All language subtitles for Black.Hawk.Down.2001.EXTENDED.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-SWTYBLZ.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:12,887 BASERAD PÅ EN VERKLIG HÄNDELSE 2 00:00:14,473 --> 00:00:21,479 BARA DE DÖDA HAR SETT SLUTET PÅ KRIG - PLATON 3 00:00:55,347 --> 00:00:58,975 SOMALIA - ÖSTAFRIKA 1992 4 00:01:02,145 --> 00:01:07,483 År av krig mellan rivaliserande klaner orsakar svält på en biblisk skala. 5 00:01:09,695 --> 00:01:12,697 300 000 civila dör av svält. 6 00:01:16,660 --> 00:01:19,996 Mohamed Farrah Aidid, den mäktigaste av krigsherrarna- 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,540 -styr huvudstaden Mogadishu. 8 00:01:25,711 --> 00:01:29,338 Han beslagtar internationella livsmedelstransporter vid hamnarna. 9 00:01:29,548 --> 00:01:31,882 Hunger är hans vapen. 10 00:01:38,223 --> 00:01:41,183 Världen reagerar. 11 00:01:41,393 --> 00:01:47,231 Med 20 000 amerikanska marinsoldaters hjälp levereras mat, ordningen återställs. 12 00:01:56,908 --> 00:02:00,745 Aidid väntar tills marinkåren drar sig tillbaka- 13 00:02:00,996 --> 00:02:06,542 -och sedan förklarar han krig mot FN:s återstående fredsbevarare. 14 00:02:12,424 --> 00:02:16,886 I juni slaktar Aidids milis 24 pakistanska soldater i ett bakhåll- 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,181 -och börjar sikta mot amerikansk personal. 16 00:02:26,021 --> 00:02:28,397 I slutet av augusti sänds USA: s elitsoldater- 17 00:02:28,607 --> 00:02:31,275 -Delta Force, jägartrupper och 160:e SOAR- 18 00:02:31,526 --> 00:02:35,446 -till Mogadishu för att få bort Aidid och återställa ordningen. 19 00:02:39,785 --> 00:02:42,787 Uppdraget skulle ta tre veckor- 20 00:02:42,954 --> 00:02:47,792 -men sex veckor senare började Washington bli otåligt. 21 00:03:01,139 --> 00:03:05,601 -Men sex veckor senare började 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,443 RÖDA KORSETS MATUTDELNINGSCENTER 23 00:03:33,338 --> 00:03:34,588 Där. 24 00:03:35,173 --> 00:03:36,966 Klockan nio. 25 00:04:02,367 --> 00:04:04,201 Jävlar! Såg du det? 26 00:04:04,453 --> 00:04:08,372 Chefen, vi har obeväpnade civila som beskjuts, klockan nio. 27 00:04:08,623 --> 00:04:11,792 Uppfattat, Matt. Jag tror inte att vi kan röra detta. 28 00:04:14,504 --> 00:04:17,047 Maten tillhör Mohamed Farrah Aidid! 29 00:04:18,133 --> 00:04:19,508 Tillbaka till era hem! 30 00:04:19,885 --> 00:04:21,051 Befälet, Super 64 här. 31 00:04:21,219 --> 00:04:25,055 Milis skjuter civila, vid matutdelningscentret. 32 00:04:25,390 --> 00:04:27,224 Jag begär tillstånd för eldgivning. 33 00:04:27,392 --> 00:04:29,685 Super 64, blir ni beskjutna? 34 00:04:30,520 --> 00:04:31,645 Nej, befäl. 35 00:04:31,855 --> 00:04:35,483 FN:s jurisdiktion, 64. Vi kan inte ingripa. 36 00:04:35,650 --> 00:04:37,193 -Återgå mot basen. -Uppfattat. 37 00:04:37,861 --> 00:04:39,653 64 återvänder. 38 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 MOGADISHU BAKARA-MARKNADEN 39 00:04:50,749 --> 00:04:53,083 AIDID-KONTROLLERAT TERRITORIUM 40 00:05:27,577 --> 00:05:29,119 Det är klart, mr Atto. 41 00:05:40,465 --> 00:05:41,549 Han sticker iväg nu. 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,158 Sir! 43 00:06:10,328 --> 00:06:11,495 Fortsätt köra! 44 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 Jag kommer att bli sen. 45 00:06:27,178 --> 00:06:29,096 Jag ringer upp. 46 00:06:46,698 --> 00:06:48,198 General Garrison? 47 00:06:48,533 --> 00:06:49,825 Nej, tack. Jag har en. 48 00:06:50,035 --> 00:06:51,660 Men de här är kubanska. 49 00:06:51,828 --> 00:06:54,038 Bolivar Belicoso. 50 00:06:54,205 --> 00:06:55,372 Den här också. 51 00:06:57,792 --> 00:06:59,877 Miami, min vän, är inte Kuba. 52 00:07:07,636 --> 00:07:10,387 Att inte ta fast Aidid börjar bli en rutin. 53 00:07:11,389 --> 00:07:14,224 Vi försökte inte ta fast Aidid. Vi försökte ta fast er. 54 00:07:14,392 --> 00:07:15,726 Mig? 55 00:07:15,894 --> 00:07:17,686 Men är jag så viktig då? 56 00:07:18,146 --> 00:07:19,563 Jag tror knappast det. 57 00:07:19,814 --> 00:07:22,858 -Ni är ju bara en affärsman. -Som försöker försörja sig. 58 00:07:23,193 --> 00:07:25,819 Ja. Ni säljer vapen till Aidids milis. 59 00:07:30,867 --> 00:07:32,242 Hur länge har ni varit här? 60 00:07:33,912 --> 00:07:35,412 Sex veckor? 61 00:07:37,540 --> 00:07:40,668 Ni har försökt ta fast generalen i sex veckor. 62 00:07:41,252 --> 00:07:43,420 Ni har satt upp affischer, om en belöning. 63 00:07:44,047 --> 00:07:48,342 25 000 dollar. Vad är det här? Duell vid K.O. Corral? 64 00:07:49,511 --> 00:07:52,513 Det heter O.K. Corral. 65 00:07:52,931 --> 00:07:57,059 Så om ni tar mig kommer han plötsligt till er? 66 00:07:57,268 --> 00:07:59,436 Det gör honom mer villig? 67 00:08:02,107 --> 00:08:04,191 Ni vet var han sover. 68 00:08:04,693 --> 00:08:08,278 Ni betalar för hans sängar, och för hans milis. 69 00:08:10,115 --> 00:08:13,033 Vi lämnar inte Somalia förrän vi har hittat honom. 70 00:08:14,703 --> 00:08:15,786 Vi ska hitta honom. 71 00:08:15,954 --> 00:08:18,580 Tro inte att jag växte upp utan rinnande vatten- 72 00:08:18,790 --> 00:08:20,749 -därför måste vara enfaldig, general. 73 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Jag vet något om historia. 74 00:08:24,754 --> 00:08:29,133 Ser ni allt det här? Det formar morgondagen. 75 00:08:29,634 --> 00:08:33,971 En morgondag utan mycket av Arkansas vita pojkars idéer. 76 00:08:34,431 --> 00:08:37,307 Det vet jag inget om. Jag är från Texas. 77 00:08:37,559 --> 00:08:41,645 Mr Garrison, ni borde inte ha kommit hit. 78 00:08:42,147 --> 00:08:44,106 Det här är ett inbördeskrig. 79 00:08:45,066 --> 00:08:46,942 Det här är vårt krig. 80 00:08:47,777 --> 00:08:48,986 Inte ert. 81 00:08:50,780 --> 00:08:53,407 300 000 döda, och det är inte över. 82 00:08:53,616 --> 00:08:57,119 Det är inget krig, mr Atto. Det är folkmord. 83 00:08:58,496 --> 00:09:01,248 Njut av ert te nu, hör ni det? 84 00:09:06,838 --> 00:09:08,589 Hur framstod han? 85 00:09:08,798 --> 00:09:11,842 Världsvan, sofistikerad, grym. 86 00:09:12,010 --> 00:09:13,802 Ja, han är en bra fångst. 87 00:09:14,179 --> 00:09:16,346 Tar tid, men Aidid får känna av förlusten. 88 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Tid är nog inget som vi har gott om. 89 00:09:19,684 --> 00:09:23,687 Det här är ju inte Irak. Mycket mer komplicerat än så. 90 00:09:24,189 --> 00:09:26,148 Chefen, Washington samtycker ju inte. 91 00:09:26,357 --> 00:09:30,360 De har ringt om lägesrapporter varje morgon denna vecka. 92 00:09:31,529 --> 00:09:35,824 Säg att situationen är... ömtålig. 93 00:09:38,870 --> 00:09:42,122 MOGADISHU FLYGPLATS ARMÉNS HÖGKVARTER 94 00:09:42,332 --> 00:09:45,042 Mina damer och herrar, jag är Cliff "Elvis" Wolcott. 95 00:09:45,210 --> 00:09:46,627 Jag är er pilot idag. 96 00:09:46,836 --> 00:09:50,798 Federala regler har bestämt att det här är en rökfri Black Hawk-helikopter. 97 00:09:51,007 --> 00:09:55,385 De i vårt Mogadishu-bonusprogram kommer att tjäna 100 krediter. 98 00:09:55,553 --> 00:10:00,057 Och som alltid finns det kräkpåsar i ryggstödet framför er. 99 00:10:01,059 --> 00:10:03,977 Nummer ett-indikationer är bra, Cliff. Ta henne på två. 100 00:10:04,229 --> 00:10:05,395 De är fortfarande bra. 101 00:10:20,745 --> 00:10:24,206 61, det här är 64. Gå till UHF säker. 102 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 Lite dåliga nyheter. 103 00:10:26,417 --> 00:10:29,253 "Limo" är ett ord, Durant. Jag vill inte höra om det. 104 00:10:29,420 --> 00:10:32,422 Det är inte ett ord. Det är en förkortning av ett ord. 105 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 "Limo" är ett ord i allmänt bruk. 106 00:10:34,551 --> 00:10:38,220 Det är nyckelfrasen i Alfapet, min gode vän. Allmänt använt. 107 00:10:38,429 --> 00:10:41,265 Om det inte står med i ordlistan så räknas det ju inte! 108 00:10:41,516 --> 00:10:43,600 Det behöver ju inte vara med i ordlistan! 109 00:10:43,852 --> 00:10:46,019 Det måste visst vara med i ordlistan! 110 00:10:46,229 --> 00:10:49,565 När vi kommer tillbaka till basen, ska det bort. 111 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Rör mitt "limo" och jag ska smiska dig, Nightstalker. 112 00:10:53,444 --> 00:10:55,112 Ja, löften. 113 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 Fin strand, där nere. 114 00:10:58,283 --> 00:10:59,283 Hur är vattnet? 115 00:10:59,784 --> 00:11:03,745 Ja, det är varmt och skönt. Och fullt med hajar. 116 00:11:15,175 --> 00:11:16,300 Toppen. 117 00:11:16,384 --> 00:11:19,136 -Han tror att han är rolig. -Ja, men det gör inte jag. 118 00:11:22,265 --> 00:11:23,307 Hör du det där? 119 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 -Nervös? -Jag är redo. 120 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 En vacker dag för att strida på. 121 00:11:36,154 --> 00:11:37,738 -Namnet. -Todd. 122 00:11:37,989 --> 00:11:39,698 -Efternamnet. -Blackburn. 123 00:11:41,492 --> 00:11:43,285 Förnamn, Todd. 124 00:11:43,494 --> 00:11:46,330 -Så hur är det? -Hur är vad? 125 00:11:46,497 --> 00:11:47,664 Mogadishu. Striderna. 126 00:11:47,832 --> 00:11:51,835 -Serienummer. -72163427. 127 00:11:53,004 --> 00:11:56,673 Först, det är "Moggen" eller bara "Mog". Ingen säger ju Mogadishu här. 128 00:11:56,841 --> 00:12:00,177 För det andra vet jag inte något om striderna, så fråga inte. 129 00:12:00,845 --> 00:12:01,845 Varför inte? 130 00:12:02,263 --> 00:12:03,931 Sa jag inte: "Fråga inte"? 131 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 Du är ingen jägare. 132 00:12:09,437 --> 00:12:11,688 Jo, det är jag. Sex år. 133 00:12:11,773 --> 00:12:14,650 Jag var i Panama och jagade Noriega, och jag var med i Gulfkriget. 134 00:12:14,776 --> 00:12:16,193 Jag är veteran, min vän. 135 00:12:16,569 --> 00:12:17,861 I strid? 136 00:12:18,613 --> 00:12:22,282 Du ser ut att vara ungefär 12 år, så låt mig förklara något för dig. 137 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 En ovanlig och mystisk färdighet hindrar mig från att göra uppdrag. 138 00:12:27,121 --> 00:12:28,121 Ja, maskinskrivning. 139 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 -Kan du skriva maskin? -Nej. 140 00:12:32,418 --> 00:12:35,212 -Födelsedatum. -750227. 141 00:12:38,007 --> 00:12:39,091 Ålder: 18 142 00:12:41,511 --> 00:12:43,095 Jag kom hit för att spöa upp. 143 00:12:48,101 --> 00:12:49,643 Vi tar ner den. 144 00:13:05,243 --> 00:13:06,910 Snyggt! Väldigt smidigt gjort! 145 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 Ett skott genom motorblocket. 146 00:13:09,831 --> 00:13:12,582 Fan, vad synd. Det var en fin jeep. 147 00:13:38,484 --> 00:13:40,068 Eld upphör! Eld upphör! 148 00:13:40,194 --> 00:13:41,695 Kontrollera era vapen! 149 00:13:47,910 --> 00:13:49,202 Jävla Delta. 150 00:13:49,829 --> 00:13:51,788 Sergeant Eversmann. 151 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 -Sergeant. -Ja? 152 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Vicekorpral Blackburn här. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Jaha? 154 00:13:58,588 --> 00:14:00,756 -Jag inställer mig till er. -Inte för mig. 155 00:14:01,007 --> 00:14:04,593 Du ska rapportera till löjtnant Beales. Han borde vara här, nånstans. 156 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 Kan jag lämna honom hos dig? 157 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 Javisst, gå du. 158 00:14:09,265 --> 00:14:11,266 -Du har med ditt vapen. -Ja, sir. 159 00:14:11,601 --> 00:14:13,310 Ska jag skjuta? Jag är utvilad. 160 00:14:13,811 --> 00:14:16,521 -När kom du hit? -Precis nu, sergeant. 161 00:14:16,731 --> 00:14:18,315 Vi börjar med det här. 162 00:14:19,942 --> 00:14:22,652 Den här blir din bäste vän i hela Afrika. 163 00:14:22,779 --> 00:14:24,363 Den kallas Oxgroda. 164 00:14:25,114 --> 00:14:26,865 Applicera lite här, okej? 165 00:14:26,991 --> 00:14:28,283 Ja, sir. 166 00:14:28,910 --> 00:14:31,370 Du, Schmid! Kan du ta över? 167 00:14:33,706 --> 00:14:35,916 Okej. Nu gör vi dig hemmastadd. 168 00:14:41,381 --> 00:14:42,422 Vem är hungrig? 169 00:15:04,946 --> 00:15:08,281 Vad är detta, sergeant? Ännu ett skattefinansierat Delta-safari? 170 00:15:08,616 --> 00:15:11,618 -Inte om general Garrison frågar. -Jag frågar. 171 00:15:12,286 --> 00:15:13,745 Njut av er måltid, kapten. 172 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 -Hallå, det finns en kö. -Jag vet. 173 00:15:21,629 --> 00:15:24,965 -Det här är inte längst bak i kön. -Nej, jag vet det. 174 00:15:26,300 --> 00:15:28,468 Sergeant. Sergeant. 175 00:15:29,220 --> 00:15:30,303 Vad händer här? 176 00:15:30,471 --> 00:15:33,473 Lite målskjutningar, sir. Ville inte lämna det bakom mig. 177 00:15:33,724 --> 00:15:35,725 Jag pratar om ditt vapen. 178 00:15:35,935 --> 00:15:38,437 Delta eller inte Delta, det är ett skarpt vapen. 179 00:15:38,646 --> 00:15:41,773 Du vet bättre. Säkerhetsspärren ska vara på jämt, på basen. 180 00:15:41,983 --> 00:15:44,317 Det här är min säkerhet, sir. 181 00:15:47,113 --> 00:15:49,990 Låt detta vara, sir. Han har inte ätit på ett par dagar. 