie care te-ar putea interesa. 192 00:18:15,847 --> 00:18:20,252 Mi-au spus c� num�rul unu al drogurilor din Napoli, este Pastrone. 193 00:18:20,607 --> 00:18:24,187 Pastrone? Ai venit din America s� ne dai vestea asta? 194 00:18:28,967 --> 00:18:34,087 Un prieten m-a trimis s�-�i urez bun venit. Te a�teapt� ca s�-�i vorbeasc�. 195 00:18:35,087 --> 00:18:39,406 Nu-mi place s� fiu deranjat �n timp ce m�n�nc, spune-i s� vin� aici. 196 00:18:39,407 --> 00:18:42,052 S� evit�m complica�iile, te �nso�im noi. 197 00:19:50,087 --> 00:19:52,072 Ce vroia�i s� facem? Pleca�i! 198 00:19:54,487 --> 00:19:55,987 Pleca�i! Valea! 199 00:20:04,367 --> 00:20:05,867 Osp�tar, vino aici! 200 00:20:08,047 --> 00:20:10,857 - �nc� un vin �i spaghetti. - Sunt nebuni? 201 00:20:13,967 --> 00:20:15,952 Spaghetele vi le aduc imediat. 202 00:20:16,247 --> 00:20:20,206 Comisare, amicul t�u a distrus totul. Cine pl�te�te pagubele? 203 00:20:20,207 --> 00:20:21,362 A�teapt�. 204 00:20:21,363 --> 00:20:24,338 - A stricat totul. - Asta este pentru pagub�. 205 00:20:24,727 --> 00:20:27,372 Iau 100 dolari, 2OO, 3OO, 4OO dolari... 206 00:20:29,247 --> 00:20:30,937 - Nu, 2OO dolari. - Dou�? 207 00:20:30,938 --> 00:20:32,813 Doar nu am d�r�mat Vezuviul! 208 00:20:33,447 --> 00:20:35,432 Mul�umesc comisare, cum dori�i. 209 00:20:37,847 --> 00:20:39,557 Cu bani se rezolv� totul. 210 00:20:40,767 --> 00:20:43,192 F�r� mine, cu banii t�i, te b�teau! 211 00:20:45,607 --> 00:20:50,452 E�ti un supravegheat special. Trebuie s� vii la sec�ie la fiecare 2 zile. 212 00:20:51,167 --> 00:20:53,167 - Unde locuie�ti? - La Hotelul Excelsior. 213 00:20:53,168 --> 00:20:54,668 Deci o duci bine! 214 00:20:56,647 --> 00:20:59,677 Eu nu sunt un poli�ist, de aceea sunt bogat. 215 00:21:01,567 --> 00:21:03,067 �ine, ia, nu vrei? 216 00:21:06,447 --> 00:21:09,862 Eu nu �nghit chestia asta, �mi face r�u la stomac. 217 00:21:15,607 --> 00:21:20,086 Am reunit func�ionarii din departamentul vostru pentru urm�torul motiv. 218 00:21:20,087 --> 00:21:23,832 Cred c� situa�ia drogurilor �n Napoli a devenit ridicol�. 219 00:21:25,527 --> 00:21:28,337 Domnule Accardo, Italia nu este o colonie. 220 00:21:28,527 --> 00:21:32,272 Noi facem arest�rile �i opera�iunile, nu Biroul Narcotice. 221 00:21:32,447 --> 00:21:36,246 Acei oameni l-au invitat pe Barella, s� schimbe mai multe vorbe. 222 00:21:36,247 --> 00:21:39,766 - Voiam s� v� ajut�m... - A�i trimis ni�te oameni de carton. 223 00:21:39,767 --> 00:21:42,402 - Data viitoare te distrug. - Controla�i-v�. 224 00:21:42,403 --> 00:21:43,903 Asta �i fac. 225 00:21:44,287 --> 00:21:49,627 Pentru a avea succes trebuie s�-i prindem pe �efi. �i nu v� dau vou� socoteal�. 226 00:21:49,967 --> 00:21:54,372 Toate astea sunt chestii de diletant. Sau poate se ascunde altceva. 227 00:21:54,607 --> 00:21:56,107 S� revenim la fapte. 228 00:21:58,007 --> 00:22:01,642 �n decembrie v� informam c� sose�te heroin� din orient. 229 00:22:03,407 --> 00:22:06,107 Merge�i la aeroport �i ce g�si�i? Nimic! 230 00:22:07,247 --> 00:22:11,406 �n ianuarie v� ziceam c� o �nc�rc�tur� sose�te pe mare de la New York. 231 00:22:11,407 --> 00:22:14,437 �n port g�si�i ziare vechi, �n loc de ha�i�. 232 00:22:16,447 --> 00:22:21,677 Apoi, voi ne informa�i c� o �nc�rc�tur�, c�l�tore�te �ntr-un sicriu spre Boston. 233 00:22:22,847 --> 00:22:25,217 Dar FBI-ul g�se�te doar un cadavru. 234 00:22:27,967 --> 00:22:32,207 Chiar eu am v�zut un informator s�rind �n aer. S� mai continui? 235 00:22:35,047 --> 00:22:38,407 - Nu pot s� cred... - Printre noi exist� un spion! 236 00:22:39,007 --> 00:22:43,412 �i avertizeaz� pe trafican�i c�nd sunt pe cale s� pice �n capcan�! 237 00:22:44,727 --> 00:22:48,032 - Acum �tim ce avem de f�cut. - Ce vrei s� zici? 238 00:22:49,167 --> 00:22:53,902 Dac� exist� un corupt, exist� �i un corup�tor, iar acesta este Pastrone. 239 00:22:55,087 --> 00:22:59,107 - Omul pe care �mi interzici s�-l arestez. - Nu sunt dovezi! 240 00:22:59,487 --> 00:23:04,286 Nici un magistrat nu va semna ordinul de arestare. Este prea bine acoperit. 241 00:23:04,287 --> 00:23:09,022 - Cu avoca�ii s�i va ie�i �n 2 ore. - Gata cu acoperirile �i protec�ia! 242 00:23:09,727 --> 00:23:12,977 Sau vom fi mereu o colonie. M� duc la Pastrone! 243 00:23:13,287 --> 00:23:15,492 V� interzic asta �n mod explicit! 244 00:24:06,687 --> 00:24:09,966 - Da�i-i una de aici. - L�sa�i-l pe medic s� treac�. 245 00:24:09,967 --> 00:24:11,677 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 246 00:24:20,087 --> 00:24:24,327 Bun� treab�, doi mor�i �n 48 de ore! Face parte din metoda ta? 247 00:24:25,767 --> 00:24:30,227 Poate m� crezi acum. Dac� ai nevoie de mine, �tii unde m� g�se�ti. 248 00:24:37,367 --> 00:24:41,277 Pe cadavru nu au g�sit r�ni de arm�, de foc sau t�ieturi. 249 00:24:41,727 --> 00:24:45,417 Doar echimoze �i tumefieri. A murit �n urma loviturilor. 250 00:24:46,847 --> 00:24:50,592 Rizzo, �i-am interzis s� vii aici. Cunosc metodele tale. 251 00:24:51,167 --> 00:24:56,122 Poate voia doar s�-l fac� s� vorbeasc�. Sau dimpotriv�, s�-i �nchid� gura! 252 00:24:56,687 --> 00:25:00,927 - V-am spus c� pe Pastrone l-am g�sit mort. - Poate c�-i a�a. 253 00:25:01,527 --> 00:25:05,107 Oricum, de acum �nainte aceste cercet�ri le conduc eu. 254 00:25:05,247 --> 00:25:07,012 �mi vei sta la dispozi�ie. 255 00:25:35,447 --> 00:25:38,917 -Sunt Frank Barella, trebuie s�-�i vorbesc. - De ce? 256 00:25:41,727 --> 00:25:43,877 Nimeni nu ne-a f�cut cuno�tin��. 