All language subtitles for Big.Issue.E29-E30.190501-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:07,776 (Episode 29) 2 00:00:07,777 --> 00:00:10,646 I'm the corporate lawyer for Sunday Syndicate. 3 00:00:10,817 --> 00:00:13,187 I came here to act as the shareholders' proxy. 4 00:00:13,188 --> 00:00:14,517 And this meeting is considered... 5 00:00:14,518 --> 00:00:17,821 a form of a shareholders' meeting with the board of directors. 6 00:00:17,827 --> 00:00:22,806 Therefore, the shareholders are listening to our conversation now. 7 00:00:23,797 --> 00:00:28,515 We highly appreciate your effort you put into for our company. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,940 That is why I would like to propose an offer to you. 9 00:00:33,907 --> 00:00:36,160 Please become the new owner of this office. 10 00:00:36,947 --> 00:00:39,937 Be the new CEO of Sunday Syndicate. 11 00:00:57,327 --> 00:00:58,944 (Big Issue) 12 00:01:02,098 --> 00:01:03,506 What's the condition? 13 00:01:03,507 --> 00:01:05,961 From the server which is in your possession now, 14 00:01:06,508 --> 00:01:08,876 delete a folder of photos of our choice. 15 00:01:08,877 --> 00:01:10,247 That's our condition. 16 00:01:10,248 --> 00:01:11,560 Isn't that simple? 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,296 The condition I'm referring to... 18 00:01:16,148 --> 00:01:18,247 is what you can do for me... 19 00:01:18,248 --> 00:01:21,045 if I were to accept your offer. 20 00:01:21,157 --> 00:01:22,557 I was asking for that condition. 21 00:01:22,558 --> 00:01:24,578 I have already made that clear to you. 22 00:01:24,957 --> 00:01:27,584 You will be the CEO of Sunday Syndicate. 23 00:01:33,668 --> 00:01:37,101 In exchange for photos that could put the world in an uproar, 24 00:01:38,067 --> 00:01:40,087 you will make me a puppet CEO... 25 00:01:40,437 --> 00:01:43,539 of a company that's already in turmoil. 26 00:01:45,308 --> 00:01:47,166 You should do it yourself then. 27 00:01:47,748 --> 00:01:51,585 I'm going to walk out of here with the photos. 28 00:01:56,118 --> 00:01:57,875 Tell me the condition you want. 29 00:02:02,827 --> 00:02:04,242 Money, people, 30 00:02:06,668 --> 00:02:07,748 and... 31 00:02:09,167 --> 00:02:12,167 the entire slush fund that the company has been saving. 32 00:02:12,607 --> 00:02:15,465 Also all of the shares for Sunday Syndicate. 33 00:02:21,347 --> 00:02:22,691 Mr. Han. 34 00:02:23,447 --> 00:02:24,987 Don't you think you're asking for too much? 35 00:02:24,988 --> 00:02:26,028 In exchange, 36 00:02:26,648 --> 00:02:29,717 the alliance between you and me will be kept. 37 00:02:30,488 --> 00:02:32,952 Taking photos if need be. 38 00:02:33,127 --> 00:02:36,592 And releasing a story that will cover up... 39 00:02:36,968 --> 00:02:40,633 your scandal at your requested time. 40 00:02:42,937 --> 00:02:44,352 Am I asking too much for that? 41 00:02:53,447 --> 00:02:56,346 All right. They will accept your condition. 42 00:02:56,447 --> 00:02:58,517 Then, I will assume that we have reached an agreement. 43 00:02:58,518 --> 00:03:00,810 No, we just covered money. 44 00:03:01,887 --> 00:03:03,605 Now, we must talk about the people. 45 00:03:07,898 --> 00:03:08,897 (Group Call: Sunday's Board of Directors) 46 00:03:08,898 --> 00:03:11,250 Release Ms. Ji. 47 00:03:23,437 --> 00:03:27,054 Ms. Ji used White Haired Witch to bring down Sunday Syndicate... 48 00:03:27,548 --> 00:03:30,245 and put the board of directors in danger. 49 00:03:30,917 --> 00:03:32,534 Choose someone else. 50 00:03:36,357 --> 00:03:38,479 In order for me to save this company, 51 00:03:38,488 --> 00:03:40,518 her presence is absolutely required here. 52 00:03:42,028 --> 00:03:44,066 And that's non-negotiable. 53 00:03:44,067 --> 00:03:45,947 That's non-negotiable for us too. 54 00:04:03,648 --> 00:04:05,869 Before they forego with their decision, they have a question. 55 00:04:07,157 --> 00:04:10,419 Do you love Ms. Ji Soo Hyun? 56 00:04:12,328 --> 00:04:13,500 The conditions are... 57 00:04:13,757 --> 00:04:17,027 that I must delete a folder of your choice... 58 00:04:17,028 --> 00:04:18,210 and... 59 00:04:18,328 --> 00:04:20,761 I need to get Ms. Ji back. 60 00:04:21,037 --> 00:04:23,017 That doesn't answer the question asked. 61 00:04:30,278 --> 00:04:33,883 What I feel toward Ms. Ji... 62 00:04:36,177 --> 00:04:37,329 is hatred. 63 00:04:51,997 --> 00:04:54,118 The board has agreed to all the terms. 64 00:04:55,068 --> 00:04:56,249 You are our new CEO. 65 00:05:14,857 --> 00:05:16,517 (Courthouse) 66 00:05:16,518 --> 00:05:17,870 How do you feel... 67 00:05:18,357 --> 00:05:19,801 about forfeiting the appeal? 68 00:05:20,628 --> 00:05:22,056 I thank the court... 69 00:05:22,057 --> 00:05:25,603 for giving me a sentence that was very generous for what I've done. 70 00:05:25,898 --> 00:05:28,119 I will always reflect on what I do going forward. 71 00:05:28,768 --> 00:05:29,837 Did you apologize... 72 00:05:29,838 --> 00:05:32,837 to the media agency and photographer who were hurt by your lies? 73 00:05:36,008 --> 00:05:39,684 I'd like to use this opportunity to apologize sincerely... 74 00:05:39,948 --> 00:05:43,280 to Nara News and the photographer who investigated me... 75 00:05:43,648 --> 00:05:45,364 and suffered. 76 00:05:46,247 --> 00:05:47,286 I'm sorry. 77 00:05:47,287 --> 00:05:50,186 Only a handful of people know about the memo from Dr. Kim. 78 00:05:50,557 --> 00:05:52,103 And you are the only one... 79 00:05:52,258 --> 00:05:55,288 who thinks the dates on the memo were the dates of my injection. 80 00:05:55,528 --> 00:05:58,698 The only people who knew about the memo... 81 00:05:59,028 --> 00:06:00,957 other than Chae Rin were Mr. Cho and me. 82 00:06:01,568 --> 00:06:04,366 But she didn't say "Mr. Cho," 83 00:06:04,508 --> 00:06:06,628 but "people" who know about it. 84 00:06:08,008 --> 00:06:09,351 There's someone else. 85 00:06:10,338 --> 00:06:12,700 Chae Rin knows that and is afraid. 86 00:06:15,847 --> 00:06:18,242 And the photographer who investigated me and suffered. 87 00:06:18,518 --> 00:06:19,528 I'm sorry. 88 00:06:26,727 --> 00:06:28,778 - Hello. - Hello. 89 00:06:28,997 --> 00:06:30,715 (Kids Kindergarten) 90 00:06:31,268 --> 00:06:32,967 - Thank you. - Mommy. 91 00:06:32,968 --> 00:06:34,857 My daughter. 92 00:06:35,768 --> 00:06:37,990 Did you feel sick or tired or anything? 93 00:06:38,307 --> 00:06:39,883 No, not at all. 94 00:06:40,708 --> 00:06:41,747 Let's go. 95 00:06:42,578 --> 00:06:46,547 You know, I played outside with Ye Jin, and... 96 00:06:46,807 --> 00:06:49,242 Can't you meet with Se Eun proudly now? 97 00:06:49,547 --> 00:06:51,911 You should say you're the one who saved her. 98 00:06:58,657 --> 00:07:02,596 If possible, I'd like to meet him in person and apologize. 