All language subtitles for Black.Hawk.Down.2001.EXTENDED.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-SWTYBLZ.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:12,887 BASERAD PÅ EN VERKLIG HÄNDELSE 2 00:00:14,473 --> 00:00:21,479 BARA DE DÖDA HAR SETT SLUTET PÅ KRIG - PLATON 3 00:00:55,347 --> 00:00:58,975 SOMALIA - ÖSTAFRIKA 1992 4 00:01:02,145 --> 00:01:07,483 År av krig mellan rivaliserande klaner orsakar svĂ€lt pĂ„ en biblisk skala. 5 00:01:09,695 --> 00:01:12,697 300 000 civila dör av svĂ€lt. 6 00:01:16,660 --> 00:01:19,996 Mohamed Farrah Aidid, den mĂ€ktigaste av krigsherrarna- 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,540 -styr huvudstaden Mogadishu. 8 00:01:25,711 --> 00:01:29,338 Han beslagtar internationella livsmedelstransporter vid hamnarna. 9 00:01:29,548 --> 00:01:31,882 Hunger Ă€r hans vapen. 10 00:01:38,223 --> 00:01:41,183 VĂ€rlden reagerar. 11 00:01:41,393 --> 00:01:47,231 Med 20 000 amerikanska marinsoldaters hjĂ€lp levereras mat, ordningen Ă„terstĂ€lls. 12 00:01:56,908 --> 00:02:00,745 Aidid vĂ€ntar tills marinkĂ„ren drar sig tillbaka- 13 00:02:00,996 --> 00:02:06,542 -och sedan förklarar han krig mot FN:s Ă„terstĂ„ende fredsbevarare. 14 00:02:12,424 --> 00:02:16,886 I juni slaktar Aidids milis 24 pakistanska soldater i ett bakhĂ„ll- 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,181 -och börjar sikta mot amerikansk personal. 16 00:02:26,021 --> 00:02:28,397 I slutet av augusti sĂ€nds USA: s elitsoldater- 17 00:02:28,607 --> 00:02:31,275 -Delta Force, jĂ€gartrupper och 160:e SOAR- 18 00:02:31,526 --> 00:02:35,446 -till Mogadishu för att fĂ„ bort Aidid och Ă„terstĂ€lla ordningen. 19 00:02:39,785 --> 00:02:42,787 Uppdraget skulle ta tre veckor- 20 00:02:42,954 --> 00:02:47,792 -men sex veckor senare började Washington bli otĂ„ligt. 21 00:03:01,139 --> 00:03:05,601 -Men sex veckor senare började 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,443 RÖDA KORSETS MATUTDELNINGSCENTER 23 00:03:33,338 --> 00:03:34,588 DĂ€r. 24 00:03:35,173 --> 00:03:36,966 Klockan nio. 25 00:04:02,367 --> 00:04:04,201 JĂ€vlar! SĂ„g du det? 26 00:04:04,453 --> 00:04:08,372 Chefen, vi har obevĂ€pnade civila som beskjuts, klockan nio. 27 00:04:08,623 --> 00:04:11,792 Uppfattat, Matt. Jag tror inte att vi kan röra detta. 28 00:04:14,504 --> 00:04:17,047 Maten tillhör Mohamed Farrah Aidid! 29 00:04:18,133 --> 00:04:19,508 Tillbaka till era hem! 30 00:04:19,885 --> 00:04:21,051 BefĂ€let, Super 64 hĂ€r. 31 00:04:21,219 --> 00:04:25,055 Milis skjuter civila, vid matutdelningscentret. 32 00:04:25,390 --> 00:04:27,224 Jag begĂ€r tillstĂ„nd för eldgivning. 33 00:04:27,392 --> 00:04:29,685 Super 64, blir ni beskjutna? 34 00:04:30,520 --> 00:04:31,645 Nej, befĂ€l. 35 00:04:31,855 --> 00:04:35,483 FN:s jurisdiktion, 64. Vi kan inte ingripa. 36 00:04:35,650 --> 00:04:37,193 -ÅtergĂ„ mot basen. -Uppfattat. 37 00:04:37,861 --> 00:04:39,653 64 Ă„tervĂ€nder. 38 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 MOGADISHU BAKARA-MARKNADEN 39 00:04:50,749 --> 00:04:53,083 AIDID-KONTROLLERAT TERRITORIUM 40 00:05:27,577 --> 00:05:29,119 Det Ă€r klart, mr Atto. 41 00:05:40,465 --> 00:05:41,549 Han sticker ivĂ€g nu. 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,158 Sir! 43 00:06:10,328 --> 00:06:11,495 FortsĂ€tt köra! 44 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 Jag kommer att bli sen. 45 00:06:27,178 --> 00:06:29,096 Jag ringer upp. 46 00:06:46,698 --> 00:06:48,198 General Garrison? 47 00:06:48,533 --> 00:06:49,825 Nej, tack. Jag har en. 48 00:06:50,035 --> 00:06:51,660 Men de hĂ€r Ă€r kubanska. 49 00:06:51,828 --> 00:06:54,038 Bolivar Belicoso. 50 00:06:54,205 --> 00:06:55,372 Den hĂ€r ocksĂ„. 51 00:06:57,792 --> 00:06:59,877 Miami, min vĂ€n, Ă€r inte Kuba. 52 00:07:07,636 --> 00:07:10,387 Att inte ta fast Aidid börjar bli en rutin. 53 00:07:11,389 --> 00:07:14,224 Vi försökte inte ta fast Aidid. Vi försökte ta fast er. 54 00:07:14,392 --> 00:07:15,726 Mig? 55 00:07:15,894 --> 00:07:17,686 Men Ă€r jag sĂ„ viktig dĂ„? 56 00:07:18,146 --> 00:07:19,563 Jag tror knappast det. 57 00:07:19,814 --> 00:07:22,858 -Ni Ă€r ju bara en affĂ€rsman. -Som försöker försörja sig. 58 00:07:23,193 --> 00:07:25,819 Ja. Ni sĂ€ljer vapen till Aidids milis. 59 00:07:30,867 --> 00:07:32,242 Hur lĂ€nge har ni varit hĂ€r? 60 00:07:33,912 --> 00:07:35,412 Sex veckor? 61 00:07:37,540 --> 00:07:40,668 Ni har försökt ta fast generalen i sex veckor. 62 00:07:41,252 --> 00:07:43,420 Ni har satt upp affischer, om en belöning. 63 00:07:44,047 --> 00:07:48,342 25 000 dollar. Vad Ă€r det hĂ€r? Duell vid K.O. Corral? 64 00:07:49,511 --> 00:07:52,513 Det heter O.K. Corral. 65 00:07:52,931 --> 00:07:57,059 SĂ„ om ni tar mig kommer han plötsligt till er? 66 00:07:57,268 --> 00:07:59,436 Det gör honom mer villig? 67 00:08:02,107 --> 00:08:04,191 Ni vet var han sover. 68 00:08:04,693 --> 00:08:08,278 Ni betalar för hans sĂ€ngar, och för hans milis. 69 00:08:10,115 --> 00:08:13,033 Vi lĂ€mnar inte Somalia förrĂ€n vi har hittat honom. 70 00:08:14,703 --> 00:08:15,786 Vi ska hitta honom. 71 00:08:15,954 --> 00:08:18,580 Tro inte att jag vĂ€xte upp utan rinnande vatten- 72 00:08:18,790 --> 00:08:20,749 -dĂ€rför mĂ„ste vara enfaldig, general. 73 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Jag vet nĂ„got om historia. 74 00:08:24,754 --> 00:08:29,133 Ser ni allt det hĂ€r? Det formar morgondagen. 75 00:08:29,634 --> 00:08:33,971 En morgondag utan mycket av Arkansas vita pojkars idĂ©er. 76 00:08:34,431 --> 00:08:37,307 Det vet jag inget om. Jag Ă€r frĂ„n Texas. 77 00:08:37,559 --> 00:08:41,645 Mr Garrison, ni borde inte ha kommit hit. 78 00:08:42,147 --> 00:08:44,106 Det hĂ€r Ă€r ett inbördeskrig. 79 00:08:45,066 --> 00:08:46,942 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt krig. 80 00:08:47,777 --> 00:08:48,986 Inte ert. 81 00:08:50,780 --> 00:08:53,407 300 000 döda, och det Ă€r inte över. 82 00:08:53,616 --> 00:08:57,119 Det Ă€r inget krig, mr Atto. Det Ă€r folkmord. 83 00:08:58,496 --> 00:09:01,248 Njut av ert te nu, hör ni det? 84 00:09:06,838 --> 00:09:08,589 Hur framstod han? 85 00:09:08,798 --> 00:09:11,842 VĂ€rldsvan, sofistikerad, grym. 86 00:09:12,010 --> 00:09:13,802 Ja, han Ă€r en bra fĂ„ngst. 87 00:09:14,179 --> 00:09:16,346 Tar tid, men Aidid fĂ„r kĂ€nna av förlusten. 88 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Tid Ă€r nog inget som vi har gott om. 89 00:09:19,684 --> 00:09:23,687 Det hĂ€r Ă€r ju inte Irak. Mycket mer komplicerat Ă€n sĂ„. 90 00:09:24,189 --> 00:09:26,148 Chefen, Washington samtycker ju inte. 91 00:09:26,357 --> 00:09:30,360 De har ringt om lĂ€gesrapporter varje morgon denna vecka. 92 00:09:31,529 --> 00:09:35,824 SĂ€g att situationen Ă€r... ömtĂ„lig. 93 00:09:38,870 --> 00:09:42,122 MOGADISHU FLYGPLATS ARMÉNS HÖGKVARTER 94 00:09:42,332 --> 00:09:45,042 Mina damer och herrar, jag Ă€r Cliff "Elvis" Wolcott. 95 00:09:45,210 --> 00:09:46,627 Jag Ă€r er pilot idag. 96 00:09:46,836 --> 00:09:50,798 Federala regler har bestĂ€mt att det hĂ€r Ă€r en rökfri Black Hawk-helikopter. 97 00:09:51,007 --> 00:09:55,385 De i vĂ„rt Mogadishu-bonusprogram kommer att tjĂ€na 100 krediter. 98 00:09:55,553 --> 00:10:00,057 Och som alltid finns det krĂ€kpĂ„sar i ryggstödet framför er. 99 00:10:01,059 --> 00:10:03,977 Nummer ett-indikationer Ă€r bra, Cliff. Ta henne pĂ„ tvĂ„. 100 00:10:04,229 --> 00:10:05,395 De Ă€r fortfarande bra. 101 00:10:20,745 --> 00:10:24,206 61, det hĂ€r Ă€r 64. GĂ„ till UHF sĂ€ker. 102 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 Lite dĂ„liga nyheter. 103 00:10:26,417 --> 00:10:29,253 "Limo" Ă€r ett ord, Durant. Jag vill inte höra om det. 104 00:10:29,420 --> 00:10:32,422 Det Ă€r inte ett ord. Det Ă€r en förkortning av ett ord. 105 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 "Limo" Ă€r ett ord i allmĂ€nt bruk. 106 00:10:34,551 --> 00:10:38,220 Det Ă€r nyckelfrasen i Alfapet, min gode vĂ€n. AllmĂ€nt anvĂ€nt. 107 00:10:38,429 --> 00:10:41,265 Om det inte stĂ„r med i ordlistan sĂ„ rĂ€knas det ju inte! 108 00:10:41,516 --> 00:10:43,600 Det behöver ju inte vara med i ordlistan! 109 00:10:43,852 --> 00:10:46,019 Det mĂ„ste visst vara med i ordlistan! 110 00:10:46,229 --> 00:10:49,565 NĂ€r vi kommer tillbaka till basen, ska det bort. 111 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Rör mitt "limo" och jag ska smiska dig, Nightstalker. 112 00:10:53,444 --> 00:10:55,112 Ja, löften. 113 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 Fin strand, dĂ€r nere. 114 00:10:58,283 --> 00:10:59,283 Hur Ă€r vattnet? 115 00:10:59,784 --> 00:11:03,745 Ja, det Ă€r varmt och skönt. Och fullt med hajar. 116 00:11:15,175 --> 00:11:16,300 Toppen. 117 00:11:16,384 --> 00:11:19,136 -Han tror att han Ă€r rolig. -Ja, men det gör inte jag. 118 00:11:22,265 --> 00:11:23,307 Hör du det dĂ€r? 119 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 -Nervös? -Jag Ă€r redo. 120 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 En vacker dag för att strida pĂ„. 121 00:11:36,154 --> 00:11:37,738 -Namnet. -Todd. 122 00:11:37,989 --> 00:11:39,698 -Efternamnet. -Blackburn. 123 00:11:41,492 --> 00:11:43,285 Förnamn, Todd. 124 00:11:43,494 --> 00:11:46,330 -SĂ„ hur Ă€r det? -Hur Ă€r vad? 125 00:11:46,497 --> 00:11:47,664 Mogadishu. Striderna. 126 00:11:47,832 --> 00:11:51,835 -Serienummer. -72163427. 127 00:11:53,004 --> 00:11:56,673 Först, det Ă€r "Moggen" eller bara "Mog". Ingen sĂ€ger ju Mogadishu hĂ€r. 128 00:11:56,841 --> 00:12:00,177 För det andra vet jag inte nĂ„got om striderna, sĂ„ frĂ„ga inte. 129 00:12:00,845 --> 00:12:01,845 Varför inte? 130 00:12:02,263 --> 00:12:03,931 Sa jag inte: "FrĂ„ga inte"? 131 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 Du Ă€r ingen jĂ€gare. 132 00:12:09,437 --> 00:12:11,688 Jo, det Ă€r jag. Sex Ă„r. 133 00:12:11,773 --> 00:12:14,650 Jag var i Panama och jagade Noriega, och jag var med i Gulfkriget. 134 00:12:14,776 --> 00:12:16,193 Jag Ă€r veteran, min vĂ€n. 135 00:12:16,569 --> 00:12:17,861 I strid? 136 00:12:18,613 --> 00:12:22,282 Du ser ut att vara ungefĂ€r 12 Ă„r, sĂ„ lĂ„t mig förklara nĂ„got för dig. 137 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 En ovanlig och mystisk fĂ€rdighet hindrar mig frĂ„n att göra uppdrag. 138 00:12:27,121 --> 00:12:28,121 Ja, maskinskrivning. 139 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 -Kan du skriva maskin? -Nej. 140 00:12:32,418 --> 00:12:35,212 -Födelsedatum. -750227. 141 00:12:38,007 --> 00:12:39,091 Ålder: 18 142 00:12:41,511 --> 00:12:43,095 Jag kom hit för att spöa upp. 143 00:12:48,101 --> 00:12:49,643 Vi tar ner den. 144 00:13:05,243 --> 00:13:06,910 Snyggt! VĂ€ldigt smidigt gjort! 145 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 Ett skott genom motorblocket. 146 00:13:09,831 --> 00:13:12,582 Fan, vad synd. Det var en fin jeep. 147 00:13:38,484 --> 00:13:40,068 Eld upphör! Eld upphör! 148 00:13:40,194 --> 00:13:41,695 Kontrollera era vapen! 149 00:13:47,910 --> 00:13:49,202 JĂ€vla Delta. 150 00:13:49,829 --> 00:13:51,788 Sergeant Eversmann. 151 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 -Sergeant. -Ja? 152 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Vicekorpral Blackburn hĂ€r. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Jaha? 154 00:13:58,588 --> 00:14:00,756 -Jag instĂ€ller mig till er. -Inte för mig. 155 00:14:01,007 --> 00:14:04,593 Du ska rapportera till löjtnant Beales. Han borde vara hĂ€r, nĂ„nstans. 156 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 Kan jag lĂ€mna honom hos dig? 157 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 Javisst, gĂ„ du. 158 00:14:09,265 --> 00:14:11,266 -Du har med ditt vapen. -Ja, sir. 159 00:14:11,601 --> 00:14:13,310 Ska jag skjuta? Jag Ă€r utvilad. 160 00:14:13,811 --> 00:14:16,521 -NĂ€r kom du hit? -Precis nu, sergeant. 161 00:14:16,731 --> 00:14:18,315 Vi börjar med det hĂ€r. 162 00:14:19,942 --> 00:14:22,652 Den hĂ€r blir din bĂ€ste vĂ€n i hela Afrika. 163 00:14:22,779 --> 00:14:24,363 Den kallas Oxgroda. 164 00:14:25,114 --> 00:14:26,865 Applicera lite hĂ€r, okej? 165 00:14:26,991 --> 00:14:28,283 Ja, sir. 166 00:14:28,910 --> 00:14:31,370 Du, Schmid! Kan du ta över? 167 00:14:33,706 --> 00:14:35,916 Okej. Nu gör vi dig hemmastadd. 168 00:14:41,381 --> 00:14:42,422 Vem Ă€r hungrig? 169 00:15:04,946 --> 00:15:08,281 Vad Ă€r detta, sergeant? Ännu ett skattefinansierat Delta-safari? 170 00:15:08,616 --> 00:15:11,618 -Inte om general Garrison frĂ„gar. -Jag frĂ„gar. 171 00:15:12,286 --> 00:15:13,745 Njut av er mĂ„ltid, kapten. 172 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 -HallĂ„, det finns en kö. -Jag vet. 173 00:15:21,629 --> 00:15:24,965 -Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€ngst bak i kön. -Nej, jag vet det. 174 00:15:26,300 --> 00:15:28,468 Sergeant. Sergeant. 175 00:15:29,220 --> 00:15:30,303 Vad hĂ€nder hĂ€r? 176 00:15:30,471 --> 00:15:33,473 Lite mĂ„lskjutningar, sir. Ville inte lĂ€mna det bakom mig. 177 00:15:33,724 --> 00:15:35,725 Jag pratar om ditt vapen. 178 00:15:35,935 --> 00:15:38,437 Delta eller inte Delta, det Ă€r ett skarpt vapen. 179 00:15:38,646 --> 00:15:41,773 Du vet bĂ€ttre. SĂ€kerhetsspĂ€rren ska vara pĂ„ jĂ€mt, pĂ„ basen. 180 00:15:41,983 --> 00:15:44,317 Det hĂ€r Ă€r min sĂ€kerhet, sir. 181 00:15:47,113 --> 00:15:49,990 LĂ„t detta vara, sir. Han har inte Ă€tit pĂ„ ett par dagar. 182 00:15:50,491 --> 00:15:53,285 Ni Delta-killar Ă€r ett gĂ€ng odisciplinerade cowboyer. 