257 00:25:48,207 --> 00:25:50,412 - Asta e pentru dvs. - Mul�umesc. 258 00:25:56,287 --> 00:25:57,787 Iat�, acum m� cuno�ti! 259 00:25:59,367 --> 00:26:02,277 - Trebuie s�-mi explici ceva. - Eu nu �tiu nimic! 260 00:26:02,278 --> 00:26:03,778 Chiar a�a? 261 00:26:07,687 --> 00:26:09,822 - De ce nu colaborezi? - Despre ce vorbe�ti? 262 00:26:09,823 --> 00:26:11,323 Nu �tii? 263 00:26:20,447 --> 00:26:22,322 Tu l-ai omor�t pe Pastrone? 264 00:26:23,007 --> 00:26:26,642 Nu. Trebuie s� duc la Napoli o �nc�rc�tur� de droguri. 265 00:26:27,887 --> 00:26:31,846 Trebuie s�-mi spui numele poli�istului care lucreaz� pentru organiza�ie. 266 00:26:31,847 --> 00:26:33,347 Nu �l �tiu. 267 00:26:35,087 --> 00:26:39,602 Vrei s� faci pe �mecherul cu mine? Doar Pastrone cuno�tea acel nume. 268 00:26:41,567 --> 00:26:45,752 Po�i s� m� love�ti, s� m� faci buc��i, dar nu �tiu acel nume. 269 00:26:47,167 --> 00:26:50,857 Bine, nu-l cuno�ti, dar cuno�ti foarte bine organiza�ia. 270 00:26:53,607 --> 00:26:56,122 - Eu am nevoie de tine �i tu m� vei ajuta, corect? 271 00:26:56,123 --> 00:26:57,623 Da, desigur. 272 00:27:00,407 --> 00:27:01,907 Da. Da, domni�oar�. 273 00:27:04,887 --> 00:27:07,972 Da, Caputo era �mbr�cat �n femeie de serviciu. 274 00:27:09,047 --> 00:27:12,352 Cum spune�i, m� scuza�i? Ai vreo tendin�� stranie? 275 00:27:12,687 --> 00:27:15,387 Eu? Ce tendin�� stranie ai vrea s� am?! 276 00:27:16,087 --> 00:27:18,237 Zice c� nu are tendin�e stranii. 277 00:27:19,367 --> 00:27:20,867 De acord, respecte. 278 00:27:22,047 --> 00:27:25,847 Aia e geloas�, m� chinuie cu gelozia! Ce trebuie s� fac? 279 00:27:26,207 --> 00:27:29,677 Data urm�toare c�nd te mai sun� asta, te dau afar�. 280 00:27:29,927 --> 00:27:34,222 Apropos, am aflat c� �eful ar vrea s� v� dea afar�, e adev�rat? 281 00:27:34,567 --> 00:27:36,067 �ie ce-�i pas�? 282 00:27:36,073 --> 00:27:39,158 Stau de-at�ta vreme cu dvs, �mi sunte�i drag! 283 00:27:40,407 --> 00:27:45,472 S� nu-�i fiu drag. Tu e�ti mut �i surd, nu vorbe�ti �i nu auzi. Niciodat�. 284 00:27:46,247 --> 00:27:47,957 Ce inten�iona�i s� face�i? 285 00:27:49,567 --> 00:27:54,206 Dup� moartea lui Pastrone, unul dintre ace�tia trebuie s� �tie cine este spionul. 286 00:27:54,207 --> 00:27:57,512 - �i vreau s� �ncep cu acesta. - Un alt gentilom! 287 00:28:00,287 --> 00:28:03,757 De c�te ori trebuie s�-�i spun, drag�? Da. Desigur. 288 00:28:10,527 --> 00:28:15,262 �nchide. �i cheam� avocatul, de data asta te-ai c�ptu�it cu 30 de ani! 289 00:28:15,647 --> 00:28:17,852 Ce dori�i comisare? Ce am f�cut? 290 00:28:18,687 --> 00:28:23,422 L-ai ucis pe Pastrone, pentru a-i lua locul �n organiza�ie. Recunoa�te. 291 00:28:25,527 --> 00:28:30,262 - Sunte�i nebun, nu �tiu nimic. - Cine �i-a f�cut aceste semne pe fa��? 292 00:28:30,807 --> 00:28:35,166 - Pastrone �nainte de a muri, adev�rat? - Pastrone nu are nici o leg�tur�. 293 00:28:35,167 --> 00:28:37,757 - Cine �i le-a f�cut? - Frank Barella. 294 00:28:39,327 --> 00:28:42,797 - De ce? -Voia s� �tie numele spionului din poli�ie. 295 00:28:45,127 --> 00:28:48,377 Vrea s� fac� s� treac� o �nc�rc�tur� de droguri. 296 00:28:48,487 --> 00:28:51,462 - Tu ce i-ai spus? - C� nu �tiu acel nume. 297 00:28:52,207 --> 00:28:53,972 Nu �tii nimic, eh? Nimic! 298 00:28:57,967 --> 00:29:02,206 Exist� mobilul �i dovezile. Te arestez pentru crim� cu premeditare. 299 00:29:02,207 --> 00:29:03,707 S� mergem! 300 00:29:05,207 --> 00:29:09,667 Un moment! Doar o singur� alt� persoan� mai �tie cine este spionul. 301 00:29:11,487 --> 00:29:15,727 - Marele �ef, �n orient. - Trebuie s� m� pui �n leg�tur� cu el. 302 00:29:17,687 --> 00:29:20,112 - Dar nu �tiu cine este. - Nu �tii? 303 00:29:20,158 --> 00:29:21,658 Pe bune, jur! 304 00:29:24,567 --> 00:29:27,157 - Deci? - Cunosc o persoan� �n Bangkok. 305 00:29:27,527 --> 00:29:31,766 - Toat� organiza�ia este �n celule etan�e. - I-ai spus �i lui Barella? 306 00:29:31,767 --> 00:29:35,966 - For�at fiind, a trebuit! - I-ai spus unde poate s� g�seasc� persoana? 307 00:29:35,967 --> 00:29:37,677 Era pe cale s� m� ucid�! 308 00:29:39,207 --> 00:29:40,707 Te-a p�c�lit. 309 00:29:42,767 --> 00:29:45,192 Dac� Barella vorbe�te, e�ti terminat. 310 00:29:47,727 --> 00:29:52,407 Dar te ajut eu. �l elimin pe Barella �i tu �mi faci un mic serviciu. 311 00:29:53,727 --> 00:29:55,492 - Un telefon. - �n regul�. 312 00:29:56,847 --> 00:30:00,867 �i dup� telefon e�ti "mut �i surd", dac� nu, te dezintegrez. 313 00:30:01,807 --> 00:30:03,627 Deci, m� c�s�toresc sau nu? 314 00:30:05,967 --> 00:30:10,482 Nu reu�esc s-o citesc. Tot ce pot s� ��i spun, este s� fii atent. 315 00:30:10,567 --> 00:30:14,257 - Pleac�! �i eu care pierd timpul cu tine. - Fii atent! 316 00:30:22,567 --> 00:30:27,247 - Bravo �ig�ncu��, c�l�toria exist�. - Ai v�zut comisare? Am ghicit bine. 317 00:30:28,687 --> 00:30:33,147 - Sunte�i gata de plecare? - Spun c� suntem o adun�tur� de tic�lo�i. 318 00:30:33,487 --> 00:30:35,472 - �i eu? - De ce parte e�ti? 319 00:30:35,608 --> 00:30:37,926 - De partea voastr�. - E�ti un tic�los! 320 00:30:37,927 --> 00:30:42,046 Pentru a descoperi cine este spionul, trebuie s� fac o c�l�torie lung�. 