182 00:15:50,491 --> 00:15:53,285 Ni Delta-killar är ett gäng odisciplinerade cowboyer. 183 00:15:53,953 --> 00:15:55,829 Låt mig säga dig en sak, sergeant. 184 00:15:55,997 --> 00:15:59,583 När vi når femyardslinjen kommer du att behöva mina jägare. 185 00:15:59,792 --> 00:16:01,793 Ni får lära er att vara lagspelare. 186 00:16:03,588 --> 00:16:05,005 Vi är färdiga här. 187 00:16:14,807 --> 00:16:18,185 Tala högre. Är det här din säkerhet? 188 00:16:18,352 --> 00:16:20,187 Ja, det här är min känga, grabben. 189 00:16:21,189 --> 00:16:24,524 Och den kommer att passa din röv, med rätt mängd kraft. 190 00:16:24,775 --> 00:16:28,361 -Är det en Jersey-accent? -Jag försöker göra den, ge mig en chans. 191 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 Ta av dig de där solglasögonen. 192 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 Om Delta vill ha Oakleys, är det deras ensak. 193 00:16:33,034 --> 00:16:34,868 Jag vill inte se dessa på dig igen. 194 00:16:36,954 --> 00:16:38,663 Är det ett skarpt vapen? 195 00:16:44,045 --> 00:16:45,295 Är det ditt drag? 196 00:16:45,463 --> 00:16:47,380 Är min hand på pjäsen? 197 00:16:47,715 --> 00:16:50,217 Jag kan göra dig schack matt vad du än gör. 198 00:16:51,677 --> 00:16:54,971 Skulle hålla mitt öga på damen innan jag gav andra råd. 199 00:16:55,640 --> 00:16:57,557 Hon ligger på lur. 200 00:17:01,145 --> 00:17:03,021 Strandad och fördömd, Gordy. 201 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Ditt drag. 202 00:17:05,525 --> 00:17:06,608 Cribbs. 203 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 Oj! 204 00:17:09,820 --> 00:17:12,656 Så bra. Du har verkligen förbättrats. 205 00:17:13,282 --> 00:17:15,825 Om jag får komma med ett förslag. En observation. 206 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 Varsågod. 207 00:17:17,453 --> 00:17:19,746 -Det är en barnbok, eller hur? -Ja. 208 00:17:20,331 --> 00:17:24,459 Ja, de ska ju inte skrämma skiten ur barnen. 209 00:17:24,669 --> 00:17:28,171 Det är ju den delen av berättelsen där riddaren ska besegra draken. 210 00:17:28,339 --> 00:17:31,258 Det är otäckt. Och min dotter älskar det här. 211 00:17:31,467 --> 00:17:33,176 Du var ju klar, i förra veckan. 212 00:17:33,844 --> 00:17:35,095 Färdig? 213 00:17:36,597 --> 00:17:40,141 Hallå, vi är vid 10-yardslinjen här, män. 214 00:17:40,351 --> 00:17:41,768 Förstår ni? 215 00:17:42,353 --> 00:17:44,771 Kan ni räkna? Ett, två, 10. 216 00:17:45,356 --> 00:17:47,482 Okej? Var är mina halvbackar? 217 00:17:47,692 --> 00:17:49,526 Var är mina halvbackar? 218 00:17:50,945 --> 00:17:54,030 Hörni, jag såg inte er i kyrkan i söndags. 219 00:17:54,365 --> 00:17:56,324 Hade ni något viktigare att göra då? 220 00:17:56,534 --> 00:17:58,827 Inte en söndag. Inte nu längre. 221 00:17:59,036 --> 00:18:01,288 Jag kommer att få er att tro, förstår ni? 222 00:18:16,554 --> 00:18:17,887 Ganska roligt, va? 223 00:18:21,058 --> 00:18:24,394 Det var en bra imitation. Jag känner igen mig. 224 00:18:27,064 --> 00:18:28,732 Okej, fortsätt. 225 00:18:29,483 --> 00:18:32,068 -Ett ord, specialist. -Sir. 226 00:18:32,903 --> 00:18:36,406 Du förstår nog varför vi har en befälsordning, eller hur? 227 00:18:36,657 --> 00:18:37,699 Uppfattat, sir. 228 00:18:37,908 --> 00:18:40,994 Underminerar du mig igen, får du städa latriner med tungan- 229 00:18:41,162 --> 00:18:43,747 -till dess att skiten smakar pommes frites. 230 00:18:43,914 --> 00:18:45,248 -Förstått? -Javisst, sir. 231 00:18:45,499 --> 00:18:46,541 Okej. 232 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 Lyssna på det här: Om en somalier dödar en annan- 233 00:18:57,595 --> 00:19:00,263 -blir hans klan skyldig den dödes hundra kameler. 234 00:19:00,514 --> 00:19:01,681 Hundra kameler. 235 00:19:01,891 --> 00:19:04,100 Kameler. Jag skulle inte betala en kamel. 236 00:19:04,685 --> 00:19:06,436 Måste finnas en massa kamelskulder. 237 00:19:07,271 --> 00:19:09,230 Är det verkligen sant, löjtnant? 238 00:19:09,440 --> 00:19:11,691 Fråga sergeant Eversmann. Han gillar dem. 239 00:19:11,942 --> 00:19:14,569 Sergeant Eversmann, gillar du Somalia-infödingar? 240 00:19:15,112 --> 00:19:18,615 Jag varken gillar dem eller ogillar dem. Jag respekterar dem. 241 00:19:18,866 --> 00:19:23,286 Vad ni inte inser är att sergeanten är lite av en idealist. 242 00:19:23,746 --> 00:19:27,123 Han tror verkligen på det här uppdraget. Eller hur, sergeant? 243 00:19:27,458 --> 00:19:30,710 De här människorna har inga jobb- 244 00:19:30,920 --> 00:19:34,881 -ingen mat, ingen utbildning, ingen framtid. 245 00:19:35,091 --> 00:19:38,468 Jag tycker bara att det finns två saker som vi kan göra. 246 00:19:38,636 --> 00:19:40,136 Vi kan antingen hjälpa till- 247 00:19:40,388 --> 00:19:43,640 -eller bara titta på, medan landet förstör sig självt, på CNN. 248 00:19:43,808 --> 00:19:45,100 Eller hur? 249 00:19:45,309 --> 00:19:48,061 Jag vet inte, men jag utbildades för att strida. 250 00:19:48,396 --> 00:19:50,313 Är du tränad att strida, sergeant? 251 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 Jag tror att jag tränades att göra skillnad, Kurth. 252 00:19:54,318 --> 00:19:56,820 Som han sa, han är en idealist. 253 00:19:58,489 --> 00:20:00,490 Vänta. Det här är min favoritdel. 254 00:20:06,163 --> 00:20:08,164 Bort från burkarna! 255 00:20:08,416 --> 00:20:10,625 Dö, bensinpåfyllare! 256 00:20:11,335 --> 00:20:13,002 Bort från de där burkarna! 257 00:20:15,506 --> 00:20:17,090 Beales! 258 00:20:18,008 --> 00:20:20,009 Nej, nej, gå undan. 259 00:20:20,177 --> 00:20:23,179 Han har ett anfall. Sätt något i hans mun. 260 00:20:23,347 --> 00:20:28,268 John, det är okej. Det är okej, det är okej. 261 00:20:30,020 --> 00:20:36,526 KL. 05.45 - SÖNDAG, 3 OKTOBER 262 00:21:14,565 --> 00:21:17,484 Nåväl, han kommer att bli bra. Men inte i den här armén. 263 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 Han är ute ur spelet. Han är epileptiker, åker hem. 264 00:21:25,576 --> 00:21:28,161 Jag gör er ansvarig för hans grupp. 265 00:21:28,704 --> 00:21:31,498 -Något problem med det? -Nej, sir. 266 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 Det är ett stort ansvar. 267 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 Era män kommer att vilja få rätt beslut från er. 268 00:21:36,420 --> 00:21:38,379 Deras liv hänger på det. 269 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Okej. 270 00:21:41,383 --> 00:21:44,344 -Jägartruppen leder vägen, sir. -Hela vägen. 271 00:21:44,553 --> 00:21:45,929 Lycka till. 272 00:21:49,058 --> 00:21:53,686 HAWLWADIG ROAD - BAKARA- MARKNADEN, AIDIDS MILISFÄSTE 273 00:22:29,473 --> 00:22:34,394 Ett möte med Aidids högsta kabinett äger kanske rum idag, kl. 15.00. 274 00:22:35,271 --> 00:22:37,814 Jag säger "kanske" för att vi alla vet ju nu- 275 00:22:37,982 --> 00:22:41,401 -att den info vi får på gatan är inte säker. 276 00:22:41,610 --> 00:22:44,320 Den här informationen har bekräftats av tre källor. 277 00:22:45,155 --> 00:22:48,283 Två nivå ett-personer kan vara närvarande: 278 00:22:48,826 --> 00:22:52,787 Omar Salad, Aidids högsta politiska rådgivare- 279 00:22:52,955 --> 00:22:55,331 -och Abdi Hassan Awale, inrikesminister. 280 00:22:55,499 --> 00:22:57,500 Det är dem vi är ute efter. 281 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Idag sticker vi dit. 282 00:23:00,337 --> 00:23:02,797 Samma uppdragsmall som tidigare. 283 00:23:03,007 --> 00:23:07,135 Kl. 15.45 kommer anfallsstyrkan Delta att infiltrera målbyggnaden- 284 00:23:07,469 --> 00:23:09,345 -och gripa alla de misstänkta där. 285 00:23:09,597 --> 00:23:12,181 Säkerhetsstyrkans jägare: Fyra jägartrupper- 286 00:23:12,349 --> 00:23:16,019 -under befäl av kapten Steele kommer att kl. 15.46- 287 00:23:16,186 --> 00:23:19,522 -spärra av och hålla ett rektangulärt område kring målbyggnaden. 288 00:23:20,024 --> 00:23:21,274 Ingen kommer in och ut. 289 00:23:21,859 --> 00:23:23,359 Extraktionsstyrkan: 290 00:23:23,611 --> 00:23:28,281 Överstelöjtnant McKnights Humvee- kolonn kommer att köra in kl. 15.47- 291 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 -på Hawlwadig Road och stanna strax före Olympic Hotel. 292 00:23:32,494 --> 00:23:33,995 Vänta på grönt ljus. 293 00:23:34,204 --> 00:23:35,955 När Delta säger till- 294 00:23:36,165 --> 00:23:38,625 -flyttar McKnights kolonn till målbyggnaden- 295 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 -och lastar på fångarna på lastbilar. 296 00:23:41,378 --> 00:23:43,713 Omedelbart efter att fångarna har lastats på- 297 00:23:44,048 --> 00:23:48,176 -sticker fyra jägargrupper tillbaka till målbyggnaden- 298 00:23:48,385 --> 00:23:49,636 -lastar på bilarna där- 299 00:23:49,845 --> 00:23:53,723 -och hela markstyrkan åker därifrån, tillbaka till basen. 300 00:23:54,016 --> 00:23:57,352 Uppdragets tidslängd, inte längre än 30 minuter. 301 00:23:58,312 --> 00:24:03,191 Jag hade ju begärt lätt pansar och AC-130 Spectre-stridsflyg- 302 00:24:03,400 --> 00:24:07,403 -men Washington, i all sin vishet, beslöt annorlunda. 303 00:24:07,655 --> 00:24:09,530 Alltför hög profil. 304 00:24:09,698 --> 00:24:12,867 Så Black Hawks och Little Birds ger flygunderstöd- 305 00:24:13,243 --> 00:24:15,411 -med miniguns och 2,75-raketer. 306 00:24:15,663 --> 00:24:16,996 Överste Harrell. 307 00:24:17,331 --> 00:24:21,584 För C-2 kommer överste Matthews att samordna luftuppdraget- 308 00:24:22,002 --> 00:24:24,754 -och jag kommer att samordna marktrupperna. 309 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Överste Matthews. 310 00:24:26,548 --> 00:24:29,759 Uppdragets kodord är Irene. 311 00:24:30,344 --> 00:24:31,386 Frågor? 312 00:24:34,556 --> 00:24:35,765 Vilken byggnad, sir? 313 00:24:36,433 --> 00:24:39,894 Vi bekräftar det nu. Någonstans nära Bakara-marknaden. 314 00:24:42,690 --> 00:24:45,608 Jag väljer inte tid eller plats för deras möten. 315 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 Jag sa inget, sir. 316 00:24:47,945 --> 00:24:51,239 Tro inte annat, när ni är på Bakara-marknaden- 317 00:24:51,448 --> 00:24:53,950 -är ni i ett fullständigt fientligt distrikt. 318 00:24:54,368 --> 00:24:56,619 Underskatta inte deras kapacitet. 319 00:24:57,037 --> 00:25:00,456 Vi är i vänliga stadsdelar innan vi kommer till marknaden. 320 00:25:00,624 --> 00:25:02,583 Så minns reglerna för anfall: 321 00:25:02,793 --> 00:25:05,378 Ingen skjuter om man inte blir beskjuten. 322 00:25:05,587 --> 00:25:07,797 Då får vi det här gjort. 323 00:25:08,924 --> 00:25:10,591 Lycka till, mina herrar. 324 00:25:15,639 --> 00:25:18,558 Vad är det, Danny? Är det något du inte gillar? 325 00:25:18,767 --> 00:25:21,060 Inga Spectre och dagsljus istället för natt 326 00:25:21,270 --> 00:25:23,646 på eftermiddagen när alla är höga på khat. 327 00:25:23,814 --> 00:25:27,984 I enda stadsdelen där Aidid kan ordna en motattack på kort varsel... 328 00:25:28,485 --> 00:25:31,320 -Vad finns det att inte gilla? -Livet är inte perfekt. 329 00:25:31,822 --> 00:25:35,158 För er två, som cirklar högt ovanför det, är det "inte perfekt". 330 00:25:35,409 --> 00:25:39,162 Nere på gatan är det oförsonligt. 331 00:25:39,872 --> 00:25:42,206 Ni får säga hej till mig där uppifrån. 332 00:25:45,085 --> 00:25:46,627 Det kommer att gå bra. 333 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 Tack. 334 00:26:21,246 --> 00:26:22,455 Vad fan, Smith? 335 00:26:23,457 --> 00:26:25,333 -Nå? -Nå, vadå? 336 00:26:25,501 --> 00:26:26,918 Ska vi sticka? 337 00:26:28,420 --> 00:26:32,090 -Varför skulle jag berätta det för dig? -För att jag är jag. 338 00:26:33,342 --> 00:26:37,178 Ja. Kl. 15.00. Nere i stan. 339 00:26:37,346 --> 00:26:38,930 -Bakara-marknaden. -Okej. 340 00:26:39,139 --> 00:26:42,975 Smith, du måste stötta mig där ute idag, okej? 341 00:26:43,185 --> 00:26:44,310 Håll dig vaken. 342 00:26:46,897 --> 00:26:49,065 Ja, sir, sergeant Eversmann. 343 00:26:49,399 --> 00:26:51,734 Ev, det här blir ingenting. 344 00:26:52,402 --> 00:26:53,736 Ingenting. 345 00:26:56,365 --> 00:26:57,448 Du. 346 00:26:58,826 --> 00:27:00,076 Sätt dig. 347 00:27:07,501 --> 00:27:08,876 Hur kunde det här ske? 348 00:27:08,961 --> 00:27:10,503 Jag minns inte ens. 349 00:27:10,629 --> 00:27:13,339 Jag lattjade nog bara. Spelade pingpong, tror jag. 350 00:27:16,093 --> 00:27:17,760 Slog i cementen. 351 00:27:18,178 --> 00:27:19,178 Okej. 352 00:27:19,888 --> 00:27:22,807 Men du kan fixa det. Vi ska ut idag. 353 00:27:26,812 --> 00:27:28,229 Du ska ingenstans. 354 00:27:28,313 --> 00:27:29,897 Herregud! 355 00:27:31,066 --> 00:27:36,404 Det är malningen, Sizemore. Kan inte vara för fin, kan inte vara för grov. 356 00:27:36,905 --> 00:27:39,073 Det här, min vän, är en vetenskap. 357 00:27:39,992 --> 00:27:42,994 Du tittar på killen som trodde på reklamen. 358 00:27:43,203 --> 00:27:45,163 Om att "vara allt du kan vara". 359 00:27:45,372 --> 00:27:48,207 Jag gjorde kaffe under Ökenstorm. 360 00:27:48,417 --> 00:27:51,669 Jag gjorde kaffe under Panama, när alla andra måste strida- 361 00:27:52,045 --> 00:27:53,713 -och vara jägare. 362 00:27:54,506 --> 00:27:56,716 Nu är det: "Grimesy, svart, en socker" 363 00:27:56,800 --> 00:27:59,427 eller "Grimesy, finns det pulvermjölk?" 