183 00:15:53,953 --> 00:15:55,829 LĂ„t mig sĂ€ga dig en sak, sergeant. 184 00:15:55,997 --> 00:15:59,583 NĂ€r vi nĂ„r femyardslinjen kommer du att behöva mina jĂ€gare. 185 00:15:59,792 --> 00:16:01,793 Ni fĂ„r lĂ€ra er att vara lagspelare. 186 00:16:03,588 --> 00:16:05,005 Vi Ă€r fĂ€rdiga hĂ€r. 187 00:16:14,807 --> 00:16:18,185 Tala högre. Är det hĂ€r din sĂ€kerhet? 188 00:16:18,352 --> 00:16:20,187 Ja, det hĂ€r Ă€r min kĂ€nga, grabben. 189 00:16:21,189 --> 00:16:24,524 Och den kommer att passa din röv, med rĂ€tt mĂ€ngd kraft. 190 00:16:24,775 --> 00:16:28,361 -Är det en Jersey-accent? -Jag försöker göra den, ge mig en chans. 191 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 Ta av dig de dĂ€r solglasögonen. 192 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 Om Delta vill ha Oakleys, Ă€r det deras ensak. 193 00:16:33,034 --> 00:16:34,868 Jag vill inte se dessa pĂ„ dig igen. 194 00:16:36,954 --> 00:16:38,663 Är det ett skarpt vapen? 195 00:16:44,045 --> 00:16:45,295 Är det ditt drag? 196 00:16:45,463 --> 00:16:47,380 Är min hand pĂ„ pjĂ€sen? 197 00:16:47,715 --> 00:16:50,217 Jag kan göra dig schack matt vad du Ă€n gör. 198 00:16:51,677 --> 00:16:54,971 Skulle hĂ„lla mitt öga pĂ„ damen innan jag gav andra rĂ„d. 199 00:16:55,640 --> 00:16:57,557 Hon ligger pĂ„ lur. 200 00:17:01,145 --> 00:17:03,021 Strandad och fördömd, Gordy. 201 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Ditt drag. 202 00:17:05,525 --> 00:17:06,608 Cribbs. 203 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 Oj! 204 00:17:09,820 --> 00:17:12,656 SĂ„ bra. Du har verkligen förbĂ€ttrats. 205 00:17:13,282 --> 00:17:15,825 Om jag fĂ„r komma med ett förslag. En observation. 206 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 VarsĂ„god. 207 00:17:17,453 --> 00:17:19,746 -Det Ă€r en barnbok, eller hur? -Ja. 208 00:17:20,331 --> 00:17:24,459 Ja, de ska ju inte skrĂ€mma skiten ur barnen. 209 00:17:24,669 --> 00:17:28,171 Det Ă€r ju den delen av berĂ€ttelsen dĂ€r riddaren ska besegra draken. 210 00:17:28,339 --> 00:17:31,258 Det Ă€r otĂ€ckt. Och min dotter Ă€lskar det hĂ€r. 211 00:17:31,467 --> 00:17:33,176 Du var ju klar, i förra veckan. 212 00:17:33,844 --> 00:17:35,095 FĂ€rdig? 213 00:17:36,597 --> 00:17:40,141 HallĂ„, vi Ă€r vid 10-yardslinjen hĂ€r, mĂ€n. 214 00:17:40,351 --> 00:17:41,768 FörstĂ„r ni? 215 00:17:42,353 --> 00:17:44,771 Kan ni rĂ€kna? Ett, tvĂ„, 10. 216 00:17:45,356 --> 00:17:47,482 Okej? Var Ă€r mina halvbackar? 217 00:17:47,692 --> 00:17:49,526 Var Ă€r mina halvbackar? 218 00:17:50,945 --> 00:17:54,030 Hörni, jag sĂ„g inte er i kyrkan i söndags. 219 00:17:54,365 --> 00:17:56,324 Hade ni nĂ„got viktigare att göra dĂ„? 220 00:17:56,534 --> 00:17:58,827 Inte en söndag. Inte nu lĂ€ngre. 221 00:17:59,036 --> 00:18:01,288 Jag kommer att fĂ„ er att tro, förstĂ„r ni? 222 00:18:16,554 --> 00:18:17,887 Ganska roligt, va? 223 00:18:21,058 --> 00:18:24,394 Det var en bra imitation. Jag kĂ€nner igen mig. 224 00:18:27,064 --> 00:18:28,732 Okej, fortsĂ€tt. 225 00:18:29,483 --> 00:18:32,068 -Ett ord, specialist. -Sir. 226 00:18:32,903 --> 00:18:36,406 Du förstĂ„r nog varför vi har en befĂ€lsordning, eller hur? 227 00:18:36,657 --> 00:18:37,699 Uppfattat, sir. 228 00:18:37,908 --> 00:18:40,994 Underminerar du mig igen, fĂ„r du stĂ€da latriner med tungan- 229 00:18:41,162 --> 00:18:43,747 -till dess att skiten smakar pommes frites. 230 00:18:43,914 --> 00:18:45,248 -FörstĂ„tt? -Javisst, sir. 231 00:18:45,499 --> 00:18:46,541 Okej. 232 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 Lyssna pĂ„ det hĂ€r: Om en somalier dödar en annan- 233 00:18:57,595 --> 00:19:00,263 -blir hans klan skyldig den dödes hundra kameler. 234 00:19:00,514 --> 00:19:01,681 Hundra kameler. 235 00:19:01,891 --> 00:19:04,100 Kameler. Jag skulle inte betala en kamel. 236 00:19:04,685 --> 00:19:06,436 MĂ„ste finnas en massa kamelskulder. 237 00:19:07,271 --> 00:19:09,230 Är det verkligen sant, löjtnant? 238 00:19:09,440 --> 00:19:11,691 FrĂ„ga sergeant Eversmann. Han gillar dem. 239 00:19:11,942 --> 00:19:14,569 Sergeant Eversmann, gillar du Somalia-infödingar? 240 00:19:15,112 --> 00:19:18,615 Jag varken gillar dem eller ogillar dem. Jag respekterar dem. 241 00:19:18,866 --> 00:19:23,286 Vad ni inte inser Ă€r att sergeanten Ă€r lite av en idealist. 242 00:19:23,746 --> 00:19:27,123 Han tror verkligen pĂ„ det hĂ€r uppdraget. Eller hur, sergeant? 243 00:19:27,458 --> 00:19:30,710 De hĂ€r mĂ€nniskorna har inga jobb- 244 00:19:30,920 --> 00:19:34,881 -ingen mat, ingen utbildning, ingen framtid. 245 00:19:35,091 --> 00:19:38,468 Jag tycker bara att det finns tvĂ„ saker som vi kan göra. 246 00:19:38,636 --> 00:19:40,136 Vi kan antingen hjĂ€lpa till- 247 00:19:40,388 --> 00:19:43,640 -eller bara titta pĂ„, medan landet förstör sig sjĂ€lvt, pĂ„ CNN. 248 00:19:43,808 --> 00:19:45,100 Eller hur? 249 00:19:45,309 --> 00:19:48,061 Jag vet inte, men jag utbildades för att strida. 250 00:19:48,396 --> 00:19:50,313 Är du trĂ€nad att strida, sergeant? 251 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 Jag tror att jag trĂ€nades att göra skillnad, Kurth. 252 00:19:54,318 --> 00:19:56,820 Som han sa, han Ă€r en idealist. 253 00:19:58,489 --> 00:20:00,490 VĂ€nta. Det hĂ€r Ă€r min favoritdel. 254 00:20:06,163 --> 00:20:08,164 Bort frĂ„n burkarna! 255 00:20:08,416 --> 00:20:10,625 Dö, bensinpĂ„fyllare! 256 00:20:11,335 --> 00:20:13,002 Bort frĂ„n de dĂ€r burkarna! 257 00:20:15,506 --> 00:20:17,090 Beales! 258 00:20:18,008 --> 00:20:20,009 Nej, nej, gĂ„ undan. 259 00:20:20,177 --> 00:20:23,179 Han har ett anfall. SĂ€tt nĂ„got i hans mun. 260 00:20:23,347 --> 00:20:28,268 John, det Ă€r okej. Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 261 00:20:30,020 --> 00:20:36,526 KL. 05.45 - SÖNDAG, 3 OKTOBER 262 00:21:14,565 --> 00:21:17,484 NĂ„vĂ€l, han kommer att bli bra. Men inte i den hĂ€r armĂ©n. 263 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 Han Ă€r ute ur spelet. Han Ă€r epileptiker, Ă„ker hem. 264 00:21:25,576 --> 00:21:28,161 Jag gör er ansvarig för hans grupp. 265 00:21:28,704 --> 00:21:31,498 -NĂ„got problem med det? -Nej, sir. 266 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 Det Ă€r ett stort ansvar. 267 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 Era mĂ€n kommer att vilja fĂ„ rĂ€tt beslut frĂ„n er. 268 00:21:36,420 --> 00:21:38,379 Deras liv hĂ€nger pĂ„ det. 269 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Okej. 270 00:21:41,383 --> 00:21:44,344 -JĂ€gartruppen leder vĂ€gen, sir. -Hela vĂ€gen. 271 00:21:44,553 --> 00:21:45,929 Lycka till. 272 00:21:49,058 --> 00:21:53,686 HAWLWADIG ROAD - BAKARA- MARKNADEN, AIDIDS MILISFÄSTE 273 00:22:29,473 --> 00:22:34,394 Ett möte med Aidids högsta kabinett Ă€ger kanske rum idag, kl. 15.00. 274 00:22:35,271 --> 00:22:37,814 Jag sĂ€ger "kanske" för att vi alla vet ju nu- 275 00:22:37,982 --> 00:22:41,401 -att den info vi fĂ„r pĂ„ gatan Ă€r inte sĂ€ker. 276 00:22:41,610 --> 00:22:44,320 Den hĂ€r informationen har bekrĂ€ftats av tre kĂ€llor. 277 00:22:45,155 --> 00:22:48,283 TvĂ„ nivĂ„ ett-personer kan vara nĂ€rvarande: 278 00:22:48,826 --> 00:22:52,787 Omar Salad, Aidids högsta politiska rĂ„dgivare- 279 00:22:52,955 --> 00:22:55,331 -och Abdi Hassan Awale, inrikesminister. 280 00:22:55,499 --> 00:22:57,500 Det Ă€r dem vi Ă€r ute efter. 281 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 Idag sticker vi dit. 282 00:23:00,337 --> 00:23:02,797 Samma uppdragsmall som tidigare. 283 00:23:03,007 --> 00:23:07,135 Kl. 15.45 kommer anfallsstyrkan Delta att infiltrera mĂ„lbyggnaden- 284 00:23:07,469 --> 00:23:09,345 -och gripa alla de misstĂ€nkta dĂ€r. 285 00:23:09,597 --> 00:23:12,181 SĂ€kerhetsstyrkans jĂ€gare: Fyra jĂ€gartrupper- 286 00:23:12,349 --> 00:23:16,019 -under befĂ€l av kapten Steele kommer att kl. 15.46- 287 00:23:16,186 --> 00:23:19,522 -spĂ€rra av och hĂ„lla ett rektangulĂ€rt omrĂ„de kring mĂ„lbyggnaden. 288 00:23:20,024 --> 00:23:21,274 Ingen kommer in och ut. 289 00:23:21,859 --> 00:23:23,359 Extraktionsstyrkan: 290 00:23:23,611 --> 00:23:28,281 Överstelöjtnant McKnights Humvee- kolonn kommer att köra in kl. 15.47- 291 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 -pĂ„ Hawlwadig Road och stanna strax före Olympic Hotel. 292 00:23:32,494 --> 00:23:33,995 VĂ€nta pĂ„ grönt ljus. 293 00:23:34,204 --> 00:23:35,955 NĂ€r Delta sĂ€ger till- 294 00:23:36,165 --> 00:23:38,625 -flyttar McKnights kolonn till mĂ„lbyggnaden- 295 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 -och lastar pĂ„ fĂ„ngarna pĂ„ lastbilar. 296 00:23:41,378 --> 00:23:43,713 Omedelbart efter att fĂ„ngarna har lastats pĂ„- 297 00:23:44,048 --> 00:23:48,176 -sticker fyra jĂ€gargrupper tillbaka till mĂ„lbyggnaden- 298 00:23:48,385 --> 00:23:49,636 -lastar pĂ„ bilarna dĂ€r- 299 00:23:49,845 --> 00:23:53,723 -och hela markstyrkan Ă„ker dĂ€rifrĂ„n, tillbaka till basen. 300 00:23:54,016 --> 00:23:57,352 Uppdragets tidslĂ€ngd, inte lĂ€ngre Ă€n 30 minuter. 301 00:23:58,312 --> 00:24:03,191 Jag hade ju begĂ€rt lĂ€tt pansar och AC-130 Spectre-stridsflyg- 302 00:24:03,400 --> 00:24:07,403 -men Washington, i all sin vishet, beslöt annorlunda. 303 00:24:07,655 --> 00:24:09,530 Alltför hög profil. 304 00:24:09,698 --> 00:24:12,867 SĂ„ Black Hawks och Little Birds ger flygunderstöd- 305 00:24:13,243 --> 00:24:15,411 -med miniguns och 2,75-raketer. 306 00:24:15,663 --> 00:24:16,996 Överste Harrell. 307 00:24:17,331 --> 00:24:21,584 För C-2 kommer överste Matthews att samordna luftuppdraget- 308 00:24:22,002 --> 00:24:24,754 -och jag kommer att samordna marktrupperna. 309 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Överste Matthews. 310 00:24:26,548 --> 00:24:29,759 Uppdragets kodord Ă€r Irene. 311 00:24:30,344 --> 00:24:31,386 FrĂ„gor? 312 00:24:34,556 --> 00:24:35,765 Vilken byggnad, sir? 313 00:24:36,433 --> 00:24:39,894 Vi bekrĂ€ftar det nu. NĂ„gonstans nĂ€ra Bakara-marknaden. 314 00:24:42,690 --> 00:24:45,608 Jag vĂ€ljer inte tid eller plats för deras möten. 315 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 Jag sa inget, sir. 316 00:24:47,945 --> 00:24:51,239 Tro inte annat, nĂ€r ni Ă€r pĂ„ Bakara-marknaden- 317 00:24:51,448 --> 00:24:53,950 -Ă€r ni i ett fullstĂ€ndigt fientligt distrikt. 318 00:24:54,368 --> 00:24:56,619 Underskatta inte deras kapacitet. 319 00:24:57,037 --> 00:25:00,456 Vi Ă€r i vĂ€nliga stadsdelar innan vi kommer till marknaden. 320 00:25:00,624 --> 00:25:02,583 SĂ„ minns reglerna för anfall: 321 00:25:02,793 --> 00:25:05,378 Ingen skjuter om man inte blir beskjuten. 322 00:25:05,587 --> 00:25:07,797 DĂ„ fĂ„r vi det hĂ€r gjort. 323 00:25:08,924 --> 00:25:10,591 Lycka till, mina herrar. 324 00:25:15,639 --> 00:25:18,558 Vad Ă€r det, Danny? Är det nĂ„got du inte gillar? 325 00:25:18,767 --> 00:25:21,060 Inga Spectre och dagsljus istĂ€llet för natt 326 00:25:21,270 --> 00:25:23,646 pĂ„ eftermiddagen nĂ€r alla Ă€r höga pĂ„ khat. 327 00:25:23,814 --> 00:25:27,984 I enda stadsdelen dĂ€r Aidid kan ordna en motattack pĂ„ kort varsel... 328 00:25:28,485 --> 00:25:31,320 -Vad finns det att inte gilla? -Livet Ă€r inte perfekt. 329 00:25:31,822 --> 00:25:35,158 För er tvĂ„, som cirklar högt ovanför det, Ă€r det "inte perfekt". 330 00:25:35,409 --> 00:25:39,162 Nere pĂ„ gatan Ă€r det oförsonligt. 331 00:25:39,872 --> 00:25:42,206 Ni fĂ„r sĂ€ga hej till mig dĂ€r uppifrĂ„n. 332 00:25:45,085 --> 00:25:46,627 Det kommer att gĂ„ bra. 333 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 Tack. 334 00:26:21,246 --> 00:26:22,455 Vad fan, Smith? 335 00:26:23,457 --> 00:26:25,333 -NĂ„? -NĂ„, vadĂ„? 336 00:26:25,501 --> 00:26:26,918 Ska vi sticka? 337 00:26:28,420 --> 00:26:32,090 -Varför skulle jag berĂ€tta det för dig? -För att jag Ă€r jag. 338 00:26:33,342 --> 00:26:37,178 Ja. Kl. 15.00. Nere i stan. 339 00:26:37,346 --> 00:26:38,930 -Bakara-marknaden. -Okej. 340 00:26:39,139 --> 00:26:42,975 Smith, du mĂ„ste stötta mig dĂ€r ute idag, okej? 341 00:26:43,185 --> 00:26:44,310 HĂ„ll dig vaken. 342 00:26:46,897 --> 00:26:49,065 Ja, sir, sergeant Eversmann. 343 00:26:49,399 --> 00:26:51,734 Ev, det hĂ€r blir ingenting. 344 00:26:52,402 --> 00:26:53,736 Ingenting. 345 00:26:56,365 --> 00:26:57,448 Du. 346 00:26:58,826 --> 00:27:00,076 SĂ€tt dig. 347 00:27:07,501 --> 00:27:08,876 Hur kunde det hĂ€r ske? 348 00:27:08,961 --> 00:27:10,503 Jag minns inte ens. 349 00:27:10,629 --> 00:27:13,339 Jag lattjade nog bara. Spelade pingpong, tror jag. 350 00:27:16,093 --> 00:27:17,760 Slog i cementen. 351 00:27:18,178 --> 00:27:19,178 Okej. 352 00:27:19,888 --> 00:27:22,807 Men du kan fixa det. Vi ska ut idag. 353 00:27:26,812 --> 00:27:28,229 Du ska ingenstans. 354 00:27:28,313 --> 00:27:29,897 Herregud! 355 00:27:31,066 --> 00:27:36,404 Det Ă€r malningen, Sizemore. Kan inte vara för fin, kan inte vara för grov. 356 00:27:36,905 --> 00:27:39,073 Det hĂ€r, min vĂ€n, Ă€r en vetenskap. 357 00:27:39,992 --> 00:27:42,994 Du tittar pĂ„ killen som trodde pĂ„ reklamen. 358 00:27:43,203 --> 00:27:45,163 Om att "vara allt du kan vara". 359 00:27:45,372 --> 00:27:48,207 Jag gjorde kaffe under Ökenstorm. 360 00:27:48,417 --> 00:27:51,669 Jag gjorde kaffe under Panama, nĂ€r alla andra mĂ„ste strida- 361 00:27:52,045 --> 00:27:53,713 -och vara jĂ€gare. 362 00:27:54,506 --> 00:27:56,716 Nu Ă€r det: "Grimesy, svart, en socker" 363 00:27:56,800 --> 00:27:59,427 eller "Grimesy, finns det pulvermjölk?" 