99 00:07:02,597 --> 00:07:04,850 - I'm sorry. - That's all? 100 00:07:05,328 --> 00:07:07,937 An apology doesn't cut it. She ruined his life. 101 00:07:07,938 --> 00:07:09,337 What's your plan going forward? 102 00:07:09,338 --> 00:07:11,207 Tell him to request a new trial and sue for damages. 103 00:07:11,208 --> 00:07:12,682 I'm going to reflect on my actions... 104 00:07:12,708 --> 00:07:15,102 and focus on doing volunteer work for the time being. 105 00:07:16,338 --> 00:07:20,317 I sincerely apologize to the public as well. 106 00:07:36,927 --> 00:07:37,978 Come in. 107 00:07:46,468 --> 00:07:47,676 Come in. 108 00:07:47,677 --> 00:07:49,697 (Nara News) 109 00:07:51,008 --> 00:07:52,018 So, 110 00:07:52,378 --> 00:07:55,377 the photographer who took Chae Rin's picture and suffered... 111 00:07:55,477 --> 00:07:56,730 was one of ours, right? 112 00:07:57,388 --> 00:07:58,498 Yes, that's correct. 113 00:08:00,758 --> 00:08:03,585 We've made a big mistake. 114 00:08:04,557 --> 00:08:05,668 What do we do? 115 00:08:06,657 --> 00:08:08,042 Must we make an official apology? 116 00:08:08,458 --> 00:08:09,507 No, sir. 117 00:08:09,828 --> 00:08:13,332 We were also framed for releasing incorrect news... 118 00:08:13,568 --> 00:08:15,921 and had to give a public apology. We were victims as well. 119 00:08:16,468 --> 00:08:18,488 Although it was a shame, 120 00:08:18,838 --> 00:08:21,200 you do not need to go that far. 121 00:08:21,708 --> 00:08:24,000 I'm sure it won't happen, 122 00:08:24,307 --> 00:08:26,298 but if he asks to return to work here, 123 00:08:26,677 --> 00:08:28,163 you can consider it then. 124 00:08:30,218 --> 00:08:31,358 You have a point. 125 00:08:32,647 --> 00:08:35,647 He must have been suffering a lot all this time, though. 126 00:08:36,318 --> 00:08:38,348 I heard he even got divorced because of that. 127 00:08:38,887 --> 00:08:39,897 Yes. 128 00:08:40,428 --> 00:08:41,508 However, 129 00:08:42,298 --> 00:08:44,626 I hear he's doing well now. 130 00:08:44,627 --> 00:08:45,637 He is? 131 00:08:46,168 --> 00:08:47,683 That's a relief. 132 00:08:48,168 --> 00:08:51,136 The problem is he's doing too well. 133 00:08:57,007 --> 00:09:00,683 Thank you for helping our reporters last night as well. 134 00:09:01,347 --> 00:09:03,266 That was nothing. 135 00:09:04,788 --> 00:09:07,071 But call me sooner next time. 136 00:09:07,487 --> 00:09:10,921 Don't make me call a Chief of Police like that. 137 00:09:12,328 --> 00:09:13,439 Okay, I will. 138 00:09:16,097 --> 00:09:17,137 Goodness. 139 00:09:17,568 --> 00:09:18,779 Hello, sir. 140 00:09:20,798 --> 00:09:22,009 Mr. Kang? 141 00:09:23,538 --> 00:09:24,821 I asked him to come. 142 00:09:25,107 --> 00:09:28,410 You two seem to have issues you still need to resolve. 143 00:09:29,408 --> 00:09:30,518 Issues? 144 00:09:34,277 --> 00:09:35,863 Gosh. 145 00:09:36,977 --> 00:09:40,522 He's a frightening man who points a gun at you if he's cornered. 146 00:09:40,757 --> 00:09:42,636 How could I dare "have issues" with him? 147 00:09:44,227 --> 00:09:47,257 I heard they got a great sea bass today, 148 00:09:47,357 --> 00:09:48,912 so I ordered it. 149 00:09:50,298 --> 00:09:53,802 Anyway, why did you ask us here today? 150 00:09:53,968 --> 00:09:55,411 I'm a busy man, you know. 151 00:09:58,038 --> 00:09:59,482 To thank you. 152 00:09:59,838 --> 00:10:04,018 I was able to get this far thanks to you. 153 00:10:05,048 --> 00:10:06,118 Thanks to us? 154 00:10:06,578 --> 00:10:07,658 That's right. 155 00:10:08,178 --> 00:10:11,349 If not for the two of you, how could I push out Mr. Cho... 156 00:10:11,487 --> 00:10:13,406 and take over this position? 157 00:10:15,757 --> 00:10:18,151 Is that how it worked out? 158 00:10:19,158 --> 00:10:20,238 You're right. 159 00:10:21,698 --> 00:10:22,971 It is thanks to us. 160 00:10:59,668 --> 00:11:00,778 What's this? 161 00:11:01,168 --> 00:11:02,178 That? 162 00:11:02,938 --> 00:11:05,059 The fish was big, so I gave you some of the fish bones. 163 00:11:05,137 --> 00:11:07,803 I'm sure your wife will like it a lot. 164 00:11:08,637 --> 00:11:09,647 Really? 165 00:11:11,847 --> 00:11:14,444 Fish bones you say? 166 00:11:17,887 --> 00:11:21,352 My gosh. This is pretty big. 167 00:11:23,088 --> 00:11:24,501 My wife will love it. 168 00:11:29,198 --> 00:11:31,621 Please continue to help Sunday. 169 00:11:31,767 --> 00:11:33,514 Sure, will do. 170 00:11:34,968 --> 00:11:38,775 But please don't take photographs of us, okay? 171 00:11:39,767 --> 00:11:41,292 You're so funny. 172 00:11:55,958 --> 00:11:57,644 It's Mr. Seo Dong Won. 173 00:12:01,627 --> 00:12:02,810 Hey. Report in. 174 00:12:05,698 --> 00:12:08,465 Yes, sir. He just went in. 175 00:12:08,867 --> 00:12:11,291 I texted you the address. 176 00:12:11,838 --> 00:12:12,877 Yes. 177 00:12:14,107 --> 00:12:15,207 I'll see you soon. 178 00:12:15,208 --> 00:12:17,631 Yes, sir. Yes. 179 00:12:18,208 --> 00:12:19,246 "Yes, sir." 180 00:12:19,247 --> 00:12:21,166 "Yes. Yes. Yes, sir." 181 00:12:21,777 --> 00:12:24,645 When did I do that? 182 00:12:26,017 --> 00:12:29,220 Mr. Seo Dong Won. You just said that. 183 00:12:29,318 --> 00:12:31,057 You're so conniving. 184 00:12:31,058 --> 00:12:34,726 What about it? He's our CEO. I should show respect. 185 00:12:34,727 --> 00:12:36,197 How else should I address him? 186 00:12:36,198 --> 00:12:39,167 Give me a break. You used to call him "Trash"... 187 00:12:39,168 --> 00:12:42,197 and chewed him out in the past. 188 00:12:42,198 --> 00:12:43,309 Trash? 189 00:12:43,668 --> 00:12:45,707 He wasn't trash. 190 00:12:45,708 --> 00:12:48,707 He was framed by Oh Chae Rin. 191 00:12:48,708 --> 00:12:49,990 You heard that. 192 00:12:51,107 --> 00:12:53,531 - Our CEO is a great man. - Great... 193 00:12:53,908 --> 00:12:56,276 Hey. He was much less like trash... 194 00:12:56,277 --> 00:12:58,640 when we thought he was trash. 195 00:12:59,818 --> 00:13:04,201 To be honest, the way he's been acting lately... 196 00:13:04,387 --> 00:13:06,276 blows Mr. Cho out of the water. 197 00:13:07,627 --> 00:13:10,788 Late bloomers are always more intense. 198 00:13:11,027 --> 00:13:15,136 Anyway, you must not like him. 199 00:13:15,137 --> 00:13:17,037 I love him so much. 200 00:13:17,038 --> 00:13:20,068 We get paid much more per picture. 201 00:13:20,338 --> 00:13:22,529 Well... I like it. 202 00:13:23,038 --> 00:13:24,522 I love Trash. 203 00:13:27,948 --> 00:13:30,543 If you don't have the money, you should use your body... 204 00:13:31,147 --> 00:13:33,107 to pay back our precious money. 