364 00:28:03,098 --> 00:28:05,725 -Vad har hänt med dig? -Pingpongolycka. 365 00:28:05,934 --> 00:28:07,018 Vad? 366 00:28:08,020 --> 00:28:09,353 Så gissa vad. 367 00:28:10,022 --> 00:28:12,899 Din önskan har beviljats. Du ska ut idag. 368 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 Du jävlas med mig. 369 00:28:14,943 --> 00:28:17,278 Du tar min plats, och assisterar skytten. 370 00:28:17,529 --> 00:28:20,615 Sergeant Eversmann sa att du ska ta grejerna, göra dig redo. 371 00:28:21,783 --> 00:28:23,618 Det är ju vad du ville, eller hur? 372 00:28:23,869 --> 00:28:25,411 Åh, ja. 373 00:28:27,080 --> 00:28:28,122 Ja, för fan. 374 00:28:28,457 --> 00:28:31,959 Grimesy, håll dig hos Waddell och ge honom ammon, när han behöver. 375 00:28:32,127 --> 00:28:33,294 -Förstått? -Ja. 376 00:28:33,462 --> 00:28:37,965 Jag skulle inte oroa mig. Generellt sett kan inte somalier skjuta. 377 00:28:38,217 --> 00:28:42,261 Se bara upp för stenkastare så går det bra. 378 00:28:42,471 --> 00:28:43,638 Detta kanske blir kul. 379 00:28:43,805 --> 00:28:47,391 Delta gör sin grej nu. Allt vi måste göra är att täcka dem. 380 00:28:47,601 --> 00:28:50,394 Helikoptrar täcker oss, så det här kommer att gå bra. 381 00:28:51,396 --> 00:28:55,149 Lyssna nu, det här är min första gång som gruppledare 382 00:28:55,567 --> 00:28:58,819 men inte vår första gång där ute, tillsammans. Det är allvar. 383 00:28:59,154 --> 00:29:02,406 Vi är jägare, inte miserabla JROTC. 384 00:29:03,075 --> 00:29:04,283 Vi är eliten. 385 00:29:05,077 --> 00:29:07,161 Låt oss agera så nu, där ute. Förstått? 386 00:29:08,330 --> 00:29:09,830 Några frågor? 387 00:29:16,630 --> 00:29:18,130 Det här kommer att gå bra. 388 00:29:18,840 --> 00:29:20,758 Ta er utrustning. Låt oss sticka. 389 00:29:49,538 --> 00:29:53,541 Du kommer inte att behöva det. Vi är inte där ute länge nog. 390 00:30:01,591 --> 00:30:03,050 Behöver inte det heller. 391 00:30:03,593 --> 00:30:05,386 Vi är tillbaka innan det är mörkt. 392 00:30:05,762 --> 00:30:08,180 Du kan lika gärna ta med gräs och öl istället. 393 00:30:08,390 --> 00:30:09,765 Vadå? 394 00:30:09,933 --> 00:30:11,934 Ammunition. Ta ammunition. 395 00:30:19,401 --> 00:30:22,820 Låt mig säga något, Grimes. Du har 23 kg utrustning. 396 00:30:23,030 --> 00:30:24,238 Du behöver inte 5 till. 397 00:30:24,406 --> 00:30:28,576 Jag vet inte, men jag planerar inte att bli skjuten medan jag springer iväg. 398 00:30:28,744 --> 00:30:30,411 Bäst jag håller min inne då. 399 00:30:30,662 --> 00:30:33,414 Grimes. Det viktigaste: 400 00:30:33,749 --> 00:30:37,001 Kom ihåg att när alla skjuter, skjut i samma riktning. 401 00:30:45,260 --> 00:30:48,763 Titta på det där. Han tejpar sin blodgrupp på kängorna. 402 00:30:49,014 --> 00:30:52,600 -Det betyder otur. -Nej, det är smart. 403 00:30:53,101 --> 00:30:54,727 Alla Delta gör så. 404 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 Det betyder också otur. 405 00:30:58,023 --> 00:30:59,065 Kom, vi går. 406 00:31:02,611 --> 00:31:05,571 Tur att du är högerhänt, Adonis. 407 00:31:07,616 --> 00:31:11,869 -Annars vet jag inte vad du skulle göra. -Du är rolig. 408 00:31:13,580 --> 00:31:16,248 -Nej, inga avskedsbrev. -Vi har en överenskommelse. 409 00:31:19,127 --> 00:31:21,128 Du får tillbaka det om en timme. 410 00:31:21,296 --> 00:31:25,549 -Blackburn, är du okej? -Upprymd. 411 00:31:27,094 --> 00:31:30,554 På ett bra sätt. Jag har tränat hela mitt liv för det här. 412 00:31:30,722 --> 00:31:32,890 Har du skjutit mot någon förut? 413 00:31:33,433 --> 00:31:34,475 Nej, sir. 414 00:31:35,977 --> 00:31:37,269 Inte jag heller. 415 00:31:40,565 --> 00:31:43,484 KL. 14.29 416 00:32:11,471 --> 00:32:12,972 Tror ni att han är pålitlig? 417 00:32:13,181 --> 00:32:16,517 Vi får se. Det är hans första gång där ute. 418 00:32:16,685 --> 00:32:18,853 SAMBANDSCENTRAL 419 00:32:24,693 --> 00:32:27,027 -Säg åt honom att stänga av radion. -Ja, sir. 420 00:32:27,195 --> 00:32:28,946 Be honom att stänga av radion. 421 00:32:29,156 --> 00:32:32,116 Abdi, du måste stänga av din radio. 422 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 Hej. Det är hos Stephanie och Randy. 423 00:32:40,876 --> 00:32:43,043 Lämna ett meddelande. Tack. 424 00:32:45,464 --> 00:32:47,798 Hej, älskling, det är jag. Är du där? 425 00:32:49,468 --> 00:32:51,510 Svara, om du är där. 426 00:32:52,512 --> 00:32:55,055 Jag ringer bara för att höra om allting är okej. 427 00:32:55,891 --> 00:32:58,225 Jag ringer om ett par timmar. 428 00:32:59,311 --> 00:33:01,145 Sov inte då. 429 00:33:02,230 --> 00:33:03,564 Ditt drag, Randy. 430 00:33:05,358 --> 00:33:06,817 Jag saknar dig. 431 00:33:07,986 --> 00:33:09,695 Jag älskar dig. 432 00:33:11,198 --> 00:33:12,448 Hallå? Hallå? 433 00:33:14,743 --> 00:33:15,951 Tack, kompis. 434 00:33:26,463 --> 00:33:29,131 -Förlåt, jag såg dig inte. -Det är lugnt. 435 00:33:43,146 --> 00:33:44,939 Vet du, det är lite lustigt. 436 00:33:45,106 --> 00:33:48,192 En fin strand, och sol. 437 00:33:49,528 --> 00:33:51,695 Kunde ha varit ett bra ställe att besöka. 438 00:33:51,863 --> 00:33:53,364 Nästan. 439 00:33:56,868 --> 00:33:59,036 Du tycker inte att vi ska vara här. 440 00:33:59,996 --> 00:34:04,375 Vet du vad jag tycker? Det kvittar vad jag tycker. 441 00:34:05,877 --> 00:34:10,130 När den första kulan viner förbi skallen blir all politik och sån skit- 442 00:34:10,340 --> 00:34:12,299 -fullkomligt oviktig. 443 00:34:13,176 --> 00:34:15,344 Jag vill bara göra det rätt idag. 444 00:34:15,845 --> 00:34:19,723 Se bara upp. Få tillbaka männen levande. 445 00:34:45,166 --> 00:34:48,919 Ska det här vara rätt ställe, eller har hans bil precis lagt av? 446 00:34:49,170 --> 00:34:50,754 Abdi, svara. 447 00:34:51,172 --> 00:34:53,549 Abdi, kan du höra mig? Är det här rätt ställe? 448 00:34:58,054 --> 00:34:59,221 Abdi, svara. 449 00:35:04,519 --> 00:35:07,021 Kan du höra mig? Abdi. 450 00:35:07,772 --> 00:35:10,774 Abdi, svara. Är det här rätt ställe? 451 00:35:11,026 --> 00:35:13,402 På min högra sida, ovanför kaféet. 452 00:35:13,903 --> 00:35:15,946 Han säger att det här är den byggnaden. 453 00:35:16,281 --> 00:35:17,865 Är han säker? 454 00:35:18,366 --> 00:35:20,367 Abdi, du måste vara säker. 455 00:35:20,577 --> 00:35:21,952 Är du säker? 456 00:35:23,455 --> 00:35:27,791 Ja, det är nerför gatan, två kvarter bort, på min vänstra sida. 457 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Men det är för många milissoldater. 458 00:35:31,379 --> 00:35:33,631 Kör jag närmare kan de skjuta mig. 459 00:35:33,965 --> 00:35:37,134 Nu säger han att byggnaden är ett par kvarter ner- 460 00:35:37,302 --> 00:35:39,637 -men om han blir sedd kan han bli skjuten. 461 00:35:40,430 --> 00:35:42,556 Jag ska fanimej skjuta honom själv. 462 00:35:42,932 --> 00:35:46,310 Säg att jag vill ha hans magra röv parkerad framför byggnaden. 463 00:35:46,478 --> 00:35:49,563 Han får inte betalt förrän han gör exakt det. 464 00:35:49,981 --> 00:35:52,900 Fem km till målet. Och vi kör inte bortom huvudvägarna. 465 00:35:53,109 --> 00:35:56,153 Vid rondellen kör vi norrut, och sedan österut på National. 466 00:35:56,446 --> 00:35:59,490 Och vi väntar tills extraktion av fångar är avklarad, här. 467 00:35:59,658 --> 00:36:02,451 Sedan kör vi upp på Hawlwadig, lastar fångarna- 468 00:36:02,661 --> 00:36:05,162 -anfallsblockerande styrkor, och för hit dem. 469 00:36:05,914 --> 00:36:08,082 Hemma på en timme. Okej? 470 00:36:08,291 --> 00:36:11,460 Det blir en del skjutande. Bakara-marknaden är Vilda Västern. 471 00:36:11,670 --> 00:36:14,838 Men se upp med vad ni skjuter mot. Det bor människor där. 472 00:36:15,507 --> 00:36:16,757 Förstått? 473 00:36:28,853 --> 00:36:33,023 Den siste av killarna sköt ju sig själv i huvudet då han spelade rysk roulett. 474 00:36:46,705 --> 00:36:48,956 Sir, fordonet har stannat. 475 00:36:49,791 --> 00:36:53,168 Då är det här det gäller nu. Han är säker den här gången. 476 00:36:54,170 --> 00:36:58,298 -Han låter skiträdd. -Bra. Det är alltid ett gott tecken. 477 00:37:09,728 --> 00:37:11,729 Det var det. Det är vår signal. 478 00:37:11,980 --> 00:37:13,230 Okej. 479 00:37:13,857 --> 00:37:16,692 Alla snabbinsatsstyrkor ska ut ur luftrummet. 480 00:37:18,027 --> 00:37:20,154 Snabbinsatsstyrkor ska ut ur luftrummet. 481 00:37:25,076 --> 00:37:29,538 Alla enheter, Irene. Jag upprepar, Irene. 482 00:37:37,046 --> 00:37:41,717 Meddela när ni är redo. Barber 51 uppe och redo. Star 41 uppe och redo. 483 00:37:41,926 --> 00:37:43,093 Irene! 484 00:37:43,845 --> 00:37:45,220 Uppfattat, Irene. 485 00:37:46,097 --> 00:37:47,514 Jävla Irene! 486 00:38:00,945 --> 00:38:02,070 Kom igen. 487 00:38:08,870 --> 00:38:09,912 Lycka till, killar. 488 00:38:10,121 --> 00:38:11,455 Var försiktiga. 489 00:38:11,956 --> 00:38:14,082 Ingen lämnas kvar. 490 00:38:15,794 --> 00:38:17,294 Vad är fel? 491 00:38:17,962 --> 00:38:21,131 Ingenting. Han har bara aldrig gjort det förut. 492 00:38:22,133 --> 00:38:23,467 Fan också! 493 00:38:27,931 --> 00:38:29,056 Då kör vi. 494 00:38:30,058 --> 00:38:32,893 Sergeant Struecker. Nu sticker vi iväg. 495 00:41:09,425 --> 00:41:10,592 Grimesy! 496 00:41:23,398 --> 00:41:24,856 Två minuter. 497 00:41:25,900 --> 00:41:27,359 Två minuter. 498 00:42:12,238 --> 00:42:14,906 Varför bränner de däck? 499 00:42:15,199 --> 00:42:18,076 Signaler till milisen om att vi är på väg! 500 00:42:20,204 --> 00:42:23,415 Okej, 56, det är en del vänskapliga där nere på marken. 501 00:42:23,583 --> 00:42:26,668 Ser ut som om jag har en kontrollräkning. 502 00:42:33,259 --> 00:42:34,551 En minut. 503 00:42:35,845 --> 00:42:37,095 En minut. 504 00:42:39,724 --> 00:42:41,224 JOHN GRISHAM KLIENTEN 505 00:42:41,726 --> 00:42:42,934 Vad är den där bra för? 506 00:42:44,103 --> 00:42:47,105 Sist bet jag nästan av mig tungan. 507 00:43:18,596 --> 00:43:19,888 Går ner. 508 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 En meter, en halv, nere. 509 00:43:26,729 --> 00:43:28,313 KL. 15.42 510 00:43:29,690 --> 00:43:32,776 Little Bird går ner på målbyggnaden. 511 00:44:26,372 --> 00:44:27,831 Rep! 512 00:44:28,541 --> 00:44:30,876 Ner, ner! 513 00:44:38,176 --> 00:44:41,511 Grupp etts trupper är på marken. Grupp två är utplacerade. 514 00:44:41,971 --> 00:44:45,015 Detta är McKnight. U64 närmar sig uppsamlingsområdet. 515 00:44:57,069 --> 00:44:58,320 Ner! Ner med er! 516 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 Ner! Stanna nere! 517 00:45:00,823 --> 00:45:02,240 Ner! Alla lägger sig ner! 518 00:45:02,408 --> 00:45:03,742 Du, ner med dig! 519 00:45:04,243 --> 00:45:06,369 -Ner! -På golvet. 520 00:45:15,213 --> 00:45:18,006 Kapten Steele, säg åt ditt manskap att sluta skjuta på oss. 521 00:45:18,591 --> 00:45:22,928 26, det här är 64. Eld upphör. Ni skjuter på Delta. 522 00:45:23,137 --> 00:45:25,347 Jag upprepar, eld upphör. Kom. 523 00:45:31,187 --> 00:45:33,605 Håll dig nära ammon, Grimesy. 524 00:45:33,689 --> 00:45:35,523 Är det här normal fiendeeld? 525 00:45:35,650 --> 00:45:38,693 Nej, det här är tio gånger värre än nåt jag sett tidigare. 526 00:45:38,819 --> 00:45:40,195 Sätt fart! 527 00:45:40,947 --> 00:45:43,573 Grimesy! Ingen rädsla! 528 00:45:43,950 --> 00:45:45,742 Ja, just det! 529 00:45:49,288 --> 00:45:51,998 Jägare säkrar omgivningen. Fyra hörn. 530 00:45:52,333 --> 00:45:55,085 Överste, de skjuter mot oss! 531 00:45:55,836 --> 00:45:57,754 Överste, de skjuter mot oss! 532 00:45:57,964 --> 00:45:59,256 Så skjut tillbaka då! 533 00:46:03,094 --> 00:46:06,012 Det här är 64. Grupper på marken som går in i vänteläge. 534 00:46:06,264 --> 00:46:08,932 Det här är 62, levererade grupper. Vi börjar täcka. 535 00:46:09,141 --> 00:46:13,019 Super 62, flyg över för att ge krypskytteskydd. 536 00:46:13,187 --> 00:46:16,648 Detta är Super 65. Grupper på marken, som går in i vänteläge. 537 00:46:22,822 --> 00:46:25,865 Ner, Blackburn, ner! Ner! 538 00:46:26,325 --> 00:46:27,534 Ner med dig, Blackburn! 539 00:46:29,996 --> 00:46:31,288 Raketgevär! 540 00:46:31,706 --> 00:46:32,872 Håll i er! 541 00:46:35,876 --> 00:46:37,043 Nej! 542 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 C-2, en man har fallit. 543 00:46:50,224 --> 00:46:52,892 Super 61, du är en lätt måltavla. 544 00:46:53,060 --> 00:46:56,354 Flyg över, för att ge krypskytteskydd. 545 00:46:56,564 --> 00:46:58,732 Uppfattat. 61 ut. 546 00:47:00,026 --> 00:47:04,321 13, fortsätt till den norra delen av gatan. 547 00:47:04,697 --> 00:47:07,198 Rakt norrut. Precis där. 548 00:47:08,409 --> 00:47:10,243 Doktorn! Doktor Schmid! 549 00:47:10,578 --> 00:47:12,078 Kom igen! 550 00:47:12,246 --> 00:47:14,831 Schmid, en man är träffad. 551 00:47:16,751 --> 00:47:19,669 -Var är han träffad då? -Han är inte träffad. Han föll. 552 00:47:19,879 --> 00:47:21,755 -Vad? -Han föll. 553 00:47:25,009 --> 00:47:26,760 Varför skjuter du inte? 554 00:47:27,011 --> 00:47:28,887 Vi har inte blivit beskjutna, ännu! 555 00:47:29,096 --> 00:47:30,430 Hur vet du det? 556 00:47:30,765 --> 00:47:32,349 Ett väsande betyder ju nära. 557 00:47:32,558 --> 00:47:33,767 Knäpper det till, så... 558 00:47:34,018 --> 00:47:35,560 Nu skjuter de mot oss! 559 00:47:44,570 --> 00:47:45,695 Galentine! 