364 00:28:03,098 --> 00:28:05,725 -Vad har hĂ€nt med dig? -Pingpongolycka. 365 00:28:05,934 --> 00:28:07,018 Vad? 366 00:28:08,020 --> 00:28:09,353 SĂ„ gissa vad. 367 00:28:10,022 --> 00:28:12,899 Din önskan har beviljats. Du ska ut idag. 368 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 Du jĂ€vlas med mig. 369 00:28:14,943 --> 00:28:17,278 Du tar min plats, och assisterar skytten. 370 00:28:17,529 --> 00:28:20,615 Sergeant Eversmann sa att du ska ta grejerna, göra dig redo. 371 00:28:21,783 --> 00:28:23,618 Det Ă€r ju vad du ville, eller hur? 372 00:28:23,869 --> 00:28:25,411 Åh, ja. 373 00:28:27,080 --> 00:28:28,122 Ja, för fan. 374 00:28:28,457 --> 00:28:31,959 Grimesy, hĂ„ll dig hos Waddell och ge honom ammon, nĂ€r han behöver. 375 00:28:32,127 --> 00:28:33,294 -FörstĂ„tt? -Ja. 376 00:28:33,462 --> 00:28:37,965 Jag skulle inte oroa mig. Generellt sett kan inte somalier skjuta. 377 00:28:38,217 --> 00:28:42,261 Se bara upp för stenkastare sĂ„ gĂ„r det bra. 378 00:28:42,471 --> 00:28:43,638 Detta kanske blir kul. 379 00:28:43,805 --> 00:28:47,391 Delta gör sin grej nu. Allt vi mĂ„ste göra Ă€r att tĂ€cka dem. 380 00:28:47,601 --> 00:28:50,394 Helikoptrar tĂ€cker oss, sĂ„ det hĂ€r kommer att gĂ„ bra. 381 00:28:51,396 --> 00:28:55,149 Lyssna nu, det hĂ€r Ă€r min första gĂ„ng som gruppledare 382 00:28:55,567 --> 00:28:58,819 men inte vĂ„r första gĂ„ng dĂ€r ute, tillsammans. Det Ă€r allvar. 383 00:28:59,154 --> 00:29:02,406 Vi Ă€r jĂ€gare, inte miserabla JROTC. 384 00:29:03,075 --> 00:29:04,283 Vi Ă€r eliten. 385 00:29:05,077 --> 00:29:07,161 LĂ„t oss agera sĂ„ nu, dĂ€r ute. FörstĂ„tt? 386 00:29:08,330 --> 00:29:09,830 NĂ„gra frĂ„gor? 387 00:29:16,630 --> 00:29:18,130 Det hĂ€r kommer att gĂ„ bra. 388 00:29:18,840 --> 00:29:20,758 Ta er utrustning. LĂ„t oss sticka. 389 00:29:49,538 --> 00:29:53,541 Du kommer inte att behöva det. Vi Ă€r inte dĂ€r ute lĂ€nge nog. 390 00:30:01,591 --> 00:30:03,050 Behöver inte det heller. 391 00:30:03,593 --> 00:30:05,386 Vi Ă€r tillbaka innan det Ă€r mörkt. 392 00:30:05,762 --> 00:30:08,180 Du kan lika gĂ€rna ta med grĂ€s och öl istĂ€llet. 393 00:30:08,390 --> 00:30:09,765 VadĂ„? 394 00:30:09,933 --> 00:30:11,934 Ammunition. Ta ammunition. 395 00:30:19,401 --> 00:30:22,820 LĂ„t mig sĂ€ga nĂ„got, Grimes. Du har 23 kg utrustning. 396 00:30:23,030 --> 00:30:24,238 Du behöver inte 5 till. 397 00:30:24,406 --> 00:30:28,576 Jag vet inte, men jag planerar inte att bli skjuten medan jag springer ivĂ€g. 398 00:30:28,744 --> 00:30:30,411 BĂ€st jag hĂ„ller min inne dĂ„. 399 00:30:30,662 --> 00:30:33,414 Grimes. Det viktigaste: 400 00:30:33,749 --> 00:30:37,001 Kom ihĂ„g att nĂ€r alla skjuter, skjut i samma riktning. 401 00:30:45,260 --> 00:30:48,763 Titta pĂ„ det dĂ€r. Han tejpar sin blodgrupp pĂ„ kĂ€ngorna. 402 00:30:49,014 --> 00:30:52,600 -Det betyder otur. -Nej, det Ă€r smart. 403 00:30:53,101 --> 00:30:54,727 Alla Delta gör sĂ„. 404 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 Det betyder ocksĂ„ otur. 405 00:30:58,023 --> 00:30:59,065 Kom, vi gĂ„r. 406 00:31:02,611 --> 00:31:05,571 Tur att du Ă€r högerhĂ€nt, Adonis. 407 00:31:07,616 --> 00:31:11,869 -Annars vet jag inte vad du skulle göra. -Du Ă€r rolig. 408 00:31:13,580 --> 00:31:16,248 -Nej, inga avskedsbrev. -Vi har en överenskommelse. 409 00:31:19,127 --> 00:31:21,128 Du fĂ„r tillbaka det om en timme. 410 00:31:21,296 --> 00:31:25,549 -Blackburn, Ă€r du okej? -Upprymd. 411 00:31:27,094 --> 00:31:30,554 PĂ„ ett bra sĂ€tt. Jag har trĂ€nat hela mitt liv för det hĂ€r. 412 00:31:30,722 --> 00:31:32,890 Har du skjutit mot nĂ„gon förut? 413 00:31:33,433 --> 00:31:34,475 Nej, sir. 414 00:31:35,977 --> 00:31:37,269 Inte jag heller. 415 00:31:40,565 --> 00:31:43,484 KL. 14.29 416 00:32:11,471 --> 00:32:12,972 Tror ni att han Ă€r pĂ„litlig? 417 00:32:13,181 --> 00:32:16,517 Vi fĂ„r se. Det Ă€r hans första gĂ„ng dĂ€r ute. 418 00:32:16,685 --> 00:32:18,853 SAMBANDSCENTRAL 419 00:32:24,693 --> 00:32:27,027 -SĂ€g Ă„t honom att stĂ€nga av radion. -Ja, sir. 420 00:32:27,195 --> 00:32:28,946 Be honom att stĂ€nga av radion. 421 00:32:29,156 --> 00:32:32,116 Abdi, du mĂ„ste stĂ€nga av din radio. 422 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 Hej. Det Ă€r hos Stephanie och Randy. 423 00:32:40,876 --> 00:32:43,043 LĂ€mna ett meddelande. Tack. 424 00:32:45,464 --> 00:32:47,798 Hej, Ă€lskling, det Ă€r jag. Är du dĂ€r? 425 00:32:49,468 --> 00:32:51,510 Svara, om du Ă€r dĂ€r. 426 00:32:52,512 --> 00:32:55,055 Jag ringer bara för att höra om allting Ă€r okej. 427 00:32:55,891 --> 00:32:58,225 Jag ringer om ett par timmar. 428 00:32:59,311 --> 00:33:01,145 Sov inte dĂ„. 429 00:33:02,230 --> 00:33:03,564 Ditt drag, Randy. 430 00:33:05,358 --> 00:33:06,817 Jag saknar dig. 431 00:33:07,986 --> 00:33:09,695 Jag Ă€lskar dig. 432 00:33:11,198 --> 00:33:12,448 HallĂ„? HallĂ„? 433 00:33:14,743 --> 00:33:15,951 Tack, kompis. 434 00:33:26,463 --> 00:33:29,131 -FörlĂ„t, jag sĂ„g dig inte. -Det Ă€r lugnt. 435 00:33:43,146 --> 00:33:44,939 Vet du, det Ă€r lite lustigt. 436 00:33:45,106 --> 00:33:48,192 En fin strand, och sol. 437 00:33:49,528 --> 00:33:51,695 Kunde ha varit ett bra stĂ€lle att besöka. 438 00:33:51,863 --> 00:33:53,364 NĂ€stan. 439 00:33:56,868 --> 00:33:59,036 Du tycker inte att vi ska vara hĂ€r. 440 00:33:59,996 --> 00:34:04,375 Vet du vad jag tycker? Det kvittar vad jag tycker. 441 00:34:05,877 --> 00:34:10,130 NĂ€r den första kulan viner förbi skallen blir all politik och sĂ„n skit- 442 00:34:10,340 --> 00:34:12,299 -fullkomligt oviktig. 443 00:34:13,176 --> 00:34:15,344 Jag vill bara göra det rĂ€tt idag. 444 00:34:15,845 --> 00:34:19,723 Se bara upp. FĂ„ tillbaka mĂ€nnen levande. 445 00:34:45,166 --> 00:34:48,919 Ska det hĂ€r vara rĂ€tt stĂ€lle, eller har hans bil precis lagt av? 446 00:34:49,170 --> 00:34:50,754 Abdi, svara. 447 00:34:51,172 --> 00:34:53,549 Abdi, kan du höra mig? Är det hĂ€r rĂ€tt stĂ€lle? 448 00:34:58,054 --> 00:34:59,221 Abdi, svara. 449 00:35:04,519 --> 00:35:07,021 Kan du höra mig? Abdi. 450 00:35:07,772 --> 00:35:10,774 Abdi, svara. Är det hĂ€r rĂ€tt stĂ€lle? 451 00:35:11,026 --> 00:35:13,402 PĂ„ min högra sida, ovanför kafĂ©et. 452 00:35:13,903 --> 00:35:15,946 Han sĂ€ger att det hĂ€r Ă€r den byggnaden. 453 00:35:16,281 --> 00:35:17,865 Är han sĂ€ker? 454 00:35:18,366 --> 00:35:20,367 Abdi, du mĂ„ste vara sĂ€ker. 455 00:35:20,577 --> 00:35:21,952 Är du sĂ€ker? 456 00:35:23,455 --> 00:35:27,791 Ja, det Ă€r nerför gatan, tvĂ„ kvarter bort, pĂ„ min vĂ€nstra sida. 457 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Men det Ă€r för mĂ„nga milissoldater. 458 00:35:31,379 --> 00:35:33,631 Kör jag nĂ€rmare kan de skjuta mig. 459 00:35:33,965 --> 00:35:37,134 Nu sĂ€ger han att byggnaden Ă€r ett par kvarter ner- 460 00:35:37,302 --> 00:35:39,637 -men om han blir sedd kan han bli skjuten. 461 00:35:40,430 --> 00:35:42,556 Jag ska fanimej skjuta honom sjĂ€lv. 462 00:35:42,932 --> 00:35:46,310 SĂ€g att jag vill ha hans magra röv parkerad framför byggnaden. 463 00:35:46,478 --> 00:35:49,563 Han fĂ„r inte betalt förrĂ€n han gör exakt det. 464 00:35:49,981 --> 00:35:52,900 Fem km till mĂ„let. Och vi kör inte bortom huvudvĂ€garna. 465 00:35:53,109 --> 00:35:56,153 Vid rondellen kör vi norrut, och sedan österut pĂ„ National. 466 00:35:56,446 --> 00:35:59,490 Och vi vĂ€ntar tills extraktion av fĂ„ngar Ă€r avklarad, hĂ€r. 467 00:35:59,658 --> 00:36:02,451 Sedan kör vi upp pĂ„ Hawlwadig, lastar fĂ„ngarna- 468 00:36:02,661 --> 00:36:05,162 -anfallsblockerande styrkor, och för hit dem. 469 00:36:05,914 --> 00:36:08,082 Hemma pĂ„ en timme. Okej? 470 00:36:08,291 --> 00:36:11,460 Det blir en del skjutande. Bakara-marknaden Ă€r Vilda VĂ€stern. 471 00:36:11,670 --> 00:36:14,838 Men se upp med vad ni skjuter mot. Det bor mĂ€nniskor dĂ€r. 472 00:36:15,507 --> 00:36:16,757 FörstĂ„tt? 473 00:36:28,853 --> 00:36:33,023 Den siste av killarna sköt ju sig sjĂ€lv i huvudet dĂ„ han spelade rysk roulett. 474 00:36:46,705 --> 00:36:48,956 Sir, fordonet har stannat. 475 00:36:49,791 --> 00:36:53,168 DĂ„ Ă€r det hĂ€r det gĂ€ller nu. Han Ă€r sĂ€ker den hĂ€r gĂ„ngen. 476 00:36:54,170 --> 00:36:58,298 -Han lĂ„ter skitrĂ€dd. -Bra. Det Ă€r alltid ett gott tecken. 477 00:37:09,728 --> 00:37:11,729 Det var det. Det Ă€r vĂ„r signal. 478 00:37:11,980 --> 00:37:13,230 Okej. 479 00:37:13,857 --> 00:37:16,692 Alla snabbinsatsstyrkor ska ut ur luftrummet. 480 00:37:18,027 --> 00:37:20,154 Snabbinsatsstyrkor ska ut ur luftrummet. 481 00:37:25,076 --> 00:37:29,538 Alla enheter, Irene. Jag upprepar, Irene. 482 00:37:37,046 --> 00:37:41,717 Meddela nĂ€r ni Ă€r redo. Barber 51 uppe och redo. Star 41 uppe och redo. 483 00:37:41,926 --> 00:37:43,093 Irene! 484 00:37:43,845 --> 00:37:45,220 Uppfattat, Irene. 485 00:37:46,097 --> 00:37:47,514 JĂ€vla Irene! 486 00:38:00,945 --> 00:38:02,070 Kom igen. 487 00:38:08,870 --> 00:38:09,912 Lycka till, killar. 488 00:38:10,121 --> 00:38:11,455 Var försiktiga. 489 00:38:11,956 --> 00:38:14,082 Ingen lĂ€mnas kvar. 490 00:38:15,794 --> 00:38:17,294 Vad Ă€r fel? 491 00:38:17,962 --> 00:38:21,131 Ingenting. Han har bara aldrig gjort det förut. 492 00:38:22,133 --> 00:38:23,467 Fan ocksĂ„! 493 00:38:27,931 --> 00:38:29,056 DĂ„ kör vi. 494 00:38:30,058 --> 00:38:32,893 Sergeant Struecker. Nu sticker vi ivĂ€g. 495 00:41:09,425 --> 00:41:10,592 Grimesy! 496 00:41:23,398 --> 00:41:24,856 TvĂ„ minuter. 497 00:41:25,900 --> 00:41:27,359 TvĂ„ minuter. 498 00:42:12,238 --> 00:42:14,906 Varför brĂ€nner de dĂ€ck? 499 00:42:15,199 --> 00:42:18,076 Signaler till milisen om att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g! 500 00:42:20,204 --> 00:42:23,415 Okej, 56, det Ă€r en del vĂ€nskapliga dĂ€r nere pĂ„ marken. 501 00:42:23,583 --> 00:42:26,668 Ser ut som om jag har en kontrollrĂ€kning. 502 00:42:33,259 --> 00:42:34,551 En minut. 503 00:42:35,845 --> 00:42:37,095 En minut. 504 00:42:39,724 --> 00:42:41,224 JOHN GRISHAM KLIENTEN 505 00:42:41,726 --> 00:42:42,934 Vad Ă€r den dĂ€r bra för? 506 00:42:44,103 --> 00:42:47,105 Sist bet jag nĂ€stan av mig tungan. 507 00:43:18,596 --> 00:43:19,888 GĂ„r ner. 508 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 En meter, en halv, nere. 509 00:43:26,729 --> 00:43:28,313 KL. 15.42 510 00:43:29,690 --> 00:43:32,776 Little Bird gĂ„r ner pĂ„ mĂ„lbyggnaden. 511 00:44:26,372 --> 00:44:27,831 Rep! 512 00:44:28,541 --> 00:44:30,876 Ner, ner! 513 00:44:38,176 --> 00:44:41,511 Grupp etts trupper Ă€r pĂ„ marken. Grupp tvĂ„ Ă€r utplacerade. 514 00:44:41,971 --> 00:44:45,015 Detta Ă€r McKnight. U64 nĂ€rmar sig uppsamlingsomrĂ„det. 515 00:44:57,069 --> 00:44:58,320 Ner! Ner med er! 516 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 Ner! Stanna nere! 517 00:45:00,823 --> 00:45:02,240 Ner! Alla lĂ€gger sig ner! 518 00:45:02,408 --> 00:45:03,742 Du, ner med dig! 519 00:45:04,243 --> 00:45:06,369 -Ner! -PĂ„ golvet. 520 00:45:15,213 --> 00:45:18,006 Kapten Steele, sĂ€g Ă„t ditt manskap att sluta skjuta pĂ„ oss. 521 00:45:18,591 --> 00:45:22,928 26, det hĂ€r Ă€r 64. Eld upphör. Ni skjuter pĂ„ Delta. 522 00:45:23,137 --> 00:45:25,347 Jag upprepar, eld upphör. Kom. 523 00:45:31,187 --> 00:45:33,605 HĂ„ll dig nĂ€ra ammon, Grimesy. 524 00:45:33,689 --> 00:45:35,523 Är det hĂ€r normal fiendeeld? 525 00:45:35,650 --> 00:45:38,693 Nej, det hĂ€r Ă€r tio gĂ„nger vĂ€rre Ă€n nĂ„t jag sett tidigare. 526 00:45:38,819 --> 00:45:40,195 SĂ€tt fart! 527 00:45:40,947 --> 00:45:43,573 Grimesy! Ingen rĂ€dsla! 528 00:45:43,950 --> 00:45:45,742 Ja, just det! 529 00:45:49,288 --> 00:45:51,998 JĂ€gare sĂ€krar omgivningen. Fyra hörn. 530 00:45:52,333 --> 00:45:55,085 Överste, de skjuter mot oss! 531 00:45:55,836 --> 00:45:57,754 Överste, de skjuter mot oss! 532 00:45:57,964 --> 00:45:59,256 SĂ„ skjut tillbaka dĂ„! 533 00:46:03,094 --> 00:46:06,012 Det hĂ€r Ă€r 64. Grupper pĂ„ marken som gĂ„r in i vĂ€ntelĂ€ge. 534 00:46:06,264 --> 00:46:08,932 Det hĂ€r Ă€r 62, levererade grupper. Vi börjar tĂ€cka. 535 00:46:09,141 --> 00:46:13,019 Super 62, flyg över för att ge krypskytteskydd. 536 00:46:13,187 --> 00:46:16,648 Detta Ă€r Super 65. Grupper pĂ„ marken, som gĂ„r in i vĂ€ntelĂ€ge. 537 00:46:22,822 --> 00:46:25,865 Ner, Blackburn, ner! Ner! 538 00:46:26,325 --> 00:46:27,534 Ner med dig, Blackburn! 539 00:46:29,996 --> 00:46:31,288 RaketgevĂ€r! 540 00:46:31,706 --> 00:46:32,872 HĂ„ll i er! 541 00:46:35,876 --> 00:46:37,043 Nej! 542 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 C-2, en man har fallit. 543 00:46:50,224 --> 00:46:52,892 Super 61, du Ă€r en lĂ€tt mĂ„ltavla. 544 00:46:53,060 --> 00:46:56,354 Flyg över, för att ge krypskytteskydd. 545 00:46:56,564 --> 00:46:58,732 Uppfattat. 61 ut. 546 00:47:00,026 --> 00:47:04,321 13, fortsĂ€tt till den norra delen av gatan. 547 00:47:04,697 --> 00:47:07,198 Rakt norrut. Precis dĂ€r. 548 00:47:08,409 --> 00:47:10,243 Doktorn! Doktor Schmid! 549 00:47:10,578 --> 00:47:12,078 Kom igen! 550 00:47:12,246 --> 00:47:14,831 Schmid, en man Ă€r trĂ€ffad. 551 00:47:16,751 --> 00:47:19,669 -Var Ă€r han trĂ€ffad dĂ„? -Han Ă€r inte trĂ€ffad. Han föll. 552 00:47:19,879 --> 00:47:21,755 -Vad? -Han föll. 553 00:47:25,009 --> 00:47:26,760 Varför skjuter du inte? 554 00:47:27,011 --> 00:47:28,887 Vi har inte blivit beskjutna, Ă€nnu! 555 00:47:29,096 --> 00:47:30,430 Hur vet du det? 556 00:47:30,765 --> 00:47:32,349 Ett vĂ€sande betyder ju nĂ€ra. 557 00:47:32,558 --> 00:47:33,767 KnĂ€pper det till, sĂ„... 