321 00:30:42,047 --> 00:30:46,067 - Cum este posibil? - Chiar dac� �i ordonasem s� r�m�n� aici. 322 00:30:48,167 --> 00:30:50,366 M-a f�cut s� spun despre Caputo c� a plecat �n str�in�tate. 323 00:30:50,367 --> 00:30:51,867 - Unde? - Nu �tiu. 324 00:30:51,868 --> 00:30:55,228 Aceasta este o fug� adev�rat�. El este tr�d�torul. 325 00:30:55,687 --> 00:30:58,882 - Trebuie s� avertiz�m Interpolul. - Nu, a�teapt�. 326 00:31:00,527 --> 00:31:06,032 Te gr�be�ti prea tare, chiar tu ai fost cel care mi-a zis c� Rizzo este impulsiv. 327 00:31:06,727 --> 00:31:10,857 Dup� mine, a descoperit ceva �i se va �ntoarce cu o surpriz�. 328 00:31:12,127 --> 00:31:15,817 Nu �n�elegi? A sim�it p�m�ntul "arz�ndu-i" sub picioare. 329 00:31:16,447 --> 00:31:20,467 - Fuga sa este o dovad� clar� de vin�. - Las� pe seama mea. 330 00:31:20,607 --> 00:31:24,206 Nu e cazul s� intervenim, mai devreme sau mai t�rziu, Rizzo va ie�i la iveal�. 331 00:31:24,207 --> 00:31:26,522 Sau va scoate la iveal� pe cineva. 332 00:32:41,687 --> 00:32:43,232 Du-te �n Thai Village. 333 00:32:58,807 --> 00:33:00,307 Piciorul! 334 00:33:05,567 --> 00:33:08,366 - Dac� �mi permite�i, acesta este al meu. - Cum a�i spus? 335 00:33:08,367 --> 00:33:10,022 Am spus c� este al meu. 336 00:33:10,367 --> 00:33:12,607 - Sunte�i italian. - �i tu e�ti napoletan, nu? 337 00:33:12,608 --> 00:33:14,108 Nu, sunt din Pozzoli. 338 00:33:15,607 --> 00:33:19,077 - Ce faci aici? - �mi fac veacul. Aici este mi�care. 339 00:33:19,647 --> 00:33:24,217 - La Napoli nu se "b�teau cuie". - Vorbe�ti foarte bine despre Italia. 340 00:33:24,527 --> 00:33:28,547 Nu sunt italian. Mimi La Pertica, zis m�ini de aur, Apolide. 341 00:33:30,727 --> 00:33:34,032 - Apolide din Pozzuoli? - Da. Apolide din Pozzuoli. 342 00:33:35,087 --> 00:33:36,632 - Sunte�i turist? - Nu. 343 00:33:36,888 --> 00:33:39,258 - Ce sunte�i? - Comisar de poli�ie. 344 00:33:41,087 --> 00:33:43,017 - Iisuse! M� p�c�le�ti? - Nu. 345 00:33:49,207 --> 00:33:52,512 Este poli�ia, ar putea s� cread� c� sunt un ho�. 346 00:33:54,727 --> 00:33:57,042 - S� fim serio�i! - Suntem turi�ti. 347 00:33:57,868 --> 00:33:59,368 - Ce or� e? - Cum? 348 00:33:59,370 --> 00:34:02,290 - Ce or� este? - La Pozzoli sau la Bangkok? 349 00:34:02,847 --> 00:34:07,637 - La Bangkok este 10:30. -Am de mers la Thai Village, �tii unde e? 350 00:34:08,487 --> 00:34:11,352 V� �nso�esc. S-o lu�m pe strada Templelor. 351 00:34:12,007 --> 00:34:13,662 - Strada Templelor? - Da. 352 00:34:18,847 --> 00:34:22,042 - Comisare, biletele. Aici a�a este. - C�t cost�? 353 00:34:22,927 --> 00:34:24,747 - O sut� bath. - Mul�umesc. 354 00:34:33,407 --> 00:34:36,822 Acesta este cartierul Bonzi, aceia care-�i dau foc. 355 00:34:37,967 --> 00:34:39,467 Iat�-l. 356 00:34:42,807 --> 00:34:44,307 ��i mul�umesc. 357 00:34:44,967 --> 00:34:49,097 Dac� m-a�i fi denun�at, a�i fi �ntrerupt o carier� str�lucit�. 358 00:34:49,247 --> 00:34:52,607 - Sunt printre ultimii din bran�a mea. - S� sper�m. 359 00:34:54,687 --> 00:34:57,872 A�i v�zut cu c�t� u�urin�� v-am subtilizat portofelul. 360 00:34:57,873 --> 00:34:59,086 Nu. 361 00:34:59,087 --> 00:35:02,206 V-a�i dat seama, pentru c� sunte�i din bran��. 362 00:35:02,207 --> 00:35:05,062 - �i-ar fi dat seama chiar �i un neghiob! - A�a zice�i? 363 00:35:05,063 --> 00:35:06,563 Da. 364 00:35:07,807 --> 00:35:09,307 - C�r�i po�tale! - Nu, mul�umesc. 365 00:35:09,308 --> 00:35:10,808 C�r�i po�tale! 366 00:35:12,287 --> 00:35:14,862 - Dac� nu cump�ra�i se sup�r�. - Se sup�r�? 367 00:35:14,863 --> 00:35:16,363 - Da. - C�t cost�? 368 00:35:16,767 --> 00:35:18,267 Dou�zeci bath. 369 00:35:22,607 --> 00:35:24,107 - M�ini de aur? - Da? 370 00:35:24,498 --> 00:35:26,686 - �mi datorezi 120 bath. - De ce? 371 00:35:26,687 --> 00:35:31,642 O sut� bath intrarea la templu �i 20 pentru c�r�ile po�tale. Sau m� sup�r. 372 00:35:32,367 --> 00:35:36,552 Haide! Acum cheam� un taxi c� trebuie s� merg la Thai Village. 373 00:35:37,887 --> 00:35:40,642 Acum m� sup�r eu! V� duc cu ma�ina mea. 374 00:35:51,087 --> 00:35:53,347 Iat�-ne, pute�i cobor�. Am ajuns. 375 00:35:55,007 --> 00:35:58,422 - A�i v�zut? Folosesc doar ma�ini italiene. - Furate? 376 00:35:59,407 --> 00:36:03,097 Ce spune�i? Aceasta am cump�rat-o prin sudoarea frun�ii. 377 00:36:03,607 --> 00:36:05,886 - Scuza�i-m� c� nu v� �nso�esc. - Nu face nimic. 378 00:36:05,887 --> 00:36:07,387 Nu este zona mea. 379 00:36:07,887 --> 00:36:11,192 Oricum, orice ave�i nevoie, v� stau la dispozi�ie. 380 00:36:11,927 --> 00:36:15,122 Ho�i, b�t�u�i, violatori, asasini, tot ce dori�i. 381 00:36:15,967 --> 00:36:19,547 Aici am cuno�tin�ele care trebuie. Nu m� complimenta�i. 382 00:36:20,247 --> 00:36:23,882 - Cartea de vizit�, telefona�i-mi la birou. - Mul�umesc. 383 00:36:24,647 --> 00:36:26,147 "Sabad". 384 00:38:56,207 --> 00:38:58,632 �nc�ntat� s� v� cunosc. V� a�teptam. 385 00:38:59,847 --> 00:39:03,977 Cinci prieteni de-ai mei sunt �n zon�, �narma�i cu pistoale... 386 00:39:04,127 --> 00:39:08,862 ... fi�i atent, dac� vre�i s� tr�i�i mult� vreme, �n aceast� lume dulce. 387 00:39:09,327 --> 00:39:12,852 Sunte�i mort dac� las s� cad� aceast� floare. Mergem? 388 00:40:48,607 --> 00:40:51,307 Sper c� ave�i o �edere pl�cut�. "Sabad". 389 00:40:53,047 --> 00:40:54,547 Urma�i-ne, v� rog. 390 00:41:29,047 --> 00:41:30,547 Interesant, nu-i a�a? 391 00:41:32,127 --> 00:41:35,872 �ntotdeauna am preferat boxul thailandez, celui occidental. 