560 00:47:49,617 --> 00:47:52,077 Ge mig kapten Steele! Kapten Steele! 561 00:47:52,620 --> 00:47:55,872 J64, det här är J25. Kom. 562 00:47:56,082 --> 00:47:57,874 Blackburn, kan du höra mig? 563 00:47:58,084 --> 00:48:01,252 J64, det här är 25. Kom. 564 00:48:01,462 --> 00:48:02,796 Jag kan ju inte nå honom! 565 00:48:03,798 --> 00:48:07,384 J64, det här är grupp fyra! Vi har en skadad man här! 566 00:48:07,593 --> 00:48:09,469 Vi måste få honom härifrån! 567 00:48:09,637 --> 00:48:12,722 Det här är 64. Säg det igen, 25. 568 00:48:13,599 --> 00:48:15,975 Vi har en skadad man! 569 00:48:17,645 --> 00:48:20,897 Andas, 25, och lugna ner dig. 570 00:48:21,273 --> 00:48:23,900 -En man är skadad! -Jag missade det, 25. 571 00:48:24,110 --> 00:48:25,777 -Fan också. -Säg det igen. 572 00:48:25,986 --> 00:48:28,154 Matt, det är långt till bilarna! 573 00:48:28,322 --> 00:48:31,574 Vi tar hit en bår, och tar honom till målbyggnaden. 574 00:48:31,784 --> 00:48:33,243 Vad sa han? 575 00:48:33,452 --> 00:48:37,163 Super 61, vi har en skadad man nere på marken. 576 00:48:38,249 --> 00:48:41,167 -Bår! -Ge mig en bår! 577 00:48:41,335 --> 00:48:43,253 Kom igen. En bår. 578 00:48:43,462 --> 00:48:44,754 Kom, kom! 579 00:48:45,673 --> 00:48:47,132 Ta den här änden! 580 00:48:48,467 --> 00:48:50,135 Kom igen! 581 00:48:50,845 --> 00:48:52,846 -Så. -Lyft. 582 00:48:53,180 --> 00:48:55,515 Ta honom till bilarna. Vi täcker hörnet. 583 00:48:55,683 --> 00:48:57,517 Snabbt, bort till bilarna! Nu! 584 00:49:01,188 --> 00:49:03,189 Spring! Spring! 585 00:49:05,359 --> 00:49:07,193 Fortsätt, Grimes! Spring! 586 00:49:12,283 --> 00:49:13,867 -Säkra! -Vi går ut! 587 00:49:14,118 --> 00:49:16,369 Alla ska upp! Kom här! 588 00:49:16,537 --> 00:49:17,620 Kom igen! 589 00:49:17,830 --> 00:49:19,289 Gå! Sätt fart! 590 00:49:22,835 --> 00:49:25,295 -Grimes, spring! -Okej. 591 00:49:28,007 --> 00:49:32,135 C-2, det här är Super 61, jag börjar cirkla kring målområdet. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Grupp fyra, bekräftar. 593 00:49:36,557 --> 00:49:40,894 K11, det här är 61 som täcker för fångextraktion. Kom. 594 00:49:41,145 --> 00:49:42,729 K64, grönt ljus. 595 00:49:42,980 --> 00:49:46,232 -Redo för extraktion. Kom. -Uppfattat. Vidarebefordrar. 596 00:49:46,484 --> 00:49:48,735 Det var det. Vi har dem. 597 00:49:49,528 --> 00:49:52,238 U64, redo för extraktion. 598 00:49:52,740 --> 00:49:55,241 Uppfattat. Det var signalen. Vi kör härifrån! 599 00:49:55,409 --> 00:49:57,494 -Vi kör härifrån! -Håll i er. 600 00:50:19,433 --> 00:50:22,060 -Hur mycket längre? -Fem minuter, sir. 601 00:50:22,269 --> 00:50:23,770 -Vad? -Fem minuter. 602 00:50:24,021 --> 00:50:25,438 Ingenting tar fem minuter! 603 00:50:30,945 --> 00:50:32,278 Vad hände med honom? 604 00:50:32,613 --> 00:50:35,865 -Han föll! Missade repet! -Hur kunde han göra det? 605 00:50:36,700 --> 00:50:39,869 Sätt honom i bilen! Grimes, hjälp honom! 606 00:50:40,246 --> 00:50:42,121 Sätt fart! Skynda på! 607 00:50:42,373 --> 00:50:44,457 Spring, spring! Kom igen! 608 00:50:46,752 --> 00:50:47,961 Få in honom där! 609 00:50:48,128 --> 00:50:49,587 Gör er redo att sticka! 610 00:50:50,214 --> 00:50:52,257 Gå! Alla skyndar på! Gå! 611 00:50:53,133 --> 00:50:54,801 Upp, för fan! 612 00:50:55,386 --> 00:50:57,428 Grimes! Kom då! 613 00:50:58,389 --> 00:50:59,973 Grimes! Grimes! 614 00:51:07,898 --> 00:51:09,649 Fan ta det här! 615 00:51:32,923 --> 00:51:34,007 Fan också! 616 00:51:39,680 --> 00:51:40,805 Kom här. 617 00:51:41,515 --> 00:51:42,682 Kom igen! 618 00:51:43,642 --> 00:51:44,851 Gå! Snabbt! 619 00:51:45,144 --> 00:51:46,185 Gå! 620 00:51:46,353 --> 00:51:49,522 R64, jag måste skicka tre bilar med en skadad. 621 00:51:49,690 --> 00:51:51,774 Han är illa ute. Jag måste evakuera nu. 622 00:51:51,984 --> 00:51:53,359 Uppfattat, U64. 623 00:51:53,527 --> 00:51:55,862 Vi flyger dit stridshelikoptrar till er. Kom. 624 00:51:56,113 --> 00:51:57,697 Uppfattat. 625 00:51:58,032 --> 00:52:00,199 Jag behöver extra säkerhet för bilarna nu! 626 00:52:00,367 --> 00:52:03,369 Jag går. Jag tar mitt team, ser till att de når tillbaka. 627 00:52:03,621 --> 00:52:04,662 Gör det. 628 00:52:04,872 --> 00:52:06,789 Struecker, du kör först. 629 00:52:12,046 --> 00:52:15,131 De första tre fordonen, vi kör tillbaka till basen nu. 630 00:52:16,550 --> 00:52:17,717 Kör! 631 00:52:35,319 --> 00:52:37,654 Hur går det? Är allt okej där, Struecker? 632 00:52:37,863 --> 00:52:39,906 Jag vill inte prata om det nu, överste! 633 00:52:40,157 --> 00:52:41,240 Jag är upptagen. 634 00:53:09,853 --> 00:53:11,354 Sergeant Pilla är träffad! 635 00:53:12,773 --> 00:53:14,399 Herregud, han är helt förstörd! 636 00:53:14,608 --> 00:53:15,900 Är någon träffad? 637 00:53:16,443 --> 00:53:17,944 Struecker, säg något! 638 00:53:18,195 --> 00:53:19,696 Det är sergeant Pilla! 639 00:53:20,114 --> 00:53:21,447 Vad är hans status? 640 00:53:22,700 --> 00:53:24,117 Vad är hans status? 641 00:53:24,743 --> 00:53:25,952 Han är död. 642 00:53:26,954 --> 00:53:28,246 Han är död. 643 00:53:28,455 --> 00:53:30,123 Pilla är död, sir. 644 00:53:32,292 --> 00:53:37,296 C-2, det här är McKnight. Vi har en död. Dominick Pilla. 645 00:53:37,881 --> 00:53:39,298 Uppfattat. 646 00:53:39,967 --> 00:53:42,135 På kulsprutan! 647 00:53:42,302 --> 00:53:44,387 Kan någon ta kulsprutan! 648 00:53:44,596 --> 00:53:45,930 Den är min. 649 00:54:32,352 --> 00:54:35,646 Tre stycken med raketgevär, på din sida, nu! 650 00:54:42,988 --> 00:54:44,489 Häng kvar! 651 00:54:45,157 --> 00:54:47,950 Det här är 61. Jag är träffad. 652 00:54:48,494 --> 00:54:52,955 Super 61 är träffad. Han är träffad. Wolcotts helikopter är träffad. 653 00:54:55,375 --> 00:54:57,627 Vill du kopplar ur PCL, eller vadå? 654 00:54:57,836 --> 00:54:59,212 Visst, gullet. 655 00:55:00,380 --> 00:55:01,380 Kom här. 656 00:55:08,222 --> 00:55:11,015 61 kraschar. 657 00:55:11,183 --> 00:55:13,392 61 kraschar. 658 00:55:15,229 --> 00:55:19,732 Super 61 kraschar. 659 00:55:20,067 --> 00:55:22,693 61 kraschar. Jag upprepar, den kraschar. 660 00:55:23,070 --> 00:55:24,737 61 kraschar. 661 00:55:27,407 --> 00:55:28,491 Håll i dig! 662 00:55:51,390 --> 00:55:54,517 Vi har en kraschad Black Hawk. En kraschad Black Hawk. 663 00:55:55,561 --> 00:55:58,855 Super 61 har kraschat, helikoptern har kraschat i staden. 664 00:55:59,064 --> 00:56:01,023 Super 61 är nere på marken nu. 665 00:56:01,900 --> 00:56:04,402 Få dit en MH-6. Kolla efter överlevande. 666 00:56:04,570 --> 00:56:06,445 Skicka in en räddningshelikopter. 667 00:56:06,613 --> 00:56:10,408 Marktrupperna ska flyttas, nu.' Säkra olycksplatsens omgivning. 668 00:56:10,617 --> 00:56:12,451 Kan du guida konvojen? 669 00:56:12,703 --> 00:56:13,744 Uppfattat. 670 00:56:13,954 --> 00:56:15,371 Agera snabbt. 671 00:56:16,456 --> 00:56:18,916 Hela stan kommer att vara där snart. 672 00:56:19,751 --> 00:56:23,588 Star 41, kom och se om du kan landa på olycksplatsen. 673 00:56:23,797 --> 00:56:26,048 Uppfattat. Star 41 på ingående. 674 00:56:37,978 --> 00:56:39,812 Vi förlorade just initiativet här. 675 00:56:46,820 --> 00:56:47,945 25, detta är 64. Kom. 676 00:56:48,739 --> 00:56:49,906 25. Kom. 677 00:56:50,782 --> 00:56:53,993 25, grupp fyra är närmast olycksplatsen. Kom. 678 00:56:54,244 --> 00:56:56,662 64, jag kan inte se olycksplatsen. Kom. 679 00:56:57,497 --> 00:57:00,166 25, den är rakt öster om dig. Du kommer hitta den. 680 00:57:00,417 --> 00:57:02,001 Lämna kvar en man på platsen. 681 00:57:02,169 --> 00:57:04,170 Ta resten av din grupp till kraschen. 682 00:57:04,338 --> 00:57:07,590 Leta efter överlevande, säkra området. De andra följer. 683 00:57:10,177 --> 00:57:12,595 -25, hör du mig? Kom. -Uppfattat. 684 00:57:13,096 --> 00:57:15,348 Galentine! Schmid! 685 00:57:15,599 --> 00:57:16,682 Hämta Yurek. 686 00:57:16,934 --> 00:57:18,351 Hämta Twombly. 687 00:57:18,518 --> 00:57:20,770 En Black Hawk har kraschat. 688 00:57:20,979 --> 00:57:22,521 Twombly, Nelson, stanna här. 689 00:57:22,689 --> 00:57:25,650 Håll det här hörnet, och stick sen härifrån med bilarna. 690 00:57:25,859 --> 00:57:29,779 Galentine och Schmid, ni följer med mig. Kom nu. 691 00:57:30,322 --> 00:57:32,365 Varför måste jag stanna här? 692 00:57:32,532 --> 00:57:34,158 För att du är pålitlig. 693 00:57:35,327 --> 00:57:36,702 Okej. 694 00:57:38,288 --> 00:57:39,705 Vi sticker! 695 00:57:45,003 --> 00:57:46,712 Jag hatar att vara pålitlig. 696 00:58:01,353 --> 00:58:04,897 J25, fienden avancerar parallellt västerut från er position. 697 00:58:05,065 --> 00:58:07,024 Kvinnor och barn där bland dem. Kom. 698 00:58:07,234 --> 00:58:08,567 Mot väggen. 699 00:58:24,835 --> 00:58:26,544 Inkommande! 700 00:58:32,384 --> 00:58:33,759 Granat! 701 00:58:49,901 --> 00:58:51,110 Spring. 702 00:59:01,747 --> 00:59:03,789 Vi har ju fortfarande killar på insidan! 703 00:59:04,041 --> 00:59:05,708 Jag går till olycksplatsen. 704 00:59:05,917 --> 00:59:09,628 Ta resten av gruppen. Jag lastar klart fångarna. 705 00:59:09,880 --> 00:59:12,089 Nej! Vi går mot olycksplatsen tillsammans. 706 00:59:12,299 --> 00:59:14,300 Säkra omkretsen, vänta här på bilarna. 707 00:59:14,468 --> 00:59:16,427 -Uppfattat. -Följ mig. 708 00:59:17,095 --> 00:59:19,096 Sergeant, hör ni mig? 709 00:59:19,306 --> 00:59:21,766 Ja, jag hörde. Vi borde ge oss av snart. 710 00:59:23,643 --> 00:59:26,395 Okej, vi måste sticka härifrån, nu! 711 00:59:26,605 --> 00:59:29,732 Jag lastar klart fångarna, och hämtar er på olycksplatsen! 712 00:59:29,941 --> 00:59:30,983 Vi sticker härifrån! 713 00:59:31,151 --> 00:59:32,651 Vi sticker! Kom igen! 714 00:59:39,785 --> 00:59:41,619 Hoppa in! Hoppa in! 715 00:59:41,995 --> 00:59:43,162 Skynda på! 716 00:59:56,635 --> 00:59:58,135 Klockan åtta! 717 01:00:12,192 --> 01:00:14,527 Grimes, bort från väggarna. 718 01:00:29,376 --> 01:00:31,669 Grimes. Är du okej? 719 01:00:31,878 --> 01:00:33,212 Ja! 720 01:00:35,340 --> 01:00:36,507 Nu kör vi, Maddox. 721 01:00:37,217 --> 01:00:39,510 -C-2, konvojen kör. -Uppfattat. 722 01:00:39,719 --> 01:00:42,388 Maddox, se på de här idioterna! Vilka idioter! 723 01:00:42,556 --> 01:00:45,057 Kör, kör! Höger, Maddox, höger! 724 01:00:54,568 --> 01:00:57,236 Twombly, konvojen ger sig av! 725 01:00:57,529 --> 01:00:59,363 Du, Twombly! 726 01:01:00,198 --> 01:01:01,240 Vad är det? 727 01:01:01,408 --> 01:01:03,826 -Jag tror att de har glömt oss. -Vadå? 728 01:01:04,035 --> 01:01:05,578 Det spelar ingen roll. 729 01:01:13,336 --> 01:01:18,090 63, bekräfta. Somalier på alla sidor. De behöver hjälp, nu. 730 01:01:19,384 --> 01:01:23,262 Infödd personal rör sig mot Wolcotts olycksplats. 731 01:01:24,514 --> 01:01:25,598 Säg om det igen. Kom. 732 01:01:25,849 --> 01:01:28,267 Många människor närmar sig. 733 01:01:30,562 --> 01:01:33,105 Hur långt bort är grupp fyra från olycksplatsen? 734 01:01:33,440 --> 01:01:36,567 -Sex kvarter, sir. -De måste skynda sig. 735 01:02:30,247 --> 01:02:32,164 Ner! Ner! 736 01:02:33,291 --> 01:02:34,833 Scotty, är du okej? 737 01:02:37,170 --> 01:02:38,504 Nej, gå inte tillbaka! 738 01:02:48,181 --> 01:02:50,182 Ner! Ner! 739 01:02:52,769 --> 01:02:54,019 Stridsfordon! 740 01:02:54,187 --> 01:02:55,854 Jag tar dem! 741 01:03:03,154 --> 01:03:04,863 Klockan sex! Flytta dig! 742 01:03:30,140 --> 01:03:31,890 Kom igen, undan. 743 01:03:37,981 --> 01:03:39,982 Spring, spring! 744 01:03:45,739 --> 01:03:46,822 Spring! 745 01:03:50,160 --> 01:03:51,410 Kom igen! 746 01:04:00,003 --> 01:04:01,837 Yurek, vi sticker! 747 01:04:04,674 --> 01:04:05,841 Kom då! 748 01:05:33,513 --> 01:05:37,099 U64, vänstersväng. Vänstersväng. 749 01:05:37,684 --> 01:05:41,687 R64, jag måste få veta det innan jag är framme vid den jävla gatan! 750 01:05:41,938 --> 01:05:44,523 Ni måste sakta ner. Det är en fördröjning. 751 01:05:44,774 --> 01:05:49,319 Riktningarna skickas från övervakningen till ledningen, och sedan till mig. 752 01:05:49,529 --> 01:05:52,364 Vi kan inte sakta ner! Vi är under kraftig beskjutning! 753 01:05:52,532 --> 01:05:53,949 Vi kan inte sakta ner! 754 01:05:54,159 --> 01:05:58,287 Danny, jag får informationen från Orions övervakning ovanför. 755 01:05:58,496 --> 01:06:01,039 Så led mig för fan till olycksplatsen då! 756 01:06:01,332 --> 01:06:05,210 Danny, vänta lite. Jag ser inte din rutt så bra längre. 757 01:06:05,545 --> 01:06:08,005 Placera dig på rätt ställe då, för helvete! 758 01:06:08,214 --> 01:06:11,341 Var fan är Strueckers terrängbilar? 759 01:06:11,551 --> 01:06:14,470 Överste Harrell, ankomsttid på basen, Strueckers kolonn. 760 01:06:14,679 --> 01:06:17,389 Ankommer strax till basen. 761 01:06:24,314 --> 01:06:25,731 Öppna grinden! 762 01:06:47,504 --> 01:06:50,005 -Få ut honom! -Kom igen. 763 01:06:52,592 --> 01:06:54,009 Akta hans huvud. 764 01:06:54,219 --> 01:06:55,594 Försiktigt. 765 01:07:03,561 --> 01:07:05,896 Blackburn, kan du höra mig? 766 01:07:40,807 --> 01:07:44,226 Star 41 är på olycksplatsen för att evakuera skadade. Kom. 767 01:07:44,435 --> 01:07:45,561 Uppfattat. 