Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,088 --> 00:00:59,990
- Good evening, how are you?
- Good evening.
2
00:01:00,192 --> 00:01:01,894
Going to the pictures, then?
3
00:01:08,701 --> 00:01:09,601
Good evening.
4
00:01:13,105 --> 00:01:16,008
Four of the best seats,
please, and a program.
5
00:01:24,818 --> 00:01:26,020
Bit young, this one, isn't he?
6
00:01:26,221 --> 00:01:27,823
He's accompanied by an adult.
7
00:03:47,959 --> 00:03:52,862
"MOVIE DAYS"
8
00:05:30,959 --> 00:05:32,261
Oli Camel, Oli Camel...
9
00:05:32,461 --> 00:05:35,864
Girls! For shame!
10
00:05:39,770 --> 00:05:41,772
There, now, Oli. It's OK.
11
00:05:47,277 --> 00:05:49,079
They killed him with a bayonet.
12
00:05:54,986 --> 00:05:56,588
Do have some cookies.
13
00:06:25,017 --> 00:06:26,338
What the hell's going on here?
14
00:06:29,841 --> 00:06:32,744
That's what happens when
you're the only one with a TV.
15
00:06:33,545 --> 00:06:35,949
I'll make them pay for double glazing!
16
00:06:38,552 --> 00:06:41,254
Land of my fathers, my own land,...
17
00:06:42,256 --> 00:06:45,059
Washed with rivers blue.
18
00:06:48,364 --> 00:06:51,165
Evermore your aspect grand...
19
00:06:52,268 --> 00:06:54,770
Guards times old and new.
20
00:06:55,873 --> 00:06:59,376
How we love our land so dear,...
21
00:07:00,478 --> 00:07:04,082
Sea and mountain, far and near,...
22
00:07:07,186 --> 00:07:10,088
Scouts helping Mr. Dollar carry
his loot from the base, eh?
23
00:07:11,491 --> 00:07:13,992
Is that what they
learn at scout camp?
24
00:07:14,895 --> 00:07:18,088
Shut up, you Commie bastard!
Come down here if you dare!
25
00:07:18,589 --> 00:07:19,691
Then we'll see.
26
00:07:42,613 --> 00:07:46,417
Valdi! Valdi!
Ulfar! Ulfar!
27
00:07:54,527 --> 00:08:00,632
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
You won!
28
00:08:01,797 --> 00:08:04,499
Hurray! Valdi won!
29
00:08:30,126 --> 00:08:33,229
Don't touch me,
you disgusting army whore!
30
00:08:41,138 --> 00:08:42,240
They won't do us any harm.
31
00:08:42,240 --> 00:08:45,842
Oh, save me, Andrew.
It's coming back!
32
00:08:48,746 --> 00:08:53,852
Be brave, Dear. It's over now
and we'll forget it in time.
33
00:08:55,555 --> 00:08:58,557
But the memories could be
more pleasant. Now we must hope.
34
00:08:59,660 --> 00:09:01,262
Hope for the best.
35
00:09:31,690 --> 00:09:35,394
That was the final episode of
"Hidden Eyes", by Philip Levine.
36
00:09:37,197 --> 00:09:40,100
What in the world was going
on out there just now?
37
00:09:41,502 --> 00:09:43,905
Ulfar was drunk and Valdi
knocked him out.
38
00:09:44,407 --> 00:09:47,309
Really? It's getting to be
like the old sagas around here!
39
00:09:48,512 --> 00:09:51,615
And Biggi's dad came by.
40
00:09:52,116 --> 00:09:54,318
He wanted me to pay
for some window glass.
41
00:09:55,420 --> 00:09:57,122
And... what did you say?
42
00:09:57,423 --> 00:09:59,725
Well, of course I told him
that I hadn't broken any windows.
43
00:10:00,627 --> 00:10:02,530
That guy should just
keep his mouth shut.
44
00:10:02,530 --> 00:10:03,531
Now, now...
45
00:10:04,133 --> 00:10:07,736
All that stuff he imports
is contraband, including the TV.
46
00:10:08,638 --> 00:10:12,541
I bid no-trump, Nichulás.
How about you?
47
00:10:43,673 --> 00:10:47,276
Teacher, could I borrow
a bottle opener, please?
48
00:10:48,378 --> 00:10:52,482
Lárus! You know bringing sweets
to school is strictly forbidden!
49
00:10:54,085 --> 00:10:56,967
As a free man,
I decide what to eat!
50
00:11:00,272 --> 00:11:01,172
Quiet!
51
00:11:27,097 --> 00:11:27,798
Hey, Guys!
52
00:11:28,800 --> 00:11:31,803
Finish by 6 and you can
watch "Dick van Dyke" with me.