205 00:13:33,218 --> 00:13:35,440 What? Don't you know who I am? 206 00:13:36,318 --> 00:13:37,367 Don't you? 207 00:13:37,487 --> 00:13:39,526 This is an illegal debt-collection. 208 00:13:39,527 --> 00:13:41,517 If you keep annoying me and calling me over... 209 00:13:41,997 --> 00:13:44,220 instead of waiting patiently, 210 00:13:44,468 --> 00:13:46,144 I may just make you regret it. 211 00:13:50,968 --> 00:13:52,785 I'm shaking in my boots. 212 00:13:52,938 --> 00:13:54,606 Can the chief editor of Nara News... 213 00:13:54,607 --> 00:13:56,937 borrow other people's money and gamble it away, 214 00:13:56,938 --> 00:13:59,177 then intimidate an honest businessman... 215 00:13:59,178 --> 00:14:01,500 in the finance industry? 216 00:14:02,017 --> 00:14:04,341 I waited this long because I'm nice. 217 00:14:04,548 --> 00:14:07,073 Don't do this if you meet really scary people. 218 00:14:08,288 --> 00:14:09,833 You'll be in trouble. 219 00:14:14,828 --> 00:14:15,867 So? 220 00:14:19,468 --> 00:14:20,507 What's that? 221 00:14:21,367 --> 00:14:22,377 Let's go. 222 00:14:27,401 --> 00:14:32,401 [VIU Ver] SBS E29 'Big Issue' "Han Seok Joo Becomes the CEO of Sunday Syndicate" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 223 00:14:37,347 --> 00:14:38,630 My gosh. 224 00:14:38,647 --> 00:14:41,587 I don't think he's here to play around. 225 00:14:41,688 --> 00:14:44,040 I think he means business. You know? 226 00:14:54,838 --> 00:14:57,796 - Who are you people? - Your payment was very late. 227 00:14:57,867 --> 00:15:00,796 I decided to hand over the bonds to them. 228 00:15:01,237 --> 00:15:03,329 They are from a professional debt collection agency. 229 00:15:03,438 --> 00:15:06,376 I told you earlier. They are very scary. 230 00:15:07,147 --> 00:15:09,441 Who... Who said you could do that? 231 00:15:09,448 --> 00:15:10,861 I did. 232 00:15:11,847 --> 00:15:13,029 Here you go. 233 00:15:19,828 --> 00:15:21,877 My gosh. 234 00:15:22,397 --> 00:15:23,771 All right. 235 00:15:26,597 --> 00:15:27,850 Thank you. 236 00:15:29,568 --> 00:15:30,667 Good luck. 237 00:15:30,668 --> 00:15:34,172 Hey. What are you doing right now? 238 00:15:35,137 --> 00:15:37,835 Gosh, you're not scared yet. 239 00:15:38,048 --> 00:15:40,027 Let's get you a massage first. 240 00:15:42,147 --> 00:15:43,592 Go ahead. 241 00:15:44,218 --> 00:15:45,329 Hey. 242 00:15:48,288 --> 00:15:49,601 (Borrow More Private Loan) 243 00:15:50,487 --> 00:15:52,157 I'll pay it back. 244 00:15:52,158 --> 00:15:53,187 - Here we go. - Get him. 245 00:15:53,188 --> 00:15:55,427 - You'd better pay up. - No! 246 00:15:55,428 --> 00:15:57,226 (Lowest Interest Rate) 247 00:15:57,227 --> 00:15:59,490 I will pay back the money. 248 00:16:03,668 --> 00:16:04,866 All right. 249 00:16:04,867 --> 00:16:06,866 The principal, interest, 250 00:16:06,867 --> 00:16:09,201 and the travel expenses for coming here... 251 00:16:09,678 --> 00:16:12,233 Your principal is 400,000 dollars from now on, okay? 252 00:16:13,408 --> 00:16:14,629 Yes, sir. 253 00:16:15,318 --> 00:16:16,317 (Bond of Debt) 254 00:16:16,318 --> 00:16:17,732 Make it official with your thumb. 255 00:16:19,347 --> 00:16:21,105 (Bond of Debt) 256 00:16:27,588 --> 00:16:29,748 How pretty. 257 00:16:34,938 --> 00:16:36,280 Sir. 258 00:16:45,078 --> 00:16:47,946 The man sitting in front of you is your creditor. 259 00:16:48,048 --> 00:16:51,856 He will decide whether you live or die, okay? 260 00:16:52,088 --> 00:16:55,046 Okay. I got it. 261 00:17:01,857 --> 00:17:02,969 Seok Joo. 262 00:17:04,398 --> 00:17:05,943 Han Seok Joo? 263 00:17:06,067 --> 00:17:07,613 Oh, my. 264 00:17:09,067 --> 00:17:10,916 Fancy running into you here. 265 00:17:13,837 --> 00:17:17,816 Seok Joo, please save me. Please? 266 00:17:17,948 --> 00:17:20,603 I'm begging you, Seok Joo. Please? 267 00:17:26,418 --> 00:17:28,438 Lead a diligent life. 268 00:17:30,158 --> 00:17:31,400 Let's go. 269 00:17:34,327 --> 00:17:35,368 (Express Private Loan) 270 00:17:42,968 --> 00:17:44,150 Seok Joo. 271 00:17:45,138 --> 00:17:46,248 Thank you. 272 00:17:47,408 --> 00:17:49,861 I... I deserve to die. 273 00:17:50,708 --> 00:17:53,505 - Somehow, I ended up gambling. - No. 274 00:17:54,148 --> 00:17:55,490 That's not what I want to hear. 275 00:17:55,777 --> 00:17:58,646 Tell me something that will interest me. 276 00:17:59,247 --> 00:18:00,297 What? 277 00:18:08,598 --> 00:18:09,738 That day... 278 00:18:10,057 --> 00:18:13,296 - The day I saw your photos. - What masterpieces. 279 00:18:13,297 --> 00:18:15,437 The clinic has a VVIP patient. 280 00:18:15,438 --> 00:18:17,963 Do you have a list of his clients? 281 00:18:19,208 --> 00:18:20,937 But I can't show it to you yet. 282 00:18:20,938 --> 00:18:24,887 When Gyung Shik refused to show me Dr. Kim's client list, 283 00:18:25,507 --> 00:18:27,093 I went... 284 00:18:28,878 --> 00:18:30,516 to Mr. Na just in case. 285 00:18:30,517 --> 00:18:31,598 I came here... 286 00:18:31,747 --> 00:18:35,394 because I thought I should run it by you first. 287 00:18:35,587 --> 00:18:38,214 Where? Chaeum Clinic? 288 00:18:40,188 --> 00:18:42,925 Think about it. Why would I go to a place like that? 289 00:18:43,027 --> 00:18:44,886 Don't worry about a thing and run the story. 290 00:18:45,497 --> 00:18:47,749 Okay. I will. 291 00:18:50,438 --> 00:18:51,667 I'm telling you the truth. 292 00:18:51,668 --> 00:18:54,435 I only told one person about our story. 293 00:18:54,777 --> 00:18:56,177 Mr. Na. That's it. 294 00:18:56,178 --> 00:18:58,571 Na Seok Hoon, CEO of Nara News. 295 00:19:00,448 --> 00:19:01,630 Does this mean... 296 00:19:03,848 --> 00:19:05,546 I have one more suspect on my list? 297 00:19:05,547 --> 00:19:07,204 No, that's not it. 298 00:19:07,317 --> 00:19:10,317 Mr. Na said to run the story without hesitation. 299 00:19:10,757 --> 00:19:12,040 It's the truth. 300 00:19:20,027 --> 00:19:22,764 My gosh, I'm about to die. 301 00:19:25,067 --> 00:19:27,592 Stop complaining, Ms. Chief Editor. 302 00:19:27,767 --> 00:19:29,657 Did you finish the articles this morning? 303 00:19:30,837 --> 00:19:34,447 Hey, this isn't the chief editor position I wanted. 304 00:19:34,448 --> 00:19:38,187 I wanted to be a chief editor position SH had. 305 00:19:38,188 --> 00:19:40,915 Who said I wanted to actually edit articles? 306 00:19:43,958 --> 00:19:47,190 Hye Jung. No. Director of Investigative Journalism. 307 00:19:48,257 --> 00:19:50,519 Do you want to trade places with me? 308 00:19:50,658 --> 00:19:53,153 Or what about just alternating our positions? 309 00:19:54,128 --> 00:19:57,168 No, I don't want to. I like being in the field. 