768 01:08:24,809 --> 01:08:26,310 Jag har dig. 769 01:08:26,769 --> 01:08:27,853 Försiktigt. 770 01:08:35,111 --> 01:08:36,945 Galentine, är du oskadd? 771 01:08:37,155 --> 01:08:40,866 Galentine, Kurth, följ med mig! Täckeld, nu. 772 01:08:41,117 --> 01:08:42,618 Täck! 773 01:08:57,050 --> 01:08:58,342 Hur många är där inne? 774 01:08:58,551 --> 01:09:01,178 Två piloter är döda, två befäl är skadade! 775 01:09:01,387 --> 01:09:03,388 Han är svårt skadad. Vi måste härifrån. 776 01:09:03,556 --> 01:09:04,973 Okej. Spring iväg. 777 01:09:37,340 --> 01:09:41,009 26, det här är 25. Är det du som skjuter mot stridsfordon? 778 01:09:42,053 --> 01:09:43,595 Det här är 26. Ja, det är det. 779 01:09:43,763 --> 01:09:47,891 DiTomasso, ta det sydöstra hörnet. Vi ska omringa. Kom. 780 01:09:48,101 --> 01:09:50,769 Det här är 26. Uppfattat. Vi sticker dit nu. 781 01:09:51,020 --> 01:09:52,270 Framåt! 782 01:09:55,066 --> 01:09:57,442 Kapten Steele, svara. 783 01:09:59,112 --> 01:10:00,946 Ja, 25. Det här är 64. 784 01:10:01,406 --> 01:10:05,951 Vi har två skadade, och båda piloterna är döda i helikoptern! 785 01:10:06,452 --> 01:10:07,911 Vi behöver sjuktransport nu! 786 01:10:08,454 --> 01:10:13,792 Det är för mycket aktivitet. Ni måste säkra omgivningen först. Kom. 787 01:10:14,460 --> 01:10:15,711 Var är bilarna? 788 01:10:15,920 --> 01:10:18,755 Var så säker, 25, konvojen kommer att vara där. 789 01:10:18,965 --> 01:10:21,967 De möter hårt motstånd. 64 ut. 790 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Upp med kulsprutan! 791 01:10:35,481 --> 01:10:37,816 Ni borde se kraschen rakt framför er. 792 01:10:37,984 --> 01:10:40,444 Allt jag ser är en vägspärr! 793 01:10:41,487 --> 01:10:43,947 Jag måste tänka ut en annan väg. 794 01:11:09,307 --> 01:11:12,517 Säkra ett defensivt område nu så vi kan lasta på de skadade. 795 01:11:32,622 --> 01:11:34,289 Skjut, Othic! 796 01:11:46,552 --> 01:11:49,554 Säg till mina flickor att jag klarar mig. 797 01:11:55,019 --> 01:11:56,061 Othic! 798 01:11:59,023 --> 01:12:00,524 Sjukvårdare! 799 01:12:01,317 --> 01:12:02,400 Ja! 800 01:12:31,389 --> 01:12:33,098 Sjukvårdare! Sjukvårdare! 801 01:12:33,891 --> 01:12:37,936 Joyce! Joyce! Hjälp mig att lyfta honom! 802 01:12:39,355 --> 01:12:43,775 Få bort oss från den här jävla gatan! Var är olycksplatsen? Säg det igen. 803 01:12:43,943 --> 01:12:46,945 Fortsätt rakt fram, 200 meter. 804 01:12:47,113 --> 01:12:48,196 Uppfattat. 805 01:12:50,116 --> 01:12:51,366 Kör! 806 01:12:51,784 --> 01:12:53,785 Kör, för fan, kör! 807 01:13:12,138 --> 01:13:14,598 Twombles. Kom hit. 808 01:13:18,811 --> 01:13:21,062 Terrängbilarna kommer ju inte tillbaka hit. 809 01:13:21,772 --> 01:13:22,898 Vadå? 810 01:13:24,150 --> 01:13:25,984 Skulle vi gå till dem? 811 01:13:26,235 --> 01:13:28,320 De skulle väl komma till oss? 812 01:13:30,656 --> 01:13:33,158 -Jag tror vi ska gå till dem. -Fan också. 813 01:13:34,327 --> 01:13:35,911 Okej. 814 01:13:36,245 --> 01:13:37,746 Vi går till olycksplatsen. 815 01:13:37,955 --> 01:13:38,997 Okej. 816 01:13:39,165 --> 01:13:42,417 Avfyra inte så nära mitt huvud. Jag kan ju knappt höra, ändå. 817 01:13:42,627 --> 01:13:43,668 Vi rör oss utåt. 818 01:13:56,849 --> 01:13:58,350 Fan! Ner! 819 01:14:00,603 --> 01:14:03,980 Vad sa jag till dig? Om du gör om det där... 820 01:14:08,486 --> 01:14:10,528 Är du okej? Nelson. 821 01:14:11,030 --> 01:14:13,531 -Är du oskadd? -Vad sa du? 822 01:14:13,866 --> 01:14:17,035 Räddningshelikopter snart på plats, med sjukvårdare. 823 01:14:28,881 --> 01:14:29,965 Gå! 824 01:14:34,512 --> 01:14:35,887 Ner, ner! 825 01:14:38,224 --> 01:14:41,726 Jävlar. C-2, det här är 68. Vi är träffade. 826 01:14:41,894 --> 01:14:45,230 Super 68, det kommer rök från toppen av er rotor. 827 01:14:45,398 --> 01:14:47,565 -Dra er ur, nu. -Uppfattat. 828 01:14:47,984 --> 01:14:49,234 Vi släpper den siste nu. 829 01:14:52,071 --> 01:14:56,324 Art, jag har somalier med raketgevär klockan 12. Kan du se dem? 830 01:14:56,534 --> 01:14:58,743 Jag ser dem. 90 grader åt vänster. 831 01:15:08,713 --> 01:15:09,921 68 kommer ut. 832 01:15:12,174 --> 01:15:14,426 Super 68 är ute. Kom. 833 01:15:24,437 --> 01:15:27,022 Wilkie, hur är situationen där inne? 834 01:15:27,231 --> 01:15:29,065 Båda piloterna är döda. 835 01:15:29,942 --> 01:15:33,028 25, vi kan inte flytta killarna, Matty. 836 01:15:33,237 --> 01:15:34,946 Vi dödar dem om vi bara bär dem. 837 01:15:35,114 --> 01:15:37,449 -Stabilisera dem här? -Ja. 838 01:15:37,867 --> 01:15:40,785 Stabiliserar i helikoptern. Repeterar: Stabiliserar här. 839 01:15:40,953 --> 01:15:43,079 Förstått, Wilkie. Vi täcker dig nu. Kom. 840 01:15:43,289 --> 01:15:46,791 Super 64, flyg in och ta över Wolcotts position. 841 01:15:47,626 --> 01:15:49,919 Uppfattat. 64 flyger in. 842 01:16:17,156 --> 01:16:18,740 Super 64, är allt som det ska? 843 01:16:18,949 --> 01:16:21,743 Det här är Super 64. Vi är okej. 844 01:16:21,952 --> 01:16:24,829 Säker? Ni verkar ha vingklippts ganska så rejält. 845 01:16:24,997 --> 01:16:26,998 Instrumentpanelerna är okej. 846 01:16:27,291 --> 01:16:31,127 Nej, det är lugnt. En lätt vibration i pedalerna, men det är lugnt. 847 01:16:31,837 --> 01:16:34,130 Okej, landa på flygfältet, 64. 848 01:16:34,340 --> 01:16:36,424 Kolla upp det, bara för att vara säker. 849 01:16:36,801 --> 01:16:37,842 Uppfattat. 850 01:16:40,513 --> 01:16:44,641 Det är mycket rörelse i pedalerna. Kolla systemen igen. 851 01:16:59,782 --> 01:17:02,367 Vi har mist stjärtrotorn! Den är borta! 852 01:17:02,535 --> 01:17:04,119 64 kraschar! 853 01:17:05,204 --> 01:17:06,871 64 kraschar hårt. 854 01:17:08,707 --> 01:17:10,333 64 kraschar. 855 01:17:15,214 --> 01:17:17,132 Vi kraschar. 856 01:17:21,929 --> 01:17:23,805 Ta tillbaka Strueckers kolonn igen. 857 01:17:23,973 --> 01:17:26,307 De måste till Durants olycksplats, snabbt. 858 01:17:26,475 --> 01:17:29,060 -Ännu en helikopter har kraschat. -De måste bort. 859 01:17:29,645 --> 01:17:30,770 Allihop. 860 01:17:31,772 --> 01:17:33,523 Super 64 är utslagen. 861 01:17:33,649 --> 01:17:34,816 Va? 862 01:17:40,698 --> 01:17:42,615 Pratar de om ännu en Hawk? 863 01:17:48,914 --> 01:17:51,541 Kapten Steele, vi måste flytta oss, annars är vi fast! 864 01:17:52,418 --> 01:17:54,127 Vi rör oss så fort vi kan. 865 01:17:54,378 --> 01:17:57,463 Låt mig göra mitt jobb, så gör du ditt. Kom. 866 01:18:05,306 --> 01:18:09,267 -Fan! -Ruiz, håll dig nere. Sjukvårdare! 867 01:18:09,476 --> 01:18:13,438 Fan ta det här! Kapten Steele, jag skjuter skytten i fönstret. 868 01:18:13,647 --> 01:18:16,149 Vi ses i den grå byggnaden. Kommer igenom. 869 01:18:16,400 --> 01:18:18,401 -Sergeant! -Då sticker vi! 870 01:18:24,325 --> 01:18:25,575 Täck mig! 871 01:18:31,248 --> 01:18:33,833 -Vi flyttar oss! -Vi rör på oss. 872 01:18:39,673 --> 01:18:41,841 Vänner! Vänner på väg genom! 873 01:18:42,092 --> 01:18:44,344 Sätt fart! Framåt! 874 01:18:44,511 --> 01:18:46,512 Kom då, kom! 875 01:18:47,014 --> 01:18:48,348 Kom igen! 876 01:18:55,856 --> 01:18:57,649 Framåt! Gå! Framåt! 877 01:18:57,858 --> 01:18:59,525 Vad fan sysslade du med där ute? 878 01:18:59,777 --> 01:19:02,654 Jag gjorde bara mitt jobb! Vi måste till olycksplatsen! 879 01:19:02,863 --> 01:19:05,782 Vi måste ut på gatan, och vi måste ut nu! 880 01:19:05,991 --> 01:19:07,867 Och ni måste skynda på, sir! 881 01:19:08,118 --> 01:19:10,370 Ge aldrig mig order, sergeant. 882 01:19:10,621 --> 01:19:13,206 Vi är inte stridsdugliga, förstår du det? 883 01:19:13,457 --> 01:19:15,166 För många sårade att flytta! 884 01:19:15,376 --> 01:19:18,544 Ge mig några skyttar då, så tar jag oss till helikoptern. 885 01:19:21,006 --> 01:19:23,383 Grimes! Är du med grupp fyra? 886 01:19:23,634 --> 01:19:24,676 Ja, sir! 887 01:19:24,885 --> 01:19:28,513 Okej, anslut till Delta och sergeant Eversmann. 888 01:19:29,139 --> 01:19:31,224 Resten säkrar denna position! 889 01:19:31,392 --> 01:19:33,559 Behandla de sårade, vi väntar på konvojen! 890 01:19:33,811 --> 01:19:36,354 Sedan möts vi vid olycksplatsen. 891 01:19:36,563 --> 01:19:38,064 Min mannar, kom! 892 01:20:08,929 --> 01:20:11,764 C-2, det är två Delta-krypskyttar, Shughart och Gordon- 893 01:20:12,016 --> 01:20:14,767 -som vill säkra olycksplats två. Kom. 894 01:20:15,269 --> 01:20:19,772 Nej, Super 62, begäran nekas. Kan inte riskera fler helikoptrar. 895 01:20:21,108 --> 01:20:23,276 Vi ser inget som rör sig där nere nu. 896 01:20:23,444 --> 01:20:25,194 Vi vet inte ens om nån är vid liv. 897 01:20:26,572 --> 01:20:29,115 En marktrupp organiseras att gå in där nu. 898 01:20:29,283 --> 01:20:31,200 Deras ankomsttid? 899 01:20:31,410 --> 01:20:34,245 Okänd, inte länge. 900 01:20:34,455 --> 01:20:36,748 Gör vad ni kan från luften. 901 01:20:40,961 --> 01:20:42,879 Samlas här! 902 01:20:43,088 --> 01:20:46,090 Durants 64 kraschade. Vi ska tillbaka för att hämta honom! 903 01:20:46,300 --> 01:20:48,259 Så galet. Är någon vid liv? 904 01:20:48,469 --> 01:20:50,762 Det kvittar, ingen ska lämnas kvar. 905 01:20:50,971 --> 01:20:53,056 Vi slösar tid här. 906 01:20:53,265 --> 01:20:56,309 Maximal ammunition och granater, fem minuter! 907 01:20:57,644 --> 01:20:59,479 Sizemore, vart ska du? 908 01:20:59,646 --> 01:21:02,482 -Jag följer med er. -Inte med gipset på. 909 01:21:03,233 --> 01:21:06,486 Okej, okej. Spring och hämta din hjälm. 910 01:21:08,614 --> 01:21:09,739 Prata med mig. 911 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 Jag kan inte gå tillbaka ut. 912 01:21:11,617 --> 01:21:16,329 Thomas, alla känner som du. Okej? 913 01:21:16,497 --> 01:21:19,582 Det är vad du gör just nu som gör skillnad. 914 01:21:20,793 --> 01:21:22,335 Det är ditt beslut. 915 01:21:22,669 --> 01:21:23,795 Förstått? 916 01:21:29,968 --> 01:21:31,135 Förstått. 917 01:21:47,611 --> 01:21:51,197 Det skulle förmodligen hjälpa att tvätta ut blodet ur bilarna. 918 01:22:00,124 --> 01:22:02,166 Sergeant Struecker! 919 01:22:02,376 --> 01:22:06,003 Sergeant Struecker! Kan jag följa med? 920 01:22:06,213 --> 01:22:08,381 -Ammunition? -Ja, sergeant! 921 01:22:08,632 --> 01:22:10,299 Hoppa in! 922 01:22:28,235 --> 01:22:29,569 Vänta! 923 01:22:30,529 --> 01:22:32,697 Vi kör, Thomas. Hoppa in! 924 01:22:51,884 --> 01:22:53,885 Anropar Nelson, Twombly. Det här är Galentine. 925 01:22:53,969 --> 01:22:55,928 Vi behöver konvojens position. Kom. 926 01:22:56,263 --> 01:22:58,764 Nelson, Twombly, svara. 927 01:22:58,849 --> 01:22:59,849 Va? 928 01:23:01,101 --> 01:23:03,311 -Du sa nåt. Vad? -Va? 929 01:23:04,605 --> 01:23:05,688 Okej. 930 01:23:07,608 --> 01:23:09,859 Det går inte, sergeant. 931 01:23:09,943 --> 01:23:11,694 Vi sticker härifrån och evakuerar, sergeant. 932 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 -Vi drar. -Okej! 933 01:23:15,407 --> 01:23:16,991 Tillbaka till befästningen! 934 01:23:17,367 --> 01:23:18,367 Kom igen. 935 01:23:24,791 --> 01:23:25,958 Vilket håll? 936 01:23:30,797 --> 01:23:33,674 -Ditåt, tror jag! -Inte så jävla högt. 937 01:24:07,584 --> 01:24:08,918 Duktig åsna. 938 01:24:27,396 --> 01:24:28,688 Jägare? 939 01:24:29,106 --> 01:24:30,189 Vem där? 940 01:24:31,108 --> 01:24:34,610 Det är Yurek! Era jävla idioter! 941 01:24:34,778 --> 01:24:36,112 Fan! 942 01:24:36,363 --> 01:24:38,781 Vi höll ju på att döda dig! 943 01:24:39,032 --> 01:24:42,243 -Kom till oss! -Nej, kom till mig. 944 01:24:54,965 --> 01:24:56,299 Förlåt! 945 01:24:56,550 --> 01:24:58,426 Så var fan har du varit? 946 01:24:58,635 --> 01:25:00,303 Men du har väl med mörkersikten? 947 01:25:00,554 --> 01:25:02,638 Nej, och vill du veta varför? 948 01:25:02,806 --> 01:25:06,100 För att du sa: "Behövs inte, vi är tillbaka om en halvtimme." 949 01:25:06,310 --> 01:25:07,810 Men jag sa inte det till dig. 950 01:25:08,061 --> 01:25:10,062 Nelson, täck åt det här hållet. 951 01:25:10,314 --> 01:25:11,897 Vi behöver mörkersikten. 952 01:25:12,107 --> 01:25:14,442 Vad är det med dig? 953 01:25:14,735 --> 01:25:17,570 Han är döv. Det är mitt fel. 954 01:25:17,821 --> 01:25:20,114 -Vi måste härifrån! -Det hållet. 955 01:25:20,324 --> 01:25:23,659 Vi kan inte vara långt från kraschen. Vilket håll? 956 01:25:24,494 --> 01:25:26,162 Jag tänkte att du kanske visste. 957 01:25:26,997 --> 01:25:28,331 Vi sticker härifrån. 958 01:25:37,507 --> 01:25:40,676 Marktrupperna har ockuperat flera byggnader på Marehan Road- 959 01:25:40,844 --> 01:25:42,470 -men de är utspridda. 960 01:25:42,679 --> 01:25:47,016 Eversmanns grupp fyra har inrättat en omkrets runt Wolcotts olycksplats. 961 01:25:47,184 --> 01:25:49,769 DiTomasso är i den angränsande byggnaden. 962 01:25:50,020 --> 01:25:53,022 Kapten Steele och cirka 40 man, jägare, är här 963 01:25:53,190 --> 01:25:55,441 ett par kvarter bort. De är svårt sårade. 964 01:25:55,651 --> 01:25:58,319 Han har en uppsamlingsplats, men jag 965 01:25:58,403 --> 01:26:00,488 tror inte att de kommer att kunna röra sig. 966 01:26:00,697 --> 01:26:03,199 Sergeant Sanderson och ett litet Delta-team 967 01:26:03,367 --> 01:26:07,119 rör sig från Steeles position till olycksplatsen just nu. 968 01:26:18,215 --> 01:26:19,256 Avled eldgivningen! 