53
00:11:32,404 --> 00:11:33,205
Hurray!
54
00:11:42,215 --> 00:11:45,719
My brother says we'll all turn
into Americans. What do you think?
55
00:11:47,020 --> 00:11:48,722
No, not you, anyway.
56
00:11:49,024 --> 00:11:49,825
Why not?
57
00:11:50,226 --> 00:11:51,728
You've got a Danish grandma.
58
00:11:58,835 --> 00:12:00,638
Is your Dad a smuggler?
59
00:12:01,639 --> 00:12:02,640
Why do you ask that?
60
00:12:02,641 --> 00:12:06,244
Just... my Dad's
a customs officer.
61
00:12:06,845 --> 00:12:08,945
Oh. I don't know, then.
62
00:12:44,282 --> 00:12:47,073
[The Lord's Prayer - Protestant version]
63
00:13:06,492 --> 00:13:09,695
Dad, why can't we stay up
with the rest of you?
64
00:13:10,298 --> 00:13:13,401
You've got to go to sleep.
It's way past your bedtime.
65
00:13:15,504 --> 00:13:18,102
Dad, are you a Communist?
66
00:13:19,305 --> 00:13:20,506
Where did you get that idea?
67
00:13:21,407 --> 00:13:23,410
You won't buy a TV for the shows from the American base.
68
00:13:24,712 --> 00:13:30,719
What a load of nonsense. The radio
is all I need. Good night.
69
00:13:45,233 --> 00:13:48,837
Biggi's Dad says Commies hate TV.
70
00:13:50,439 --> 00:13:55,244
What does he know? You've got
American TV on the brain.
71
00:13:56,145 --> 00:14:00,851
You should go to the farm, learn
about life, hear Toni's stories.
72
00:14:01,352 --> 00:14:05,955
They're fantastic! Make American TV
look like Sunday School.
73
00:15:21,530 --> 00:15:24,032
Mother, won't you sing
us a Danish song?
74
00:16:43,910 --> 00:16:45,112
Cover, cover, cover!
75
00:16:47,615 --> 00:16:48,716
Right, keep that ball moving!
76
00:16:48,717 --> 00:16:49,618
Good one, Lalli!
77
00:16:58,428 --> 00:16:59,629
Watch that defense!
78
00:17:06,836 --> 00:17:08,638
That's the way, Tommy! Well done!
79
00:17:09,240 --> 00:17:10,141
OK, keep it going.
80
00:17:29,561 --> 00:17:30,662
Penalty! Penalty!
81
00:17:56,287 --> 00:17:58,373
Have you been saying
I'm a smuggler?
82
00:18:31,507 --> 00:18:34,109
Lárus! I'm not taking
any more of this.
83
00:18:36,412 --> 00:18:38,013
You're going straight
to the Headmaster!
84
00:18:39,616 --> 00:18:42,719
You're attacking a defenseless
kid who wears glasses!
85
00:19:21,457 --> 00:19:25,761
Right, get your lip down. Right,
just like that. Stay like that.
86
00:19:29,577 --> 00:19:30,969
Hurray!
87
00:19:41,279 --> 00:19:42,781
Take it easy.
88
00:19:46,284 --> 00:19:48,086
It's free for the mentally
retarded, right?
89
00:19:48,388 --> 00:19:49,489
Who's retarded, then?
90
00:19:49,890 --> 00:19:53,093
My brother. The nurse dropped
him when he was a baby.
91
00:19:54,194 --> 00:19:58,199
He doesn't understand what's
going on, just loves the movies.
92
00:20:00,303 --> 00:20:01,705
You'll have to keep him
on your lap, then, lad.
93
00:20:01,705 --> 00:20:02,406
Yes, I will.
94
00:20:07,210 --> 00:20:08,912
Stop taking so much room, Idiot!
95
00:20:51,854 --> 00:20:53,356
Roy, Roy, Roy!
96
00:21:00,265 --> 00:21:01,551
Watch out!
97
00:22:29,734 --> 00:22:31,239
"MOVIE"
98
00:22:54,660 --> 00:23:00,668
Once upon a time there was
a girl who lived with her mother.
99
00:23:01,770 --> 00:23:06,274
She had a red cape so she was
called Little Red Riding Hood.
100
00:23:06,776 --> 00:23:10,378
One day her mother asked
her to go into the woods...
101
00:23:10,780 --> 00:23:15,285
to visit her grandmother,
who was sick.
102
00:23:19,991 --> 00:23:22,293
"But why are your eyes so big?"
103
00:23:23,895 --> 00:23:25,898
"The better to see you with."
104
00:23:27,500 --> 00:23:29,502
"But why is your mouth so big?"
105
00:23:31,403 --> 00:23:33,105
"The better to eat you with!"