310 00:19:57,337 --> 00:20:00,872 Right. Ask the Situation Room Director right here. 311 00:20:02,777 --> 00:20:04,152 Do you want to switch with me? 312 00:20:05,047 --> 00:20:06,927 Forget it. 313 00:20:06,977 --> 00:20:09,240 I hate that dark situation room even more. 314 00:20:09,348 --> 00:20:12,923 Well, if you hate it that much, get another job. 315 00:20:13,047 --> 00:20:14,129 What? 316 00:20:14,817 --> 00:20:16,373 Do you think I'm crazy? 317 00:20:16,557 --> 00:20:19,284 Do you know how much stocks I received? 318 00:20:19,287 --> 00:20:21,207 You want me to give all of them up? 319 00:20:22,658 --> 00:20:26,668 You know what? Things were better when SH was in charge. 320 00:20:34,577 --> 00:20:37,836 Then what about that journalist named Gyung Shik? 321 00:20:37,837 --> 00:20:39,827 Actually, it turned out that... 322 00:20:39,948 --> 00:20:41,316 he started to investigate Dr. Kim... 323 00:20:41,317 --> 00:20:44,479 because of a personal grudge he held against him. 324 00:20:45,418 --> 00:20:46,687 Which means... 325 00:20:46,688 --> 00:20:49,486 Gyung Shik would never tip off Dr. Kim. 326 00:20:51,287 --> 00:20:53,075 Did you investigate everyone? 327 00:20:54,327 --> 00:20:55,569 Yes. 328 00:20:58,428 --> 00:21:01,933 Are you really going to investigate the CEO of Nara News then? 329 00:21:04,708 --> 00:21:06,020 I should. 330 00:21:09,037 --> 00:21:12,279 But I'm sure that will be pointless. 331 00:21:12,848 --> 00:21:15,576 Even if it is true that the CEO of Nara News... 332 00:21:15,577 --> 00:21:17,476 did tip off Dr. Kim, 333 00:21:17,477 --> 00:21:19,103 what will you do next? 334 00:21:19,587 --> 00:21:23,056 You're going up against the owner of... 335 00:21:23,057 --> 00:21:25,077 one of the most influential papers in all of Korea. 336 00:21:25,388 --> 00:21:26,826 Do you think someone like him... 337 00:21:26,827 --> 00:21:29,786 would apologize to you just like that? 338 00:21:30,057 --> 00:21:31,482 Say that it works out, 339 00:21:31,827 --> 00:21:34,867 and you find his weakness and get an apology out of him. 340 00:21:35,168 --> 00:21:36,783 What's the point? 341 00:21:37,337 --> 00:21:40,064 Everything is water under the bridge. 342 00:21:40,168 --> 00:21:41,895 Damages have already been done. 343 00:21:44,977 --> 00:21:46,220 I will... 344 00:21:46,948 --> 00:21:49,098 think about that after I find what I'm looking for. 345 00:21:52,047 --> 00:21:53,937 My goodness. 346 00:21:54,958 --> 00:21:58,695 Anyway, when will you bring back Soo Hyun? 347 00:22:04,027 --> 00:22:05,644 She'll come when she's ready. 348 00:22:21,418 --> 00:22:23,677 Okay. Don't lose Oh Chae Rin. 349 00:22:23,678 --> 00:22:25,505 If she speaks, we're all dead. 350 00:22:25,718 --> 00:22:29,020 Only a handful of people know about the memo from Dr. Kim. 351 00:22:29,057 --> 00:22:30,816 And you are the only one... 352 00:22:30,817 --> 00:22:34,120 who thinks the dates on the memo were the dates of my injection. 353 00:22:55,448 --> 00:22:58,145 Chief editor? Myung Ja? 354 00:22:59,817 --> 00:23:02,417 She hates reading even subtitles in a movie. 355 00:23:02,418 --> 00:23:04,073 She must be miserable. 356 00:23:05,358 --> 00:23:06,398 Probably. 357 00:23:06,928 --> 00:23:07,927 What about you? 358 00:23:07,928 --> 00:23:09,397 I'm the Director of Investigative Journalism. 359 00:23:09,398 --> 00:23:11,176 And Young Mi oversees the situation room? 360 00:23:14,128 --> 00:23:17,096 He did an okay job with assigning you the roles. 361 00:23:18,868 --> 00:23:21,938 Aren't you curious about Mr. Han? 362 00:23:25,477 --> 00:23:26,720 What's he up to? 363 00:23:27,977 --> 00:23:30,037 He's digging into the CEO of Nara News. 364 00:23:31,587 --> 00:23:32,901 Nara News? 365 00:23:34,287 --> 00:23:37,217 Thanks to Chae Rin, he was able to restore his reputation. 366 00:23:37,218 --> 00:23:39,955 Come on, it was thanks to you. 367 00:23:40,428 --> 00:23:43,457 You got the White Haired Witch involved on purpose, 368 00:23:43,458 --> 00:23:44,882 got Chae Rin arrested, 369 00:23:45,027 --> 00:23:47,492 and helped restore Mr. Han's reputation. 370 00:23:51,237 --> 00:23:54,843 Was the CEO of Nara News suspected of communicating with Kim Hyung Se? 371 00:23:55,337 --> 00:23:56,549 It seems like it. 372 00:23:56,577 --> 00:23:58,776 He's trying to take a photo of the CEO's dirty side... 373 00:23:58,777 --> 00:24:01,100 to get him to confess to what he did. 374 00:24:05,517 --> 00:24:09,123 If you're that concerned about him, you should come back to work. 375 00:24:11,257 --> 00:24:12,470 "Concerned"? 376 00:24:13,557 --> 00:24:15,042 I'm not concerned at all. 377 00:24:15,757 --> 00:24:19,970 I thought you and Mr. Han had feelings for each other. 378 00:24:24,267 --> 00:24:25,822 Did you come to test me? 379 00:24:26,507 --> 00:24:29,507 There's nothing between us. You can have Seok Joo. 380 00:24:29,878 --> 00:24:32,836 Come on. Don't be like that. 381 00:24:33,307 --> 00:24:37,357 I know I fall in love easily, but I don't like leftovers. 382 00:24:37,718 --> 00:24:41,182 Why would I want someone you dumped? 383 00:25:08,547 --> 00:25:09,647 My gosh. 384 00:25:09,648 --> 00:25:13,728 Your heart is beating so strong and well. 385 00:25:14,118 --> 00:25:16,138 Thank you. 386 00:25:16,557 --> 00:25:18,032 It looks good. 387 00:25:18,327 --> 00:25:20,751 If her body continues not to reject the transplant, 388 00:25:20,827 --> 00:25:24,161 she can live a normal life. 389 00:25:25,198 --> 00:25:27,723 Thank you, doctor. Thank you. 390 00:25:28,737 --> 00:25:31,323 Someone would like to meet you for a moment... 391 00:25:31,567 --> 00:25:35,112 before you take her to the examination room. 392 00:25:36,077 --> 00:25:37,189 Me? 393 00:25:48,787 --> 00:25:50,837 He's the CEO of Nara News, Mr. Na Seok Hoon. 394 00:25:51,358 --> 00:25:54,114 What? Oh my gosh. Hello. 395 00:25:54,388 --> 00:25:56,548 - Say hello. - Hello. 396 00:25:57,027 --> 00:25:58,037 Hi. 397 00:26:07,767 --> 00:26:10,605 - You should say bye. - Have a nice day. 398 00:26:10,737 --> 00:26:12,976 - Bye. - Have a nice day. 399 00:26:12,977 --> 00:26:14,017 You too. 400 00:26:15,077 --> 00:26:16,189 Thank you. 401 00:26:18,077 --> 00:26:19,097 Se Eun. 402 00:26:20,747 --> 00:26:23,615 I'm so happy. Isn't that great? 403 00:26:27,458 --> 00:26:29,043 I'm so happy. 404 00:26:32,968 --> 00:26:34,917 I saw Oh Chae Rin's interview. 405 00:26:36,098 --> 00:26:37,714 And I heard from the doctor... 406 00:26:38,337 --> 00:26:42,721 that you were the one who was paying for Se Eun's treatments. 407 00:26:44,277 --> 00:26:45,389 I'm sorry. 408 00:26:45,948 --> 00:26:47,826 I didn't know anything, 409 00:26:48,678 --> 00:26:51,778 and I had been too harsh on you all this time. 410 00:26:53,087 --> 00:26:54,664 It's all in the past. 411 00:26:56,358 --> 00:26:57,498 Anyway, 412 00:26:58,388 --> 00:27:00,984 I thought I saw the CEO of Nara News earlier. 