969 01:26:19,424 --> 01:26:22,551 När skitstöveln slutar för att ladda om, täck mig! 970 01:26:22,761 --> 01:26:24,387 -Nu! -Sir. 971 01:26:27,724 --> 01:26:28,849 Igen! 972 01:26:33,939 --> 01:26:35,272 Laddar! 973 01:26:37,776 --> 01:26:39,068 Fortsätt! 974 01:26:40,028 --> 01:26:41,612 Den har fastnat! 975 01:26:42,781 --> 01:26:44,115 Jag tar det! 976 01:26:45,575 --> 01:26:47,368 Nej, fan! 977 01:26:59,965 --> 01:27:01,215 Raketgevär! 978 01:27:16,106 --> 01:27:18,649 Är du oskadd? 979 01:27:18,900 --> 01:27:21,736 Ja. Jag kan höra klockorna ringa. 980 01:27:23,405 --> 01:27:25,781 Kom! Kom nu! 981 01:27:27,325 --> 01:27:28,409 Spring! 982 01:27:35,625 --> 01:27:38,419 En folkmassa närmar sig, sju kvarter från kraschen. 983 01:27:38,628 --> 01:27:40,796 Shughart och Gordon begär tillstånd, igen- 984 01:27:41,006 --> 01:27:44,508 -att få säkra tills konvojen anländer. Kom. 985 01:27:44,676 --> 01:27:47,762 General, folkmassan är hundratals nu. 986 01:27:47,971 --> 01:27:51,348 Från deras läge kan de se saker tydligare än någon av oss. 987 01:27:51,600 --> 01:27:53,434 De vet vad de ber om. 988 01:27:53,643 --> 01:27:55,144 Låt mig få prata med dem. 989 01:27:55,353 --> 01:27:56,353 Det här är Garrison. 990 01:27:56,605 --> 01:27:59,190 Jag vill veta att ni förstår vad ni ber om- 991 01:27:59,357 --> 01:28:01,692 -så säg det högt och tydligt. 992 01:28:02,861 --> 01:28:06,864 Vi ber att få gå in och försvara området tills markstödet anländer. 993 01:28:07,199 --> 01:28:11,160 Men jag kan ju inte säga när det sker, det kan dröja. 994 01:28:12,204 --> 01:28:14,330 -Uppfattat. -Ni vill fortfarande åka in? 995 01:28:14,831 --> 01:28:15,873 Ja, sir. 996 01:28:19,836 --> 01:28:21,295 -Överste Harrell? -General? 997 01:28:21,505 --> 01:28:22,546 Detta är ert beslut. 998 01:28:23,840 --> 01:28:25,382 Uppfattat. 999 01:28:27,052 --> 01:28:29,386 Goffena, ta dem dit. 1000 01:28:43,235 --> 01:28:44,985 Jävlar. Jävlar. 1001 01:28:50,408 --> 01:28:51,408 Raketgevär! 1002 01:29:01,169 --> 01:29:02,753 Upprätta försvaret! 1003 01:29:10,220 --> 01:29:12,096 Han har en jävla raket i sig, sir! 1004 01:29:12,264 --> 01:29:16,016 Othic, lugna dig, för fan! Det finns skarpladdad ammunition, gå ut! 1005 01:29:17,435 --> 01:29:19,103 Herrejävlar. 1006 01:29:20,772 --> 01:29:23,899 Okej, lyft upp honom! Lyft upp honom! Försiktigt! 1007 01:29:24,109 --> 01:29:27,278 Få in honom där! Bra! Försiktigt! 1008 01:29:28,780 --> 01:29:30,197 In i bilen, och kör. 1009 01:29:30,407 --> 01:29:32,366 -Men jag är skjuten. -Alla är skjutna. 1010 01:29:32,534 --> 01:29:34,285 Vi behöver fångarna! Sätt fart! 1011 01:29:35,412 --> 01:29:38,789 Övervakningen säger ta Hawlwadig, sedan rakt fram. 1012 01:29:39,040 --> 01:29:43,460 McKnight, du ska vända och åka tillbaka till Hawlwadig. 1013 01:29:43,628 --> 01:29:45,796 Du jävlas! Vi tog oss precis igenom där! 1014 01:29:46,047 --> 01:29:47,631 Det måste finnas något bättre! 1015 01:29:47,799 --> 01:29:49,967 Det är den info jag får från ledningen. 1016 01:29:50,135 --> 01:29:52,970 Du måste vända och köra tillbaka. 1017 01:29:54,222 --> 01:29:56,265 Uppfattat. 1018 01:29:56,641 --> 01:29:59,393 Det här är fan inte klokt! Vänd, Maddox. 1019 01:29:59,603 --> 01:30:01,478 De försöker få oss dödade! 1020 01:30:01,730 --> 01:30:03,147 Bara gör det! Kör! 1021 01:30:03,398 --> 01:30:04,440 Helvete! 1022 01:30:04,649 --> 01:30:06,650 Få oss härifrån nu, och kör! 1023 01:30:14,659 --> 01:30:15,910 Håll foten på gasen! 1024 01:30:16,077 --> 01:30:18,078 Håll kvar foten på gaspedalen! 1025 01:30:41,937 --> 01:30:43,145 Fan! 1026 01:30:45,941 --> 01:30:46,982 Fan också. 1027 01:31:02,749 --> 01:31:05,334 C-2, Shughart och Gordon är nere på marken. Kom. 1028 01:31:05,669 --> 01:31:06,752 Uppfattat. 1029 01:31:32,779 --> 01:31:34,321 Vänner! 1030 01:31:36,282 --> 01:31:37,533 Gud, så skönt att se er! 1031 01:31:37,784 --> 01:31:39,535 Detsamma. Hur illa är det? 1032 01:31:39,703 --> 01:31:42,705 Mitt ben är brutet, och ryggen känns lite konstig. 1033 01:31:42,956 --> 01:31:44,540 Vi måste få ut dig härifrån. 1034 01:31:45,834 --> 01:31:47,543 Jag drar ut honom! Täck! 1035 01:31:50,839 --> 01:31:51,880 Vänta, jag... 1036 01:32:00,557 --> 01:32:01,974 Jag sätter ner dig. 1037 01:32:02,183 --> 01:32:04,977 C-2, vi är vid 64:s olycksplats nu, säkrar området. 1038 01:32:05,186 --> 01:32:06,645 -Är du okej? -Ja. 1039 01:32:06,855 --> 01:32:08,230 Vapnet är redo och laddat. 1040 01:32:08,398 --> 01:32:11,900 Kommer det några somalier hit, så skyddar du oss. 1041 01:32:12,068 --> 01:32:14,820 -Var är räddningstruppen? -Det är vi. 1042 01:32:20,994 --> 01:32:23,620 C-2, fortsätt prata om konvojen. 1043 01:32:23,705 --> 01:32:26,498 Jag vill gärna veta var den är. Kom. 1044 01:32:26,624 --> 01:32:29,126 Det säkrade området måste vara närmare för konvojen. 1045 01:32:29,294 --> 01:32:31,170 Ni är för långt från olycksplatsen. 1046 01:32:31,296 --> 01:32:34,715 Fortsätter ni vara utspridda så där kommer ni de att ta er. 1047 01:32:35,008 --> 01:32:38,135 Okej, stanna, Maddox. Stanna. 1048 01:32:39,304 --> 01:32:40,804 Helvetes jävlar. 1049 01:32:41,014 --> 01:32:43,849 R64, vi är tillbaka där vi började. 1050 01:32:44,017 --> 01:32:46,685 Dåligt med ammo, och många skadade inklusive mig 1051 01:32:46,936 --> 01:32:48,687 fordon som knappt går att köra nu. 1052 01:32:48,938 --> 01:32:51,690 Okej, Danny, jag behöver bara höra en bedömning. 1053 01:32:51,816 --> 01:32:53,901 Kan ni ta er till olycksplatsen? 1054 01:32:55,028 --> 01:32:57,613 Överste, jag kan inte se något alls. 1055 01:33:01,367 --> 01:33:02,451 Svar nej. 1056 01:33:02,660 --> 01:33:05,662 Med alla skadade vi har nu, skulle vi nog göra mer skada. 1057 01:33:05,830 --> 01:33:07,498 Vi måste till basen, väpna, omgruppera, 1058 01:33:07,582 --> 01:33:09,208 och sen kan vi ge oss ut. 1059 01:33:09,459 --> 01:33:10,501 Uppfattat. 1060 01:33:12,420 --> 01:33:15,881 C-2, för tillbaka dem. Ta dem därifrån. 1061 01:33:17,342 --> 01:33:18,884 Uppfattat. Återgå till basen. 1062 01:33:19,719 --> 01:33:21,178 Vi kör hem! 1063 01:33:21,387 --> 01:33:23,388 Då kör vi. Vänster. 1064 01:33:31,731 --> 01:33:35,400 KL. 16.54 1065 01:33:36,194 --> 01:33:39,488 Uppfattat. Det är förstått. Konvojen återvänder till basen. 1066 01:33:44,702 --> 01:33:46,495 -Vad är detta? -De skickar hem dem. 1067 01:33:46,704 --> 01:33:48,539 Konvojen är på väg till baslägret. 1068 01:33:48,748 --> 01:33:50,874 Det är ju logiskt, eller hur? 1069 01:33:51,417 --> 01:33:55,254 Vi måste få ut de skadade nu, och sticka innan det är för sent! 1070 01:33:55,755 --> 01:33:59,216 Om överste McKnight for tillbaka till basen hade han ju goda skäl. 1071 01:33:59,425 --> 01:34:00,926 Det förändrar ingenting. 1072 01:34:01,094 --> 01:34:02,427 Okej, hör på nu. 1073 01:34:02,595 --> 01:34:06,557 Vi ska försvara området, och fästet. 1074 01:34:07,100 --> 01:34:10,269 Spara på ammunition. Skjut bara mot det ni kan träffa. 1075 01:34:12,438 --> 01:34:14,273 Konvojen kommer. 1076 01:34:15,441 --> 01:34:16,692 Vi kommer hem igen. 1077 01:34:28,955 --> 01:34:30,122 Laddar! 1078 01:34:38,464 --> 01:34:39,756 Laddar! 1079 01:34:40,300 --> 01:34:41,967 Randy, jag behöver ett magasin! 1080 01:34:55,315 --> 01:34:56,481 Laddar! 1081 01:35:00,153 --> 01:35:01,570 Randy, det sista magasinet! 1082 01:35:05,325 --> 01:35:06,325 Gordy! 1083 01:35:09,954 --> 01:35:10,996 Fan också! 1084 01:35:24,510 --> 01:35:26,762 Gordy är borta. Jag är utanför. 1085 01:35:27,347 --> 01:35:28,472 Lycka till. 1086 01:35:55,667 --> 01:35:58,418 Vi behöver 10:e bergstruppen där. Allt de har. 1087 01:35:58,586 --> 01:36:01,588 Pakistanier, malajer, deras stridsvagnar och pansarfordon. 1088 01:36:02,048 --> 01:36:03,715 De vet inte att vi har gått in. 1089 01:36:03,925 --> 01:36:08,262 Vi har rört upp ett getingbo. Vi slåss mot hela stan nu. 1090 01:36:08,596 --> 01:36:11,765 Jag vill ha alla fordon med fyra hjul och pansar. 1091 01:36:11,933 --> 01:36:13,392 Ordna allting. 1092 01:36:13,601 --> 01:36:16,937 När de samlas flyttar vi ut våra män ur det fientliga området 1093 01:36:17,105 --> 01:36:19,523 och till Pakistan-stadion, i den säkra zonen. 1094 01:36:19,732 --> 01:36:22,359 -Sätt fart. -Uppfattat. 1095 01:36:25,446 --> 01:36:27,614 FN-STYRKAN- KONTROLLERAD SÄKER ZON 1096 01:38:37,078 --> 01:38:38,829 Mohamed Farrah Aidid- 1097 01:38:39,664 --> 01:38:41,331 -tar denne fånge- 1098 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 -levande! 1099 01:38:59,016 --> 01:39:01,935 Ner på knä! Ner! Ner! 1100 01:39:06,482 --> 01:39:10,277 Stanna hos mig. Du har bara fått en kula i benet. 1101 01:39:14,866 --> 01:39:17,784 Ser du var det är däck som brinner? All svart rök? 1102 01:39:17,994 --> 01:39:21,455 Uppfattat. Jag kan se det, men jag kan inte komma dit. Kom. 1103 01:39:21,664 --> 01:39:24,708 Kör 100 meter förbi. Där är kraschen. 1104 01:39:24,876 --> 01:39:27,043 Nej, du förstår inte. 1105 01:39:27,211 --> 01:39:31,798 Det är vägspärr efter vägspärr. Hitta en annan väg åt oss. Kom. 1106 01:39:32,508 --> 01:39:36,136 Finns inte. Enda andra vägen är om ni kör runt hela stan. 1107 01:39:36,345 --> 01:39:39,848 -Uppfattat. -K64, det här är K11. 1108 01:39:40,057 --> 01:39:44,394 Begär tillåtelse att gå till olycksplats nummer två till fots. Kom. 1109 01:39:45,396 --> 01:39:47,314 Grönt ljus, K11 . 1110 01:39:47,523 --> 01:39:50,025 Stanna fordonet. Släpp ut mig. 1111 01:40:16,344 --> 01:40:22,307 KL. 17.50 1112 01:40:51,837 --> 01:40:53,880 -Vad? -Hör du inte det där? 1113 01:40:54,340 --> 01:40:57,300 -Är det konvojen? -Nej. Det är inte konvojen. 1114 01:41:04,433 --> 01:41:07,936 När jag är klar med det här, fixar jag Margaritas till er. 1115 01:41:08,145 --> 01:41:10,897 Det vanliga. Blandad, inget salt. 1116 01:41:17,780 --> 01:41:19,364 Det här är K12. Vi måste ändra vår position. Kom. 1117 01:41:33,170 --> 01:41:34,879 Eversmann, svara. 1118 01:41:35,047 --> 01:41:36,172 Eversmann. 1119 01:41:38,718 --> 01:41:40,885 -Ja, vem är det här? -Sanderson. 1120 01:41:41,053 --> 01:41:45,473 Skjut inte... Jag upprepar, skjut inte mot öster. Vi kommer dit. 1121 01:41:47,018 --> 01:41:48,143 Det är uppfattat. 1122 01:41:48,352 --> 01:41:50,729 DiTomasso och hans män är i sydöstra hörnet. 1123 01:41:51,022 --> 01:41:53,315 Vi behöver er vid den nordöstra byggnaden. 1124 01:41:53,524 --> 01:41:54,816 Uppfattat. Vi fixar det. 1125 01:41:55,401 --> 01:41:57,569 Se upp för fienden. De är på hustaken. 1126 01:41:57,737 --> 01:42:00,155 De ber nu, men inte så länge till. 1127 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 Skjut inte österut. 1128 01:42:27,433 --> 01:42:28,933 Eversmann? Det är Yurek. 1129 01:42:29,560 --> 01:42:31,770 Jag har Nelson och Twombly hos mig. 1130 01:42:32,396 --> 01:42:34,939 Vi ser helikoptern. Var är ni? 1131 01:42:35,107 --> 01:42:37,859 I sydvästra hörnet. Var har ni varit? Är ni oskadda? 1132 01:42:38,069 --> 01:42:39,277 Ja. 1133 01:42:40,946 --> 01:42:43,281 Skjut inte. Vi kommer. 1134 01:42:47,912 --> 01:42:48,953 Vi måste gå nu. 1135 01:42:49,121 --> 01:42:51,873 Shawn, lyssna! Sergeant Yurek springer först. 1136 01:42:52,083 --> 01:42:56,044 När han är över gatan, vänder han sig om och täcker dig när du springer. 1137 01:42:56,253 --> 01:43:00,131 Lyssna noga. När du kommer dit, vänder du dig om och täcker mig, okej? 1138 01:43:02,134 --> 01:43:04,302 Spring inte bara mot Eversmanns position. 1139 01:43:04,470 --> 01:43:07,389 Du ska stanna, och du ska täcka mig. 1140 01:43:07,598 --> 01:43:09,974 Det är viktigt att du förstår det. 1141 01:43:10,142 --> 01:43:11,810 Okej, är du redo? 1142 01:43:12,269 --> 01:43:13,978 Ja, jag antar det. 1143 01:43:19,318 --> 01:43:20,819 -Glöm inte det. -Vad sa du? 1144 01:43:21,487 --> 01:43:22,737 Glöm inte det. 1145 01:43:36,335 --> 01:43:39,504 Jag har dem i siktet, sergeant. De är vid den västra porten. 1146 01:43:39,755 --> 01:43:41,005 Jag ser dem. 1147 01:43:44,009 --> 01:43:45,301 Då går vi ut. 1148 01:43:47,513 --> 01:43:48,847 Täcker ni oss, sergeant? 1149 01:43:49,598 --> 01:43:51,182 Ja. 1150 01:43:58,441 --> 01:43:59,774 Nelson! 1151 01:44:06,615 --> 01:44:07,657 Fan! 1152 01:44:16,125 --> 01:44:17,208 Twombly! 1153 01:44:18,711 --> 01:44:19,794 Smith! Nej! 1154 01:44:20,212 --> 01:44:21,463 Är du oskadd? 1155 01:44:24,800 --> 01:44:26,050 Ta av mig den! 1156 01:44:26,886 --> 01:44:28,178 Ta bort den! 1157 01:44:29,638 --> 01:44:31,181 Kom här. 1158 01:44:32,349 --> 01:44:35,143 Jag behöver hjälp med Smith här! 1159 01:44:43,652 --> 01:44:44,736 Mitt ben! 1160 01:44:44,904 --> 01:44:46,571 Kom, Jamie, jag har dig! 1161 01:44:53,829 --> 01:44:55,872 Upp, ett, två, tre. 1162 01:44:57,166 --> 01:44:59,542 -Du är okej. -Jag behöver tryck på såret. 1163 01:44:59,752 --> 01:45:00,919 Högra låret! 1164 01:45:01,086 --> 01:45:02,670 Tryck, ja. 1165 01:45:02,880 --> 01:45:05,048 -Är kulorna okej? -Du har fortfarande dem. 1166 01:45:05,257 --> 01:45:06,382 Jag behöver fler män. 1167 01:45:06,592 --> 01:45:09,093 Twombly! Nelson! 