392 00:41:37,687 --> 00:41:39,187 Vre�i s� m� urma�i? 393 00:42:15,807 --> 00:42:20,322 Prietenul nostru comun din Napoli, ne-a avertizat despre sosirea dvs. 394 00:42:21,647 --> 00:42:25,086 Chiar dac� nu st� �n obiceiul nostru s� stabilim acorduri prin telefon. 395 00:42:25,087 --> 00:42:29,327 - Noi nu v� cunoa�tem defel. - �tiu, dar aceasta este o urgen��. 396 00:42:31,687 --> 00:42:36,246 �n rest, Ferramenti trebuie c� v-a dat garan�ii complete �n ceea ce m� prive�te, nu? 397 00:42:36,247 --> 00:42:37,902 Nu avem timp de pierdut! 398 00:42:39,247 --> 00:42:43,652 L-am �nlocuit pe Pastrone �i inten�ionez s� refac toate contactele. 399 00:42:43,687 --> 00:42:46,966 Inten�iona�i s� m� aproviziona�i �i s� discuta�i detaliile cu mine? 400 00:42:46,967 --> 00:42:50,822 - Interesul nostru este s� vindem. - Iar al meu s� cump�r. 401 00:42:50,887 --> 00:42:54,632 Unde e marfa? Trebuie s� o v�d �nainte de a o cump�ra. 402 00:42:56,927 --> 00:43:01,277 Nu cump�r cu ochii �nchi�i. Trebuie s� m� adresez altor furnizori? 403 00:43:01,527 --> 00:43:03,027 A�tepta�i, domnule. 404 00:43:26,647 --> 00:43:31,046 Pe cine crede�i c� p�c�li�i? Nu merge nici m�car ca �i bicarbonat! 405 00:43:31,047 --> 00:43:32,547 Un moment, sta�i calm. 406 00:43:33,727 --> 00:43:36,922 Voiam s� v� test�m, pentru dvs avem alt� marf�. 407 00:44:08,047 --> 00:44:10,252 Aceasta este marf� de prima m�n�. 408 00:44:13,247 --> 00:44:15,727 - Dar este o problem�. - Ce problem�? 409 00:44:19,887 --> 00:44:23,286 Trebuie s� aflu numele poli�istului corupt din Napoli. 410 00:44:23,287 --> 00:44:27,527 Am �n�eles c� �eful dvs. �l cunoa�te. Trebuie s� vorbesc cu el. 411 00:44:31,367 --> 00:44:35,442 Dup� moartea lui Pastrone este haos! Poli�ia ne st� �n spate! 412 00:44:35,607 --> 00:44:38,912 Doar cunosc�ndu-l pe omul nostru, ne putem ap�ra. 413 00:44:43,247 --> 00:44:44,957 Concuren�a este f�r� mil�. 414 00:44:45,287 --> 00:44:50,187 De aceea v-am avertizat cu privire la Barella. El este cel mai periculos. 415 00:44:51,087 --> 00:44:54,337 Cred c� acum nu mai poate s� fac� r�u. V� rog. 416 00:45:29,767 --> 00:45:33,182 A�a �nve�i s�-�i bagi nasul �n Organiza�ia noastr�. 417 00:45:34,887 --> 00:45:36,387 Fi�i aten�i c�... 418 00:45:42,647 --> 00:45:46,337 Bangkok este doar o etap� intermediar� a m�rfii noastre. 419 00:45:47,687 --> 00:45:50,497 - Nu pleac� de aici. - Vine de la centru. 420 00:45:51,567 --> 00:45:53,067 Unde e? 421 00:45:53,068 --> 00:45:56,318 La Hong Kong, noi avem doar un contact indirect. 422 00:45:56,487 --> 00:46:01,497 Trebuie s� �ntrebi de Trestia de Bambus la Aberdeen, �n localul Golden Moon. 423 00:46:01,567 --> 00:46:03,277 Imbecililor, este poli�ist. 424 00:46:07,007 --> 00:46:09,102 �ntotdeauna inventezi at�tea, nu? 425 00:46:09,727 --> 00:46:13,087 Ne ve�i scuza dac� control�m �i spusele du�manului? 426 00:47:11,327 --> 00:47:13,147 M�ini de aur Import-Export! 427 00:47:13,887 --> 00:47:17,907 F�-mi un favor, cheam� poli�ia, eu sunt la num�rul AK 1269. 428 00:47:22,687 --> 00:47:24,187 F�-i s� vin� imediat! 429 00:47:26,167 --> 00:47:30,187 - La ce adres�? -Dac� �tiam nu-�i d�deam num�rul de telefon! 430 00:47:30,767 --> 00:47:32,267 Ah, da! "Sabad". 431 00:49:17,687 --> 00:49:19,187 M� scuzi. 432 00:49:52,167 --> 00:49:53,667 Nu. 433 00:49:59,487 --> 00:50:00,987 Bine. 434 00:50:52,247 --> 00:50:54,782 Nu e a mea! L�sa�i-m�! Blestema�ilor! 435 00:53:50,287 --> 00:53:53,757 Bun� ziua, a� vrea s� vorbesc cu Trestia de Bambus. 436 00:53:56,127 --> 00:53:58,127 - Nu e aici. - Acesta nu e Golden Moon? 437 00:53:58,128 --> 00:53:59,628 Ba da. 438 00:54:00,487 --> 00:54:04,727 - Eu vreau s� vorbesc cu Trestia de Bambus. - Am spus c� nu e. 439 00:54:05,847 --> 00:54:07,347 Bine. 440 00:54:16,287 --> 00:54:18,932 Domnule, �tiu c� dvs c�uta�i pe cineva. 441 00:54:23,887 --> 00:54:28,182 Bun� ziua, numele meu este Chang Li, c�uta�i pe cineva, adev�rat? 442 00:54:29,447 --> 00:54:33,632 Ni�te prieteni din Bangkok mi-au spus s� vin la Golden Moon... 443 00:54:34,287 --> 00:54:37,406 ... �i s� �ntreb de Trestia de Bambus, �l cunoa�te�i? 444 00:54:37,407 --> 00:54:40,687 - Merge�i �n seara aceasta la Dragonul Verde. - La Dragonul Verde? 445 00:54:40,688 --> 00:54:42,188 Da. 446 00:55:36,007 --> 00:55:37,507 Comisare, cum e�ti? 447 00:55:39,847 --> 00:55:41,347 Voi, aici? 448 00:55:41,528 --> 00:55:45,246 Este toat� flota aici. Femeile din Hong Kong sunt ale noastre! 449 00:55:45,247 --> 00:55:48,057 A�a le l�sa�i �n pace pe cele din Napoli! 450 00:55:54,847 --> 00:55:57,657 - C�nd facem o alt� ie�ire frumoas�? - Da! 451 00:55:58,487 --> 00:55:59,987 Foarte cur�nd, b�ie�i. 452 00:56:03,047 --> 00:56:04,547 S� mergem! 453 00:56:07,967 --> 00:56:10,007 Ok, domnule, barul este �nchis. 454 00:56:15,527 --> 00:56:19,327 A�eaz�-te. Haide, nu ai vrea s� provoci un scandal aici? 455 00:56:20,967 --> 00:56:23,502 Vreau s� �tiu cum ai f�cut s� scapi. 456 00:56:25,407 --> 00:56:27,392 Tu folose�ti pumnii, eu banii. 457 00:56:30,567 --> 00:56:34,367 - Ascult�, bufonule... - Calm! Suntem �ntr-un local public. 458 00:56:35,967 --> 00:56:39,492 M� scuza�i, Trestia de Bambus v� a�teapt� dup� scen�. 459 00:56:41,327 --> 00:56:43,917 - Mul�umesc. Scuz�-m�. - Du-te, du-te. 460 00:57:27,247 --> 00:57:28,747 Fi�i atent! 461 00:57:33,247 --> 00:57:35,712 - Mul�umesc! - Chiar �i zbirii servesc la ceva. 462 00:57:35,713 --> 00:57:37,213 Unde mergem? 