106
00:23:47,621 --> 00:23:50,123
Now he won't dare
to come out for days!
107
00:24:11,747 --> 00:24:14,148
Is Ulfar drunk, do you think?
108
00:24:16,550 --> 00:24:19,953
No, he's just come back from
the march against the American base.
109
00:24:19,955 --> 00:24:22,657
That stupid lot walks 30 miles
without any training.
110
00:24:30,467 --> 00:24:31,168
Good evening.
111
00:24:51,688 --> 00:24:53,775
Hey, quick! Valdi's
got his uniform on!
112
00:25:08,390 --> 00:25:11,493
Ging, gang, gulli-gulli, gulli-gulli
vass vass. Ging gang gu...
113
00:25:13,596 --> 00:25:15,098
Get out of here. Go on!
114
00:25:18,302 --> 00:25:20,304
Hey, they're screwing
down at Number 36!
115
00:25:38,322 --> 00:25:40,725
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
116
00:25:41,821 --> 00:25:44,632
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
117
00:25:46,126 --> 00:25:49,037
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
118
00:25:49,839 --> 00:25:53,142
Like your Dad dips his wick
with his ten-ton dick!
119
00:26:00,551 --> 00:26:05,556
It's not often you get to see
your cousin in an American movie...
120
00:26:05,657 --> 00:26:06,558
in Cinemascope.
121
00:26:08,360 --> 00:26:11,662
She must be playing
Eva, Adolf's wife.
122
00:26:12,965 --> 00:26:14,967
They're quite similar types.
123
00:26:16,354 --> 00:26:21,374
Whatever they said about Hitler,
he had good taste in women.
124
00:26:22,176 --> 00:26:25,179
I can see why they'd want a beauty
queen from Iceland for the role.
125
00:26:26,281 --> 00:26:27,683
What did you say
the movie's called, Dad?
126
00:26:28,867 --> 00:26:30,469
"Hitler: the Last Days"
127
00:26:30,670 --> 00:26:32,472
Aren't you excited, boys?
128
00:26:32,972 --> 00:26:36,275
It's not so easy to get excited
about Hitler's last days.
129
00:26:57,397 --> 00:26:58,999
- Is that our cousin?
- Shhh!
130
00:27:16,617 --> 00:27:19,214
Is this rubbish
never going to end?
131
00:27:45,843 --> 00:27:46,643
There she is!
132
00:27:56,154 --> 00:27:56,753
That's her!
133
00:28:04,160 --> 00:28:09,565
Is she gone? I'll have to come
back again next Sunday.
134
00:28:16,473 --> 00:28:20,176
So, your cousin was
quite the star, boys.
135
00:28:23,481 --> 00:28:28,085
Don't mock my cousin in front
of the boys. She's famous.
136
00:28:29,487 --> 00:28:30,989
For having killed Hitler?
137
00:29:01,920 --> 00:29:04,222
Here we see the raging forces...
138
00:29:05,725 --> 00:29:07,127
nature, her power and strength.
139
00:29:08,529 --> 00:29:11,031
It's like the power of the
awakening working classes.
140
00:29:12,633 --> 00:29:16,136
United, they will break the ice
of inertia and reaction...
141
00:29:17,038 --> 00:29:17,739
and nothing can stop them.
142
00:30:03,784 --> 00:30:06,687
Guess what? Ulfar was
showing us a movie...
143
00:30:06,988 --> 00:30:10,592
and three Russians came and
gave him some foreign money.
144
00:30:11,694 --> 00:30:14,697
- What a load of rubbish!
- No, I saw it myself.
145
00:30:15,399 --> 00:30:17,702
You've just been watching
too much American TV.
146
00:30:18,003 --> 00:30:19,604
They should send you
to the farm right now.
147
00:30:20,105 --> 00:30:22,508
Now beat it... I'm recording.
148
00:30:54,840 --> 00:30:56,927
Right, then, boys.
Your coach is here.
149
00:30:57,527 --> 00:30:58,729
Come have some cake.
150
00:30:59,731 --> 00:31:01,633
Come and get it!
151
00:31:07,038 --> 00:31:10,141
You're interrupting the game.
I'll report you to the board.
152
00:31:11,143 --> 00:31:13,546
I've shelled bigger shrimp
than you, my friend.
153
00:31:13,847 --> 00:31:16,250
You'll be cautioned...
you'll be fired!
154
00:31:16,250 --> 00:31:19,052
Coming drunk and interrupting
an official league game!
155
00:31:20,056 --> 00:31:24,760
Stuff your referee's arrogance.
I'm the coach here, not you.
156
00:31:25,062 --> 00:31:26,363
This is an offense.
157
00:32:12,508 --> 00:32:15,009
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
158
00:32:15,812 --> 00:32:18,314
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
159
00:32:19,216 --> 00:32:21,718
Rin-Tin-Tin!