558 00:47:34,018 --> 00:47:35,560 Nu skjuter de mot oss! 559 00:47:44,570 --> 00:47:45,695 Galentine! 560 00:47:49,617 --> 00:47:52,077 Ge mig kapten Steele! Kapten Steele! 561 00:47:52,620 --> 00:47:55,872 J64, det hĂ€r Ă€r J25. Kom. 562 00:47:56,082 --> 00:47:57,874 Blackburn, kan du höra mig? 563 00:47:58,084 --> 00:48:01,252 J64, det hĂ€r Ă€r 25. Kom. 564 00:48:01,462 --> 00:48:02,796 Jag kan ju inte nĂ„ honom! 565 00:48:03,798 --> 00:48:07,384 J64, det hĂ€r Ă€r grupp fyra! Vi har en skadad man hĂ€r! 566 00:48:07,593 --> 00:48:09,469 Vi mĂ„ste fĂ„ honom hĂ€rifrĂ„n! 567 00:48:09,637 --> 00:48:12,722 Det hĂ€r Ă€r 64. SĂ€g det igen, 25. 568 00:48:13,599 --> 00:48:15,975 Vi har en skadad man! 569 00:48:17,645 --> 00:48:20,897 Andas, 25, och lugna ner dig. 570 00:48:21,273 --> 00:48:23,900 -En man Ă€r skadad! -Jag missade det, 25. 571 00:48:24,110 --> 00:48:25,777 -Fan ocksĂ„. -SĂ€g det igen. 572 00:48:25,986 --> 00:48:28,154 Matt, det Ă€r lĂ„ngt till bilarna! 573 00:48:28,322 --> 00:48:31,574 Vi tar hit en bĂ„r, och tar honom till mĂ„lbyggnaden. 574 00:48:31,784 --> 00:48:33,243 Vad sa han? 575 00:48:33,452 --> 00:48:37,163 Super 61, vi har en skadad man nere pĂ„ marken. 576 00:48:38,249 --> 00:48:41,167 -BĂ„r! -Ge mig en bĂ„r! 577 00:48:41,335 --> 00:48:43,253 Kom igen. En bĂ„r. 578 00:48:43,462 --> 00:48:44,754 Kom, kom! 579 00:48:45,673 --> 00:48:47,132 Ta den hĂ€r Ă€nden! 580 00:48:48,467 --> 00:48:50,135 Kom igen! 581 00:48:50,845 --> 00:48:52,846 -SĂ„. -Lyft. 582 00:48:53,180 --> 00:48:55,515 Ta honom till bilarna. Vi tĂ€cker hörnet. 583 00:48:55,683 --> 00:48:57,517 Snabbt, bort till bilarna! Nu! 584 00:49:01,188 --> 00:49:03,189 Spring! Spring! 585 00:49:05,359 --> 00:49:07,193 FortsĂ€tt, Grimes! Spring! 586 00:49:12,283 --> 00:49:13,867 -SĂ€kra! -Vi gĂ„r ut! 587 00:49:14,118 --> 00:49:16,369 Alla ska upp! Kom hĂ€r! 588 00:49:16,537 --> 00:49:17,620 Kom igen! 589 00:49:17,830 --> 00:49:19,289 GĂ„! SĂ€tt fart! 590 00:49:22,835 --> 00:49:25,295 -Grimes, spring! -Okej. 591 00:49:28,007 --> 00:49:32,135 C-2, det hĂ€r Ă€r Super 61, jag börjar cirkla kring mĂ„lomrĂ„det. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Grupp fyra, bekrĂ€ftar. 593 00:49:36,557 --> 00:49:40,894 K11, det hĂ€r Ă€r 61 som tĂ€cker för fĂ„ngextraktion. Kom. 594 00:49:41,145 --> 00:49:42,729 K64, grönt ljus. 595 00:49:42,980 --> 00:49:46,232 -Redo för extraktion. Kom. -Uppfattat. Vidarebefordrar. 596 00:49:46,484 --> 00:49:48,735 Det var det. Vi har dem. 597 00:49:49,528 --> 00:49:52,238 U64, redo för extraktion. 598 00:49:52,740 --> 00:49:55,241 Uppfattat. Det var signalen. Vi kör hĂ€rifrĂ„n! 599 00:49:55,409 --> 00:49:57,494 -Vi kör hĂ€rifrĂ„n! -HĂ„ll i er. 600 00:50:19,433 --> 00:50:22,060 -Hur mycket lĂ€ngre? -Fem minuter, sir. 601 00:50:22,269 --> 00:50:23,770 -Vad? -Fem minuter. 602 00:50:24,021 --> 00:50:25,438 Ingenting tar fem minuter! 603 00:50:30,945 --> 00:50:32,278 Vad hĂ€nde med honom? 604 00:50:32,613 --> 00:50:35,865 -Han föll! Missade repet! -Hur kunde han göra det? 605 00:50:36,700 --> 00:50:39,869 SĂ€tt honom i bilen! Grimes, hjĂ€lp honom! 606 00:50:40,246 --> 00:50:42,121 SĂ€tt fart! Skynda pĂ„! 607 00:50:42,373 --> 00:50:44,457 Spring, spring! Kom igen! 608 00:50:46,752 --> 00:50:47,961 FĂ„ in honom dĂ€r! 609 00:50:48,128 --> 00:50:49,587 Gör er redo att sticka! 610 00:50:50,214 --> 00:50:52,257 GĂ„! Alla skyndar pĂ„! GĂ„! 611 00:50:53,133 --> 00:50:54,801 Upp, för fan! 612 00:50:55,386 --> 00:50:57,428 Grimes! Kom dĂ„! 613 00:50:58,389 --> 00:50:59,973 Grimes! Grimes! 614 00:51:07,898 --> 00:51:09,649 Fan ta det hĂ€r! 615 00:51:32,923 --> 00:51:34,007 Fan ocksĂ„! 616 00:51:39,680 --> 00:51:40,805 Kom hĂ€r. 617 00:51:41,515 --> 00:51:42,682 Kom igen! 618 00:51:43,642 --> 00:51:44,851 GĂ„! Snabbt! 619 00:51:45,144 --> 00:51:46,185 GĂ„! 620 00:51:46,353 --> 00:51:49,522 R64, jag mĂ„ste skicka tre bilar med en skadad. 621 00:51:49,690 --> 00:51:51,774 Han Ă€r illa ute. Jag mĂ„ste evakuera nu. 622 00:51:51,984 --> 00:51:53,359 Uppfattat, U64. 623 00:51:53,527 --> 00:51:55,862 Vi flyger dit stridshelikoptrar till er. Kom. 624 00:51:56,113 --> 00:51:57,697 Uppfattat. 625 00:51:58,032 --> 00:52:00,199 Jag behöver extra sĂ€kerhet för bilarna nu! 626 00:52:00,367 --> 00:52:03,369 Jag gĂ„r. Jag tar mitt team, ser till att de nĂ„r tillbaka. 627 00:52:03,621 --> 00:52:04,662 Gör det. 628 00:52:04,872 --> 00:52:06,789 Struecker, du kör först. 629 00:52:12,046 --> 00:52:15,131 De första tre fordonen, vi kör tillbaka till basen nu. 630 00:52:16,550 --> 00:52:17,717 Kör! 631 00:52:35,319 --> 00:52:37,654 Hur gĂ„r det? Är allt okej dĂ€r, Struecker? 632 00:52:37,863 --> 00:52:39,906 Jag vill inte prata om det nu, överste! 633 00:52:40,157 --> 00:52:41,240 Jag Ă€r upptagen. 634 00:53:09,853 --> 00:53:11,354 Sergeant Pilla Ă€r trĂ€ffad! 635 00:53:12,773 --> 00:53:14,399 Herregud, han Ă€r helt förstörd! 636 00:53:14,608 --> 00:53:15,900 Är nĂ„gon trĂ€ffad? 637 00:53:16,443 --> 00:53:17,944 Struecker, sĂ€g nĂ„got! 638 00:53:18,195 --> 00:53:19,696 Det Ă€r sergeant Pilla! 639 00:53:20,114 --> 00:53:21,447 Vad Ă€r hans status? 640 00:53:22,700 --> 00:53:24,117 Vad Ă€r hans status? 641 00:53:24,743 --> 00:53:25,952 Han Ă€r död. 642 00:53:26,954 --> 00:53:28,246 Han Ă€r död. 643 00:53:28,455 --> 00:53:30,123 Pilla Ă€r död, sir. 644 00:53:32,292 --> 00:53:37,296 C-2, det hĂ€r Ă€r McKnight. Vi har en död. Dominick Pilla. 645 00:53:37,881 --> 00:53:39,298 Uppfattat. 646 00:53:39,967 --> 00:53:42,135 PĂ„ kulsprutan! 647 00:53:42,302 --> 00:53:44,387 Kan nĂ„gon ta kulsprutan! 648 00:53:44,596 --> 00:53:45,930 Den Ă€r min. 649 00:54:32,352 --> 00:54:35,646 Tre stycken med raketgevĂ€r, pĂ„ din sida, nu! 650 00:54:42,988 --> 00:54:44,489 HĂ€ng kvar! 651 00:54:45,157 --> 00:54:47,950 Det hĂ€r Ă€r 61. Jag Ă€r trĂ€ffad. 652 00:54:48,494 --> 00:54:52,955 Super 61 Ă€r trĂ€ffad. Han Ă€r trĂ€ffad. Wolcotts helikopter Ă€r trĂ€ffad. 653 00:54:55,375 --> 00:54:57,627 Vill du kopplar ur PCL, eller vadĂ„? 654 00:54:57,836 --> 00:54:59,212 Visst, gullet. 655 00:55:00,380 --> 00:55:01,380 Kom hĂ€r. 656 00:55:08,222 --> 00:55:11,015 61 kraschar. 657 00:55:11,183 --> 00:55:13,392 61 kraschar. 658 00:55:15,229 --> 00:55:19,732 Super 61 kraschar. 659 00:55:20,067 --> 00:55:22,693 61 kraschar. Jag upprepar, den kraschar. 660 00:55:23,070 --> 00:55:24,737 61 kraschar. 661 00:55:27,407 --> 00:55:28,491 HĂ„ll i dig! 662 00:55:51,390 --> 00:55:54,517 Vi har en kraschad Black Hawk. En kraschad Black Hawk. 663 00:55:55,561 --> 00:55:58,855 Super 61 har kraschat, helikoptern har kraschat i staden. 664 00:55:59,064 --> 00:56:01,023 Super 61 Ă€r nere pĂ„ marken nu. 665 00:56:01,900 --> 00:56:04,402 FĂ„ dit en MH-6. Kolla efter överlevande. 666 00:56:04,570 --> 00:56:06,445 Skicka in en rĂ€ddningshelikopter. 667 00:56:06,613 --> 00:56:10,408 Marktrupperna ska flyttas, nu.' SĂ€kra olycksplatsens omgivning. 668 00:56:10,617 --> 00:56:12,451 Kan du guida konvojen? 669 00:56:12,703 --> 00:56:13,744 Uppfattat. 670 00:56:13,954 --> 00:56:15,371 Agera snabbt. 671 00:56:16,456 --> 00:56:18,916 Hela stan kommer att vara dĂ€r snart. 672 00:56:19,751 --> 00:56:23,588 Star 41, kom och se om du kan landa pĂ„ olycksplatsen. 673 00:56:23,797 --> 00:56:26,048 Uppfattat. Star 41 pĂ„ ingĂ„ende. 674 00:56:37,978 --> 00:56:39,812 Vi förlorade just initiativet hĂ€r. 675 00:56:46,820 --> 00:56:47,945 25, detta Ă€r 64. Kom. 676 00:56:48,739 --> 00:56:49,906 25. Kom. 677 00:56:50,782 --> 00:56:53,993 25, grupp fyra Ă€r nĂ€rmast olycksplatsen. Kom. 678 00:56:54,244 --> 00:56:56,662 64, jag kan inte se olycksplatsen. Kom. 679 00:56:57,497 --> 00:57:00,166 25, den Ă€r rakt öster om dig. Du kommer hitta den. 680 00:57:00,417 --> 00:57:02,001 LĂ€mna kvar en man pĂ„ platsen. 681 00:57:02,169 --> 00:57:04,170 Ta resten av din grupp till kraschen. 682 00:57:04,338 --> 00:57:07,590 Leta efter överlevande, sĂ€kra omrĂ„det. De andra följer. 683 00:57:10,177 --> 00:57:12,595 -25, hör du mig? Kom. -Uppfattat. 684 00:57:13,096 --> 00:57:15,348 Galentine! Schmid! 685 00:57:15,599 --> 00:57:16,682 HĂ€mta Yurek. 686 00:57:16,934 --> 00:57:18,351 HĂ€mta Twombly. 687 00:57:18,518 --> 00:57:20,770 En Black Hawk har kraschat. 688 00:57:20,979 --> 00:57:22,521 Twombly, Nelson, stanna hĂ€r. 689 00:57:22,689 --> 00:57:25,650 HĂ„ll det hĂ€r hörnet, och stick sen hĂ€rifrĂ„n med bilarna. 690 00:57:25,859 --> 00:57:29,779 Galentine och Schmid, ni följer med mig. Kom nu. 691 00:57:30,322 --> 00:57:32,365 Varför mĂ„ste jag stanna hĂ€r? 692 00:57:32,532 --> 00:57:34,158 För att du Ă€r pĂ„litlig. 693 00:57:35,327 --> 00:57:36,702 Okej. 694 00:57:38,288 --> 00:57:39,705 Vi sticker! 695 00:57:45,003 --> 00:57:46,712 Jag hatar att vara pĂ„litlig. 696 00:58:01,353 --> 00:58:04,897 J25, fienden avancerar parallellt vĂ€sterut frĂ„n er position. 697 00:58:05,065 --> 00:58:07,024 Kvinnor och barn dĂ€r bland dem. Kom. 698 00:58:07,234 --> 00:58:08,567 Mot vĂ€ggen. 699 00:58:24,835 --> 00:58:26,544 Inkommande! 700 00:58:32,384 --> 00:58:33,759 Granat! 701 00:58:49,901 --> 00:58:51,110 Spring. 702 00:59:01,747 --> 00:59:03,789 Vi har ju fortfarande killar pĂ„ insidan! 703 00:59:04,041 --> 00:59:05,708 Jag gĂ„r till olycksplatsen. 704 00:59:05,917 --> 00:59:09,628 Ta resten av gruppen. Jag lastar klart fĂ„ngarna. 705 00:59:09,880 --> 00:59:12,089 Nej! Vi gĂ„r mot olycksplatsen tillsammans. 706 00:59:12,299 --> 00:59:14,300 SĂ€kra omkretsen, vĂ€nta hĂ€r pĂ„ bilarna. 707 00:59:14,468 --> 00:59:16,427 -Uppfattat. -Följ mig. 708 00:59:17,095 --> 00:59:19,096 Sergeant, hör ni mig? 709 00:59:19,306 --> 00:59:21,766 Ja, jag hörde. Vi borde ge oss av snart. 710 00:59:23,643 --> 00:59:26,395 Okej, vi mĂ„ste sticka hĂ€rifrĂ„n, nu! 711 00:59:26,605 --> 00:59:29,732 Jag lastar klart fĂ„ngarna, och hĂ€mtar er pĂ„ olycksplatsen! 712 00:59:29,941 --> 00:59:30,983 Vi sticker hĂ€rifrĂ„n! 713 00:59:31,151 --> 00:59:32,651 Vi sticker! Kom igen! 714 00:59:39,785 --> 00:59:41,619 Hoppa in! Hoppa in! 715 00:59:41,995 --> 00:59:43,162 Skynda pĂ„! 716 00:59:56,635 --> 00:59:58,135 Klockan Ă„tta! 717 01:00:12,192 --> 01:00:14,527 Grimes, bort frĂ„n vĂ€ggarna. 718 01:00:29,376 --> 01:00:31,669 Grimes. Är du okej? 719 01:00:31,878 --> 01:00:33,212 Ja! 720 01:00:35,340 --> 01:00:36,507 Nu kör vi, Maddox. 721 01:00:37,217 --> 01:00:39,510 -C-2, konvojen kör. -Uppfattat. 722 01:00:39,719 --> 01:00:42,388 Maddox, se pĂ„ de hĂ€r idioterna! Vilka idioter! 723 01:00:42,556 --> 01:00:45,057 Kör, kör! Höger, Maddox, höger! 724 01:00:54,568 --> 01:00:57,236 Twombly, konvojen ger sig av! 725 01:00:57,529 --> 01:00:59,363 Du, Twombly! 726 01:01:00,198 --> 01:01:01,240 Vad Ă€r det? 727 01:01:01,408 --> 01:01:03,826 -Jag tror att de har glömt oss. -VadĂ„? 728 01:01:04,035 --> 01:01:05,578 Det spelar ingen roll. 729 01:01:13,336 --> 01:01:18,090 63, bekrĂ€fta. Somalier pĂ„ alla sidor. De behöver hjĂ€lp, nu. 730 01:01:19,384 --> 01:01:23,262 Infödd personal rör sig mot Wolcotts olycksplats. 731 01:01:24,514 --> 01:01:25,598 SĂ€g om det igen. Kom. 732 01:01:25,849 --> 01:01:28,267 MĂ„nga mĂ€nniskor nĂ€rmar sig. 733 01:01:30,562 --> 01:01:33,105 Hur lĂ„ngt bort Ă€r grupp fyra frĂ„n olycksplatsen? 734 01:01:33,440 --> 01:01:36,567 -Sex kvarter, sir. -De mĂ„ste skynda sig. 735 01:02:30,247 --> 01:02:32,164 Ner! Ner! 736 01:02:33,291 --> 01:02:34,833 Scotty, Ă€r du okej? 737 01:02:37,170 --> 01:02:38,504 Nej, gĂ„ inte tillbaka! 738 01:02:48,181 --> 01:02:50,182 Ner! Ner! 739 01:02:52,769 --> 01:02:54,019 Stridsfordon! 740 01:02:54,187 --> 01:02:55,854 Jag tar dem! 741 01:03:03,154 --> 01:03:04,863 Klockan sex! Flytta dig! 742 01:03:30,140 --> 01:03:31,890 Kom igen, undan. 743 01:03:37,981 --> 01:03:39,982 Spring, spring! 744 01:03:45,739 --> 01:03:46,822 Spring! 745 01:03:50,160 --> 01:03:51,410 Kom igen! 746 01:04:00,003 --> 01:04:01,837 Yurek, vi sticker! 747 01:04:04,674 --> 01:04:05,841 Kom dĂ„! 748 01:05:33,513 --> 01:05:37,099 U64, vĂ€nstersvĂ€ng. VĂ€nstersvĂ€ng. 749 01:05:37,684 --> 01:05:41,687 R64, jag mĂ„ste fĂ„ veta det innan jag Ă€r framme vid den jĂ€vla gatan! 750 01:05:41,938 --> 01:05:44,523 Ni mĂ„ste sakta ner. Det Ă€r en fördröjning. 751 01:05:44,774 --> 01:05:49,319 Riktningarna skickas frĂ„n övervakningen till ledningen, och sedan till mig. 752 01:05:49,529 --> 01:05:52,364 Vi kan inte sakta ner! Vi Ă€r under kraftig beskjutning! 753 01:05:52,532 --> 01:05:53,949 Vi kan inte sakta ner! 754 01:05:54,159 --> 01:05:58,287 Danny, jag fĂ„r informationen frĂ„n Orions övervakning ovanför. 755 01:05:58,496 --> 01:06:01,039 SĂ„ led mig för fan till olycksplatsen dĂ„! 756 01:06:01,332 --> 01:06:05,210 Danny, vĂ€nta lite. Jag ser inte din rutt sĂ„ bra lĂ€ngre. 757 01:06:05,545 --> 01:06:08,005 Placera dig pĂ„ rĂ€tt stĂ€lle dĂ„, för helvete! 758 01:06:08,214 --> 01:06:11,341 Var fan Ă€r Strueckers terrĂ€ngbilar? 759 01:06:11,551 --> 01:06:14,470 Överste Harrell, ankomsttid pĂ„ basen, Strueckers kolonn. 760 01:06:14,679 --> 01:06:17,389 Ankommer strax till basen. 761 01:06:24,314 --> 01:06:25,731 Öppna grinden! 762 01:06:47,504 --> 01:06:50,005 -FĂ„ ut honom! -Kom igen. 763 01:06:52,592 --> 01:06:54,009 Akta hans huvud. 764 01:06:54,219 --> 01:06:55,594 Försiktigt. 765 01:07:03,561 --> 01:07:05,896 Blackburn, kan du höra mig? 766 01:07:40,807 --> 01:07:44,226 Star 41 Ă€r pĂ„ olycksplatsen för att evakuera skadade. Kom. 767 01:07:44,435 --> 01:07:45,561 Uppfattat. 