413 00:27:01,827 --> 00:27:03,111 What did he say? 414 00:27:04,658 --> 00:27:07,293 He said he wanted to apologize. 415 00:27:07,928 --> 00:27:10,726 I told him he shouldn't apologize to me, 416 00:27:11,497 --> 00:27:14,840 but he said he was very sorry about what happened... 417 00:27:15,178 --> 00:27:17,328 to our family and apologized. 418 00:27:19,408 --> 00:27:20,518 And... 419 00:27:22,047 --> 00:27:23,129 And? 420 00:27:24,247 --> 00:27:26,843 He said he'd hire me if I want. 421 00:27:27,487 --> 00:27:29,942 He offered me a job at Nara News... 422 00:27:30,388 --> 00:27:31,599 as a person with experience. 423 00:27:33,757 --> 00:27:34,838 I see. 424 00:27:35,497 --> 00:27:37,357 Will it make you uncomfortable... 425 00:27:37,358 --> 00:27:39,651 if I work at Nara News? 426 00:27:41,368 --> 00:27:43,054 Why would it? 427 00:27:43,368 --> 00:27:44,711 I'd be grateful. 428 00:27:45,168 --> 00:27:46,218 Congrats. 429 00:27:49,307 --> 00:27:50,389 I'll go now. 430 00:27:52,047 --> 00:27:53,562 Do you want to see Se Eun? 431 00:27:54,148 --> 00:27:56,471 She'll be done with her examination soon. 432 00:28:00,148 --> 00:28:03,086 Did you tell her that I'm her dad? 433 00:28:04,087 --> 00:28:06,814 No. I think you can tell her yourself. 434 00:28:07,557 --> 00:28:11,839 She misses the security guard a lot. 435 00:28:13,797 --> 00:28:15,485 No, later. 436 00:28:16,698 --> 00:28:17,848 I'm not... 437 00:28:19,708 --> 00:28:20,848 confident yet. 438 00:28:31,277 --> 00:28:32,429 It's always the same. 439 00:28:32,747 --> 00:28:34,838 He sits there every night... 440 00:28:34,948 --> 00:28:39,300 and drinks alone as if he's waiting for someone. 441 00:29:07,218 --> 00:29:08,257 Have a seat. 442 00:29:14,458 --> 00:29:16,215 I just couldn't face you, 443 00:29:16,723 --> 00:29:18,338 so I've been waiting for you to come. 444 00:29:19,393 --> 00:29:20,433 Thanks. 445 00:29:23,092 --> 00:29:24,102 Here. 446 00:29:27,663 --> 00:29:28,915 That's right, you quit. 447 00:29:49,117 --> 00:29:50,650 (Episode 30 will air shortly.) 448 00:29:51,898 --> 00:29:53,067 Sorry, Seok Joo. 449 00:29:53,068 --> 00:29:54,267 (Episode 30) 450 00:29:54,268 --> 00:29:55,450 I apologize. 451 00:30:00,737 --> 00:30:03,435 You can't apologize so easily. 452 00:30:04,677 --> 00:30:07,950 How am I supposed to take revenge then? 453 00:30:08,977 --> 00:30:10,059 I'm sorry. 454 00:30:11,017 --> 00:30:12,098 I was also... 455 00:30:13,317 --> 00:30:15,479 going to Chaeum Clinic at the time. 456 00:30:16,118 --> 00:30:19,288 I was getting illegal stem cell treatments. 457 00:30:20,958 --> 00:30:21,968 I... 458 00:30:27,198 --> 00:30:29,359 have Parkinson's disease. 459 00:30:30,638 --> 00:30:33,668 Dr. Kim was a terrible human being, but he was talented. 460 00:30:34,107 --> 00:30:35,391 When I received the treatments, 461 00:30:35,677 --> 00:30:38,778 I thought I had been saved. 462 00:30:39,747 --> 00:30:43,525 But one night, Han Kyu told me... 463 00:30:44,617 --> 00:30:46,304 that you took Dr. Kim's picture. 464 00:30:47,088 --> 00:30:48,703 My stomach dropped, 465 00:30:50,457 --> 00:30:53,730 but I held my ground and said to publish the story. 466 00:30:54,627 --> 00:30:55,667 However, 467 00:30:56,357 --> 00:30:59,762 I tossed and turned all night and thought about it. 468 00:31:00,467 --> 00:31:03,336 I was ashamed, but I wanted to live longer. 469 00:31:04,868 --> 00:31:07,099 That's why I called Dr. Kim... 470 00:31:07,937 --> 00:31:09,250 to tell him to appease you. 471 00:31:09,607 --> 00:31:10,920 Let's not waste our energy. 472 00:31:11,377 --> 00:31:13,235 I'll save Se Eun. 473 00:31:13,347 --> 00:31:14,934 I said to fix your daughter... 474 00:31:15,517 --> 00:31:16,932 and to appease you. 475 00:31:17,318 --> 00:31:18,529 You should've... 476 00:31:18,717 --> 00:31:22,252 just cut the story from the desk instead. 477 00:31:22,558 --> 00:31:23,638 It was too humiliating. 478 00:31:25,088 --> 00:31:27,956 I lectured you about being a true journalist. 479 00:31:28,297 --> 00:31:29,742 It would've been humiliating to cut the story. 480 00:31:30,698 --> 00:31:34,233 You thwarted the temptation to fix your daughter... 481 00:31:34,497 --> 00:31:35,982 and submitted the photographs. 482 00:31:36,767 --> 00:31:38,454 How could I cut it? 483 00:31:39,038 --> 00:31:41,664 When I saw your photographs on the front page, 484 00:31:42,077 --> 00:31:43,925 I felt all sorts of emotions. 485 00:31:44,607 --> 00:31:47,243 I told myself that I could die a happy man... 486 00:31:47,747 --> 00:31:49,535 because I raised a true journalist. 487 00:31:50,448 --> 00:31:53,245 That's why I wanted to have dinner with you that night. 488 00:31:54,557 --> 00:31:57,921 If we had, I would've brought you here that night. 489 00:31:59,927 --> 00:32:03,190 Soon thereafter, Oh Chae Rin held her press conference. 490 00:32:03,427 --> 00:32:04,942 Dr. Kim Hyung Se and I... 491 00:32:06,397 --> 00:32:07,610 are lovers. 492 00:32:08,098 --> 00:32:09,266 Dr. Kim committed suicide. 493 00:32:09,267 --> 00:32:10,266 (Nara News) 494 00:32:10,267 --> 00:32:13,267 And I turned my head away from you... 495 00:32:14,008 --> 00:32:15,249 as you fell. 496 00:32:16,508 --> 00:32:17,861 I'm sorry, Seok Joo. 497 00:32:18,348 --> 00:32:19,589 I was a coward. 498 00:32:20,718 --> 00:32:22,161 I don't expect you to forgive me. 499 00:32:23,448 --> 00:32:26,953 Go and punish me in your own way. 500 00:32:28,288 --> 00:32:31,762 You can publish the photos those men outside took. 501 00:32:32,758 --> 00:32:34,616 You can air my voice... 502 00:32:35,297 --> 00:32:37,347 that you're recording now without distorting it. 503 00:32:39,568 --> 00:32:40,649 You should go now. 504 00:32:47,138 --> 00:32:48,793 Thank you for drinking with me. 505 00:32:53,647 --> 00:32:56,677 You overestimate yourself. 506 00:33:04,228 --> 00:33:06,723 This isn't newsworthy. 507 00:33:07,198 --> 00:33:09,318 Sunday wouldn't cover something like this. 508 00:33:14,897 --> 00:33:15,907 Seok Joo. 509 00:33:18,908 --> 00:33:20,089 Please forgive me... 510 00:33:21,378 --> 00:33:22,550 and come back. 511 00:33:23,448 --> 00:33:24,720 Return to Nara News. 512 00:33:25,777 --> 00:33:27,364 I need someone like you. 513 00:33:32,388 --> 00:33:33,468 I've already... 514 00:33:34,658 --> 00:33:36,304 been too tainted. 515 00:33:37,927 --> 00:33:39,977 I can't return to being a journalist. 516 00:33:55,978 --> 00:33:57,422 Yes, Seok Joo. 517 00:33:58,207 --> 00:33:59,621 This is enough. 