Shove your big one in!
160
00:32:22,020 --> 00:32:24,722
Like your Dad dips his wick
with his ten-ton dick!
161
00:32:34,534 --> 00:32:35,235
Come in!
162
00:32:38,538 --> 00:32:39,339
Good evening.
163
00:32:42,843 --> 00:32:46,346
I wanted to talk about Tommy...
I hear he's going to a farm.
164
00:32:47,849 --> 00:32:51,853
He's a very promising player.
The team can't do without him.
165
00:32:53,856 --> 00:32:55,041
I hope I can talk you out of it.
166
00:32:55,042 --> 00:32:57,244
No, we've decided. He's going to...
167
00:32:57,244 --> 00:32:59,446
my brother's, to the family farm.
168
00:32:59,547 --> 00:33:04,252
We can't let him just hang
out all summer doing nothing.
169
00:33:04,253 --> 00:33:06,855
Yes, but I could use him for
odd jobs around the bakery.
170
00:33:07,857 --> 00:33:09,359
Why can't I stay here with you?
171
00:33:09,660 --> 00:33:11,463
It's not open for discussion.
172
00:33:11,463 --> 00:33:14,165
I want him to get to know
the place I love best of all.
173
00:33:15,168 --> 00:33:18,471
And there's a dog at the farm.
You've always liked dogs.
174
00:33:20,174 --> 00:33:22,376
But is there anyone
who plays football?
175
00:33:23,477 --> 00:33:24,378
Well, the dog...
176
00:33:24,880 --> 00:33:27,283
My dear Nichulás, does
the dog play football?
177
00:33:28,885 --> 00:33:32,688
Spies have been discovered
in Iceland. Two Russian diplomats...
178
00:33:32,990 --> 00:33:33,791
Turn it up.
179
00:33:33,892 --> 00:33:38,496
...have been arrested.
Ulfar Kjeld, a Post Office employee...
180
00:33:38,697 --> 00:33:39,398
Hush, hush!
181
00:33:39,399 --> 00:33:43,403
...contacted the chief
of police and informed him...
182
00:33:43,604 --> 00:33:45,806
I knew it. I knew it all along.
183
00:33:46,106 --> 00:33:47,108
Shut up, lad.
184
00:33:47,409 --> 00:33:51,313
...to his home and asked him... to
photograph American military installations...
185
00:33:51,514 --> 00:33:54,316
...with a miniature camera
hidden in a mechanical pencil.
186
00:33:54,719 --> 00:33:58,501
The incident has received
international attention.
187
00:33:58,803 --> 00:34:04,108
We asked Ulvar Kjeld why he
decided to turn to the police.
188
00:34:05,010 --> 00:34:08,713
"Because I love my country
and would never betray it."
189
00:34:19,425 --> 00:34:22,527
We want to welcome you
to the ranks of free men...
190
00:34:25,132 --> 00:34:29,236
...and were wondering whether
you'd show us...
191
00:34:29,436 --> 00:34:31,538
...the Russians' pencil?
192
00:34:33,040 --> 00:34:35,642
You'll arrive laden with
gifts like some nobleman.
193
00:34:36,444 --> 00:34:39,046
The one with the
red label is for Toni.
194
00:34:41,851 --> 00:34:43,453
And the carton of Camels
is for Friggi, the farmer.
195
00:34:44,055 --> 00:34:44,856
They're great!
196
00:34:47,058 --> 00:34:48,960
And for Briet,
the Icelandic stuff.
197
00:34:51,463 --> 00:34:53,165
Can you remember all that,
do you think?
198
00:34:59,072 --> 00:35:01,174
And this is for you.
199
00:35:02,476 --> 00:35:03,377
Thanks!
200
00:35:03,678 --> 00:35:04,980
And we'll see each other when I...
201
00:35:04,981 --> 00:35:06,082
come up north this summer.
202
00:35:35,512 --> 00:35:40,816
You're the worm who got my
Woody sent out of the country!
203
00:36:12,447 --> 00:36:14,150
So, started thinking
about girls yet?
204
00:36:14,952 --> 00:36:16,754
No, they're so stupid.
205
00:36:19,857 --> 00:36:22,241
Well, I was already lumbering
them when I was your age.
206
00:36:25,044 --> 00:36:27,146
It's weird how women
can't leave me alone.
207
00:36:29,749 --> 00:36:31,451
I came to this hotel
the other day.
208
00:36:33,053 --> 00:36:35,056
The manageress asks me
to come upstairs.
209
00:36:37,158 --> 00:36:40,361
What do you think she did then?
Took off all her clothes.
210
00:36:41,564 --> 00:36:42,665
Then what did you do?