463 00:57:37,447 --> 00:57:41,907 - Sigur cineva din Bangkok i-a avertizat. - S� telefon�m la Bangkok. 464 00:57:52,167 --> 00:57:53,667 De aici nu se iese. 465 00:59:31,327 --> 00:59:35,237 - Nu se termin� niciodat� ace�ti chinezi. - Sunt un miliard! 466 01:00:05,687 --> 01:00:08,937 - Comisare, ajungem! - Las� un pic �i pentru noi! 467 01:02:52,327 --> 01:02:57,337 Vorbe�te! Unde este Trestia de Bambus? Spune-mi unde este Trestia de Bambus! 468 01:06:27,407 --> 01:06:29,832 Oare cum se spune t�cere �n chinez�? 469 01:06:59,127 --> 01:07:02,377 Trebuie s�-mi explici, cum faci s� fii gangster. 470 01:07:05,647 --> 01:07:08,567 Uite! C��i pa�i faci tu, at��ia fac �i eu. 471 01:07:11,007 --> 01:07:15,082 Acum unde mergem? S� facem un tur turistic sau la restaurant? 472 01:07:16,407 --> 01:07:20,537 Nu glumi. Tu �tii unde e Trestia de Bambus, �i-au spus acum. 473 01:07:21,687 --> 01:07:24,772 - Eu nu �tiu �i vin cu tine. - Asta zici tu. 474 01:07:25,727 --> 01:07:29,967 - Tu e�ti cel care trebuie s� vorbeasc�. - Nu am nimic de spus. 475 01:07:30,407 --> 01:07:34,372 Nu-�i f� griji, am at�ta timp. Putem sta aici c�t dore�ti. 476 01:07:35,087 --> 01:07:38,117 - Vrei s� mergi la restaurant? Hai s� mergem! 477 01:07:38,247 --> 01:07:41,662 A�teapt�. S� facem un pact, hai s� lucr�m �mpreun�. 478 01:07:42,847 --> 01:07:45,987 Eu te ajut s� descoperi cine este poli�istul... 479 01:07:46,287 --> 01:07:51,326 ... dar nu �l atingi, deoarece trebuie s�-mi trimit� o �nc�rc�tur� de droguri. 480 01:07:51,327 --> 01:07:55,732 Dup� ce mi-a dat-o, �l arestezi pe el dar nu pe mine. Ce zici? 481 01:07:56,047 --> 01:07:59,077 - Se poate. - Atunci scoate-mi "br��ara" asta. 482 01:08:01,887 --> 01:08:06,457 A�teapt�, mai �nainte trebuie s� �mi spui unde trebuie s� mergem, nu? 483 01:08:06,927 --> 01:08:09,902 Trestia de Bambus este o femeie, o japonez�. 484 01:08:10,087 --> 01:08:14,602 Numele s�u adev�rat este Makiko, are o vil� pe plaja din Hong Kong. 485 01:10:14,647 --> 01:10:16,247 - Tu e�ti Makiko? - Da. 486 01:10:20,407 --> 01:10:23,657 Se temeau c� vorbe�te �i de aceea au aranjat-o. 487 01:10:28,287 --> 01:10:32,417 - Cine a fost? Spune numele. - Las-o �n pace, este pe moarte! 488 01:10:32,887 --> 01:10:34,387 Cine a fost? Numele! 489 01:10:36,887 --> 01:10:38,387 Yoko... 490 01:10:40,527 --> 01:10:42,027 Yoko... Yamata. 491 01:10:52,687 --> 01:10:55,057 S� mergem, acum nu mai poate vorbi. 492 01:11:09,567 --> 01:11:13,312 - S� mergem! -S� mergem s� vedem cine-s Yoko �i Yamata. 493 01:11:14,327 --> 01:11:16,752 Cum crezi c� po�i s� descoperi asta? 494 01:11:28,167 --> 01:11:29,667 - Ai g�sit ceva? - Caut�! 495 01:11:29,668 --> 01:11:31,168 Ce trebuie s� caut? 496 01:11:34,367 --> 01:11:39,212 Trebuie s� g�sim orice lucru care s� ne poat� conduce la Yoko �i Yamata. 497 01:11:45,927 --> 01:11:47,427 Mam�! 498 01:11:48,647 --> 01:11:50,017 - Mam�! - Yoko! Tu e�ti Yoko? 499 01:11:50,018 --> 01:11:51,518 Da. 500 01:11:55,687 --> 01:11:58,552 - Uite-l aici! E Yoko! - Acesta este Yoko. 501 01:12:01,807 --> 01:12:03,792 - �i atunci? - Yamata? Yamata! 502 01:12:07,887 --> 01:12:11,192 S�-l l�s�m aici, se va ocupa poli�ia de el, nu? 503 01:12:13,687 --> 01:12:18,606 Vine cu noi. E singura leg�tur� pe care o avem ca s� �l g�sim pe Yamata. 504 01:12:18,607 --> 01:12:21,967 - Tu e�ti nebun! - Tu vii la mama Makiko cu mine? 505 01:12:23,687 --> 01:12:25,187 - Da! - Bravo. 506 01:12:41,207 --> 01:12:42,707 Yoko, cine e Yamata? 507 01:12:44,287 --> 01:12:45,787 Yamata! 508 01:12:47,527 --> 01:12:49,027 Ce faci, r�zi? 509 01:12:53,647 --> 01:12:55,797 Ascult�-m�, Yamata e un balerin? 510 01:12:58,127 --> 01:12:59,627 Nu. 511 01:13:02,847 --> 01:13:05,877 - Ascult� un pic, Yamata este o femeie? - Da. 512 01:13:11,367 --> 01:13:12,867 Este o femeie? 513 01:13:15,327 --> 01:13:18,137 �ns�rcinat�! Dar cum, o femeie �ns�rcinat�? 514 01:13:25,767 --> 01:13:27,267 Ce face, danseaz�? 515 01:13:30,447 --> 01:13:32,817 O femeie �ns�rcinat�, care danseaz�? 516 01:13:35,087 --> 01:13:36,587 Danseaz�... 517 01:13:38,127 --> 01:13:41,707 Bravo, Yoko! �tiam c� m� vei face s� �n�eleg cine e! 518 01:13:43,887 --> 01:13:45,387 Ce ai �n�eles? 519 01:13:45,588 --> 01:13:47,966 Tu r�m�i s� te joci cu el, eu merg la Yamata. 520 01:13:47,967 --> 01:13:49,622 Hei! Noi aveam un pact! 521 01:13:51,527 --> 01:13:53,457 Nu exist� pact cu gangsterii. 522 01:13:59,247 --> 01:14:01,067 Bine, eu m� �ntorc imediat. 523 01:16:07,087 --> 01:16:09,622 El este cel care a ucis-o pe Makiko. 524 01:16:31,647 --> 01:16:33,247 - Tu e�ti Yamata? - Da. 525 01:16:38,487 --> 01:16:39,987 Asasinule! 526 01:16:41,887 --> 01:16:43,387 E�ti nebun? 527 01:16:54,007 --> 01:16:55,827 La�ule! S� ucizi o femeie! 528 01:16:57,967 --> 01:16:59,467 Acum gata! 529 01:17:01,967 --> 01:17:03,467 Din nou! 530 01:17:09,567 --> 01:17:13,092 Am ajuns t�rziu, am �ncercat s� o salvez! Imbecilule! 531 01:17:20,687 --> 01:17:25,202 �nainte s� moar� Makiko mi-a dat numele t�u, iat� de ce sunt aici. 532 01:17:25,287 --> 01:17:27,767 - Acum reu�e�ti s� m� �n�elegi? - Da. 533 01:17:32,167 --> 01:17:33,667 - E�ti poli�ist? - Da. 534 01:17:35,367 --> 01:17:39,937 Makiko era prietena mea. St�tea cu b�rba�i brutali, care o sechestrau. 