1168 01:45:09,261 --> 01:45:12,263 -Lägg ner honom. -Åh, det är verkligen... 1169 01:45:13,766 --> 01:45:15,850 -Det gör ont. -Ett direkt tryck på det. 1170 01:45:16,060 --> 01:45:17,602 Det är okej, det är okej. 1171 01:45:17,770 --> 01:45:20,271 -Låt mig få se det! -Okej. 1172 01:45:20,773 --> 01:45:23,024 Låt mig få se på det. 1173 01:45:23,359 --> 01:45:24,734 Åh, fan! 1174 01:45:24,944 --> 01:45:26,194 Fan! 1175 01:45:26,403 --> 01:45:28,571 -Vad fan var det? -Det är okej. 1176 01:45:28,781 --> 01:45:30,865 Håll nere. Jag behöver sjuktransport nu. 1177 01:45:31,075 --> 01:45:32,450 Fan. Galentine! 1178 01:45:32,701 --> 01:45:33,743 Det är okej. 1179 01:45:33,953 --> 01:45:35,703 Galentine! Ge mig kapten Steele! 1180 01:45:36,580 --> 01:45:39,374 -Sergeant Ruiz, hur är det? -J64, kom. Kom. 1181 01:45:39,583 --> 01:45:43,294 De kommer inte och hämtar oss. De kommer inte tillbaka för oss. 1182 01:45:43,546 --> 01:45:46,631 Du måste vara tuff nu, sergeant. Fokusera. 1183 01:45:46,799 --> 01:45:49,133 -Kan du göra det? -J64, kom. Kom. 1184 01:45:49,301 --> 01:45:51,094 Kan du hålla i ditt vapen? 1185 01:45:51,428 --> 01:45:52,470 Ja, sir. 1186 01:45:52,638 --> 01:45:56,766 Den som kommer in genom den dörren får två i bröstet, och en i huvudet. 1187 01:45:57,101 --> 01:46:00,478 -Förstår du? -Jag är fortfarande med i striden, sir. 1188 01:46:00,646 --> 01:46:03,648 Kapten Steele, jag behöver en sjuktransport nu! 1189 01:46:03,899 --> 01:46:06,317 -Korpral Smith har blivit träffad! -Vänta, 25. 1190 01:46:06,485 --> 01:46:07,986 Fortfarande med i striden. 1191 01:46:08,153 --> 01:46:09,654 Han är svårt sårad. 1192 01:46:09,905 --> 01:46:13,324 25, vi har också skadade. Upprätthåll situationen, kom. 1193 01:46:13,576 --> 01:46:16,160 Om han inte får hjälp här snart, så dör han nog! 1194 01:46:16,996 --> 01:46:18,997 C-2, det här är 64. 1195 01:46:19,248 --> 01:46:21,624 Begär en sjuktransport för en svårt skadad- 1196 01:46:21,834 --> 01:46:23,418 -vid grupp fyras läge nu. Kom. 1197 01:46:23,627 --> 01:46:26,421 Ledningen, grupp fyra begär en sjuktransport. 1198 01:46:26,630 --> 01:46:28,923 Kan inte riskera. Det är alltför aktivt än. 1199 01:46:29,508 --> 01:46:34,262 Kapten, vi kan inte skicka en sjuktransport just nu. Håll ut. Kom. 1200 01:46:34,680 --> 01:46:38,474 25, det här är 64. Nekad sjuktransport. Det är inte möjligt. 1201 01:46:38,684 --> 01:46:42,353 Ledningen kan inte riskera fler helikoptrar. Ni måste hålla ut. 1202 01:46:48,861 --> 01:46:50,361 Jag håller ner det. 1203 01:46:50,613 --> 01:46:52,989 Ett direkt tryck mot såret. 1204 01:46:54,867 --> 01:46:56,492 Allting kommer att bli bra. 1205 01:47:35,824 --> 01:47:38,743 Den här är min! 1206 01:47:41,080 --> 01:47:44,248 Det här är K11. Jag är vid Durants olycksplats. 1207 01:47:44,583 --> 01:47:45,917 Uppfattat. 1208 01:48:07,564 --> 01:48:09,273 Olycksplats två är säkrad. 1209 01:48:09,608 --> 01:48:11,943 Överstelöjtnant Cribbs till er, sir. 1210 01:48:12,361 --> 01:48:13,528 Cribbs? 1211 01:48:13,737 --> 01:48:15,071 SÄKER ZON - STADION FN-BAS 1212 01:48:15,280 --> 01:48:17,532 -De tvistar om rutten, än. -Hur länge till? 1213 01:48:17,741 --> 01:48:19,450 Åtminstone ett par timmar. 1214 01:48:19,618 --> 01:48:21,119 Vi har inte så länge, Joe. 1215 01:48:21,286 --> 01:48:25,790 Pakistanska generalen säger att eftersom vi inte informerat honom om räden- 1216 01:48:25,958 --> 01:48:29,711 -tar det tid att mobilisera 10:e bergstruppen och 100 fordon. 1217 01:48:29,920 --> 01:48:31,921 Säg så här till generalen: 1218 01:48:32,131 --> 01:48:34,966 Jag förstår, men det är min plikt att påminna om- 1219 01:48:35,217 --> 01:48:39,262 -att mina män är omringade av tusentals beväpnade somaliska milismän. 1220 01:48:39,471 --> 01:48:42,807 Det är nödvändigt att vi flyttar ut dem ur ett fientligt område- 1221 01:48:42,975 --> 01:48:44,726 -och in i den säkra zonen. 1222 01:48:45,102 --> 01:48:46,561 Jag behöver hans hjälp, nu. 1223 01:48:47,563 --> 01:48:48,813 Ja, sir. 1224 01:48:53,902 --> 01:48:55,111 Durant. 1225 01:48:55,821 --> 01:48:58,239 Michael Durant. 1226 01:48:59,074 --> 01:49:00,116 Ja. 1227 01:49:00,409 --> 01:49:02,952 Så du är jägaren som dödar mitt folk? 1228 01:49:03,162 --> 01:49:06,497 Jag är ingen jägare. Jag är pilot. 1229 01:49:10,461 --> 01:49:11,753 Det stämmer. 1230 01:49:12,463 --> 01:49:15,465 Inga amerikaner röker längre. 1231 01:49:18,635 --> 01:49:23,181 Ni alla lever långa, tråkiga, ointressanta liv. 1232 01:49:25,142 --> 01:49:27,018 Vad vill du mig? 1233 01:49:27,686 --> 01:49:29,520 Ni har tagit gisslan. 1234 01:49:30,522 --> 01:49:32,148 Vi har dig. 1235 01:49:32,357 --> 01:49:35,485 Min regering kommer aldrig att förhandla om mig. 1236 01:49:36,111 --> 01:49:40,531 Då kanske du och jag kan förhandla? 1237 01:49:41,992 --> 01:49:44,619 Soldater emellan. 1238 01:49:50,667 --> 01:49:52,335 Jag är inte ansvarig. 1239 01:49:55,839 --> 01:50:00,176 Såklart inte. Du har makten att döda, men inte att förhandla. 1240 01:50:00,552 --> 01:50:03,638 I Somalia är dödande att förhandla. 1241 01:50:04,973 --> 01:50:08,559 Tror du verkligen att om ni griper general Aidid- 1242 01:50:08,727 --> 01:50:11,854 -så kommer vi bara att lägga ner våra vapen- 1243 01:50:12,064 --> 01:50:15,066 -och införa amerikansk demokrati? 1244 01:50:15,484 --> 01:50:17,235 Att dödandet kommer att upphöra då? 1245 01:50:17,736 --> 01:50:21,697 Vi vet det här: Utan seger kan det inte bli någon fred. 1246 01:50:22,491 --> 01:50:25,076 Dödandet kommer ju alltid att finnas, förstår du? 1247 01:50:25,410 --> 01:50:27,662 Det är så det är i vår värld. 1248 01:50:40,425 --> 01:50:44,095 Mike Durant, vi lämnar inte dig. 1249 01:50:46,265 --> 01:50:49,725 Mike Durant, vi lämnar inte dig. 1250 01:50:52,521 --> 01:50:55,439 Du måste ta över från mig. Båda händerna. 1251 01:51:03,073 --> 01:51:06,242 Det är lårbensartären, men jag kan inte se den. 1252 01:51:06,451 --> 01:51:09,954 Så den har dragit sig upp i bäckenet. 1253 01:51:10,205 --> 01:51:14,417 Måste hitta den och sätta dit en klämma. Bara så kan blödningen stoppas. 1254 01:51:14,626 --> 01:51:16,752 Men jag har inte fler dropp. 1255 01:51:17,963 --> 01:51:21,132 Så du behöver assistera mig. Okej? 1256 01:51:21,383 --> 01:51:22,967 Ja, ja. 1257 01:51:23,635 --> 01:51:26,929 Lyssna, Jamie. Jag måste göra något som kommer att göra ont. 1258 01:51:27,472 --> 01:51:31,976 Okej? Jag måste orsaka mer smärta, men det är för att hjälpa dig. 1259 01:51:32,144 --> 01:51:33,477 Förstår du det? 1260 01:51:33,729 --> 01:51:35,646 -Morfin. -Jag kan inte. 1261 01:51:36,273 --> 01:51:38,482 Det sänker din puls för mycket. Tyvärr. 1262 01:51:38,650 --> 01:51:40,902 Twombly, kan du ta hans händer? 1263 01:51:45,490 --> 01:51:48,159 Ha såret öppet, håll trycket på övre delen av benet. 1264 01:51:48,410 --> 01:51:50,912 Yurek, ta fötterna och en ficklampa. 1265 01:51:51,121 --> 01:51:52,163 På tre. 1266 01:51:52,331 --> 01:51:54,290 Då så, Jamie. Okej. 1267 01:51:56,501 --> 01:51:58,669 Ett. Två. 1268 01:51:59,504 --> 01:52:00,630 Tre. 1269 01:52:08,472 --> 01:52:10,848 Vänta, vänta. Jag känner den. 1270 01:52:11,350 --> 01:52:12,850 Jag känner pulsen. 1271 01:52:14,353 --> 01:52:15,603 Jag har den. 1272 01:52:15,812 --> 01:52:17,480 Jag har den, jadå. Jag har den. 1273 01:52:17,689 --> 01:52:19,106 -Jag har den. -Har du den? 1274 01:52:19,274 --> 01:52:20,358 Klämma? 1275 01:52:23,028 --> 01:52:24,362 Den är fastklämd nu. 1276 01:52:24,529 --> 01:52:25,696 -Håll. -Jag gör det. 1277 01:52:25,864 --> 01:52:27,031 Här, ta den. 1278 01:52:27,824 --> 01:52:29,533 -Den brister. -Jag tar den. 1279 01:52:29,785 --> 01:52:31,535 -Den dras ju in igen! -Håll i den! 1280 01:52:31,703 --> 01:52:32,787 Den brister! 1281 01:52:32,996 --> 01:52:36,040 -Okej, ut nu. Håll såret. -Jag håller. 1282 01:52:37,209 --> 01:52:38,542 Flytta din hand. 1283 01:52:49,805 --> 01:52:51,222 Vadå? 1284 01:53:10,367 --> 01:53:11,409 Fixade ni det? 1285 01:53:14,746 --> 01:53:17,248 Ja, visst. Vi fixade det. 1286 01:53:32,931 --> 01:53:34,598 Vad fan gör du? 1287 01:53:34,850 --> 01:53:39,395 Det är malningen, sergeant. Inte för finmalet, och inte för grovt. 1288 01:53:39,604 --> 01:53:41,939 Grimesy, du sköter dig fint. 1289 01:53:58,623 --> 01:54:01,959 Sergeant, vad sägs om en varm kopp kaffe? 1290 01:54:04,129 --> 01:54:05,629 Guldkust-blandning. 1291 01:54:05,881 --> 01:54:08,799 Sätt dig. Jag vill titta på din fot. 1292 01:54:09,468 --> 01:54:11,635 -Nej, det är inget problem. -Kom igen nu. 1293 01:54:17,976 --> 01:54:21,103 -Var fan hittade de dig? -Bakom ett skrivbord. 1294 01:54:22,481 --> 01:54:25,608 Nej, faktiskt. Tror ni att jag skojar? 1295 01:54:29,321 --> 01:54:31,155 -Är någon träffad? -Vi är okej här! 1296 01:54:36,787 --> 01:54:38,954 -Är ni oskadda? -Ja! 1297 01:54:39,164 --> 01:54:41,415 -Är alla oskadda? -Ja! 1298 01:54:55,597 --> 01:54:56,639 Inkommande! 1299 01:55:10,153 --> 01:55:11,821 Fortsätt skjuta då... Snabbare! 1300 01:56:02,497 --> 01:56:04,498 -DiTomasso är träffad! -Dra ut honom! 1301 01:56:37,949 --> 01:56:39,575 Jägare här. Det här är K11. 1302 01:56:39,784 --> 01:56:42,912 Grupp fyra. Vi är i sydöstra hörnet av kraschen. Vem är det? 1303 01:56:43,121 --> 01:56:46,582 Hoot. Jag kommer med tre vänner. Vi behöver understödjande eld nu. 1304 01:56:46,791 --> 01:56:49,793 Uppfattat, K11. Eld upphör! Delta kommer hit. 1305 01:56:50,045 --> 01:56:52,046 Eld upphör! 1306 01:56:56,635 --> 01:57:01,388 Markpersonalen måste markera målpositioner med IR-ljus. 1307 01:57:01,765 --> 01:57:05,476 Little Birds får beskjuta, och håll dem igång hela natten. 1308 01:57:05,644 --> 01:57:07,895 Om vi inte kan stå emot den här staden- 1309 01:57:08,647 --> 01:57:11,482 -har vi 100 kistor att fylla i morgon. 1310 01:57:11,816 --> 01:57:12,983 Ja, sir. 1311 01:57:13,235 --> 01:57:15,945 Överste Harrell, markpersonalen vid olycksplats ett- 1312 01:57:16,154 --> 01:57:20,407 -måste markera målet med infrarött ljus inför flyganfall. 1313 01:57:20,617 --> 01:57:22,993 PAKISTANSKA STADION 1314 01:57:25,830 --> 01:57:26,830 McKnight. 1315 01:57:31,086 --> 01:57:35,297 Med 10:e bergsenheten och FN har vi väl tillräckligt med personal? 1316 01:57:36,007 --> 01:57:38,968 Danny, ni behöver inte tillbaka dit igen. 1317 01:57:51,523 --> 01:57:57,528 KL. 23.23 1318 01:57:59,030 --> 01:58:01,532 Jag kan inte dö här. 1319 01:58:02,867 --> 01:58:06,704 Du kommer inte att dö, okej? Du kommer inte att dö. 1320 01:58:07,706 --> 01:58:09,164 Jag är ledsen. 1321 01:58:09,374 --> 01:58:12,668 Du har inget att be om ursäkt för. 1322 01:58:12,877 --> 01:58:16,005 Du räddade Twombly. Du gjorde allting perfekt. 1323 01:58:17,173 --> 01:58:18,632 Är du okej, Twombs? 1324 01:58:19,217 --> 01:58:21,051 Ja, jag är okej, Jamie. 1325 01:58:22,387 --> 01:58:24,722 Du gjorde vad du har utbildats att göra. 1326 01:58:25,515 --> 01:58:27,391 Du borde vara stolt över det. 1327 01:58:30,520 --> 01:58:31,854 Var stolt över det. 1328 01:58:32,689 --> 01:58:34,565 -Ev? -Ja. 1329 01:58:36,568 --> 01:58:37,735 Gör mig en tjänst. 1330 01:58:38,862 --> 01:58:40,154 Ja? 1331 01:58:40,905 --> 01:58:45,909 Säg till mina föräldrar att jag kämpade bra idag. 1332 01:58:53,418 --> 01:58:55,252 Och att jag stred hårt. 1333 01:58:57,255 --> 01:58:59,590 Du ska få tala om det för dem själv, okej? 1334 01:58:59,758 --> 01:59:01,008 Hör du mig? 1335 01:59:02,844 --> 01:59:03,927 Okej? 1336 01:59:06,056 --> 01:59:09,099 -Är terrängbilarna här? -De kommer, Jamie. 1337 01:59:09,768 --> 01:59:11,518 De kommer. 1338 01:59:11,728 --> 01:59:13,937 Du måste bara hålla ut lite till. 1339 01:59:14,105 --> 01:59:16,440 -Håll ut lite till. -Jag kan det. 1340 01:59:16,608 --> 01:59:17,941 Jag kan det. 1341 01:59:19,277 --> 01:59:20,694 Detta är inget märkvärdigt. 1342 01:59:22,072 --> 01:59:23,405 Det är inget. 1343 01:59:23,573 --> 01:59:25,449 Det är inget. 1344 01:59:25,617 --> 01:59:27,910 -Det är inget. -Det är inget. 1345 01:59:28,870 --> 01:59:30,037 Inget. 1346 01:59:37,629 --> 01:59:38,712 Fan också. 1347 01:59:39,798 --> 01:59:41,090 Håll såret. 1348 02:00:08,159 --> 02:00:09,451 Doktorn. 1349 02:00:09,619 --> 02:00:13,330 Doktorn. 1350 02:00:30,348 --> 02:00:31,640 Det är okej. 1351 02:00:58,376 --> 02:00:59,793 Vad gör du? 1352 02:01:03,339 --> 02:01:04,882 Vi behöver ammunitionen. 1353 02:01:13,183 --> 02:01:15,225 Ni gjorde allt ni kunde här. 1354 02:01:15,477 --> 02:01:17,895 De borde ha skickat en sjuktransport. 1355 02:01:18,313 --> 02:01:21,899 Vi skulle bara vara där ute och försvara ännu en kraschad helikopter. 1356 02:01:22,150 --> 02:01:24,693 Fler män skulle bli sönderslitna. 1357 02:01:27,739 --> 02:01:28,989 Kanske det. 1358 02:01:29,574 --> 02:01:32,159 Ni tänker. Gör inte det. 1359 02:01:32,368 --> 02:01:35,370 För sergeant, ni kan inte styra vem som blir träffad. 1360 02:01:35,705 --> 02:01:38,373 Vem som faller ut ur en helikopter, eller varför. 