211
00:36:44,869 --> 00:36:45,969
Well, I screwed her.
212
00:37:04,388 --> 00:37:06,890
Then there was this cook in
the transport café the other day.
213
00:37:08,285 --> 00:37:10,286
She asks me to come
out to the kitchen...
214
00:37:11,688 --> 00:37:13,390
to look at the cold storage room.
215
00:37:15,093 --> 00:37:18,296
When I come in,
she closes the door...
216
00:37:21,400 --> 00:37:22,501
and tears her clothes off.
217
00:37:24,300 --> 00:37:25,506
Then what did you do?
218
00:37:28,309 --> 00:37:29,210
Well, I screwed her.
219
00:38:04,946 --> 00:38:07,648
Is this the cook you screwed
in the cold storage room?
220
00:39:43,041 --> 00:39:46,545
Well, you've come to scratch
my back for me, have you, lad?
221
00:39:46,546 --> 00:39:52,851
No, there's a bottle of liquor,
and cigarettes for Friggi.
222
00:39:53,955 --> 00:39:55,857
Haven't you brought me anything?
223
00:40:04,767 --> 00:40:10,872
So your eye'll be clear and calm.
So the pains all go away.
224
00:40:15,677 --> 00:40:21,083
Better than a prayer or psalm:
liquor at the break of dawn.
225
00:40:51,313 --> 00:40:54,316
Around here you can tell a
good worker by how fast he eats.
226
00:40:59,622 --> 00:41:03,125
I'll look after this. You can
have it as a treat on Sundays.
227
00:41:09,133 --> 00:41:13,036
A bit harder. Your brother
Nichulás was a dab hand at this.
228
00:41:17,641 --> 00:41:19,343
Aren't you going
to tell me a story?
229
00:41:20,528 --> 00:41:21,446
You bet I am.
230
00:41:22,748 --> 00:41:24,751
The story of Drangey
Island should do nicely.
231
00:41:25,852 --> 00:41:29,754
Long ago, two trolls lived nearby...
a man and his wife.
232
00:41:29,758 --> 00:41:35,764
They were crossing the fjord with
their cow, which was in heat.
233
00:41:36,665 --> 00:41:38,067
"In heat"? What does that mean?
234
00:41:39,369 --> 00:41:40,970
That's when a cow wants a calf.
235
00:41:41,971 --> 00:41:45,375
Anyway, the troll led the cow and
the wife drove her from behind.
236
00:41:47,378 --> 00:41:51,983
Thus they made their way
out onto the fjord.
237
00:41:54,186 --> 00:41:58,390
Hey, Tómas... run and get a fork,
will you? This spoon's useless.
238
00:42:00,593 --> 00:42:03,294
When they were half way
over the fjord,...
239
00:42:03,697 --> 00:42:05,399
the sun rose over this very farm.
240
00:42:05,499 --> 00:42:06,700
But daylight kills trolls...
241
00:42:07,703 --> 00:42:12,407
so they were both turned into standing stones...
242
00:42:12,909 --> 00:42:15,011
called The Old Man
and The Old Woman.
243
00:42:15,512 --> 00:42:17,014
The Old Man has collapsed...
244
00:42:17,315 --> 00:42:19,618
but the cow turned into
Drangey Island itself.
245
00:42:20,618 --> 00:42:22,021
And then what?
246
00:42:23,223 --> 00:42:26,225
There isn't any then what.
That's the end of the story.
247
00:42:27,027 --> 00:42:32,232
So what? That's nothing compared
to TV and the movies.
248
00:42:33,735 --> 00:42:36,038
But... that's the story of
the origin of Drangey Island.
249
00:42:36,438 --> 00:42:38,341
It might just do on the radio.
250
00:43:14,276 --> 00:43:16,379
Stop the bloody racket, boy!
251
00:43:48,611 --> 00:43:50,513
What are those people going to do?
252
00:43:52,215 --> 00:43:53,917
They're trying
to have a good time.
253
00:44:02,386 --> 00:44:07,430
Once I was walking along here
and ran across an Englishman.
254
00:44:08,032 --> 00:44:13,037
He'd been here all day casting
his fly, with no luck.
255
00:44:14,339 --> 00:44:18,644
When he saw me, he asked if
I could sell him two trout.
256
00:44:19,645 --> 00:44:21,047
Trout, says I.
257
00:44:21,748 --> 00:44:27,053
I put on a woolen glove, stuck
my hand under the river bank...
258
00:44:32,360 --> 00:44:35,362
and pulled out a couple.
I asked him if that would do.
259
00:44:37,265 --> 00:44:39,668
Tómas, lad... it looks like we've
got something for the pot!
260
00:44:57,839 --> 00:44:59,088
Here comes the inseminator.
261
00:44:59,289 --> 00:45:00,390
What does he do?