535 01:17:40,647 --> 01:17:44,942 Nu �i p�r�sea de fric� ca ace�tia s� nu �i fac� r�u fiului ei. 536 01:17:45,767 --> 01:17:48,357 - Acum unde este Yoko? - Este cu mine. 537 01:17:50,127 --> 01:17:54,312 Copilul este �n pericol, �tiu c� te poate ajuta, f�r� s� vrea. 538 01:17:55,647 --> 01:17:59,392 Acum �ns� trebuie s� o r�zbun�m pe Makiko... Fi�i atent! 539 01:18:19,287 --> 01:18:21,217 Dac� voiai s� m� p�c�le�ti... 540 01:18:21,687 --> 01:18:25,267 ... nu trebuia s� ceri adresa, portarului de la hotel. 541 01:18:26,007 --> 01:18:27,507 P�streaz� restul. 542 01:18:28,047 --> 01:18:29,547 Acum unde mergi? 543 01:18:33,167 --> 01:18:35,317 - Hyatt Hotel! - Ce se �nt�mpl�? 544 01:18:36,247 --> 01:18:39,057 - Au omor�t-o pe Yamata. - Ai aflat ceva? 545 01:18:41,087 --> 01:18:45,437 Da, c� copilul este �n mare pericol �i c� tu l-ai l�sat singur. 546 01:18:53,407 --> 01:18:54,907 Yoko! 547 01:19:06,527 --> 01:19:10,877 - ��i spusesem s� nu �l la�i singur! - Nu fac pe baby-sitter-ul. 548 01:19:11,887 --> 01:19:13,387 Fii atent! 549 01:19:17,687 --> 01:19:19,837 Tu �ntotdeauna ai chef de joac�? 550 01:19:23,927 --> 01:19:27,837 - Unde mergi? -Ai spus c� pactul cu gangsterii nu conteaz�. 551 01:19:29,567 --> 01:19:34,302 Nu trebuia s�-�i dau ascultare, de acum �nainte, fiecare cu treaba lui. 552 01:19:35,087 --> 01:19:37,402 Ai v�zut c� l-ai �nfuriat? Bravo! 553 01:19:38,087 --> 01:19:41,117 Da, r�zi! Dar de ce r�zi? �i acum ce facem? 554 01:19:54,047 --> 01:19:56,417 ��i spun chiar dac� nu m� �n�elegi. 555 01:19:57,727 --> 01:20:02,902 Trebuie s� te las la persoane de �ncredere. Pe aici se respir� un aer viciat! 556 01:20:04,527 --> 01:20:06,402 La ce te ui�i? Unde mergi? 557 01:20:09,807 --> 01:20:14,432 E�ti obosit, a�a-i? C�nt�re�ti 3 kg �i e�ti obosit, uit�-te la mine! 558 01:20:16,927 --> 01:20:20,837 "Faci pe indianul?" Cum faci pe indianul dac� e�ti japonez? 559 01:20:23,287 --> 01:20:24,787 S� mergem! Da, r�zi! 560 01:20:31,767 --> 01:20:33,267 �i-e foame? 561 01:20:35,687 --> 01:20:39,597 Ai str�mo�i napolitani pentru c� prea bine �n�elegi semnele. 562 01:20:42,367 --> 01:20:43,867 �ine. 563 01:20:44,727 --> 01:20:46,227 S� mergem, haide! 564 01:20:50,927 --> 01:20:54,067 - Privi�i acolo! - Comisare, ce surpriz� pl�cut�! 565 01:20:58,567 --> 01:21:00,112 - Cum merge? - Piedone! 566 01:21:00,668 --> 01:21:03,126 - Ai disp�rut de la Dragonul Verde. - Da. 567 01:21:03,127 --> 01:21:07,972 -Am luat mai multe lovituri ca Pearl Harbour! - Acum unde mai e de mers? 568 01:21:08,127 --> 01:21:11,762 Acum ajunge, am venit s� v� caut pentru un alt motiv. 569 01:21:12,447 --> 01:21:15,312 Acesta e Yoko, are nevoie de ajutorul dvs. 570 01:21:15,927 --> 01:21:19,122 E un copil �n mare pericol, aici la Hong Kong. 571 01:21:20,127 --> 01:21:24,127 Trebuie s�-l �ncredin�ez unor persoane cu adev�rat de �ncredere. 572 01:21:24,128 --> 01:21:26,388 Iar aici, m� �ncred numai �n voi. 573 01:21:27,287 --> 01:21:28,787 - Ok. - Mul�umesc. 574 01:21:29,927 --> 01:21:33,366 Yoko, mergi cu ei �i vei vedea, te vei distra, ca �i cu mine. 575 01:21:33,367 --> 01:21:35,737 Dac� cu mine te-ai distrat. Salut. 576 01:21:38,327 --> 01:21:40,027 - La revedere, b�ie�i. - Salut, Piedone. 577 01:21:40,028 --> 01:21:41,528 Du-te! 578 01:21:47,807 --> 01:21:49,307 Ce se �nt�mpl�? 579 01:21:51,527 --> 01:21:54,172 Suntem to�i serio�i, posomor��i... Ce e? 580 01:21:56,247 --> 01:21:58,672 Acum �ncepi s� faci pe sentimentalul? 581 01:22:00,327 --> 01:22:04,402 Yoko, ei sunt prieteni ca �i mine, vei vedea, te vei distra. 582 01:22:05,207 --> 01:22:06,707 Ce e? Haide, �nainte! 583 01:22:09,167 --> 01:22:11,812 Uite, a�a e bine! �ine�i, uite-l aici. 584 01:22:13,607 --> 01:22:16,252 Vrei s� fii noul c�pitan al navei? Ok! 585 01:22:21,647 --> 01:22:25,612 - Va fi mascota noastr�. - Vezi c� el bea lapte, nu whisky. 586 01:22:28,807 --> 01:22:30,307 Salut. 587 01:22:30,887 --> 01:22:32,387 - Salut. - Salut. 588 01:23:31,207 --> 01:23:32,917 San Gennaro �i aici e�ti! 589 01:23:44,727 --> 01:23:46,227 Dar eu �ntr-adev�r... 590 01:24:16,527 --> 01:24:19,502 Nu v� �ngrijora�i, mai �nt�i vom ajunge noi. 591 01:24:29,247 --> 01:24:31,617 - A�i fost vreodat� la Macao? - Nu. 592 01:24:33,047 --> 01:24:36,352 E o colonie portughez� �nconjurat� de China Ro�ie. 593 01:24:39,487 --> 01:24:42,847 Acele insule, de acolo de jos �i apar�in lui Mao. 594 01:24:46,007 --> 01:24:48,047 Merge�i la Macao ca �i turist? 595 01:24:51,207 --> 01:24:52,707 Pentru a juca? 596 01:24:55,407 --> 01:24:57,337 - Pentru afaceri? - Ale mele. 597 01:26:56,967 --> 01:26:58,677 Vre�i s� veni�i cu noi... 598 01:30:13,127 --> 01:30:16,377 �inem de poli�ia portughez�, nu a�i �n�eles asta? 599 01:30:18,087 --> 01:30:19,962 Un comportament incalificabil! 600 01:30:21,087 --> 01:30:24,246 Sunte�i denun�at pentru lovirea unui func�ionar public. 601 01:30:24,247 --> 01:30:27,366 Eu v� denun� pentru lovirea unui func�ionar public, care voi fi eu! 602 01:30:27,367 --> 01:30:30,342 Comisare, nu v-a dat timp s� v� prezenta�i! 603 01:30:31,367 --> 01:30:32,867 �nainte! 604 01:30:40,047 --> 01:30:43,902 - De data asta ai ajuns al doilea. - Dar voi ie�i primul. 605 01:30:44,327 --> 01:30:47,467 Ajunge! Exist� acuze foarte grave �mpotriva dvs. 606 01:30:48,607 --> 01:30:52,737 -Complicitate la crim� �i trafic de droguri. - Cine spune asta? 607 01:30:52,807 --> 01:30:54,307 Eu o spun. 608 01:30:57,887 --> 01:31:01,192 Am venit s� v� arestez. Evident, lucra�i �mpreun�. 