768 01:08:24,809 --> 01:08:26,310 Jag har dig. 769 01:08:26,769 --> 01:08:27,853 Försiktigt. 770 01:08:35,111 --> 01:08:36,945 Galentine, Ă€r du oskadd? 771 01:08:37,155 --> 01:08:40,866 Galentine, Kurth, följ med mig! TĂ€ckeld, nu. 772 01:08:41,117 --> 01:08:42,618 TĂ€ck! 773 01:08:57,050 --> 01:08:58,342 Hur mĂ„nga Ă€r dĂ€r inne? 774 01:08:58,551 --> 01:09:01,178 TvĂ„ piloter Ă€r döda, tvĂ„ befĂ€l Ă€r skadade! 775 01:09:01,387 --> 01:09:03,388 Han Ă€r svĂ„rt skadad. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 776 01:09:03,556 --> 01:09:04,973 Okej. Spring ivĂ€g. 777 01:09:37,340 --> 01:09:41,009 26, det hĂ€r Ă€r 25. Är det du som skjuter mot stridsfordon? 778 01:09:42,053 --> 01:09:43,595 Det hĂ€r Ă€r 26. Ja, det Ă€r det. 779 01:09:43,763 --> 01:09:47,891 DiTomasso, ta det sydöstra hörnet. Vi ska omringa. Kom. 780 01:09:48,101 --> 01:09:50,769 Det hĂ€r Ă€r 26. Uppfattat. Vi sticker dit nu. 781 01:09:51,020 --> 01:09:52,270 FramĂ„t! 782 01:09:55,066 --> 01:09:57,442 Kapten Steele, svara. 783 01:09:59,112 --> 01:10:00,946 Ja, 25. Det hĂ€r Ă€r 64. 784 01:10:01,406 --> 01:10:05,951 Vi har tvĂ„ skadade, och bĂ„da piloterna Ă€r döda i helikoptern! 785 01:10:06,452 --> 01:10:07,911 Vi behöver sjuktransport nu! 786 01:10:08,454 --> 01:10:13,792 Det Ă€r för mycket aktivitet. Ni mĂ„ste sĂ€kra omgivningen först. Kom. 787 01:10:14,460 --> 01:10:15,711 Var Ă€r bilarna? 788 01:10:15,920 --> 01:10:18,755 Var sĂ„ sĂ€ker, 25, konvojen kommer att vara dĂ€r. 789 01:10:18,965 --> 01:10:21,967 De möter hĂ„rt motstĂ„nd. 64 ut. 790 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Upp med kulsprutan! 791 01:10:35,481 --> 01:10:37,816 Ni borde se kraschen rakt framför er. 792 01:10:37,984 --> 01:10:40,444 Allt jag ser Ă€r en vĂ€gspĂ€rr! 793 01:10:41,487 --> 01:10:43,947 Jag mĂ„ste tĂ€nka ut en annan vĂ€g. 794 01:11:09,307 --> 01:11:12,517 SĂ€kra ett defensivt omrĂ„de nu sĂ„ vi kan lasta pĂ„ de skadade. 795 01:11:32,622 --> 01:11:34,289 Skjut, Othic! 796 01:11:46,552 --> 01:11:49,554 SĂ€g till mina flickor att jag klarar mig. 797 01:11:55,019 --> 01:11:56,061 Othic! 798 01:11:59,023 --> 01:12:00,524 SjukvĂ„rdare! 799 01:12:01,317 --> 01:12:02,400 Ja! 800 01:12:31,389 --> 01:12:33,098 SjukvĂ„rdare! SjukvĂ„rdare! 801 01:12:33,891 --> 01:12:37,936 Joyce! Joyce! HjĂ€lp mig att lyfta honom! 802 01:12:39,355 --> 01:12:43,775 FĂ„ bort oss frĂ„n den hĂ€r jĂ€vla gatan! Var Ă€r olycksplatsen? SĂ€g det igen. 803 01:12:43,943 --> 01:12:46,945 FortsĂ€tt rakt fram, 200 meter. 804 01:12:47,113 --> 01:12:48,196 Uppfattat. 805 01:12:50,116 --> 01:12:51,366 Kör! 806 01:12:51,784 --> 01:12:53,785 Kör, för fan, kör! 807 01:13:12,138 --> 01:13:14,598 Twombles. Kom hit. 808 01:13:18,811 --> 01:13:21,062 TerrĂ€ngbilarna kommer ju inte tillbaka hit. 809 01:13:21,772 --> 01:13:22,898 VadĂ„? 810 01:13:24,150 --> 01:13:25,984 Skulle vi gĂ„ till dem? 811 01:13:26,235 --> 01:13:28,320 De skulle vĂ€l komma till oss? 812 01:13:30,656 --> 01:13:33,158 -Jag tror vi ska gĂ„ till dem. -Fan ocksĂ„. 813 01:13:34,327 --> 01:13:35,911 Okej. 814 01:13:36,245 --> 01:13:37,746 Vi gĂ„r till olycksplatsen. 815 01:13:37,955 --> 01:13:38,997 Okej. 816 01:13:39,165 --> 01:13:42,417 Avfyra inte sĂ„ nĂ€ra mitt huvud. Jag kan ju knappt höra, Ă€ndĂ„. 817 01:13:42,627 --> 01:13:43,668 Vi rör oss utĂ„t. 818 01:13:56,849 --> 01:13:58,350 Fan! Ner! 819 01:14:00,603 --> 01:14:03,980 Vad sa jag till dig? Om du gör om det dĂ€r... 820 01:14:08,486 --> 01:14:10,528 Är du okej? Nelson. 821 01:14:11,030 --> 01:14:13,531 -Är du oskadd? -Vad sa du? 822 01:14:13,866 --> 01:14:17,035 RĂ€ddningshelikopter snart pĂ„ plats, med sjukvĂ„rdare. 823 01:14:28,881 --> 01:14:29,965 GĂ„! 824 01:14:34,512 --> 01:14:35,887 Ner, ner! 825 01:14:38,224 --> 01:14:41,726 JĂ€vlar. C-2, det hĂ€r Ă€r 68. Vi Ă€r trĂ€ffade. 826 01:14:41,894 --> 01:14:45,230 Super 68, det kommer rök frĂ„n toppen av er rotor. 827 01:14:45,398 --> 01:14:47,565 -Dra er ur, nu. -Uppfattat. 828 01:14:47,984 --> 01:14:49,234 Vi slĂ€pper den siste nu. 829 01:14:52,071 --> 01:14:56,324 Art, jag har somalier med raketgevĂ€r klockan 12. Kan du se dem? 830 01:14:56,534 --> 01:14:58,743 Jag ser dem. 90 grader Ă„t vĂ€nster. 831 01:15:08,713 --> 01:15:09,921 68 kommer ut. 832 01:15:12,174 --> 01:15:14,426 Super 68 Ă€r ute. Kom. 833 01:15:24,437 --> 01:15:27,022 Wilkie, hur Ă€r situationen dĂ€r inne? 834 01:15:27,231 --> 01:15:29,065 BĂ„da piloterna Ă€r döda. 835 01:15:29,942 --> 01:15:33,028 25, vi kan inte flytta killarna, Matty. 836 01:15:33,237 --> 01:15:34,946 Vi dödar dem om vi bara bĂ€r dem. 837 01:15:35,114 --> 01:15:37,449 -Stabilisera dem hĂ€r? -Ja. 838 01:15:37,867 --> 01:15:40,785 Stabiliserar i helikoptern. Repeterar: Stabiliserar hĂ€r. 839 01:15:40,953 --> 01:15:43,079 FörstĂ„tt, Wilkie. Vi tĂ€cker dig nu. Kom. 840 01:15:43,289 --> 01:15:46,791 Super 64, flyg in och ta över Wolcotts position. 841 01:15:47,626 --> 01:15:49,919 Uppfattat. 64 flyger in. 842 01:16:17,156 --> 01:16:18,740 Super 64, Ă€r allt som det ska? 843 01:16:18,949 --> 01:16:21,743 Det hĂ€r Ă€r Super 64. Vi Ă€r okej. 844 01:16:21,952 --> 01:16:24,829 SĂ€ker? Ni verkar ha vingklippts ganska sĂ„ rejĂ€lt. 845 01:16:24,997 --> 01:16:26,998 Instrumentpanelerna Ă€r okej. 846 01:16:27,291 --> 01:16:31,127 Nej, det Ă€r lugnt. En lĂ€tt vibration i pedalerna, men det Ă€r lugnt. 847 01:16:31,837 --> 01:16:34,130 Okej, landa pĂ„ flygfĂ€ltet, 64. 848 01:16:34,340 --> 01:16:36,424 Kolla upp det, bara för att vara sĂ€ker. 849 01:16:36,801 --> 01:16:37,842 Uppfattat. 850 01:16:40,513 --> 01:16:44,641 Det Ă€r mycket rörelse i pedalerna. Kolla systemen igen. 851 01:16:59,782 --> 01:17:02,367 Vi har mist stjĂ€rtrotorn! Den Ă€r borta! 852 01:17:02,535 --> 01:17:04,119 64 kraschar! 853 01:17:05,204 --> 01:17:06,871 64 kraschar hĂ„rt. 854 01:17:08,707 --> 01:17:10,333 64 kraschar. 855 01:17:15,214 --> 01:17:17,132 Vi kraschar. 856 01:17:21,929 --> 01:17:23,805 Ta tillbaka Strueckers kolonn igen. 857 01:17:23,973 --> 01:17:26,307 De mĂ„ste till Durants olycksplats, snabbt. 858 01:17:26,475 --> 01:17:29,060 -Ännu en helikopter har kraschat. -De mĂ„ste bort. 859 01:17:29,645 --> 01:17:30,770 Allihop. 860 01:17:31,772 --> 01:17:33,523 Super 64 Ă€r utslagen. 861 01:17:33,649 --> 01:17:34,816 Va? 862 01:17:40,698 --> 01:17:42,615 Pratar de om Ă€nnu en Hawk? 863 01:17:48,914 --> 01:17:51,541 Kapten Steele, vi mĂ„ste flytta oss, annars Ă€r vi fast! 864 01:17:52,418 --> 01:17:54,127 Vi rör oss sĂ„ fort vi kan. 865 01:17:54,378 --> 01:17:57,463 LĂ„t mig göra mitt jobb, sĂ„ gör du ditt. Kom. 866 01:18:05,306 --> 01:18:09,267 -Fan! -Ruiz, hĂ„ll dig nere. SjukvĂ„rdare! 867 01:18:09,476 --> 01:18:13,438 Fan ta det hĂ€r! Kapten Steele, jag skjuter skytten i fönstret. 868 01:18:13,647 --> 01:18:16,149 Vi ses i den grĂ„ byggnaden. Kommer igenom. 869 01:18:16,400 --> 01:18:18,401 -Sergeant! -DĂ„ sticker vi! 870 01:18:24,325 --> 01:18:25,575 TĂ€ck mig! 871 01:18:31,248 --> 01:18:33,833 -Vi flyttar oss! -Vi rör pĂ„ oss. 872 01:18:39,673 --> 01:18:41,841 VĂ€nner! VĂ€nner pĂ„ vĂ€g genom! 873 01:18:42,092 --> 01:18:44,344 SĂ€tt fart! FramĂ„t! 874 01:18:44,511 --> 01:18:46,512 Kom dĂ„, kom! 875 01:18:47,014 --> 01:18:48,348 Kom igen! 876 01:18:55,856 --> 01:18:57,649 FramĂ„t! GĂ„! FramĂ„t! 877 01:18:57,858 --> 01:18:59,525 Vad fan sysslade du med dĂ€r ute? 878 01:18:59,777 --> 01:19:02,654 Jag gjorde bara mitt jobb! Vi mĂ„ste till olycksplatsen! 879 01:19:02,863 --> 01:19:05,782 Vi mĂ„ste ut pĂ„ gatan, och vi mĂ„ste ut nu! 880 01:19:05,991 --> 01:19:07,867 Och ni mĂ„ste skynda pĂ„, sir! 881 01:19:08,118 --> 01:19:10,370 Ge aldrig mig order, sergeant. 882 01:19:10,621 --> 01:19:13,206 Vi Ă€r inte stridsdugliga, förstĂ„r du det? 883 01:19:13,457 --> 01:19:15,166 För mĂ„nga sĂ„rade att flytta! 884 01:19:15,376 --> 01:19:18,544 Ge mig nĂ„gra skyttar dĂ„, sĂ„ tar jag oss till helikoptern. 885 01:19:21,006 --> 01:19:23,383 Grimes! Är du med grupp fyra? 886 01:19:23,634 --> 01:19:24,676 Ja, sir! 887 01:19:24,885 --> 01:19:28,513 Okej, anslut till Delta och sergeant Eversmann. 888 01:19:29,139 --> 01:19:31,224 Resten sĂ€krar denna position! 889 01:19:31,392 --> 01:19:33,559 Behandla de sĂ„rade, vi vĂ€ntar pĂ„ konvojen! 890 01:19:33,811 --> 01:19:36,354 Sedan möts vi vid olycksplatsen. 891 01:19:36,563 --> 01:19:38,064 Min mannar, kom! 892 01:20:08,929 --> 01:20:11,764 C-2, det Ă€r tvĂ„ Delta-krypskyttar, Shughart och Gordon- 893 01:20:12,016 --> 01:20:14,767 -som vill sĂ€kra olycksplats tvĂ„. Kom. 894 01:20:15,269 --> 01:20:19,772 Nej, Super 62, begĂ€ran nekas. Kan inte riskera fler helikoptrar. 895 01:20:21,108 --> 01:20:23,276 Vi ser inget som rör sig dĂ€r nere nu. 896 01:20:23,444 --> 01:20:25,194 Vi vet inte ens om nĂ„n Ă€r vid liv. 897 01:20:26,572 --> 01:20:29,115 En marktrupp organiseras att gĂ„ in dĂ€r nu. 898 01:20:29,283 --> 01:20:31,200 Deras ankomsttid? 899 01:20:31,410 --> 01:20:34,245 OkĂ€nd, inte lĂ€nge. 900 01:20:34,455 --> 01:20:36,748 Gör vad ni kan frĂ„n luften. 901 01:20:40,961 --> 01:20:42,879 Samlas hĂ€r! 902 01:20:43,088 --> 01:20:46,090 Durants 64 kraschade. Vi ska tillbaka för att hĂ€mta honom! 903 01:20:46,300 --> 01:20:48,259 SĂ„ galet. Är nĂ„gon vid liv? 904 01:20:48,469 --> 01:20:50,762 Det kvittar, ingen ska lĂ€mnas kvar. 905 01:20:50,971 --> 01:20:53,056 Vi slösar tid hĂ€r. 906 01:20:53,265 --> 01:20:56,309 Maximal ammunition och granater, fem minuter! 907 01:20:57,644 --> 01:20:59,479 Sizemore, vart ska du? 908 01:20:59,646 --> 01:21:02,482 -Jag följer med er. -Inte med gipset pĂ„. 909 01:21:03,233 --> 01:21:06,486 Okej, okej. Spring och hĂ€mta din hjĂ€lm. 910 01:21:08,614 --> 01:21:09,739 Prata med mig. 911 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 Jag kan inte gĂ„ tillbaka ut. 912 01:21:11,617 --> 01:21:16,329 Thomas, alla kĂ€nner som du. Okej? 913 01:21:16,497 --> 01:21:19,582 Det Ă€r vad du gör just nu som gör skillnad. 914 01:21:20,793 --> 01:21:22,335 Det Ă€r ditt beslut. 915 01:21:22,669 --> 01:21:23,795 FörstĂ„tt? 916 01:21:29,968 --> 01:21:31,135 FörstĂ„tt. 917 01:21:47,611 --> 01:21:51,197 Det skulle förmodligen hjĂ€lpa att tvĂ€tta ut blodet ur bilarna. 918 01:22:00,124 --> 01:22:02,166 Sergeant Struecker! 919 01:22:02,376 --> 01:22:06,003 Sergeant Struecker! Kan jag följa med? 920 01:22:06,213 --> 01:22:08,381 -Ammunition? -Ja, sergeant! 921 01:22:08,632 --> 01:22:10,299 Hoppa in! 922 01:22:28,235 --> 01:22:29,569 VĂ€nta! 923 01:22:30,529 --> 01:22:32,697 Vi kör, Thomas. Hoppa in! 924 01:22:51,884 --> 01:22:53,885 Anropar Nelson, Twombly. Det hĂ€r Ă€r Galentine. 925 01:22:53,969 --> 01:22:55,928 Vi behöver konvojens position. Kom. 926 01:22:56,263 --> 01:22:58,764 Nelson, Twombly, svara. 927 01:22:58,849 --> 01:22:59,849 Va? 928 01:23:01,101 --> 01:23:03,311 -Du sa nĂ„t. Vad? -Va? 929 01:23:04,605 --> 01:23:05,688 Okej. 930 01:23:07,608 --> 01:23:09,859 Det gĂ„r inte, sergeant. 931 01:23:09,943 --> 01:23:11,694 Vi sticker hĂ€rifrĂ„n och evakuerar, sergeant. 932 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 -Vi drar. -Okej! 933 01:23:15,407 --> 01:23:16,991 Tillbaka till befĂ€stningen! 934 01:23:17,367 --> 01:23:18,367 Kom igen. 935 01:23:24,791 --> 01:23:25,958 Vilket hĂ„ll? 936 01:23:30,797 --> 01:23:33,674 -DitĂ„t, tror jag! -Inte sĂ„ jĂ€vla högt. 937 01:24:07,584 --> 01:24:08,918 Duktig Ă„sna. 938 01:24:27,396 --> 01:24:28,688 JĂ€gare? 939 01:24:29,106 --> 01:24:30,189 Vem dĂ€r? 940 01:24:31,108 --> 01:24:34,610 Det Ă€r Yurek! Era jĂ€vla idioter! 941 01:24:34,778 --> 01:24:36,112 Fan! 942 01:24:36,363 --> 01:24:38,781 Vi höll ju pĂ„ att döda dig! 943 01:24:39,032 --> 01:24:42,243 -Kom till oss! -Nej, kom till mig. 944 01:24:54,965 --> 01:24:56,299 FörlĂ„t! 945 01:24:56,550 --> 01:24:58,426 SĂ„ var fan har du varit? 946 01:24:58,635 --> 01:25:00,303 Men du har vĂ€l med mörkersikten? 947 01:25:00,554 --> 01:25:02,638 Nej, och vill du veta varför? 948 01:25:02,806 --> 01:25:06,100 För att du sa: "Behövs inte, vi Ă€r tillbaka om en halvtimme." 949 01:25:06,310 --> 01:25:07,810 Men jag sa inte det till dig. 950 01:25:08,061 --> 01:25:10,062 Nelson, tĂ€ck Ă„t det hĂ€r hĂ„llet. 951 01:25:10,314 --> 01:25:11,897 Vi behöver mörkersikten. 952 01:25:12,107 --> 01:25:14,442 Vad Ă€r det med dig? 953 01:25:14,735 --> 01:25:17,570 Han Ă€r döv. Det Ă€r mitt fel. 954 01:25:17,821 --> 01:25:20,114 -Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! -Det hĂ„llet. 955 01:25:20,324 --> 01:25:23,659 Vi kan inte vara lĂ„ngt frĂ„n kraschen. Vilket hĂ„ll? 956 01:25:24,494 --> 01:25:26,162 Jag tĂ€nkte att du kanske visste. 957 01:25:26,997 --> 01:25:28,331 Vi sticker hĂ€rifrĂ„n. 958 01:25:37,507 --> 01:25:40,676 Marktrupperna har ockuperat flera byggnader pĂ„ Marehan Road- 959 01:25:40,844 --> 01:25:42,470 -men de Ă€r utspridda. 960 01:25:42,679 --> 01:25:47,016 Eversmanns grupp fyra har inrĂ€ttat en omkrets runt Wolcotts olycksplats. 961 01:25:47,184 --> 01:25:49,769 DiTomasso Ă€r i den angrĂ€nsande byggnaden. 962 01:25:50,020 --> 01:25:53,022 Kapten Steele och cirka 40 man, jĂ€gare, Ă€r hĂ€r 963 01:25:53,190 --> 01:25:55,441 ett par kvarter bort. De Ă€r svĂ„rt sĂ„rade. 964 01:25:55,651 --> 01:25:58,319 Han har en uppsamlingsplats, men jag 965 01:25:58,403 --> 01:26:00,488 tror inte att de kommer att kunna röra sig. 966 01:26:00,697 --> 01:26:03,199 Sergeant Sanderson och ett litet Delta-team 967 01:26:03,367 --> 01:26:07,119 rör sig frĂ„n Steeles position till olycksplatsen just nu. 968 01:26:18,215 --> 01:26:19,256 Avled eldgivningen! 