1361 02:01:38,666 --> 02:01:41,168 Det är inte upp till er. Detta är bara ett krig. 1362 02:01:43,254 --> 02:01:45,255 Och Smith är död. 1363 02:01:46,758 --> 02:01:49,051 Allt detta hände ju för att Blackburn föll. 1364 02:01:49,260 --> 02:01:51,512 Borde ha, kunde ha, det spelar ingen roll. 1365 02:01:51,721 --> 02:01:55,557 Ni får gott om tid att tänka på allt det där, senare. Tro mig. 1366 02:01:59,229 --> 02:02:02,356 Sergeant, ni tog era män så här långt. 1367 02:02:03,191 --> 02:02:04,942 Ni gjorde rätt idag. 1368 02:02:05,109 --> 02:02:08,570 Men ni måste börja tänka på att få era män härifrån. 1369 02:02:14,911 --> 02:02:16,870 Nå, ska vi det? 1370 02:02:25,713 --> 02:02:28,799 Fyra män i det här hörnet, nu! 1371 02:02:34,973 --> 02:02:36,473 Raketgevär! 1372 02:02:40,436 --> 02:02:42,771 Det här är Barber 52, i position för markmål. 1373 02:02:42,981 --> 02:02:45,107 Herregud. Titta på det. 1374 02:02:45,817 --> 02:02:48,902 Det här är 25! Jag ser er. Ni är rakt ovanför mig. 1375 02:02:49,112 --> 02:02:52,322 Eversmann, jag vet inte vem som är vem. För mycket aktivitet. 1376 02:02:52,574 --> 02:02:54,825 Jag markerar målet med infrarött ljus! Kom. 1377 02:02:54,993 --> 02:02:56,493 Uppfattat. 1378 02:03:08,339 --> 02:03:09,506 Ser du det? 1379 02:03:11,759 --> 02:03:13,176 Nej, jag kan inte se något. 1380 02:03:14,262 --> 02:03:17,014 -Jag lägger den på taket. -Du behöver hjälp! 1381 02:03:17,181 --> 02:03:18,265 Täck mig. 1382 02:03:19,350 --> 02:03:23,186 Okej, killar, vi ger understödjande eld för honom, på tre! 1383 02:03:23,354 --> 02:03:25,439 Redo? Ett. 1384 02:03:25,648 --> 02:03:28,692 Två. Tre. Spring! 1385 02:04:01,184 --> 02:04:04,728 Jag har er position. Jag har målet. Vi är på ingång, och skjutklara. 1386 02:04:34,175 --> 02:04:36,635 Ta betäckning. Vi kommer tillbaka. 1387 02:04:36,719 --> 02:04:37,761 Uppfattat, C-4. 1388 02:04:37,845 --> 02:04:40,347 C-2, det här är 64. Var fan är konvojen? 1389 02:04:40,598 --> 02:04:42,557 Det går åt helvete här. Kom. 1390 02:04:42,767 --> 02:04:46,019 De är en halv kilometer bort. Håll ut. 1391 02:04:50,566 --> 02:04:51,650 Helvete! 1392 02:05:04,038 --> 02:05:05,497 C-2, miniguns slut. 1393 02:05:05,581 --> 02:05:08,750 Begär tillstånd för att återvända till basen för att ladda om. 1394 02:05:08,918 --> 02:05:11,753 Uppfattat. Andrateamet är på ingång. Er station. 1395 02:05:11,921 --> 02:05:14,089 Framme om fyra minuter. 1396 02:05:22,265 --> 02:05:25,392 De är här. Gör de skadade redo att flyttas. 1397 02:05:25,935 --> 02:05:28,103 Understödjande eld! 1398 02:05:30,523 --> 02:05:32,524 Tyckte väl att jag hörde oväsen här! 1399 02:05:32,775 --> 02:05:35,318 -Lasta på. Vi sticker härifrån nu. -Ja, sir. 1400 02:05:38,364 --> 02:05:40,866 25, det här är 64. Räddningskolonnen är här nu- 1401 02:05:41,117 --> 02:05:43,201 -och kommer vara hos er om fem minuter. 1402 02:05:43,453 --> 02:05:45,037 Förbered männen för avfärd. 1403 02:05:45,204 --> 02:05:47,706 Ja, uppfattat, sir! Uppfattat! 1404 02:05:48,541 --> 02:05:52,169 Fem minuter! Konvojen är här om fem minuter! 1405 02:06:12,231 --> 02:06:14,399 Ett magasin! Eversmann, jag har slut! 1406 02:06:14,567 --> 02:06:15,901 Mitt sista! 1407 02:06:21,574 --> 02:06:25,243 KL. 02.05 1408 02:06:26,412 --> 02:06:28,330 Konvojen är här! 1409 02:06:46,891 --> 02:06:50,393 Sergeant Eversmann. Jag hörde att ni behövde skjuts! 1410 02:06:50,603 --> 02:06:52,270 Ja, sir! 1411 02:06:52,522 --> 02:06:54,898 För hit de skadade, och börja lasta in dem! 1412 02:07:02,365 --> 02:07:04,407 Jag hjälper dig. 1413 02:07:04,575 --> 02:07:07,410 Det är okej. Jag vill gå. 1414 02:07:07,578 --> 02:07:10,956 Ja, det skulle jag också vilja. Nu sticker vi! 1415 02:07:20,133 --> 02:07:21,216 Skynda på! 1416 02:07:24,595 --> 02:07:27,889 Vi tar ut piloternas kroppar nu, och sedan går vi till stadion. 1417 02:07:28,558 --> 02:07:30,267 Det är lite ont om utrymme här. 1418 02:07:30,434 --> 02:07:32,394 Packa ihop er så mycket ni bara kan. 1419 02:07:33,229 --> 02:07:36,398 Okej, 10:e bergsenheten ger oss pansarsäkerheten- 1420 02:07:36,607 --> 02:07:38,275 -och leder oss ut ur heta zonen. 1421 02:07:38,442 --> 02:07:39,943 Den 10:e bergsenheten? Nej. 1422 02:07:40,111 --> 02:07:43,238 Sir, med all respekt, mina jägare kan sköta den säkerheten. 1423 02:07:43,447 --> 02:07:45,282 Vi leder er ut ur den heta zonen- 1424 02:07:45,491 --> 02:07:47,576 -och hoppar på de sista fordonen. 1425 02:07:48,578 --> 02:07:50,996 -Okej, men nu drar vi härifrån. -Då sticker vi. 1426 02:07:51,330 --> 02:07:53,790 -Har du honom? -Ja. 1427 02:07:55,751 --> 02:07:57,085 Kom igen då! 1428 02:07:58,171 --> 02:08:01,131 De här är ju som några jävla kulmagneter. Nu sticker vi! 1429 02:08:01,299 --> 02:08:03,758 Vi sticker när jag får order om det, soldaten. 1430 02:08:06,596 --> 02:08:07,679 Försiktigt nu. 1431 02:08:08,431 --> 02:08:10,515 Ta det lugnt. Var försiktig. 1432 02:08:13,936 --> 02:08:15,437 Ta det lugnt. 1433 02:08:25,990 --> 02:08:27,991 Överste, vad händer där nere? 1434 02:08:28,201 --> 02:08:31,369 De demonterar hela cockpit runt kroppen. 1435 02:08:31,621 --> 02:08:35,332 Hur lång tid kommer det att ta då? Jag behöver en ärlig bedömning. 1436 02:08:36,292 --> 02:08:37,667 De kan inte säga det! 1437 02:08:39,545 --> 02:08:40,795 Danny... 1438 02:08:42,340 --> 02:08:43,840 ...ingen ska lämnas kvar. 1439 02:08:44,800 --> 02:08:46,676 Förstår du mig, grabben? 1440 02:08:47,178 --> 02:08:49,012 Ja, general. 1441 02:08:49,180 --> 02:08:50,722 Gör vad du måste göra. 1442 02:08:52,225 --> 02:08:53,475 Uppfattat. 1443 02:09:03,069 --> 02:09:05,320 -Hur länge till dröjer det? -Fyrtiofem minuter. 1444 02:09:06,113 --> 02:09:08,531 -Vi har inte 45 minuter. -Va? 1445 02:09:09,659 --> 02:09:13,828 Vi har inte 45 minuter. Förstår du? 1446 02:09:15,373 --> 02:09:16,915 Förstår du? 1447 02:09:18,668 --> 02:09:19,751 Okej. 1448 02:09:20,127 --> 02:09:22,712 -Bär iväg honom nu. -Jag har honom. 1449 02:09:23,631 --> 02:09:25,632 Ta all hans utrustning. Få ut de sårade. 1450 02:09:25,716 --> 02:09:26,716 Ja, sir! 1451 02:09:26,884 --> 02:09:32,055 KL. 05.45 - MÅNDAG, 4 OKTOBER 1452 02:09:32,348 --> 02:09:33,640 -Vi kör nu! -Ja! 1453 02:09:34,183 --> 02:09:36,309 Gå, gå. Nu åker vi! 1454 02:09:46,195 --> 02:09:47,195 Fan också! 1455 02:09:50,116 --> 02:09:51,491 Tänt var det här! 1456 02:09:51,701 --> 02:09:53,493 -Nu sticker vi! -Vi sticker! 1457 02:10:09,593 --> 02:10:12,804 -Öppna luckan! Vi har män här! -Det finns inte plats! Taket! 1458 02:10:13,014 --> 02:10:14,806 -Vad händer? -Taket? 1459 02:10:15,016 --> 02:10:17,142 Jag går inte upp på något jävla tak! 1460 02:10:17,351 --> 02:10:19,311 -Sir... -Nej, nej, det är fullt. 1461 02:10:20,771 --> 02:10:23,815 Vi har inte plats. Fortsätt. Använd fordonen som täckning. 1462 02:10:26,652 --> 02:10:28,695 Sätt fart! Kom nu! 1463 02:10:45,546 --> 02:10:48,131 Vänta, vänta. 1464 02:10:50,217 --> 02:10:51,468 -Skynda er! -Spring, nu! 1465 02:10:51,677 --> 02:10:53,219 Spring! 1466 02:11:47,691 --> 02:11:50,151 Ner! Ner! 1467 02:11:51,487 --> 02:11:52,695 Ner, kvinna! 1468 02:11:55,324 --> 02:11:56,533 Min ammunition är slut! 1469 02:11:57,993 --> 02:11:59,911 Sanderson, min ammunition är slut! 1470 02:12:04,875 --> 02:12:06,501 Gör det inte. 1471 02:12:07,211 --> 02:12:09,421 -Vad gör du? -Gör det inte, för fan. 1472 02:12:11,507 --> 02:12:12,715 Kurth, kom nu! 1473 02:14:37,486 --> 02:14:38,528 Försiktigt. 1474 02:15:38,589 --> 02:15:40,340 Fan också. 1475 02:15:40,549 --> 02:15:44,093 Kulan missade din halsven med cirka tre millimeter. Rör dig inte. 1476 02:15:50,643 --> 02:15:52,352 Sikta senare. Kom igen! 1477 02:15:53,354 --> 02:15:54,395 Iväg! 1478 02:15:58,275 --> 02:16:00,360 Skynda dig, skynda dig. 1479 02:16:02,613 --> 02:16:06,658 Hallå, låt honom inte krypa. Kan nån hjälpa honom? 1480 02:16:07,826 --> 02:16:09,285 Hjälp honom. 1481 02:16:11,080 --> 02:16:13,414 Grimes, du gjorde bra ifrån dig. 1482 02:16:35,938 --> 02:16:37,230 Helvete! 1483 02:17:08,470 --> 02:17:10,138 Var är resten, major? 1484 02:17:10,222 --> 02:17:11,556 De är där, kapten. 1485 02:17:37,458 --> 02:17:39,000 Ruiz. 1486 02:17:40,002 --> 02:17:42,503 Hej, sergeant. Hej. 1487 02:17:46,008 --> 02:17:50,344 -Kapten. -Lorenzo. Hur är det med dig? 1488 02:17:52,931 --> 02:17:54,932 Den gick rakt igenom, så läkaren säger 1489 02:17:55,017 --> 02:17:57,602 att jag bör vara okej om ett par dagar. 1490 02:17:57,770 --> 02:17:59,479 Det är ju goda nyheter. 1491 02:18:00,230 --> 02:18:01,898 Ska vi jaga dem? 1492 02:18:02,107 --> 02:18:04,567 Det kan du ge dig på. Men vi måste omgruppera. 1493 02:18:06,278 --> 02:18:08,279 Stick inte dit utan mig. 1494 02:18:09,281 --> 02:18:12,742 Stick inte dit utan mig. 1495 02:18:13,494 --> 02:18:15,453 Jag kan fortfarande göra mitt jobb. 1496 02:18:17,122 --> 02:18:19,791 Vila lite nu, okej? 1497 02:18:21,335 --> 02:18:22,502 Grimes. 1498 02:18:23,921 --> 02:18:27,423 Det fanns inget kaffe, men jag har lite te till dig. 1499 02:18:32,137 --> 02:18:33,679 Hur är det, soldat? 1500 02:18:35,015 --> 02:18:36,766 Jag känner ingenting. 1501 02:18:53,033 --> 02:18:54,283 Ska du tillbaka dit? 1502 02:18:56,662 --> 02:18:58,120 Det är fortfarande män där. 1503 02:19:00,833 --> 02:19:02,333 För helvete. 1504 02:19:07,464 --> 02:19:08,965 När jag åker hem... 1505 02:19:09,800 --> 02:19:11,300 ...och folk frågar mig: 1506 02:19:11,510 --> 02:19:14,804 "Hoot, varför gör du det där? 1507 02:19:15,472 --> 02:19:19,141 Varför? Är du någon sorts krigsknarkare?" 1508 02:19:20,018 --> 02:19:22,436 Jag kommer inte att säga ett jävla ord. 1509 02:19:22,813 --> 02:19:24,105 Varför inte? 1510 02:19:24,773 --> 02:19:26,482 De kommer inte att förstå. 1511 02:19:28,277 --> 02:19:30,528 De kommer inte att förstå varför vi gör det. 1512 02:19:32,155 --> 02:19:36,284 De kommer inte att förstå att det handlar om männen bredvid en. 1513 02:19:38,161 --> 02:19:39,453 Och det är allt. 1514 02:19:41,623 --> 02:19:42,832 Det är allt det här är. 1515 02:19:51,842 --> 02:19:53,175 Hördu. 1516 02:19:53,343 --> 02:19:57,513 Tänk inte ens på det, okej? Jag klarar mig bättre på egen hand. 1517 02:20:01,852 --> 02:20:05,688 Hördu. Vi har en helt ny vecka nu. Det är måndag. 1518 02:20:18,535 --> 02:20:20,703 Jag pratade med Blackburn häromdagen- 1519 02:20:20,913 --> 02:20:25,541 -och han frågade: "Vad har förändrats? Varför ska vi åka hem?" 1520 02:20:27,169 --> 02:20:29,378 Och jag svarade: "Inget." 1521 02:20:29,588 --> 02:20:33,549 Men det är ju inte sant. Allting har förändrats. 1522 02:20:34,927 --> 02:20:36,385 Jag har förändrats. 1523 02:20:42,267 --> 02:20:44,936 En vän till mig frågade, innan jag kom hit... 1524 02:20:45,145 --> 02:20:47,271 Det var när vi for hit. 1525 02:20:47,481 --> 02:20:49,106 Han frågade mig: 1526 02:20:50,275 --> 02:20:52,944 "Varför ska ni utkämpa någon annans krig? 1527 02:20:53,654 --> 02:20:56,113 Tror ni att ni är hjältar?" 1528 02:20:59,076 --> 02:21:01,410 Jag visste inte vad jag skulle säga, då. 1529 02:21:04,414 --> 02:21:06,916 Men om han frågade igen, skulle jag säga nej. 1530 02:21:09,461 --> 02:21:11,462 Jag skulle säga aldrig i livet. 1531 02:21:12,589 --> 02:21:14,632 Ingen ber om att bli hjälte. 1532 02:21:19,846 --> 02:21:22,056 Ibland blir det bara så. 1533 02:21:26,144 --> 02:21:29,271 Jag ska prata med dina föräldrar när jag kommer hem, okej? 1534 02:22:33,795 --> 02:22:35,963 UNDER RÄDEN DOG ÖVER 1 000 SOMALIER- 1535 02:22:36,214 --> 02:22:38,382 -OCH 19 AMERIKANSKA SOLDATER MISTE LIVET. 1536 02:22:38,592 --> 02:22:41,218 Min älskade, du är stark och du kommer att lyckas. 1537 02:22:42,262 --> 02:22:44,555 Jag älskar dig och mina barn innerligt. 1538 02:22:44,639 --> 02:22:45,681 -OCH 19 AMERIKANSKA SOLDATER MISTE LIVET. 1539 02:22:45,766 --> 02:22:49,226 Idag och imorgon, låt varje dag växa och växa. 1540 02:22:50,312 --> 02:22:54,482 Fortsätt le och ge aldrig upp, även när det är svårt. 1541 02:22:55,776 --> 02:22:58,319 Så till sist, min älskade 1542 02:22:58,612 --> 02:23:02,490 stoppa om mina barn i deras sängar. 1543 02:23:02,908 --> 02:23:07,578 Säg att jag älskar dem. Krama dem från mig 1544 02:23:07,788 --> 02:23:10,623 och ge dem båda en godnattpuss från pappa. 1545 02:23:12,250 --> 02:23:14,460 DELTAS GARY GORDON OCH RANDY SHUGHART- 1546 02:23:14,628 --> 02:23:17,463 -VAR DE FÖRSTA SOLDATERNA SOM FICK EN HEDERSMEDALJ- 1547 02:23:17,631 --> 02:23:19,673 -POSTUMT SEDAN VIETNAMKRIGET. 1548 02:23:19,925 --> 02:23:22,635 MICHAEL DURANT SLÄPPTES EFTER 11 DAGAR I FÅNGENSKAP. 1549 02:23:22,844 --> 02:23:24,845 TVÅ VECKOR SENARE KALLADE CLINTON HEM- 1550 02:23:25,097 --> 02:23:28,015 -DELTA-STYRKAN OCH JÄGARTRUPPERNA FRÅN SOMALIA. 1551 02:23:30,310 --> 02:23:32,311 GENERALMAJOR WILLIAM F. GARRISON- 1552 02:23:32,479 --> 02:23:35,356 -ACCEPTERADE FULLT ANSVAR FÖR RESULTATET AV RÄDEN. 1553 02:23:35,607 --> 02:23:38,317 DEN 2 AUGUSTI 1996 DÖDADES KRIGSHERREN FARRAH AIDID- 1554 02:23:38,527 --> 02:23:40,027 -I MOGADISHU. 1555 02:23:40,278 --> 02:23:42,279 FÖLJANDE DAG GICK GARRISON I PENSION. 1556 02:26:04,381 --> 02:26:07,383 TILL MIN MOR ELIZABETH JEAN SCOTT 1906 - 2001 1557 02:30:37,487 --> 02:30:39,488 Undertextning: Marie Akerlund 115626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.