609 01:31:03,367 --> 01:31:07,497 Am �ncercat s� fiu obiectiv cu tine, dar faptele vorbesc clar. 610 01:31:07,527 --> 01:31:10,806 Prima dat� l-ai eliminat pe Pastrone pentru a-l reduce la t�cere... 611 01:31:10,807 --> 01:31:14,726 ... apoi, pref�c�ndu-te c� �l g�se�ti pe spion, vii aici pentru Organiza�ie. 612 01:31:14,727 --> 01:31:19,187 - �i trimi�i �n Italia! -Cu Rizzo nu sunt probleme, va fi extr�dat. 613 01:31:20,687 --> 01:31:24,817 Barella e cet��ean american, nu putem s�-l �ncredin��m Italiei. 614 01:31:24,927 --> 01:31:28,672 - Chiar dac� �n SUA este un indezirabil... - �mi trebuie! 615 01:31:30,047 --> 01:31:33,242 - Nu eu am f�cut tratatele de extr�dare. - Ok... 616 01:31:34,487 --> 01:31:36,987 - Dar s� mi-l trimite�i pe Rizzo la Napoli, imediat. 617 01:31:36,988 --> 01:31:38,488 Bine. 618 01:31:58,007 --> 01:32:01,566 P�n� �n ultimul moment am sperat c� nu avea�i leg�tur� cu asta. 619 01:32:01,567 --> 01:32:04,982 V� declar arestat �i v� invit s� numi�i un avocat. 620 01:32:19,967 --> 01:32:22,282 D�-i �nainte, Gennarino, f� repede! 621 01:32:24,127 --> 01:32:27,982 - Trebuie s� cur�� �i �n aceea parte? - Da, tot coridorul. 622 01:32:29,087 --> 01:32:32,117 - Mi�c�-te, c� tot timpul dormi! - Acum dorm! 623 01:32:45,847 --> 01:32:47,347 Cine e? 624 01:32:51,607 --> 01:32:53,812 - Gennarino, ce faci aici? - Cum? 625 01:32:54,447 --> 01:32:58,192 Dac� nu am protec�ia dvs, m� bag� imediat �n �nchisoare. 626 01:32:58,287 --> 01:33:01,977 Aici m� aranjez, cur��, fac trafic, ajut vreun bolnav... 627 01:33:03,127 --> 01:33:06,212 Dac� ave�i nevoie de ceva, �i cunosc pe to�i! 628 01:33:08,007 --> 01:33:10,102 Mai func�ioneaz� po�ta "aerian�"? 629 01:33:11,487 --> 01:33:15,287 O scrisoare se poate trimite simpl�, recomandat�, rapid�... 630 01:33:16,007 --> 01:33:19,312 - E foarte u�or. E important�? - Foarte important�. 631 01:33:20,727 --> 01:33:23,152 Atunci o trimitem cu po�ta vatican�. 632 01:33:24,927 --> 01:33:28,452 - S� �nainteze altul. - �n numele Tat�lui �i Fiului... 633 01:33:29,247 --> 01:33:34,587 De data asta te absolv, dar data viitoare po�i s� ui�i, dac� nu-mi spui totul.. 634 01:33:36,047 --> 01:33:39,627 - Spun totul numai avocatului meu. - Mergi cu Dumnezeu! 635 01:33:43,287 --> 01:33:47,087 - Tu ce vrei? Te-am confesat ieri. - Am p�c�tuit �i azi. 636 01:33:47,527 --> 01:33:49,717 - Ce mai promisiuni faci! - Mi-a sc�pat! 637 01:33:49,718 --> 01:33:51,218 �ngenuncheaz�. 638 01:33:52,287 --> 01:33:55,867 F�-�i semnul crucii. Tat�lui, Fiului �i Duhului Sf�nt. 639 01:33:56,287 --> 01:33:59,702 - Spune-mi ce p�cat ai comis? Gennarino! - Vorbe�te! 640 01:34:01,127 --> 01:34:02,627 Sunt aici! 641 01:34:03,128 --> 01:34:05,246 �ngenunchezi �ntr-o parte �i r�spunzi �n alta? 642 01:34:05,247 --> 01:34:07,892 - Sunt st�ngaci! - Sf�nt� r�bdare! Spune! 643 01:34:09,367 --> 01:34:11,352 Atunci, care este acest p�cat? 644 01:34:16,007 --> 01:34:17,507 �ntotdeauna pici! 645 01:34:26,087 --> 01:34:30,052 - M� scuza�i, p�rinte! - �n toate zilele! Portofelul �l am... 646 01:34:32,727 --> 01:34:34,492 - P�l�ria! - Eu te absolv. 647 01:34:37,687 --> 01:34:41,326 "Drag� Caputo, nu-�i f� griji, dac� sunt �n �nchisoare." 648 01:34:41,327 --> 01:34:44,446 "Adu-�i aminte c� asul �n m�nec�, tot eu �l am." 649 01:34:44,447 --> 01:34:48,286 "�n loc s� nu faci nimic, trebuie s� lucrezi pentru mine." 650 01:34:48,287 --> 01:34:51,886 "Dar �nainte de toate, ridic�-�i picioarele de pe masa mea de scris!." 651 01:34:51,887 --> 01:34:55,412 "Mergi pe ascuns �n camera lui Barella la Excelsior." 652 01:34:56,207 --> 01:35:00,172 "Perchezi�ioneaz-o, h�rtiile sale trebuie s� fie �nc� acolo." 653 01:36:01,287 --> 01:36:04,482 Au tras �n sergentul Caputo! La hotel Excelsior! 654 01:36:08,247 --> 01:36:09,747 - E grav! - Paznic! 655 01:36:12,567 --> 01:36:15,982 Paznic! Vreau s� vorbesc imediat cu domnul Morabito! 656 01:36:17,247 --> 01:36:21,212 Barella a fost eliberat �i s-a �ntors clandestin la Napoli. 657 01:36:22,247 --> 01:36:26,432 �i iat� rezultatele: Caputo a fost r�nit de Organiza�ia voastr�. 658 01:36:27,847 --> 01:36:30,822 - V� rog, l�sa�i-m� s� ies. - Sunte�i nebun. 659 01:36:31,247 --> 01:36:36,147 - Sunt singurul �n stare s� dea de Barella. - �l voi g�si de unul singur. 660 01:36:36,367 --> 01:36:39,562 - Trebuie s�-mi mai spui ceva? - Din p�cate da. 661 01:36:41,767 --> 01:36:43,752 Am nevoie de un pic de timp! 662 01:36:54,047 --> 01:36:57,737 Comisare, pentru tine fac c�te ceva, dar nu m� ruina�i. 663 01:36:58,367 --> 01:37:01,947 ... O fac �ncet. Te agresez �i tu nu ai v�zut nimic. 664 01:37:02,967 --> 01:37:04,512 Agresa�i-m�, dar �ncet! 665 01:37:13,167 --> 01:37:14,667 Esposito, fugi! 666 01:37:33,727 --> 01:37:37,527 - Ai dat alarma? - Este comisarul, e o chestiune delicat�! 667 01:37:43,487 --> 01:37:47,686 - Am nevoie de doi epileptici. Ce zici? - Doi epileptici! Am �n�eles. 668 01:37:47,687 --> 01:37:49,507 Fi�i calmi, v� explic acum. 669 01:38:01,087 --> 01:38:04,887 Sunt doctorul Colussi, deschide�i drumul, iese o ambulan��. 670 01:38:42,087 --> 01:38:44,842 Glontele nu a lezat nici un organ vital. 671 01:38:45,887 --> 01:38:47,652 Sta�i lini�tit, ve�i sc�pa. 672 01:38:54,607 --> 01:38:58,462 �tiu c� Barella se ascunde la Napoli, trebuie s�-l g�sim! 673 01:38:59,967 --> 01:39:01,467 - Alo? - Domnule Accordo, sunt Rizzo. 