262
00:45:00,891 --> 00:45:02,593
He's going to put a calf in the
heifer that's out in the barn.
263
00:45:05,095 --> 00:45:07,098
Is he going to screw the heifer?
264
00:45:07,399 --> 00:45:08,600
Shut up, boy.
265
00:46:51,601 --> 00:46:53,303
That's genius!
266
00:46:56,454 --> 00:47:00,110
...then the troll woman slammed the boy's head against a rock...
267
00:47:00,711 --> 00:47:04,615
tore off one of his legs, and
put it in a bubbling cauldron.
268
00:47:06,964 --> 00:47:13,125
That's nothing. When Sgt. Henry
threw a grenade at the Nazis...
269
00:47:13,677 --> 00:47:17,030
there was just... *POW*... and
bits of flesh flying everywhere.
270
00:47:17,432 --> 00:47:21,935
More Nazis came over the bridge
and... *POW*... and ratatat...
271
00:47:22,637 --> 00:47:26,741
it exploded and they burned up,
screaming like Indians.
272
00:47:26,942 --> 00:47:30,746
Stop interrupting, boy. I hadn't
finished my story.
273
00:47:31,448 --> 00:47:35,592
It's rude to interrupt stories
like a gossiping old woman.
274
00:47:36,594 --> 00:47:38,927
The troll woman hadn't finished.
275
00:47:39,428 --> 00:47:43,032
She grabbed the boy's balls,
tore them off...
276
00:47:43,233 --> 00:47:44,834
and swallowed them whole.
277
00:47:46,836 --> 00:47:49,639
So there you are! Good night!
278
00:47:50,240 --> 00:47:53,643
Toni... did you like kissing
the inseminator?
279
00:48:40,891 --> 00:48:41,491
Toni!
280
00:48:46,598 --> 00:48:47,899
Come on, Toni, wake up.
281
00:48:49,001 --> 00:48:49,502
Toni!
282
00:48:52,405 --> 00:48:53,506
Hey, are you all right?
283
00:48:59,913 --> 00:49:00,613
Yeah... yes.
284
00:49:03,818 --> 00:49:05,420
Toni... what was it?
285
00:49:08,925 --> 00:49:09,926
It was a demon.
286
00:49:10,627 --> 00:49:10,957
What's that?
287
00:49:14,561 --> 00:49:15,689
We'll just have to see.
288
00:49:35,709 --> 00:49:39,512
This could mean trouble, boy.
Look out there in the field.
289
00:49:42,116 --> 00:49:44,118
Yeah, who is it?
290
00:49:46,421 --> 00:49:47,522
That's the question.
291
00:50:04,939 --> 00:50:06,541
Is there a church here?
292
00:50:08,244 --> 00:50:09,145
Not any more.
293
00:50:12,950 --> 00:50:14,652
Where's the nearest church?
294
00:50:16,154 --> 00:50:16,654
At Fell.
295
00:50:36,174 --> 00:50:39,277
Toni, now what's going on?
296
00:50:40,379 --> 00:50:46,184
The milk bucket went flying
and the cows have gone mad.
297
00:51:24,524 --> 00:51:27,126
He's in the barn, that
pale man on the horse.
298
00:51:27,627 --> 00:51:29,630
So you saw him, did you?
299
00:51:29,819 --> 00:51:32,332
He's from the next valley,
the good-for-nothing.
300
00:51:33,735 --> 00:51:35,637
Let's go talk to Toni.
301
00:51:50,452 --> 00:51:53,455
Tómas... you and I are now
going to drive the demon away.
302
00:52:09,072 --> 00:52:15,278
"All around's the light of day.
The night's gone... don't deny it.
303
00:52:16,979 --> 00:52:20,683
"Candles guard us, you are clay.
304
00:52:21,868 --> 00:52:23,870
"So just for once, be quiet."
305
00:53:12,719 --> 00:53:17,223
Is you master of farm here?
I is Icelandic from America.
306
00:53:18,025 --> 00:53:21,927
We is Mormons from Utah.
307
00:53:22,228 --> 00:53:25,730
Wants us speak people
on Bible and God.
308
00:53:30,236 --> 00:53:31,838
Do come in.
309
00:53:43,250 --> 00:53:49,556
Come on, Tómas...
I'll teach you how to catch trout.
310
00:54:01,368 --> 00:54:03,271
Believe you in God?
311
00:54:05,969 --> 00:54:07,175
Where did you come from?
312
00:54:07,176 --> 00:54:09,779
We is Mormons, comes from Utah.
313
00:54:12,181 --> 00:54:15,184
Have you come all this way
to ask if I believe in God?
314
00:54:23,194 --> 00:54:27,388
Toni might have some trouble
getting out of that situation.