969 01:26:19,424 --> 01:26:22,551 NĂ€r skitstöveln slutar för att ladda om, tĂ€ck mig! 970 01:26:22,761 --> 01:26:24,387 -Nu! -Sir. 971 01:26:27,724 --> 01:26:28,849 Igen! 972 01:26:33,939 --> 01:26:35,272 Laddar! 973 01:26:37,776 --> 01:26:39,068 FortsĂ€tt! 974 01:26:40,028 --> 01:26:41,612 Den har fastnat! 975 01:26:42,781 --> 01:26:44,115 Jag tar det! 976 01:26:45,575 --> 01:26:47,368 Nej, fan! 977 01:26:59,965 --> 01:27:01,215 RaketgevĂ€r! 978 01:27:16,106 --> 01:27:18,649 Är du oskadd? 979 01:27:18,900 --> 01:27:21,736 Ja. Jag kan höra klockorna ringa. 980 01:27:23,405 --> 01:27:25,781 Kom! Kom nu! 981 01:27:27,325 --> 01:27:28,409 Spring! 982 01:27:35,625 --> 01:27:38,419 En folkmassa nĂ€rmar sig, sju kvarter frĂ„n kraschen. 983 01:27:38,628 --> 01:27:40,796 Shughart och Gordon begĂ€r tillstĂ„nd, igen- 984 01:27:41,006 --> 01:27:44,508 -att fĂ„ sĂ€kra tills konvojen anlĂ€nder. Kom. 985 01:27:44,676 --> 01:27:47,762 General, folkmassan Ă€r hundratals nu. 986 01:27:47,971 --> 01:27:51,348 FrĂ„n deras lĂ€ge kan de se saker tydligare Ă€n nĂ„gon av oss. 987 01:27:51,600 --> 01:27:53,434 De vet vad de ber om. 988 01:27:53,643 --> 01:27:55,144 LĂ„t mig fĂ„ prata med dem. 989 01:27:55,353 --> 01:27:56,353 Det hĂ€r Ă€r Garrison. 990 01:27:56,605 --> 01:27:59,190 Jag vill veta att ni förstĂ„r vad ni ber om- 991 01:27:59,357 --> 01:28:01,692 -sĂ„ sĂ€g det högt och tydligt. 992 01:28:02,861 --> 01:28:06,864 Vi ber att fĂ„ gĂ„ in och försvara omrĂ„det tills markstödet anlĂ€nder. 993 01:28:07,199 --> 01:28:11,160 Men jag kan ju inte sĂ€ga nĂ€r det sker, det kan dröja. 994 01:28:12,204 --> 01:28:14,330 -Uppfattat. -Ni vill fortfarande Ă„ka in? 995 01:28:14,831 --> 01:28:15,873 Ja, sir. 996 01:28:19,836 --> 01:28:21,295 -Överste Harrell? -General? 997 01:28:21,505 --> 01:28:22,546 Detta Ă€r ert beslut. 998 01:28:23,840 --> 01:28:25,382 Uppfattat. 999 01:28:27,052 --> 01:28:29,386 Goffena, ta dem dit. 1000 01:28:43,235 --> 01:28:44,985 JĂ€vlar. JĂ€vlar. 1001 01:28:50,408 --> 01:28:51,408 RaketgevĂ€r! 1002 01:29:01,169 --> 01:29:02,753 UpprĂ€tta försvaret! 1003 01:29:10,220 --> 01:29:12,096 Han har en jĂ€vla raket i sig, sir! 1004 01:29:12,264 --> 01:29:16,016 Othic, lugna dig, för fan! Det finns skarpladdad ammunition, gĂ„ ut! 1005 01:29:17,435 --> 01:29:19,103 HerrejĂ€vlar. 1006 01:29:20,772 --> 01:29:23,899 Okej, lyft upp honom! Lyft upp honom! Försiktigt! 1007 01:29:24,109 --> 01:29:27,278 FĂ„ in honom dĂ€r! Bra! Försiktigt! 1008 01:29:28,780 --> 01:29:30,197 In i bilen, och kör. 1009 01:29:30,407 --> 01:29:32,366 -Men jag Ă€r skjuten. -Alla Ă€r skjutna. 1010 01:29:32,534 --> 01:29:34,285 Vi behöver fĂ„ngarna! SĂ€tt fart! 1011 01:29:35,412 --> 01:29:38,789 Övervakningen sĂ€ger ta Hawlwadig, sedan rakt fram. 1012 01:29:39,040 --> 01:29:43,460 McKnight, du ska vĂ€nda och Ă„ka tillbaka till Hawlwadig. 1013 01:29:43,628 --> 01:29:45,796 Du jĂ€vlas! Vi tog oss precis igenom dĂ€r! 1014 01:29:46,047 --> 01:29:47,631 Det mĂ„ste finnas nĂ„got bĂ€ttre! 1015 01:29:47,799 --> 01:29:49,967 Det Ă€r den info jag fĂ„r frĂ„n ledningen. 1016 01:29:50,135 --> 01:29:52,970 Du mĂ„ste vĂ€nda och köra tillbaka. 1017 01:29:54,222 --> 01:29:56,265 Uppfattat. 1018 01:29:56,641 --> 01:29:59,393 Det hĂ€r Ă€r fan inte klokt! VĂ€nd, Maddox. 1019 01:29:59,603 --> 01:30:01,478 De försöker fĂ„ oss dödade! 1020 01:30:01,730 --> 01:30:03,147 Bara gör det! Kör! 1021 01:30:03,398 --> 01:30:04,440 Helvete! 1022 01:30:04,649 --> 01:30:06,650 FĂ„ oss hĂ€rifrĂ„n nu, och kör! 1023 01:30:14,659 --> 01:30:15,910 HĂ„ll foten pĂ„ gasen! 1024 01:30:16,077 --> 01:30:18,078 HĂ„ll kvar foten pĂ„ gaspedalen! 1025 01:30:41,937 --> 01:30:43,145 Fan! 1026 01:30:45,941 --> 01:30:46,982 Fan ocksĂ„. 1027 01:31:02,749 --> 01:31:05,334 C-2, Shughart och Gordon Ă€r nere pĂ„ marken. Kom. 1028 01:31:05,669 --> 01:31:06,752 Uppfattat. 1029 01:31:32,779 --> 01:31:34,321 VĂ€nner! 1030 01:31:36,282 --> 01:31:37,533 Gud, sĂ„ skönt att se er! 1031 01:31:37,784 --> 01:31:39,535 Detsamma. Hur illa Ă€r det? 1032 01:31:39,703 --> 01:31:42,705 Mitt ben Ă€r brutet, och ryggen kĂ€nns lite konstig. 1033 01:31:42,956 --> 01:31:44,540 Vi mĂ„ste fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 1034 01:31:45,834 --> 01:31:47,543 Jag drar ut honom! TĂ€ck! 1035 01:31:50,839 --> 01:31:51,880 VĂ€nta, jag... 1036 01:32:00,557 --> 01:32:01,974 Jag sĂ€tter ner dig. 1037 01:32:02,183 --> 01:32:04,977 C-2, vi Ă€r vid 64:s olycksplats nu, sĂ€krar omrĂ„det. 1038 01:32:05,186 --> 01:32:06,645 -Är du okej? -Ja. 1039 01:32:06,855 --> 01:32:08,230 Vapnet Ă€r redo och laddat. 1040 01:32:08,398 --> 01:32:11,900 Kommer det nĂ„gra somalier hit, sĂ„ skyddar du oss. 1041 01:32:12,068 --> 01:32:14,820 -Var Ă€r rĂ€ddningstruppen? -Det Ă€r vi. 1042 01:32:20,994 --> 01:32:23,620 C-2, fortsĂ€tt prata om konvojen. 1043 01:32:23,705 --> 01:32:26,498 Jag vill gĂ€rna veta var den Ă€r. Kom. 1044 01:32:26,624 --> 01:32:29,126 Det sĂ€krade omrĂ„det mĂ„ste vara nĂ€rmare för konvojen. 1045 01:32:29,294 --> 01:32:31,170 Ni Ă€r för lĂ„ngt frĂ„n olycksplatsen. 1046 01:32:31,296 --> 01:32:34,715 FortsĂ€tter ni vara utspridda sĂ„ dĂ€r kommer ni de att ta er. 1047 01:32:35,008 --> 01:32:38,135 Okej, stanna, Maddox. Stanna. 1048 01:32:39,304 --> 01:32:40,804 Helvetes jĂ€vlar. 1049 01:32:41,014 --> 01:32:43,849 R64, vi Ă€r tillbaka dĂ€r vi började. 1050 01:32:44,017 --> 01:32:46,685 DĂ„ligt med ammo, och mĂ„nga skadade inklusive mig 1051 01:32:46,936 --> 01:32:48,687 fordon som knappt gĂ„r att köra nu. 1052 01:32:48,938 --> 01:32:51,690 Okej, Danny, jag behöver bara höra en bedömning. 1053 01:32:51,816 --> 01:32:53,901 Kan ni ta er till olycksplatsen? 1054 01:32:55,028 --> 01:32:57,613 Överste, jag kan inte se nĂ„got alls. 1055 01:33:01,367 --> 01:33:02,451 Svar nej. 1056 01:33:02,660 --> 01:33:05,662 Med alla skadade vi har nu, skulle vi nog göra mer skada. 1057 01:33:05,830 --> 01:33:07,498 Vi mĂ„ste till basen, vĂ€pna, omgruppera, 1058 01:33:07,582 --> 01:33:09,208 och sen kan vi ge oss ut. 1059 01:33:09,459 --> 01:33:10,501 Uppfattat. 1060 01:33:12,420 --> 01:33:15,881 C-2, för tillbaka dem. Ta dem dĂ€rifrĂ„n. 1061 01:33:17,342 --> 01:33:18,884 Uppfattat. ÅtergĂ„ till basen. 1062 01:33:19,719 --> 01:33:21,178 Vi kör hem! 1063 01:33:21,387 --> 01:33:23,388 DĂ„ kör vi. VĂ€nster. 1064 01:33:31,731 --> 01:33:35,400 KL. 16.54 1065 01:33:36,194 --> 01:33:39,488 Uppfattat. Det Ă€r förstĂ„tt. Konvojen Ă„tervĂ€nder till basen. 1066 01:33:44,702 --> 01:33:46,495 -Vad Ă€r detta? -De skickar hem dem. 1067 01:33:46,704 --> 01:33:48,539 Konvojen Ă€r pĂ„ vĂ€g till baslĂ€gret. 1068 01:33:48,748 --> 01:33:50,874 Det Ă€r ju logiskt, eller hur? 1069 01:33:51,417 --> 01:33:55,254 Vi mĂ„ste fĂ„ ut de skadade nu, och sticka innan det Ă€r för sent! 1070 01:33:55,755 --> 01:33:59,216 Om överste McKnight for tillbaka till basen hade han ju goda skĂ€l. 1071 01:33:59,425 --> 01:34:00,926 Det förĂ€ndrar ingenting. 1072 01:34:01,094 --> 01:34:02,427 Okej, hör pĂ„ nu. 1073 01:34:02,595 --> 01:34:06,557 Vi ska försvara omrĂ„det, och fĂ€stet. 1074 01:34:07,100 --> 01:34:10,269 Spara pĂ„ ammunition. Skjut bara mot det ni kan trĂ€ffa. 1075 01:34:12,438 --> 01:34:14,273 Konvojen kommer. 1076 01:34:15,441 --> 01:34:16,692 Vi kommer hem igen. 1077 01:34:28,955 --> 01:34:30,122 Laddar! 1078 01:34:38,464 --> 01:34:39,756 Laddar! 1079 01:34:40,300 --> 01:34:41,967 Randy, jag behöver ett magasin! 1080 01:34:55,315 --> 01:34:56,481 Laddar! 1081 01:35:00,153 --> 01:35:01,570 Randy, det sista magasinet! 1082 01:35:05,325 --> 01:35:06,325 Gordy! 1083 01:35:09,954 --> 01:35:10,996 Fan ocksĂ„! 1084 01:35:24,510 --> 01:35:26,762 Gordy Ă€r borta. Jag Ă€r utanför. 1085 01:35:27,347 --> 01:35:28,472 Lycka till. 1086 01:35:55,667 --> 01:35:58,418 Vi behöver 10:e bergstruppen dĂ€r. Allt de har. 1087 01:35:58,586 --> 01:36:01,588 Pakistanier, malajer, deras stridsvagnar och pansarfordon. 1088 01:36:02,048 --> 01:36:03,715 De vet inte att vi har gĂ„tt in. 1089 01:36:03,925 --> 01:36:08,262 Vi har rört upp ett getingbo. Vi slĂ„ss mot hela stan nu. 1090 01:36:08,596 --> 01:36:11,765 Jag vill ha alla fordon med fyra hjul och pansar. 1091 01:36:11,933 --> 01:36:13,392 Ordna allting. 1092 01:36:13,601 --> 01:36:16,937 NĂ€r de samlas flyttar vi ut vĂ„ra mĂ€n ur det fientliga omrĂ„det 1093 01:36:17,105 --> 01:36:19,523 och till Pakistan-stadion, i den sĂ€kra zonen. 1094 01:36:19,732 --> 01:36:22,359 -SĂ€tt fart. -Uppfattat. 1095 01:36:25,446 --> 01:36:27,614 FN-STYRKAN- KONTROLLERAD SÄKER ZON 1096 01:38:37,078 --> 01:38:38,829 Mohamed Farrah Aidid- 1097 01:38:39,664 --> 01:38:41,331 -tar denne fĂ„nge- 1098 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 -levande! 1099 01:38:59,016 --> 01:39:01,935 Ner pĂ„ knĂ€! Ner! Ner! 1100 01:39:06,482 --> 01:39:10,277 Stanna hos mig. Du har bara fĂ„tt en kula i benet. 1101 01:39:14,866 --> 01:39:17,784 Ser du var det Ă€r dĂ€ck som brinner? All svart rök? 1102 01:39:17,994 --> 01:39:21,455 Uppfattat. Jag kan se det, men jag kan inte komma dit. Kom. 1103 01:39:21,664 --> 01:39:24,708 Kör 100 meter förbi. DĂ€r Ă€r kraschen. 1104 01:39:24,876 --> 01:39:27,043 Nej, du förstĂ„r inte. 1105 01:39:27,211 --> 01:39:31,798 Det Ă€r vĂ€gspĂ€rr efter vĂ€gspĂ€rr. Hitta en annan vĂ€g Ă„t oss. Kom. 1106 01:39:32,508 --> 01:39:36,136 Finns inte. Enda andra vĂ€gen Ă€r om ni kör runt hela stan. 1107 01:39:36,345 --> 01:39:39,848 -Uppfattat. -K64, det hĂ€r Ă€r K11. 1108 01:39:40,057 --> 01:39:44,394 BegĂ€r tillĂ„telse att gĂ„ till olycksplats nummer tvĂ„ till fots. Kom. 1109 01:39:45,396 --> 01:39:47,314 Grönt ljus, K11 . 1110 01:39:47,523 --> 01:39:50,025 Stanna fordonet. SlĂ€pp ut mig. 1111 01:40:16,344 --> 01:40:22,307 KL. 17.50 1112 01:40:51,837 --> 01:40:53,880 -Vad? -Hör du inte det dĂ€r? 1113 01:40:54,340 --> 01:40:57,300 -Är det konvojen? -Nej. Det Ă€r inte konvojen. 1114 01:41:04,433 --> 01:41:07,936 NĂ€r jag Ă€r klar med det hĂ€r, fixar jag Margaritas till er. 1115 01:41:08,145 --> 01:41:10,897 Det vanliga. Blandad, inget salt. 1116 01:41:17,780 --> 01:41:19,364 Det hĂ€r Ă€r K12. Vi mĂ„ste Ă€ndra vĂ„r position. Kom. 1117 01:41:33,170 --> 01:41:34,879 Eversmann, svara. 1118 01:41:35,047 --> 01:41:36,172 Eversmann. 1119 01:41:38,718 --> 01:41:40,885 -Ja, vem Ă€r det hĂ€r? -Sanderson. 1120 01:41:41,053 --> 01:41:45,473 Skjut inte... Jag upprepar, skjut inte mot öster. Vi kommer dit. 1121 01:41:47,018 --> 01:41:48,143 Det Ă€r uppfattat. 1122 01:41:48,352 --> 01:41:50,729 DiTomasso och hans mĂ€n Ă€r i sydöstra hörnet. 1123 01:41:51,022 --> 01:41:53,315 Vi behöver er vid den nordöstra byggnaden. 1124 01:41:53,524 --> 01:41:54,816 Uppfattat. Vi fixar det. 1125 01:41:55,401 --> 01:41:57,569 Se upp för fienden. De Ă€r pĂ„ hustaken. 1126 01:41:57,737 --> 01:42:00,155 De ber nu, men inte sĂ„ lĂ€nge till. 1127 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 Skjut inte österut. 1128 01:42:27,433 --> 01:42:28,933 Eversmann? Det Ă€r Yurek. 1129 01:42:29,560 --> 01:42:31,770 Jag har Nelson och Twombly hos mig. 1130 01:42:32,396 --> 01:42:34,939 Vi ser helikoptern. Var Ă€r ni? 1131 01:42:35,107 --> 01:42:37,859 I sydvĂ€stra hörnet. Var har ni varit? Är ni oskadda? 1132 01:42:38,069 --> 01:42:39,277 Ja. 1133 01:42:40,946 --> 01:42:43,281 Skjut inte. Vi kommer. 1134 01:42:47,912 --> 01:42:48,953 Vi mĂ„ste gĂ„ nu. 1135 01:42:49,121 --> 01:42:51,873 Shawn, lyssna! Sergeant Yurek springer först. 1136 01:42:52,083 --> 01:42:56,044 NĂ€r han Ă€r över gatan, vĂ€nder han sig om och tĂ€cker dig nĂ€r du springer. 1137 01:42:56,253 --> 01:43:00,131 Lyssna noga. NĂ€r du kommer dit, vĂ€nder du dig om och tĂ€cker mig, okej? 1138 01:43:02,134 --> 01:43:04,302 Spring inte bara mot Eversmanns position. 1139 01:43:04,470 --> 01:43:07,389 Du ska stanna, och du ska tĂ€cka mig. 1140 01:43:07,598 --> 01:43:09,974 Det Ă€r viktigt att du förstĂ„r det. 1141 01:43:10,142 --> 01:43:11,810 Okej, Ă€r du redo? 1142 01:43:12,269 --> 01:43:13,978 Ja, jag antar det. 1143 01:43:19,318 --> 01:43:20,819 -Glöm inte det. -Vad sa du? 1144 01:43:21,487 --> 01:43:22,737 Glöm inte det. 1145 01:43:36,335 --> 01:43:39,504 Jag har dem i siktet, sergeant. De Ă€r vid den vĂ€stra porten. 1146 01:43:39,755 --> 01:43:41,005 Jag ser dem. 1147 01:43:44,009 --> 01:43:45,301 DĂ„ gĂ„r vi ut. 1148 01:43:47,513 --> 01:43:48,847 TĂ€cker ni oss, sergeant? 1149 01:43:49,598 --> 01:43:51,182 Ja. 1150 01:43:58,441 --> 01:43:59,774 Nelson! 1151 01:44:06,615 --> 01:44:07,657 Fan! 1152 01:44:16,125 --> 01:44:17,208 Twombly! 1153 01:44:18,711 --> 01:44:19,794 Smith! Nej! 1154 01:44:20,212 --> 01:44:21,463 Är du oskadd? 1155 01:44:24,800 --> 01:44:26,050 Ta av mig den! 1156 01:44:26,886 --> 01:44:28,178 Ta bort den! 1157 01:44:29,638 --> 01:44:31,181 Kom hĂ€r. 1158 01:44:32,349 --> 01:44:35,143 Jag behöver hjĂ€lp med Smith hĂ€r! 1159 01:44:43,652 --> 01:44:44,736 Mitt ben! 1160 01:44:44,904 --> 01:44:46,571 Kom, Jamie, jag har dig! 1161 01:44:53,829 --> 01:44:55,872 Upp, ett, tvĂ„, tre. 1162 01:44:57,166 --> 01:44:59,542 -Du Ă€r okej. -Jag behöver tryck pĂ„ sĂ„ret. 1163 01:44:59,752 --> 01:45:00,919 Högra lĂ„ret! 1164 01:45:01,086 --> 01:45:02,670 Tryck, ja. 1165 01:45:02,880 --> 01:45:05,048 -Är kulorna okej? -Du har fortfarande dem. 1166 01:45:05,257 --> 01:45:06,382 Jag behöver fler mĂ€n. 1167 01:45:06,592 --> 01:45:09,093 Twombly! Nelson! 