674 01:39:01,468 --> 01:39:02,968 De unde telefonezi? 675 01:39:03,127 --> 01:39:07,367 Nu conteaz�. Uit� trecutul �i ascult�-m�, am nevoie de dumneata. 676 01:39:07,967 --> 01:39:11,877 Cred c� Barella a descoperit cine este spionul din poli�ie. 677 01:39:11,927 --> 01:39:16,332 - �i tu �tii cine e? - Nu, dar �tiu c� Barella a tras �n Caputo. 678 01:39:17,687 --> 01:39:20,882 Trebuie s�-l prinde�i viu, este unica modalitate 679 01:39:21,527 --> 01:39:23,526 pe care o am, pentru a m� putea elibera. 680 01:39:23,527 --> 01:39:28,126 �tiu �i unde se ascunde, �n strada Vicolo Acerra, 22, la primul etaj. 681 01:39:28,127 --> 01:39:32,257 - �l avertiz�m pe Morabito? - Nu, el nu trebuie s� �tie nimic. 682 01:39:59,887 --> 01:40:01,542 E�ti un pic prea curios. 683 01:40:17,567 --> 01:40:22,412 Nu ai trage niciodat�, ai fi putut s� o faci de at�tea ori mai �nainte! 684 01:40:24,567 --> 01:40:27,487 Scapi un pic prea u�or, de toate poli�iile. 685 01:40:28,927 --> 01:40:32,067 Din Bangkok, am �n�eles c� tu e�ti de la FBI. 686 01:40:40,967 --> 01:40:43,777 Complimente! M-ai descoperit foarte repede. 687 01:40:45,447 --> 01:40:47,157 Eu �ns�, p�n� la Macao... 688 01:40:48,727 --> 01:40:52,472 ... am continuat s� cred c� oaia neagr� ai putea fi tu. 689 01:40:53,367 --> 01:40:57,112 - �i acum �tii cine e? - Cred c� da. Dar nu am dovezi. 690 01:41:00,607 --> 01:41:02,152 Le vom avea �n cur�nd. 691 01:41:02,487 --> 01:41:06,287 F�r� precedent, Rizzo a evadat din �nchisoarea Poggioreale. 692 01:41:07,407 --> 01:41:10,932 C�tre toate ma�inile: Ordin de a-l captura pe Rizzo. 693 01:41:24,687 --> 01:41:27,717 Ceasuri! Ceasuri elve�iene! Dori�i un orologiu? 694 01:41:58,127 --> 01:42:02,587 N-ar fi trebuit niciodat� s� �ii acel dosar despre mine, �n hotel. 695 01:42:02,967 --> 01:42:05,997 Credeam c� FBI ��i formeaz� mai bine oamenii. 696 01:42:06,007 --> 01:42:08,166 Sau poate nu e�ti destul de bun. 697 01:42:08,167 --> 01:42:11,886 Destul de bun pentru a �n�elege c� tu erai omul ideal pentru Organiza�ie. 698 01:42:11,887 --> 01:42:16,182 Ca �i agent al Biroului de Narcotice cuno�teai mi�c�rile poli�iei. 699 01:42:16,447 --> 01:42:20,852 Am �n�eles asta la Macao, cum puteai fi acolo pentru a ne aresta? 700 01:42:22,207 --> 01:42:25,512 Numai Organiza�ia �tia c� eu �i Rizzo eram acolo. 701 01:42:27,127 --> 01:42:31,917 Spionul pe care to�i �l c�utam e�ti tu. �i tu l-ai �mpu�cat pe Caputo. 702 01:42:32,687 --> 01:42:36,212 E un p�cat c� nu po�i s� poveste�ti asta la nimeni. 703 01:42:37,647 --> 01:42:42,382 Te trimit unde l-am trimis pe Pastrone. �i pe el l-am f�cut s� tac�. 704 01:42:55,847 --> 01:42:59,372 Ai v�zut? Ai spart u�a. Se bate �nainte de a intra! 705 01:43:10,407 --> 01:43:14,207 Ce sta�i acolo de parc� a�i �nghi�it un par? Mi�ca�i-v�! 706 01:43:27,927 --> 01:43:29,427 Mam�! 707 01:43:33,047 --> 01:43:37,342 Ajuta�i-l pe comisar! Nu sta�i �i v� uita�i! V� mi�ca�i sau nu? 708 01:44:18,807 --> 01:44:20,352 Mam�! �ine, tic�losule! 709 01:46:01,767 --> 01:46:05,457 - Rizzo! Ce faci? Ai �nnebunit? Aresta�i-l. - S� mergem. 710 01:46:12,247 --> 01:46:17,312 Sunt dezolat. �ntr-adev�r, nu �tiu cum s� m� scuz. Acel om este nebun �i... 711 01:46:20,447 --> 01:46:21,947 Tu unde fugi? 712 01:46:23,327 --> 01:46:27,182 - M� scuza�i comisare, c�tu�ele. - Uite, bravo, �mi trebuie. 713 01:46:33,527 --> 01:46:37,492 Acum �mi ve�i spune c� se �tia c� el era oaia neagr�, nu? 714 01:46:44,567 --> 01:46:48,037 Nu v� �ngrijora�i, nu vom spune nimic la Washington. 715 01:46:51,327 --> 01:46:56,392 O extraordinar� opera�iune anti-drog, a fost condus� de c�tre domnul Morabito. 716 01:46:56,887 --> 01:47:00,192 Morabito a dat peste cap o band� de trafican�i... 717 01:47:00,247 --> 01:47:04,006 ... condu�i de c�tre un func�ionar de la Biroul de Narcotice, Accardo. 718 01:47:04,007 --> 01:47:08,412 Morabito urm�rea �n secret mi�c�rile trafican�ilor, de luni de zile. 719 01:47:09,487 --> 01:47:10,987 Mul�umit� filajelor... 720 01:47:13,007 --> 01:47:16,257 ... o lovitur� dur�, a fost dat� lumii interlope. 721 01:47:18,007 --> 01:47:22,742 �ntr-o telegram�, Ministrul de Interne l-a felicitat pe domnul Morabito. 722 01:47:24,247 --> 01:47:27,387 - A�a merg lucrurile �n Italia - Chiar mai r�u! 723 01:47:28,647 --> 01:47:32,172 Crezi c� �n America �mi dau o medalie? E adev�rat... 724 01:47:34,807 --> 01:47:38,882 Azi e mai convenabil s� fii un delincvent, dec�t un poli�ist. 725 01:47:39,447 --> 01:47:44,072 Crezi c� �ie ��i vor da o aloca�ie, acum c� �i l-ai luat �n grij�? 726 01:47:47,247 --> 01:47:51,817 R�zi, r�zi! Ajunge s� r�zi! Numai mie mi se �nt�mpl� anumite lucruri? 727 01:47:51,927 --> 01:47:56,222 Marina american� nu l-a vrut, pentru c�, zice c� este prea mic. 728 01:47:56,967 --> 01:48:00,406 Ori �l iau eu, ori merge la un orfelinat �n Tokyo. 729 01:48:00,407 --> 01:48:04,097 - Tu ce ai face �n locul meu? - Eu l-a� lua cu mine. 730 01:48:04,927 --> 01:48:06,637 - �i eu �l iau! - Bravo! 731 01:48:08,367 --> 01:48:11,672 M�n�nc� bine, faci o porc�rie cu farfuria aceasta. 732 01:48:12,767 --> 01:48:14,267 Te rog! 733 01:48:16,647 --> 01:48:18,147 Acum ce faci? 734 01:48:24,000 --> 01:48:25,500 SF�R�IT 735 01:48:27,501 --> 01:48:30,751 A�i urm�rit filmul artistic: PIEDONE LA HONG KONG 736 01:48:31,502 --> 01:48:33,597 Traducerea �i adaptarea: www.sutesti.tk 66228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.