315
00:55:51,672 --> 00:55:53,474
Hey, Kid. Come here a minute.
316
00:56:02,684 --> 00:56:03,885
Are you from around here?
317
00:56:05,083 --> 00:56:05,887
No.
318
00:56:08,391 --> 00:56:09,292
So where are you from?
319
00:56:10,393 --> 00:56:11,194
From town.
320
00:56:12,097 --> 00:56:13,298
I see, from town, is it?
321
00:56:14,500 --> 00:56:15,502
From town...
322
00:56:17,304 --> 00:56:18,005
I see...
323
00:56:21,409 --> 00:56:22,410
What does your Dad do?
324
00:56:22,411 --> 00:56:23,412
Customs Officer.
325
00:56:23,413 --> 00:56:24,715
I see.
326
00:56:27,918 --> 00:56:29,219
Anyone at home on the farm?
327
00:56:30,220 --> 00:56:33,110
Yes, everyone. Even the farmer
from next door.
328
00:56:34,514 --> 00:56:36,516
He's visiting.
They're putting up fences.
329
00:56:36,616 --> 00:56:40,420
Maybe I should go say hello.
But first, come look at this.
330
00:56:42,423 --> 00:56:44,726
Have you seen one of
these little guys?
331
00:57:04,446 --> 00:57:06,348
There's a dirty old man
down on the road.
332
00:57:06,349 --> 00:57:08,051
Don't talk rubbish, boy.
333
00:57:08,052 --> 00:57:10,355
There is! He took his willie out!
334
00:57:10,655 --> 00:57:11,956
He probably needed a pee.
335
00:57:20,365 --> 00:57:21,867
There's a dirty old man
down on the road.
336
00:57:21,968 --> 00:57:23,561
They won't believe me.
337
00:57:26,364 --> 00:57:28,066
I'll see to it that they
find out if it's true.
338
00:57:52,789 --> 00:57:53,692
Do you remember the
license plate number?
339
00:57:53,793 --> 00:57:56,593
No. It was an American car:
blue with a white top.
340
00:58:05,001 --> 00:58:08,404
Did you meet a big blue car with a white top on the way here?
341
00:58:08,506 --> 00:58:11,008
No, I haven't seen a car for ages...
half an hour, at least.
342
00:58:12,511 --> 00:58:13,712
There it is! There it is!
343
00:58:58,453 --> 00:59:01,159
That was true... what I said
about the man in the big car.
344
00:59:09,567 --> 00:59:13,371
Very well, let's
put it to the test.
345
00:59:16,575 --> 00:59:22,081
If you win, you're telling the truth.
If you lose, you're lying.
346
00:59:35,695 --> 00:59:36,496
What are you reading?
347
00:59:38,700 --> 00:59:42,203
I'm learning Danish, to talk
with my granny when we visit her.
348
00:59:45,907 --> 00:59:46,608
Hey, Tómas...
349
00:59:47,611 --> 00:59:51,113
You should go over to Einar's.
We haven't seen him in ages.
350
00:59:52,115 --> 00:59:54,518
He could be dead for all we know,
all alone in that hovel.
351
01:01:43,224 --> 01:01:44,413
What are you doing here?
352
01:01:45,614 --> 01:01:48,116
They sent me to check whether
you were still alive.
353
01:01:49,619 --> 01:01:52,420
Alive and not alive.
But hold non a minute, lad.
354
01:01:54,123 --> 01:02:03,830
I can't offer you much, but maybe
you'd like a wee shred of meat.
355
01:02:19,447 --> 01:02:20,148
Here you go.
356
01:02:32,561 --> 01:02:33,162
Thank you.
357
01:02:45,775 --> 01:02:49,178
...and he had this dead sheep
in bed, and he ate from it.
358
01:02:50,981 --> 01:02:52,282
Didn't he give you a taste?
359
01:02:54,785 --> 01:02:58,589
Yes, but it was disgusting.
When I left, I spat it out.
360
01:03:04,896 --> 01:03:06,098
Finished! I was first!
361
01:03:10,203 --> 01:03:11,004
It's for us.
362
01:03:18,211 --> 01:03:21,815
That's impossible.
We were expecting him here.
363
01:03:25,319 --> 01:03:27,221
Yes, of course. We'll send
him on tomorrow's coach.
364
01:03:30,125 --> 01:03:30,926
Good bye.
365
01:03:41,737 --> 01:03:44,239
Tómas, lad... your father is dead.
366
01:05:19,331 --> 01:05:20,132
Tómas, my man...
367
01:05:21,335 --> 01:05:26,440
here's a little something for
scratching my back so well.
368
01:05:31,946 --> 01:05:32,647
Thank you.
369
01:06:08,983 --> 01:06:10,986
Get out of here, you blasted demon!