1168 01:45:09,261 --> 01:45:12,263 -LĂ€gg ner honom. -Åh, det Ă€r verkligen... 1169 01:45:13,766 --> 01:45:15,850 -Det gör ont. -Ett direkt tryck pĂ„ det. 1170 01:45:16,060 --> 01:45:17,602 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 1171 01:45:17,770 --> 01:45:20,271 -LĂ„t mig fĂ„ se det! -Okej. 1172 01:45:20,773 --> 01:45:23,024 LĂ„t mig fĂ„ se pĂ„ det. 1173 01:45:23,359 --> 01:45:24,734 Åh, fan! 1174 01:45:24,944 --> 01:45:26,194 Fan! 1175 01:45:26,403 --> 01:45:28,571 -Vad fan var det? -Det Ă€r okej. 1176 01:45:28,781 --> 01:45:30,865 HĂ„ll nere. Jag behöver sjuktransport nu. 1177 01:45:31,075 --> 01:45:32,450 Fan. Galentine! 1178 01:45:32,701 --> 01:45:33,743 Det Ă€r okej. 1179 01:45:33,953 --> 01:45:35,703 Galentine! Ge mig kapten Steele! 1180 01:45:36,580 --> 01:45:39,374 -Sergeant Ruiz, hur Ă€r det? -J64, kom. Kom. 1181 01:45:39,583 --> 01:45:43,294 De kommer inte och hĂ€mtar oss. De kommer inte tillbaka för oss. 1182 01:45:43,546 --> 01:45:46,631 Du mĂ„ste vara tuff nu, sergeant. Fokusera. 1183 01:45:46,799 --> 01:45:49,133 -Kan du göra det? -J64, kom. Kom. 1184 01:45:49,301 --> 01:45:51,094 Kan du hĂ„lla i ditt vapen? 1185 01:45:51,428 --> 01:45:52,470 Ja, sir. 1186 01:45:52,638 --> 01:45:56,766 Den som kommer in genom den dörren fĂ„r tvĂ„ i bröstet, och en i huvudet. 1187 01:45:57,101 --> 01:46:00,478 -FörstĂ„r du? -Jag Ă€r fortfarande med i striden, sir. 1188 01:46:00,646 --> 01:46:03,648 Kapten Steele, jag behöver en sjuktransport nu! 1189 01:46:03,899 --> 01:46:06,317 -Korpral Smith har blivit trĂ€ffad! -VĂ€nta, 25. 1190 01:46:06,485 --> 01:46:07,986 Fortfarande med i striden. 1191 01:46:08,153 --> 01:46:09,654 Han Ă€r svĂ„rt sĂ„rad. 1192 01:46:09,905 --> 01:46:13,324 25, vi har ocksĂ„ skadade. UpprĂ€tthĂ„ll situationen, kom. 1193 01:46:13,576 --> 01:46:16,160 Om han inte fĂ„r hjĂ€lp hĂ€r snart, sĂ„ dör han nog! 1194 01:46:16,996 --> 01:46:18,997 C-2, det hĂ€r Ă€r 64. 1195 01:46:19,248 --> 01:46:21,624 BegĂ€r en sjuktransport för en svĂ„rt skadad- 1196 01:46:21,834 --> 01:46:23,418 -vid grupp fyras lĂ€ge nu. Kom. 1197 01:46:23,627 --> 01:46:26,421 Ledningen, grupp fyra begĂ€r en sjuktransport. 1198 01:46:26,630 --> 01:46:28,923 Kan inte riskera. Det Ă€r alltför aktivt Ă€n. 1199 01:46:29,508 --> 01:46:34,262 Kapten, vi kan inte skicka en sjuktransport just nu. HĂ„ll ut. Kom. 1200 01:46:34,680 --> 01:46:38,474 25, det hĂ€r Ă€r 64. Nekad sjuktransport. Det Ă€r inte möjligt. 1201 01:46:38,684 --> 01:46:42,353 Ledningen kan inte riskera fler helikoptrar. Ni mĂ„ste hĂ„lla ut. 1202 01:46:48,861 --> 01:46:50,361 Jag hĂ„ller ner det. 1203 01:46:50,613 --> 01:46:52,989 Ett direkt tryck mot sĂ„ret. 1204 01:46:54,867 --> 01:46:56,492 Allting kommer att bli bra. 1205 01:47:35,824 --> 01:47:38,743 Den hĂ€r Ă€r min! 1206 01:47:41,080 --> 01:47:44,248 Det hĂ€r Ă€r K11. Jag Ă€r vid Durants olycksplats. 1207 01:47:44,583 --> 01:47:45,917 Uppfattat. 1208 01:48:07,564 --> 01:48:09,273 Olycksplats tvĂ„ Ă€r sĂ€krad. 1209 01:48:09,608 --> 01:48:11,943 Överstelöjtnant Cribbs till er, sir. 1210 01:48:12,361 --> 01:48:13,528 Cribbs? 1211 01:48:13,737 --> 01:48:15,071 SÄKER ZON - STADION FN-BAS 1212 01:48:15,280 --> 01:48:17,532 -De tvistar om rutten, Ă€n. -Hur lĂ€nge till? 1213 01:48:17,741 --> 01:48:19,450 Åtminstone ett par timmar. 1214 01:48:19,618 --> 01:48:21,119 Vi har inte sĂ„ lĂ€nge, Joe. 1215 01:48:21,286 --> 01:48:25,790 Pakistanska generalen sĂ€ger att eftersom vi inte informerat honom om rĂ€den- 1216 01:48:25,958 --> 01:48:29,711 -tar det tid att mobilisera 10:e bergstruppen och 100 fordon. 1217 01:48:29,920 --> 01:48:31,921 SĂ€g sĂ„ hĂ€r till generalen: 1218 01:48:32,131 --> 01:48:34,966 Jag förstĂ„r, men det Ă€r min plikt att pĂ„minna om- 1219 01:48:35,217 --> 01:48:39,262 -att mina mĂ€n Ă€r omringade av tusentals bevĂ€pnade somaliska milismĂ€n. 1220 01:48:39,471 --> 01:48:42,807 Det Ă€r nödvĂ€ndigt att vi flyttar ut dem ur ett fientligt omrĂ„de- 1221 01:48:42,975 --> 01:48:44,726 -och in i den sĂ€kra zonen. 1222 01:48:45,102 --> 01:48:46,561 Jag behöver hans hjĂ€lp, nu. 1223 01:48:47,563 --> 01:48:48,813 Ja, sir. 1224 01:48:53,902 --> 01:48:55,111 Durant. 1225 01:48:55,821 --> 01:48:58,239 Michael Durant. 1226 01:48:59,074 --> 01:49:00,116 Ja. 1227 01:49:00,409 --> 01:49:02,952 SĂ„ du Ă€r jĂ€garen som dödar mitt folk? 1228 01:49:03,162 --> 01:49:06,497 Jag Ă€r ingen jĂ€gare. Jag Ă€r pilot. 1229 01:49:10,461 --> 01:49:11,753 Det stĂ€mmer. 1230 01:49:12,463 --> 01:49:15,465 Inga amerikaner röker lĂ€ngre. 1231 01:49:18,635 --> 01:49:23,181 Ni alla lever lĂ„nga, trĂ„kiga, ointressanta liv. 1232 01:49:25,142 --> 01:49:27,018 Vad vill du mig? 1233 01:49:27,686 --> 01:49:29,520 Ni har tagit gisslan. 1234 01:49:30,522 --> 01:49:32,148 Vi har dig. 1235 01:49:32,357 --> 01:49:35,485 Min regering kommer aldrig att förhandla om mig. 1236 01:49:36,111 --> 01:49:40,531 DĂ„ kanske du och jag kan förhandla? 1237 01:49:41,992 --> 01:49:44,619 Soldater emellan. 1238 01:49:50,667 --> 01:49:52,335 Jag Ă€r inte ansvarig. 1239 01:49:55,839 --> 01:50:00,176 SĂ„klart inte. Du har makten att döda, men inte att förhandla. 1240 01:50:00,552 --> 01:50:03,638 I Somalia Ă€r dödande att förhandla. 1241 01:50:04,973 --> 01:50:08,559 Tror du verkligen att om ni griper general Aidid- 1242 01:50:08,727 --> 01:50:11,854 -sĂ„ kommer vi bara att lĂ€gga ner vĂ„ra vapen- 1243 01:50:12,064 --> 01:50:15,066 -och införa amerikansk demokrati? 1244 01:50:15,484 --> 01:50:17,235 Att dödandet kommer att upphöra dĂ„? 1245 01:50:17,736 --> 01:50:21,697 Vi vet det hĂ€r: Utan seger kan det inte bli nĂ„gon fred. 1246 01:50:22,491 --> 01:50:25,076 Dödandet kommer ju alltid att finnas, förstĂ„r du? 1247 01:50:25,410 --> 01:50:27,662 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r i vĂ„r vĂ€rld. 1248 01:50:40,425 --> 01:50:44,095 Mike Durant, vi lĂ€mnar inte dig. 1249 01:50:46,265 --> 01:50:49,725 Mike Durant, vi lĂ€mnar inte dig. 1250 01:50:52,521 --> 01:50:55,439 Du mĂ„ste ta över frĂ„n mig. BĂ„da hĂ€nderna. 1251 01:51:03,073 --> 01:51:06,242 Det Ă€r lĂ„rbensartĂ€ren, men jag kan inte se den. 1252 01:51:06,451 --> 01:51:09,954 SĂ„ den har dragit sig upp i bĂ€ckenet. 1253 01:51:10,205 --> 01:51:14,417 MĂ„ste hitta den och sĂ€tta dit en klĂ€mma. Bara sĂ„ kan blödningen stoppas. 1254 01:51:14,626 --> 01:51:16,752 Men jag har inte fler dropp. 1255 01:51:17,963 --> 01:51:21,132 SĂ„ du behöver assistera mig. Okej? 1256 01:51:21,383 --> 01:51:22,967 Ja, ja. 1257 01:51:23,635 --> 01:51:26,929 Lyssna, Jamie. Jag mĂ„ste göra nĂ„got som kommer att göra ont. 1258 01:51:27,472 --> 01:51:31,976 Okej? Jag mĂ„ste orsaka mer smĂ€rta, men det Ă€r för att hjĂ€lpa dig. 1259 01:51:32,144 --> 01:51:33,477 FörstĂ„r du det? 1260 01:51:33,729 --> 01:51:35,646 -Morfin. -Jag kan inte. 1261 01:51:36,273 --> 01:51:38,482 Det sĂ€nker din puls för mycket. TyvĂ€rr. 1262 01:51:38,650 --> 01:51:40,902 Twombly, kan du ta hans hĂ€nder? 1263 01:51:45,490 --> 01:51:48,159 Ha sĂ„ret öppet, hĂ„ll trycket pĂ„ övre delen av benet. 1264 01:51:48,410 --> 01:51:50,912 Yurek, ta fötterna och en ficklampa. 1265 01:51:51,121 --> 01:51:52,163 PĂ„ tre. 1266 01:51:52,331 --> 01:51:54,290 DĂ„ sĂ„, Jamie. Okej. 1267 01:51:56,501 --> 01:51:58,669 Ett. TvĂ„. 1268 01:51:59,504 --> 01:52:00,630 Tre. 1269 01:52:08,472 --> 01:52:10,848 VĂ€nta, vĂ€nta. Jag kĂ€nner den. 1270 01:52:11,350 --> 01:52:12,850 Jag kĂ€nner pulsen. 1271 01:52:14,353 --> 01:52:15,603 Jag har den. 1272 01:52:15,812 --> 01:52:17,480 Jag har den, jadĂ„. Jag har den. 1273 01:52:17,689 --> 01:52:19,106 -Jag har den. -Har du den? 1274 01:52:19,274 --> 01:52:20,358 KlĂ€mma? 1275 01:52:23,028 --> 01:52:24,362 Den Ă€r fastklĂ€md nu. 1276 01:52:24,529 --> 01:52:25,696 -HĂ„ll. -Jag gör det. 1277 01:52:25,864 --> 01:52:27,031 HĂ€r, ta den. 1278 01:52:27,824 --> 01:52:29,533 -Den brister. -Jag tar den. 1279 01:52:29,785 --> 01:52:31,535 -Den dras ju in igen! -HĂ„ll i den! 1280 01:52:31,703 --> 01:52:32,787 Den brister! 1281 01:52:32,996 --> 01:52:36,040 -Okej, ut nu. HĂ„ll sĂ„ret. -Jag hĂ„ller. 1282 01:52:37,209 --> 01:52:38,542 Flytta din hand. 1283 01:52:49,805 --> 01:52:51,222 VadĂ„? 1284 01:53:10,367 --> 01:53:11,409 Fixade ni det? 1285 01:53:14,746 --> 01:53:17,248 Ja, visst. Vi fixade det. 1286 01:53:32,931 --> 01:53:34,598 Vad fan gör du? 1287 01:53:34,850 --> 01:53:39,395 Det Ă€r malningen, sergeant. Inte för finmalet, och inte för grovt. 1288 01:53:39,604 --> 01:53:41,939 Grimesy, du sköter dig fint. 1289 01:53:58,623 --> 01:54:01,959 Sergeant, vad sĂ€gs om en varm kopp kaffe? 1290 01:54:04,129 --> 01:54:05,629 Guldkust-blandning. 1291 01:54:05,881 --> 01:54:08,799 SĂ€tt dig. Jag vill titta pĂ„ din fot. 1292 01:54:09,468 --> 01:54:11,635 -Nej, det Ă€r inget problem. -Kom igen nu. 1293 01:54:17,976 --> 01:54:21,103 -Var fan hittade de dig? -Bakom ett skrivbord. 1294 01:54:22,481 --> 01:54:25,608 Nej, faktiskt. Tror ni att jag skojar? 1295 01:54:29,321 --> 01:54:31,155 -Är nĂ„gon trĂ€ffad? -Vi Ă€r okej hĂ€r! 1296 01:54:36,787 --> 01:54:38,954 -Är ni oskadda? -Ja! 1297 01:54:39,164 --> 01:54:41,415 -Är alla oskadda? -Ja! 1298 01:54:55,597 --> 01:54:56,639 Inkommande! 1299 01:55:10,153 --> 01:55:11,821 FortsĂ€tt skjuta dĂ„... Snabbare! 1300 01:56:02,497 --> 01:56:04,498 -DiTomasso Ă€r trĂ€ffad! -Dra ut honom! 1301 01:56:37,949 --> 01:56:39,575 JĂ€gare hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r K11. 1302 01:56:39,784 --> 01:56:42,912 Grupp fyra. Vi Ă€r i sydöstra hörnet av kraschen. Vem Ă€r det? 1303 01:56:43,121 --> 01:56:46,582 Hoot. Jag kommer med tre vĂ€nner. Vi behöver understödjande eld nu. 1304 01:56:46,791 --> 01:56:49,793 Uppfattat, K11. Eld upphör! Delta kommer hit. 1305 01:56:50,045 --> 01:56:52,046 Eld upphör! 1306 01:56:56,635 --> 01:57:01,388 Markpersonalen mĂ„ste markera mĂ„lpositioner med IR-ljus. 1307 01:57:01,765 --> 01:57:05,476 Little Birds fĂ„r beskjuta, och hĂ„ll dem igĂ„ng hela natten. 1308 01:57:05,644 --> 01:57:07,895 Om vi inte kan stĂ„ emot den hĂ€r staden- 1309 01:57:08,647 --> 01:57:11,482 -har vi 100 kistor att fylla i morgon. 1310 01:57:11,816 --> 01:57:12,983 Ja, sir. 1311 01:57:13,235 --> 01:57:15,945 Överste Harrell, markpersonalen vid olycksplats ett- 1312 01:57:16,154 --> 01:57:20,407 -mĂ„ste markera mĂ„let med infrarött ljus inför flyganfall. 1313 01:57:20,617 --> 01:57:22,993 PAKISTANSKA STADION 1314 01:57:25,830 --> 01:57:26,830 McKnight. 1315 01:57:31,086 --> 01:57:35,297 Med 10:e bergsenheten och FN har vi vĂ€l tillrĂ€ckligt med personal? 1316 01:57:36,007 --> 01:57:38,968 Danny, ni behöver inte tillbaka dit igen. 1317 01:57:51,523 --> 01:57:57,528 KL. 23.23 1318 01:57:59,030 --> 01:58:01,532 Jag kan inte dö hĂ€r. 1319 01:58:02,867 --> 01:58:06,704 Du kommer inte att dö, okej? Du kommer inte att dö. 1320 01:58:07,706 --> 01:58:09,164 Jag Ă€r ledsen. 1321 01:58:09,374 --> 01:58:12,668 Du har inget att be om ursĂ€kt för. 1322 01:58:12,877 --> 01:58:16,005 Du rĂ€ddade Twombly. Du gjorde allting perfekt. 1323 01:58:17,173 --> 01:58:18,632 Är du okej, Twombs? 1324 01:58:19,217 --> 01:58:21,051 Ja, jag Ă€r okej, Jamie. 1325 01:58:22,387 --> 01:58:24,722 Du gjorde vad du har utbildats att göra. 1326 01:58:25,515 --> 01:58:27,391 Du borde vara stolt över det. 1327 01:58:30,520 --> 01:58:31,854 Var stolt över det. 1328 01:58:32,689 --> 01:58:34,565 -Ev? -Ja. 1329 01:58:36,568 --> 01:58:37,735 Gör mig en tjĂ€nst. 1330 01:58:38,862 --> 01:58:40,154 Ja? 1331 01:58:40,905 --> 01:58:45,909 SĂ€g till mina förĂ€ldrar att jag kĂ€mpade bra idag. 1332 01:58:53,418 --> 01:58:55,252 Och att jag stred hĂ„rt. 1333 01:58:57,255 --> 01:58:59,590 Du ska fĂ„ tala om det för dem sjĂ€lv, okej? 1334 01:58:59,758 --> 01:59:01,008 Hör du mig? 1335 01:59:02,844 --> 01:59:03,927 Okej? 1336 01:59:06,056 --> 01:59:09,099 -Är terrĂ€ngbilarna hĂ€r? -De kommer, Jamie. 1337 01:59:09,768 --> 01:59:11,518 De kommer. 1338 01:59:11,728 --> 01:59:13,937 Du mĂ„ste bara hĂ„lla ut lite till. 1339 01:59:14,105 --> 01:59:16,440 -HĂ„ll ut lite till. -Jag kan det. 1340 01:59:16,608 --> 01:59:17,941 Jag kan det. 1341 01:59:19,277 --> 01:59:20,694 Detta Ă€r inget mĂ€rkvĂ€rdigt. 1342 01:59:22,072 --> 01:59:23,405 Det Ă€r inget. 1343 01:59:23,573 --> 01:59:25,449 Det Ă€r inget. 1344 01:59:25,617 --> 01:59:27,910 -Det Ă€r inget. -Det Ă€r inget. 1345 01:59:28,870 --> 01:59:30,037 Inget. 1346 01:59:37,629 --> 01:59:38,712 Fan ocksĂ„. 1347 01:59:39,798 --> 01:59:41,090 HĂ„ll sĂ„ret. 1348 02:00:08,159 --> 02:00:09,451 Doktorn. 1349 02:00:09,619 --> 02:00:13,330 Doktorn. 1350 02:00:30,348 --> 02:00:31,640 Det Ă€r okej. 1351 02:00:58,376 --> 02:00:59,793 Vad gör du? 1352 02:01:03,339 --> 02:01:04,882 Vi behöver ammunitionen. 1353 02:01:13,183 --> 02:01:15,225 Ni gjorde allt ni kunde hĂ€r. 1354 02:01:15,477 --> 02:01:17,895 De borde ha skickat en sjuktransport. 1355 02:01:18,313 --> 02:01:21,899 Vi skulle bara vara dĂ€r ute och försvara Ă€nnu en kraschad helikopter. 1356 02:01:22,150 --> 02:01:24,693 Fler mĂ€n skulle bli sönderslitna. 1357 02:01:27,739 --> 02:01:28,989 Kanske det. 1358 02:01:29,574 --> 02:01:32,159 Ni tĂ€nker. Gör inte det. 1359 02:01:32,368 --> 02:01:35,370 För sergeant, ni kan inte styra vem som blir trĂ€ffad. 1360 02:01:35,705 --> 02:01:38,373 Vem som faller ut ur en helikopter, eller varför. 