518 00:34:39,118 --> 00:34:42,926 There's no rush here. Let's drink some coffee and take our time. 519 00:34:45,957 --> 00:34:48,627 It doesn't look like there's an end to this pile. 520 00:34:48,628 --> 00:34:52,405 I should put up a sign that says we specialize in petty crimes. 521 00:34:53,327 --> 00:34:55,661 Division 1 and 2 sent us three more boxes of... 522 00:34:55,938 --> 00:34:58,594 petty crime cases on the Chief Prosecutor's order. 523 00:35:04,647 --> 00:35:07,950 How is Cho Hyung Joon doing? Did you ask his doctor? 524 00:35:08,217 --> 00:35:11,621 He hasn't woken up yet. They can't say when he will. 525 00:35:13,657 --> 00:35:15,216 We need him... 526 00:35:15,217 --> 00:35:19,167 to wake up for us to come up with a way to crack this case. 527 00:35:19,587 --> 00:35:22,497 You should give up. Division One took the case. 528 00:35:22,498 --> 00:35:25,730 Even if he wakes up, we won't be able to do a thing. 529 00:35:28,967 --> 00:35:30,351 Myung Jin. 530 00:35:31,407 --> 00:35:33,024 Buy me some soju. 531 00:36:00,738 --> 00:36:02,516 Why don't you go grab some food? 532 00:36:02,837 --> 00:36:04,554 Okay. I will. 533 00:36:19,888 --> 00:36:23,150 Soo Hyun. You know nothing. 534 00:36:23,318 --> 00:36:27,237 If we lose those photos, you and I are dead! 535 00:36:41,808 --> 00:36:44,807 "Only little kids and girls like pink." 536 00:36:44,878 --> 00:36:47,099 "We don't play with little kids." 537 00:36:47,118 --> 00:36:49,299 "Tiffany made fun of him." 538 00:36:49,417 --> 00:36:52,174 "Other people like pink too." 539 00:37:04,727 --> 00:37:06,596 Are you doing a lot of volunteer work... 540 00:37:06,597 --> 00:37:08,486 as you reflect on what you've done? 541 00:37:08,938 --> 00:37:10,536 I guess I'm cut out for this. 542 00:37:10,537 --> 00:37:13,496 It's more fun than I thought. And the kids are cute too. 543 00:37:13,777 --> 00:37:16,868 I'm glad your time here is rewarding. 544 00:37:16,907 --> 00:37:19,271 I've been pretty productive myself. 545 00:37:20,477 --> 00:37:22,598 I've been thinking about this for a while now. 546 00:37:22,917 --> 00:37:26,524 Why did I assume that the dates on the memo from Dr. Kim... 547 00:37:26,717 --> 00:37:30,596 were the dates of your Propofol injections? 548 00:37:32,688 --> 00:37:35,427 It was probably because the photos that Seok Joo... 549 00:37:35,428 --> 00:37:37,026 took and released were... 550 00:37:37,027 --> 00:37:40,159 from when you were getting your Propofol shot. 551 00:37:40,337 --> 00:37:43,398 After looking back on the day of the incident, 552 00:37:43,438 --> 00:37:45,084 that wasn't everything. 553 00:37:45,537 --> 00:37:47,607 When Dr. Kim was writing me that memo, 554 00:37:47,608 --> 00:37:49,076 he was looking at dates... 555 00:37:49,077 --> 00:37:51,199 on his diary, and they were all marked with the letter P. 556 00:37:51,308 --> 00:37:53,469 And I assumed that P was for Propofol. 557 00:37:53,948 --> 00:37:57,317 But as you said, P wasn't for Propofol. 558 00:37:57,318 --> 00:37:58,328 Right? 559 00:37:59,587 --> 00:38:02,083 If that didn't stand for Propofol, 560 00:38:02,517 --> 00:38:03,757 what was it? 561 00:38:03,758 --> 00:38:06,858 Stop trying to dig up things you know nothing about. 562 00:38:07,157 --> 00:38:08,226 You'll get hurt. 563 00:38:08,227 --> 00:38:11,427 As soon as the White Haired Witch mentioned the memo, 564 00:38:11,428 --> 00:38:14,596 you got so scared of this person, that you ran to the prosecutor. 565 00:38:14,597 --> 00:38:16,456 I shouldn't stay here for long either. 566 00:38:16,537 --> 00:38:18,607 I'll be safer at the prosecutors' office. 567 00:38:18,608 --> 00:38:20,337 Before Cho Hyung Joon ended up how he is now, 568 00:38:20,338 --> 00:38:23,707 he said that without the photos, we would be as good as dead. 569 00:38:23,708 --> 00:38:27,313 If we lose those photos, you and I are dead! 570 00:38:27,417 --> 00:38:31,326 In the end, it will be someone Sunday took a photo of. 571 00:38:32,218 --> 00:38:34,783 Well, does this person's last name start with P? 572 00:38:39,758 --> 00:38:41,010 Soo Hyun. 573 00:38:42,128 --> 00:38:44,522 This is coming from the bottom of my heart. 574 00:38:45,527 --> 00:38:47,082 You should stop here. 575 00:38:49,697 --> 00:38:52,091 Actually, the real reason I'm here today is... 576 00:38:52,807 --> 00:38:55,232 to see your reaction. 577 00:38:55,978 --> 00:38:59,209 So P doesn't stand for a person's last name. 578 00:38:59,508 --> 00:39:00,689 Right? 579 00:39:03,417 --> 00:39:06,286 - What are you trying to pull now? - Should I take a guess? 580 00:39:06,287 --> 00:39:09,416 That P stood for "party". 581 00:39:09,417 --> 00:39:11,578 Those parties you were forced to go. 582 00:39:12,057 --> 00:39:14,696 And someone you, Kim Hyung Se, 583 00:39:14,697 --> 00:39:17,026 and Cho Hyung Joon knew was there at the parties. 584 00:39:17,027 --> 00:39:20,026 Kim Hyung Se gave me the memo, so he could pressure... 585 00:39:20,027 --> 00:39:21,436 that individual through you. 586 00:39:21,437 --> 00:39:22,478 Stop it. 587 00:39:30,848 --> 00:39:31,888 Soo Hyun. 588 00:39:33,008 --> 00:39:34,936 Don't try to find out... 589 00:39:35,478 --> 00:39:37,335 more about the parties. 590 00:39:37,647 --> 00:39:39,102 If you get closer, 591 00:39:39,118 --> 00:39:42,816 you and Seok Joo won't be able to survive this. 592 00:39:42,817 --> 00:39:45,227 Putting it all together, that person is... 593 00:39:45,228 --> 00:39:47,857 someone who attended the parties you went to. 594 00:39:47,858 --> 00:39:49,556 Someone who got the address from... 595 00:39:49,557 --> 00:39:51,284 Cho Hyung Joon and killed Kim Hyung Se. 596 00:39:51,297 --> 00:39:54,671 Someone Cho Hyung Joon would never let go using that photo. 597 00:39:55,167 --> 00:39:58,269 In other words, someone who was in Cho Hyung Joon's photo. 598 00:40:02,907 --> 00:40:04,477 Someone who was... 599 00:40:04,478 --> 00:40:07,951 on Sunday's secret board of directors until recently. 600 00:40:11,118 --> 00:40:13,167 (CEO Na) 601 00:40:17,258 --> 00:40:18,399 Hello? 602 00:40:18,427 --> 00:40:21,892 Hey, it's me. You should come to the office. 603 00:40:22,397 --> 00:40:25,327 As a news agency to another. Let's talk about business. 604 00:40:25,328 --> 00:40:26,579 Pardon? 605 00:40:27,897 --> 00:40:29,110 Okay. 606 00:40:51,927 --> 00:40:53,301 How have you been? 607 00:40:53,657 --> 00:40:55,476 It's been a while, Mr. Han. 608 00:40:56,527 --> 00:40:58,346 Hand me the thing I gave you earlier. 609 00:41:01,638 --> 00:41:04,192 You don't need to return this when you leave. 610 00:41:04,708 --> 00:41:06,828 You can take this with you. 611 00:41:07,037 --> 00:41:09,765 You should go up. He's waiting for you. 612 00:41:12,907 --> 00:41:14,432 Have a good day. 613 00:41:16,947 --> 00:41:17,998 (Nara News, Han Seok Joo) 614 00:41:38,767 --> 00:41:41,565 It's been a while since you've been back here, right? 