370
01:06:53,527 --> 01:06:56,029
Well, so. The coach is coming soon.
371
01:08:59,049 --> 01:09:10,244
If pain and troubles hound you,
then place your hope in God.
372
01:09:11,145 --> 01:09:16,651
With resolution He surrounds you...
373
01:09:17,252 --> 01:09:22,457
and rules with a loving rod.
374
01:09:23,359 --> 01:09:34,570
Your fear and lamentation
will bring you naught but pain.
375
01:09:35,872 --> 01:09:46,482
So wait and pray, be patient,
God's blessing will come again.
376
01:09:48,886 --> 01:10:00,292
Oh, Father, well You know me
and in Your mercy see...
377
01:10:01,093 --> 01:10:12,404
What pitfalls lie before me
and what will make me free.
378
01:10:13,707 --> 01:10:25,317
To You all obligations
I shall gladly fulfill,...
379
01:10:26,118 --> 01:10:38,629
For You rule all creation and
everything serves Your will.
380
01:10:52,744 --> 01:10:55,746
And surely the mountain falling
cometh to naught...
381
01:10:56,448 --> 01:10:58,751
and the rock is removed
out of its place.
382
01:10:59,652 --> 01:11:01,655
The waters wear the stones.
Thou washest away...
383
01:11:02,056 --> 01:11:05,059
the things which grew out
of the dust of the Earth,...
384
01:11:05,660 --> 01:11:09,164
and Thou destroyest
the hope of man.
385
01:11:10,867 --> 01:11:13,868
But ask now the beasts,
and they shall teach thee,...
386
01:11:14,770 --> 01:11:17,173
and the fowls of the air,
and they shall teach thee,...
387
01:11:17,575 --> 01:11:20,277
or speak to the Earth,
and it shall teach thee,...
388
01:11:20,578 --> 01:11:23,181
and the fishes of the sea
shall declare unto thee.
389
01:11:23,984 --> 01:11:26,387
We knoweth not in all these
that the hand of the Lord...
390
01:11:26,787 --> 01:11:27,788
hath wrought this?
391
01:11:28,690 --> 01:11:31,493
In whose hand is the soul
of every living thing,...
392
01:11:32,195 --> 01:11:34,383
and the breath of all mankind.
393
01:13:02,569 --> 01:13:07,673
God gave the summons.
Now the time has com.
394
01:13:07,674 --> 01:13:12,679
Grief finds its place
in every loving breast.
395
01:13:13,982 --> 01:13:18,486
Who's sleeping
in his final rest.
396
01:13:19,788 --> 01:13:24,492
Oh beloved, native ground,
hear my tribute to your grace.
397
01:13:25,395 --> 01:13:30,898
Joy and sorrow both will sound
as I leave this worldly round.
398
01:13:31,901 --> 01:13:36,105
Mother Earth, whose gifts abound,
take me now in your embrace.
399
01:13:36,807 --> 01:13:52,823
Oh beloved, native ground,
hear my tribute to your grace.
400
01:13:54,825 --> 01:14:04,935
Oh beloved valley mine,
sea and mountain bathed in light...
401
01:14:06,538 --> 01:14:16,748
lakes and rivers clear as wine,
for your fields and sky I pine.
402
01:14:18,451 --> 01:14:28,661
My heart tells me I am thine,
summer and winter, day and night.
403
01:14:29,863 --> 01:14:46,378
Oh beloved valley mine,
sea and mountain bathed in light...
404
01:15:20,214 --> 01:15:27,921
Ugh, Uncle Scrooge,
I'm getting colder and colder.
405
01:15:39,934 --> 01:15:41,636
Good morning, Mother.
How are you today?
406
01:15:41,838 --> 01:15:43,639
I'm a bit under the weather.
407
01:15:45,941 --> 01:15:47,844
"Oh, my stomach, gasp!"
408
01:15:49,546 --> 01:15:51,448
Is there something
wrong with the boy?
409
01:16:11,168 --> 01:16:12,169
Get out of here!
410
01:16:17,475 --> 01:16:19,277
I've heard she's got
a bigger part this time.
411
01:16:20,379 --> 01:16:22,582
I just hope it's
bigger than last time.
412
01:16:23,082 --> 01:16:24,885
You mean when she gave
Hitler the cyanide?
413
01:16:25,787 --> 01:16:28,190
When you think about it,
that was a big part.
414
01:16:28,590 --> 01:16:30,992
I mean, she DID kill Hitler.
415
01:16:31,994 --> 01:16:34,897
I juts hope this one isn't
about the birth of Hitler.
416
01:16:35,999 --> 01:16:37,801
What's the picture called again?
417
01:16:40,079 --> 01:16:41,706
"The Crawling Hand".
32994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.