1361 02:01:38,666 --> 02:01:41,168 Det Ă€r inte upp till er. Detta Ă€r bara ett krig. 1362 02:01:43,254 --> 02:01:45,255 Och Smith Ă€r död. 1363 02:01:46,758 --> 02:01:49,051 Allt detta hĂ€nde ju för att Blackburn föll. 1364 02:01:49,260 --> 02:01:51,512 Borde ha, kunde ha, det spelar ingen roll. 1365 02:01:51,721 --> 02:01:55,557 Ni fĂ„r gott om tid att tĂ€nka pĂ„ allt det dĂ€r, senare. Tro mig. 1366 02:01:59,229 --> 02:02:02,356 Sergeant, ni tog era mĂ€n sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 1367 02:02:03,191 --> 02:02:04,942 Ni gjorde rĂ€tt idag. 1368 02:02:05,109 --> 02:02:08,570 Men ni mĂ„ste börja tĂ€nka pĂ„ att fĂ„ era mĂ€n hĂ€rifrĂ„n. 1369 02:02:14,911 --> 02:02:16,870 NĂ„, ska vi det? 1370 02:02:25,713 --> 02:02:28,799 Fyra mĂ€n i det hĂ€r hörnet, nu! 1371 02:02:34,973 --> 02:02:36,473 RaketgevĂ€r! 1372 02:02:40,436 --> 02:02:42,771 Det hĂ€r Ă€r Barber 52, i position för markmĂ„l. 1373 02:02:42,981 --> 02:02:45,107 Herregud. Titta pĂ„ det. 1374 02:02:45,817 --> 02:02:48,902 Det hĂ€r Ă€r 25! Jag ser er. Ni Ă€r rakt ovanför mig. 1375 02:02:49,112 --> 02:02:52,322 Eversmann, jag vet inte vem som Ă€r vem. För mycket aktivitet. 1376 02:02:52,574 --> 02:02:54,825 Jag markerar mĂ„let med infrarött ljus! Kom. 1377 02:02:54,993 --> 02:02:56,493 Uppfattat. 1378 02:03:08,339 --> 02:03:09,506 Ser du det? 1379 02:03:11,759 --> 02:03:13,176 Nej, jag kan inte se nĂ„got. 1380 02:03:14,262 --> 02:03:17,014 -Jag lĂ€gger den pĂ„ taket. -Du behöver hjĂ€lp! 1381 02:03:17,181 --> 02:03:18,265 TĂ€ck mig. 1382 02:03:19,350 --> 02:03:23,186 Okej, killar, vi ger understödjande eld för honom, pĂ„ tre! 1383 02:03:23,354 --> 02:03:25,439 Redo? Ett. 1384 02:03:25,648 --> 02:03:28,692 TvĂ„. Tre. Spring! 1385 02:04:01,184 --> 02:04:04,728 Jag har er position. Jag har mĂ„let. Vi Ă€r pĂ„ ingĂ„ng, och skjutklara. 1386 02:04:34,175 --> 02:04:36,635 Ta betĂ€ckning. Vi kommer tillbaka. 1387 02:04:36,719 --> 02:04:37,761 Uppfattat, C-4. 1388 02:04:37,845 --> 02:04:40,347 C-2, det hĂ€r Ă€r 64. Var fan Ă€r konvojen? 1389 02:04:40,598 --> 02:04:42,557 Det gĂ„r Ă„t helvete hĂ€r. Kom. 1390 02:04:42,767 --> 02:04:46,019 De Ă€r en halv kilometer bort. HĂ„ll ut. 1391 02:04:50,566 --> 02:04:51,650 Helvete! 1392 02:05:04,038 --> 02:05:05,497 C-2, miniguns slut. 1393 02:05:05,581 --> 02:05:08,750 BegĂ€r tillstĂ„nd för att Ă„tervĂ€nda till basen för att ladda om. 1394 02:05:08,918 --> 02:05:11,753 Uppfattat. Andrateamet Ă€r pĂ„ ingĂ„ng. Er station. 1395 02:05:11,921 --> 02:05:14,089 Framme om fyra minuter. 1396 02:05:22,265 --> 02:05:25,392 De Ă€r hĂ€r. Gör de skadade redo att flyttas. 1397 02:05:25,935 --> 02:05:28,103 Understödjande eld! 1398 02:05:30,523 --> 02:05:32,524 Tyckte vĂ€l att jag hörde ovĂ€sen hĂ€r! 1399 02:05:32,775 --> 02:05:35,318 -Lasta pĂ„. Vi sticker hĂ€rifrĂ„n nu. -Ja, sir. 1400 02:05:38,364 --> 02:05:40,866 25, det hĂ€r Ă€r 64. RĂ€ddningskolonnen Ă€r hĂ€r nu- 1401 02:05:41,117 --> 02:05:43,201 -och kommer vara hos er om fem minuter. 1402 02:05:43,453 --> 02:05:45,037 Förbered mĂ€nnen för avfĂ€rd. 1403 02:05:45,204 --> 02:05:47,706 Ja, uppfattat, sir! Uppfattat! 1404 02:05:48,541 --> 02:05:52,169 Fem minuter! Konvojen Ă€r hĂ€r om fem minuter! 1405 02:06:12,231 --> 02:06:14,399 Ett magasin! Eversmann, jag har slut! 1406 02:06:14,567 --> 02:06:15,901 Mitt sista! 1407 02:06:21,574 --> 02:06:25,243 KL. 02.05 1408 02:06:26,412 --> 02:06:28,330 Konvojen Ă€r hĂ€r! 1409 02:06:46,891 --> 02:06:50,393 Sergeant Eversmann. Jag hörde att ni behövde skjuts! 1410 02:06:50,603 --> 02:06:52,270 Ja, sir! 1411 02:06:52,522 --> 02:06:54,898 För hit de skadade, och börja lasta in dem! 1412 02:07:02,365 --> 02:07:04,407 Jag hjĂ€lper dig. 1413 02:07:04,575 --> 02:07:07,410 Det Ă€r okej. Jag vill gĂ„. 1414 02:07:07,578 --> 02:07:10,956 Ja, det skulle jag ocksĂ„ vilja. Nu sticker vi! 1415 02:07:20,133 --> 02:07:21,216 Skynda pĂ„! 1416 02:07:24,595 --> 02:07:27,889 Vi tar ut piloternas kroppar nu, och sedan gĂ„r vi till stadion. 1417 02:07:28,558 --> 02:07:30,267 Det Ă€r lite ont om utrymme hĂ€r. 1418 02:07:30,434 --> 02:07:32,394 Packa ihop er sĂ„ mycket ni bara kan. 1419 02:07:33,229 --> 02:07:36,398 Okej, 10:e bergsenheten ger oss pansarsĂ€kerheten- 1420 02:07:36,607 --> 02:07:38,275 -och leder oss ut ur heta zonen. 1421 02:07:38,442 --> 02:07:39,943 Den 10:e bergsenheten? Nej. 1422 02:07:40,111 --> 02:07:43,238 Sir, med all respekt, mina jĂ€gare kan sköta den sĂ€kerheten. 1423 02:07:43,447 --> 02:07:45,282 Vi leder er ut ur den heta zonen- 1424 02:07:45,491 --> 02:07:47,576 -och hoppar pĂ„ de sista fordonen. 1425 02:07:48,578 --> 02:07:50,996 -Okej, men nu drar vi hĂ€rifrĂ„n. -DĂ„ sticker vi. 1426 02:07:51,330 --> 02:07:53,790 -Har du honom? -Ja. 1427 02:07:55,751 --> 02:07:57,085 Kom igen dĂ„! 1428 02:07:58,171 --> 02:08:01,131 De hĂ€r Ă€r ju som nĂ„gra jĂ€vla kulmagneter. Nu sticker vi! 1429 02:08:01,299 --> 02:08:03,758 Vi sticker nĂ€r jag fĂ„r order om det, soldaten. 1430 02:08:06,596 --> 02:08:07,679 Försiktigt nu. 1431 02:08:08,431 --> 02:08:10,515 Ta det lugnt. Var försiktig. 1432 02:08:13,936 --> 02:08:15,437 Ta det lugnt. 1433 02:08:25,990 --> 02:08:27,991 Överste, vad hĂ€nder dĂ€r nere? 1434 02:08:28,201 --> 02:08:31,369 De demonterar hela cockpit runt kroppen. 1435 02:08:31,621 --> 02:08:35,332 Hur lĂ„ng tid kommer det att ta dĂ„? Jag behöver en Ă€rlig bedömning. 1436 02:08:36,292 --> 02:08:37,667 De kan inte sĂ€ga det! 1437 02:08:39,545 --> 02:08:40,795 Danny... 1438 02:08:42,340 --> 02:08:43,840 ...ingen ska lĂ€mnas kvar. 1439 02:08:44,800 --> 02:08:46,676 FörstĂ„r du mig, grabben? 1440 02:08:47,178 --> 02:08:49,012 Ja, general. 1441 02:08:49,180 --> 02:08:50,722 Gör vad du mĂ„ste göra. 1442 02:08:52,225 --> 02:08:53,475 Uppfattat. 1443 02:09:03,069 --> 02:09:05,320 -Hur lĂ€nge till dröjer det? -Fyrtiofem minuter. 1444 02:09:06,113 --> 02:09:08,531 -Vi har inte 45 minuter. -Va? 1445 02:09:09,659 --> 02:09:13,828 Vi har inte 45 minuter. FörstĂ„r du? 1446 02:09:15,373 --> 02:09:16,915 FörstĂ„r du? 1447 02:09:18,668 --> 02:09:19,751 Okej. 1448 02:09:20,127 --> 02:09:22,712 -BĂ€r ivĂ€g honom nu. -Jag har honom. 1449 02:09:23,631 --> 02:09:25,632 Ta all hans utrustning. FĂ„ ut de sĂ„rade. 1450 02:09:25,716 --> 02:09:26,716 Ja, sir! 1451 02:09:26,884 --> 02:09:32,055 KL. 05.45 - MÅNDAG, 4 OKTOBER 1452 02:09:32,348 --> 02:09:33,640 -Vi kör nu! -Ja! 1453 02:09:34,183 --> 02:09:36,309 GĂ„, gĂ„. Nu Ă„ker vi! 1454 02:09:46,195 --> 02:09:47,195 Fan ocksĂ„! 1455 02:09:50,116 --> 02:09:51,491 TĂ€nt var det hĂ€r! 1456 02:09:51,701 --> 02:09:53,493 -Nu sticker vi! -Vi sticker! 1457 02:10:09,593 --> 02:10:12,804 -Öppna luckan! Vi har mĂ€n hĂ€r! -Det finns inte plats! Taket! 1458 02:10:13,014 --> 02:10:14,806 -Vad hĂ€nder? -Taket? 1459 02:10:15,016 --> 02:10:17,142 Jag gĂ„r inte upp pĂ„ nĂ„got jĂ€vla tak! 1460 02:10:17,351 --> 02:10:19,311 -Sir... -Nej, nej, det Ă€r fullt. 1461 02:10:20,771 --> 02:10:23,815 Vi har inte plats. FortsĂ€tt. AnvĂ€nd fordonen som tĂ€ckning. 1462 02:10:26,652 --> 02:10:28,695 SĂ€tt fart! Kom nu! 1463 02:10:45,546 --> 02:10:48,131 VĂ€nta, vĂ€nta. 1464 02:10:50,217 --> 02:10:51,468 -Skynda er! -Spring, nu! 1465 02:10:51,677 --> 02:10:53,219 Spring! 1466 02:11:47,691 --> 02:11:50,151 Ner! Ner! 1467 02:11:51,487 --> 02:11:52,695 Ner, kvinna! 1468 02:11:55,324 --> 02:11:56,533 Min ammunition Ă€r slut! 1469 02:11:57,993 --> 02:11:59,911 Sanderson, min ammunition Ă€r slut! 1470 02:12:04,875 --> 02:12:06,501 Gör det inte. 1471 02:12:07,211 --> 02:12:09,421 -Vad gör du? -Gör det inte, för fan. 1472 02:12:11,507 --> 02:12:12,715 Kurth, kom nu! 1473 02:14:37,486 --> 02:14:38,528 Försiktigt. 1474 02:15:38,589 --> 02:15:40,340 Fan ocksĂ„. 1475 02:15:40,549 --> 02:15:44,093 Kulan missade din halsven med cirka tre millimeter. Rör dig inte. 1476 02:15:50,643 --> 02:15:52,352 Sikta senare. Kom igen! 1477 02:15:53,354 --> 02:15:54,395 IvĂ€g! 1478 02:15:58,275 --> 02:16:00,360 Skynda dig, skynda dig. 1479 02:16:02,613 --> 02:16:06,658 HallĂ„, lĂ„t honom inte krypa. Kan nĂ„n hjĂ€lpa honom? 1480 02:16:07,826 --> 02:16:09,285 HjĂ€lp honom. 1481 02:16:11,080 --> 02:16:13,414 Grimes, du gjorde bra ifrĂ„n dig. 1482 02:16:35,938 --> 02:16:37,230 Helvete! 1483 02:17:08,470 --> 02:17:10,138 Var Ă€r resten, major? 1484 02:17:10,222 --> 02:17:11,556 De Ă€r dĂ€r, kapten. 1485 02:17:37,458 --> 02:17:39,000 Ruiz. 1486 02:17:40,002 --> 02:17:42,503 Hej, sergeant. Hej. 1487 02:17:46,008 --> 02:17:50,344 -Kapten. -Lorenzo. Hur Ă€r det med dig? 1488 02:17:52,931 --> 02:17:54,932 Den gick rakt igenom, sĂ„ lĂ€karen sĂ€ger 1489 02:17:55,017 --> 02:17:57,602 att jag bör vara okej om ett par dagar. 1490 02:17:57,770 --> 02:17:59,479 Det Ă€r ju goda nyheter. 1491 02:18:00,230 --> 02:18:01,898 Ska vi jaga dem? 1492 02:18:02,107 --> 02:18:04,567 Det kan du ge dig pĂ„. Men vi mĂ„ste omgruppera. 1493 02:18:06,278 --> 02:18:08,279 Stick inte dit utan mig. 1494 02:18:09,281 --> 02:18:12,742 Stick inte dit utan mig. 1495 02:18:13,494 --> 02:18:15,453 Jag kan fortfarande göra mitt jobb. 1496 02:18:17,122 --> 02:18:19,791 Vila lite nu, okej? 1497 02:18:21,335 --> 02:18:22,502 Grimes. 1498 02:18:23,921 --> 02:18:27,423 Det fanns inget kaffe, men jag har lite te till dig. 1499 02:18:32,137 --> 02:18:33,679 Hur Ă€r det, soldat? 1500 02:18:35,015 --> 02:18:36,766 Jag kĂ€nner ingenting. 1501 02:18:53,033 --> 02:18:54,283 Ska du tillbaka dit? 1502 02:18:56,662 --> 02:18:58,120 Det Ă€r fortfarande mĂ€n dĂ€r. 1503 02:19:00,833 --> 02:19:02,333 För helvete. 1504 02:19:07,464 --> 02:19:08,965 NĂ€r jag Ă„ker hem... 1505 02:19:09,800 --> 02:19:11,300 ...och folk frĂ„gar mig: 1506 02:19:11,510 --> 02:19:14,804 "Hoot, varför gör du det dĂ€r? 1507 02:19:15,472 --> 02:19:19,141 Varför? Är du nĂ„gon sorts krigsknarkare?" 1508 02:19:20,018 --> 02:19:22,436 Jag kommer inte att sĂ€ga ett jĂ€vla ord. 1509 02:19:22,813 --> 02:19:24,105 Varför inte? 1510 02:19:24,773 --> 02:19:26,482 De kommer inte att förstĂ„. 1511 02:19:28,277 --> 02:19:30,528 De kommer inte att förstĂ„ varför vi gör det. 1512 02:19:32,155 --> 02:19:36,284 De kommer inte att förstĂ„ att det handlar om mĂ€nnen bredvid en. 1513 02:19:38,161 --> 02:19:39,453 Och det Ă€r allt. 1514 02:19:41,623 --> 02:19:42,832 Det Ă€r allt det hĂ€r Ă€r. 1515 02:19:51,842 --> 02:19:53,175 Hördu. 1516 02:19:53,343 --> 02:19:57,513 TĂ€nk inte ens pĂ„ det, okej? Jag klarar mig bĂ€ttre pĂ„ egen hand. 1517 02:20:01,852 --> 02:20:05,688 Hördu. Vi har en helt ny vecka nu. Det Ă€r mĂ„ndag. 1518 02:20:18,535 --> 02:20:20,703 Jag pratade med Blackburn hĂ€romdagen- 1519 02:20:20,913 --> 02:20:25,541 -och han frĂ„gade: "Vad har förĂ€ndrats? Varför ska vi Ă„ka hem?" 1520 02:20:27,169 --> 02:20:29,378 Och jag svarade: "Inget." 1521 02:20:29,588 --> 02:20:33,549 Men det Ă€r ju inte sant. Allting har förĂ€ndrats. 1522 02:20:34,927 --> 02:20:36,385 Jag har förĂ€ndrats. 1523 02:20:42,267 --> 02:20:44,936 En vĂ€n till mig frĂ„gade, innan jag kom hit... 1524 02:20:45,145 --> 02:20:47,271 Det var nĂ€r vi for hit. 1525 02:20:47,481 --> 02:20:49,106 Han frĂ„gade mig: 1526 02:20:50,275 --> 02:20:52,944 "Varför ska ni utkĂ€mpa nĂ„gon annans krig? 1527 02:20:53,654 --> 02:20:56,113 Tror ni att ni Ă€r hjĂ€ltar?" 1528 02:20:59,076 --> 02:21:01,410 Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga, dĂ„. 1529 02:21:04,414 --> 02:21:06,916 Men om han frĂ„gade igen, skulle jag sĂ€ga nej. 1530 02:21:09,461 --> 02:21:11,462 Jag skulle sĂ€ga aldrig i livet. 1531 02:21:12,589 --> 02:21:14,632 Ingen ber om att bli hjĂ€lte. 1532 02:21:19,846 --> 02:21:22,056 Ibland blir det bara sĂ„. 1533 02:21:26,144 --> 02:21:29,271 Jag ska prata med dina förĂ€ldrar nĂ€r jag kommer hem, okej? 1534 02:22:33,795 --> 02:22:35,963 UNDER RÄDEN DOG ÖVER 1 000 SOMALIER- 1535 02:22:36,214 --> 02:22:38,382 -OCH 19 AMERIKANSKA SOLDATER MISTE LIVET. 1536 02:22:38,592 --> 02:22:41,218 Min Ă€lskade, du Ă€r stark och du kommer att lyckas. 1537 02:22:42,262 --> 02:22:44,555 Jag Ă€lskar dig och mina barn innerligt. 1538 02:22:44,639 --> 02:22:45,681 -OCH 19 AMERIKANSKA SOLDATER MISTE LIVET. 1539 02:22:45,766 --> 02:22:49,226 Idag och imorgon, lĂ„t varje dag vĂ€xa och vĂ€xa. 1540 02:22:50,312 --> 02:22:54,482 FortsĂ€tt le och ge aldrig upp, Ă€ven nĂ€r det Ă€r svĂ„rt. 1541 02:22:55,776 --> 02:22:58,319 SĂ„ till sist, min Ă€lskade 1542 02:22:58,612 --> 02:23:02,490 stoppa om mina barn i deras sĂ€ngar. 1543 02:23:02,908 --> 02:23:07,578 SĂ€g att jag Ă€lskar dem. Krama dem frĂ„n mig 1544 02:23:07,788 --> 02:23:10,623 och ge dem bĂ„da en godnattpuss frĂ„n pappa. 1545 02:23:12,250 --> 02:23:14,460 DELTAS GARY GORDON OCH RANDY SHUGHART- 1546 02:23:14,628 --> 02:23:17,463 -VAR DE FÖRSTA SOLDATERNA SOM FICK EN HEDERSMEDALJ- 1547 02:23:17,631 --> 02:23:19,673 -POSTUMT SEDAN VIETNAMKRIGET. 1548 02:23:19,925 --> 02:23:22,635 MICHAEL DURANT SLÄPPTES EFTER 11 DAGAR I FÅNGENSKAP. 1549 02:23:22,844 --> 02:23:24,845 TVÅ VECKOR SENARE KALLADE CLINTON HEM- 1550 02:23:25,097 --> 02:23:28,015 -DELTA-STYRKAN OCH JÄGARTRUPPERNA FRÅN SOMALIA. 1551 02:23:30,310 --> 02:23:32,311 GENERALMAJOR WILLIAM F. GARRISON- 1552 02:23:32,479 --> 02:23:35,356 -ACCEPTERADE FULLT ANSVAR FÖR RESULTATET AV RÄDEN. 1553 02:23:35,607 --> 02:23:38,317 DEN 2 AUGUSTI 1996 DÖDADES KRIGSHERREN FARRAH AIDID- 1554 02:23:38,527 --> 02:23:40,027 -I MOGADISHU. 1555 02:23:40,278 --> 02:23:42,279 FÖLJANDE DAG GICK GARRISON I PENSION. 1556 02:26:04,381 --> 02:26:07,383 TILL MIN MOR ELIZABETH JEAN SCOTT 1906 - 2001 1557 02:30:37,487 --> 02:30:39,488 Undertextning: Marie Akerlund 115626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.