615 00:41:42,537 --> 00:41:46,213 On the website, it said you guys are a news syndicator. 616 00:41:46,307 --> 00:41:48,165 So I'd like to hire you to take a photo. 617 00:41:48,647 --> 00:41:50,516 - Pardon? - We've been... 618 00:41:50,517 --> 00:41:53,016 outsourcing photography for a long time now. 619 00:41:53,017 --> 00:41:55,717 It wouldn't look suspicious... 620 00:41:55,718 --> 00:41:58,617 even if I outsource photography to Sunday. 621 00:41:59,057 --> 00:42:01,118 You don't need to force this. 622 00:42:01,228 --> 00:42:02,813 We're doing just fine... 623 00:42:03,397 --> 00:42:05,084 without help from you. 624 00:42:05,228 --> 00:42:07,419 This isn't for show. I'm serious. 625 00:42:07,537 --> 00:42:09,214 I'm not doing this as a favor to you. 626 00:42:09,797 --> 00:42:13,007 My photographers at Nara News won't take photos... 627 00:42:13,008 --> 00:42:15,230 of which I'm about to ask Sunday to take for me. 628 00:42:15,708 --> 00:42:17,906 They say it violates the ethics of photographers and whatnot. 629 00:42:17,907 --> 00:42:19,120 I have no choice. 630 00:42:19,407 --> 00:42:23,053 I should make a request from Sunday who's the best in the field. 631 00:42:23,848 --> 00:42:25,117 And I know that... 632 00:42:25,118 --> 00:42:27,784 you guys are doing fine all on your own. 633 00:42:30,728 --> 00:42:34,495 That's why I'm asking you to help me, Mr. Han. 634 00:42:40,027 --> 00:42:41,209 Then... 635 00:42:41,897 --> 00:42:45,746 I should at least hear what kind of photos you want. 636 00:42:46,807 --> 00:42:48,077 (Mayor Kim Sang Chul) 637 00:42:48,078 --> 00:42:50,306 - No way. - My goodness. 638 00:42:50,307 --> 00:42:51,792 Is this true? 639 00:42:52,277 --> 00:42:54,701 Are you sure someone like him would do that? 640 00:42:55,848 --> 00:42:59,584 They have received a credible tip from a victim. 641 00:43:00,287 --> 00:43:02,034 But he is... 642 00:43:02,057 --> 00:43:04,127 He was elected mayor for being... 643 00:43:04,128 --> 00:43:07,633 a young, progressive politician with a conscience. 644 00:43:08,228 --> 00:43:10,296 There's no way he'd commit sexual assault. 645 00:43:10,297 --> 00:43:12,146 Hey, Ms. Jang. 646 00:43:12,868 --> 00:43:14,796 Well, Director Jang. 647 00:43:14,797 --> 00:43:16,137 Remember Clinton? 648 00:43:16,138 --> 00:43:19,436 Those innocent types are worse. They just didn't get caught. 649 00:43:19,437 --> 00:43:22,436 More importantly, he's always leading in the polls. 650 00:43:22,437 --> 00:43:24,707 And it's a sure bet that he'll run for President in the next election. 651 00:43:24,708 --> 00:43:27,070 Are you sure we should follow him and take his photos? 652 00:43:27,147 --> 00:43:29,643 Is the CEO of Nara News not afraid of the aftermath? 653 00:43:32,147 --> 00:43:34,036 He's not afraid. 654 00:43:34,657 --> 00:43:36,677 His days are numbered. 655 00:43:39,328 --> 00:43:41,175 He has Parkinson's disease. 656 00:43:41,897 --> 00:43:42,969 Oh my gosh. 657 00:43:43,128 --> 00:43:45,692 He'll die after the story break, so he doesn't care. 658 00:43:46,427 --> 00:43:47,509 But what about us? 659 00:43:48,138 --> 00:43:49,551 We can't do it, sir. 660 00:43:54,078 --> 00:43:55,149 We can't do what? 661 00:43:57,508 --> 00:44:00,033 It's the media's job to weed out scumbags like that. 662 00:44:01,348 --> 00:44:02,428 Ms. Ji. 663 00:44:03,647 --> 00:44:04,798 Ms. Ji. 664 00:44:05,447 --> 00:44:06,699 Are you back? 665 00:44:06,848 --> 00:44:09,141 Do we not have to edit anymore? 666 00:44:11,888 --> 00:44:15,457 Our specialty is catching scumbags that look clean on the outside... 667 00:44:15,458 --> 00:44:16,810 but are rotten on the inside. 668 00:44:17,328 --> 00:44:19,791 Nara News will be the one breaking the news anyway. 669 00:44:19,998 --> 00:44:21,597 I don't think it'll be bad for us... 670 00:44:21,598 --> 00:44:24,465 to use our specialty to act like a real media company. 671 00:44:25,868 --> 00:44:27,625 Isn't that right, sir? 672 00:44:32,649 --> 00:44:37,649 [VIU Ver] SBS E30 'Big Issue' "Sunday Syndicate & Nara News" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 673 00:44:42,417 --> 00:44:44,548 Are you back? 674 00:44:46,758 --> 00:44:49,525 I may be, and I may not be. 675 00:44:50,027 --> 00:44:51,482 I'll stay if the terms are right, 676 00:44:51,667 --> 00:44:53,182 but I'll go elsewhere if not. 677 00:44:56,468 --> 00:45:00,175 It must be nice to be so confident all the time. 678 00:45:02,777 --> 00:45:05,131 Don't you mean "brazen"? 679 00:45:07,677 --> 00:45:09,264 What about you? 680 00:45:09,547 --> 00:45:13,082 Why are you still not confident to face Se Eun? 681 00:45:15,958 --> 00:45:20,472 Because I've become brazen as well now. 682 00:45:21,427 --> 00:45:22,509 That's why... 683 00:45:23,427 --> 00:45:25,215 I can't be confident. 684 00:45:27,437 --> 00:45:29,588 So? What are your terms? 685 00:45:31,338 --> 00:45:35,115 The same as before. Full authority over gathering news and editing. 686 00:45:35,978 --> 00:45:37,795 A 30 percent raise. 687 00:45:38,578 --> 00:45:39,588 And... 688 00:45:40,777 --> 00:45:41,928 I want to be co-CEO. 689 00:45:42,517 --> 00:45:44,466 I can't take their titles away. 690 00:45:48,417 --> 00:45:51,418 How about you be the sole CEO? 691 00:45:52,588 --> 00:45:53,799 I'm not stupid. 692 00:45:54,157 --> 00:45:56,855 I don't want to take the fall alone if things go south like Mr. Cho. 693 00:46:02,067 --> 00:46:03,250 Why are you back? 694 00:46:05,767 --> 00:46:06,949 I wanted to let you be, 695 00:46:08,177 --> 00:46:09,723 but you weren't doing a good job. 696 00:46:11,108 --> 00:46:12,824 You clearly need my help. 697 00:46:13,508 --> 00:46:17,417 Then are we chasing the same person... 698 00:46:18,748 --> 00:46:19,899 right now? 699 00:46:25,057 --> 00:46:27,654 Myung Jin. Sorry. 700 00:46:28,498 --> 00:46:30,951 Why are you sorry? 701 00:46:31,628 --> 00:46:33,546 I'm a moron... 702 00:46:34,297 --> 00:46:37,368 and let it slip through my fingers. That's why this happened. 703 00:46:40,708 --> 00:46:41,849 Moron. 704 00:46:48,317 --> 00:46:52,024 I am going to resign soon. 705 00:46:52,518 --> 00:46:55,588 You should request a transfer. 706 00:46:57,018 --> 00:46:59,109 What? Transfer? 707 00:47:02,558 --> 00:47:05,093 Everyone knows I was... 708 00:47:05,397 --> 00:47:07,097 your minion. 709 00:47:07,098 --> 00:47:09,337 If I say, "I want to transfer," 710 00:47:09,338 --> 00:47:11,024 would someone actually take me? 711 00:47:11,207 --> 00:47:15,107 Or are you afraid I'd ask you to take me with you... 712 00:47:15,108 --> 00:47:19,551 if you start your own practice? 713 00:47:20,578 --> 00:47:21,891 Myung Jin! 714 00:47:23,078 --> 00:47:25,916 Stop swearing like that. 715 00:47:27,487 --> 00:47:30,244 I feel like you're swearing at me. 716 00:47:30,358 --> 00:47:31,438 I am. 717 00:47:31,828 --> 00:47:34,423 You're a moron too. 718 00:47:35,128 --> 00:47:36,470 Come on. 719 00:47:37,028 --> 00:47:41,310 Couldn't you beg the higher-ups or something? 720 00:47:56,778 --> 00:48:01,968 This must be the end 721 00:48:03,118 --> 00:48:07,656 I will go back now 722 00:48:07,657 --> 00:48:10,153 A prosecutor shouldn't urinate in public. 723 00:48:12,927 --> 00:48:14,079 Look who's here. 724 00:48:15,138 --> 00:48:16,996 It's the Korean-bred... 725 00:48:16,997 --> 00:48:21,017 true journalist in the paparazzi world. 726 00:48:24,947 --> 00:48:26,362 It's nice to see you again. 727 00:48:29,917 --> 00:48:30,927 No, that's not right. 728 00:48:33,518 --> 00:48:36,386 Anyway, what brings you to this part of town? 729 00:48:36,618 --> 00:48:39,355 I'm looking for someone and I'd like your help. 730 00:48:41,028 --> 00:48:42,038 Help? 731 00:48:42,227 --> 00:48:44,027 A prosecutor with no connections... 732 00:48:44,028 --> 00:48:45,512 who's about to be fired. 733 00:48:45,697 --> 00:48:46,980 A prosecutor with guts... 734 00:48:47,397 --> 00:48:50,165 to sock it to the higher-ups since you're getting fired anyway. 735 00:48:51,108 --> 00:48:52,537 A prosecutor who put up an act before, 736 00:48:52,538 --> 00:48:54,629 but will actually become a true patriot. 737 00:48:55,108 --> 00:48:56,218 Someone like that. 738 00:48:57,378 --> 00:48:58,590 Do you know someone like that? 739 00:49:02,118 --> 00:49:04,815 Once Mayor Kim Sang Chul became the mayor of Gangnam, 740 00:49:04,947 --> 00:49:06,907 he ran it better than his predecessor, 741 00:49:07,187 --> 00:49:08,905 the city's deficit went down drastically. 742 00:49:09,417 --> 00:49:12,054 He increased the welfare budget, so his ratings are very high. 743 00:49:12,388 --> 00:49:13,956 Although he does not belong to any political party, 744 00:49:13,957 --> 00:49:17,229 he is close to City Councilmen and Assemblymen. 745 00:49:18,298 --> 00:49:20,396 I think they're all trying to win him over to their side... 746 00:49:20,397 --> 00:49:22,417 because he is a popular presidential candidate. 747 00:49:22,737 --> 00:49:25,236 Next is the analysis of his personal life, 748 00:49:25,237 --> 00:49:28,176 his sexual conquests, and personal relationships... 749 00:49:28,177 --> 00:49:29,653 based on what's available. 750 00:49:30,677 --> 00:49:31,717 Ms. Yeo. 751 00:49:34,078 --> 00:49:35,593 Simply put, he's clean. 752 00:49:35,747 --> 00:49:38,949 He seems to take care of himself, especially for a politician. 753 00:49:39,288 --> 00:49:41,186 He doesn't drink or smoke, 754 00:49:41,187 --> 00:49:43,137 gamble or even make bets with friends. 755 00:49:43,257 --> 00:49:45,527 It's true that he's popular with women, 756 00:49:45,528 --> 00:49:47,779 but seeing how well he and his wife get along, 757 00:49:48,028 --> 00:49:50,597 it seems unusual that he had such a relationship... 758 00:49:50,598 --> 00:49:53,425 with his supporter and member of his campaign staff. 759 00:49:53,768 --> 00:49:57,576 Then all we have at the moment is the victim's statement, correct? 760 00:49:58,108 --> 00:50:00,391 Did you analyze data on her? 761 00:50:00,467 --> 00:50:04,446 We asked for her information, but Nara hasn't identified her yet. 762 00:50:06,747 --> 00:50:08,191 They say it's to protect their source. 763 00:50:11,118 --> 00:50:14,895 Mr. Han. I'll need to interview her myself. 764 00:50:15,457 --> 00:50:18,012 Let's use her as our actress. 765 00:50:24,768 --> 00:50:27,191 Venom has made her comeback. 766 00:50:28,568 --> 00:50:31,193 When she said she wanted to use the victim as the actress, 767 00:50:31,467 --> 00:50:33,357 I felt a catharsis. 768 00:50:33,667 --> 00:50:35,355 That's right. That's it. 769 00:50:35,578 --> 00:50:38,233 Someone who stole once could steal again. 770 00:50:38,608 --> 00:50:42,455 Hey, we should be considerate of the victim though. 771 00:50:42,578 --> 00:50:44,506 How could we make the victim do that? 772 00:50:45,947 --> 00:50:48,544 That's why you'll never compare to Venom. 773 00:50:48,858 --> 00:50:50,503 Watch and learn. 774 00:50:55,298 --> 00:50:57,519 So? How are preparations going? 775 00:51:00,667 --> 00:51:01,996 We need to create the same situation... 776 00:51:01,997 --> 00:51:04,119 in order to take a photo of him doing what she claims. 777 00:51:04,298 --> 00:51:06,489 But Mayor Kim is very cautious... 778 00:51:06,638 --> 00:51:08,728 and very thorough with everything. 779 00:51:09,038 --> 00:51:11,068 Even if we send in an actress, 780 00:51:11,308 --> 00:51:14,914 he won't respond that readily to someone he just met. 781 00:51:16,378 --> 00:51:17,427 An actress? 782 00:51:18,888 --> 00:51:20,302 I knew it. 783 00:51:21,358 --> 00:51:22,700 Are you setting a trap? 784 00:51:23,018 --> 00:51:24,068 Yes. 785 00:51:24,727 --> 00:51:28,667 It's meaningless to chase him around without a plan. 786 00:51:30,897 --> 00:51:31,907 Then? 787 00:51:32,128 --> 00:51:35,268 I think the victim, whom he did that to once already, 788 00:51:35,467 --> 00:51:38,739 who is unable to report him for what he did, 789 00:51:39,967 --> 00:51:42,704 is the easiest target for him to repeat his crime on. 790 00:51:43,007 --> 00:51:47,391 Thus, we have no choice but to use her as bait. 791 00:51:48,518 --> 00:51:49,558 What? 792 00:51:50,318 --> 00:51:52,914 Isn't that too cruel? 793 00:51:53,217 --> 00:51:55,156 She came to us with the tip. 794 00:51:55,157 --> 00:51:57,309 We can't use her as bait. 795 00:51:57,588 --> 00:51:59,476 Furthermore, she's our source now. 796 00:52:01,598 --> 00:52:03,920 The first thing I learned when I came into this industry... 797 00:52:04,257 --> 00:52:06,854 was that we do not save a person even if they are drowning. 798 00:52:07,497 --> 00:52:10,196 Whatever the perpetrator does, 799 00:52:10,197 --> 00:52:12,732 whatever the victim suffers, 800 00:52:13,638 --> 00:52:14,789 we do not interfere. 801 00:52:15,078 --> 00:52:17,664 We simply take their photographs. 802 00:52:20,078 --> 00:52:23,815 The informant must have a reason for coming to you. 803 00:52:24,378 --> 00:52:25,761 Either she wants justice, 804 00:52:26,447 --> 00:52:28,174 revenge, or compensation. 805 00:52:28,558 --> 00:52:32,063 Then she'll have to put in the effort as well. 806 00:52:32,987 --> 00:52:35,926 You've become a true paparazzo. 807 00:52:36,657 --> 00:52:38,042 You want to send the victim back in. 808 00:52:38,328 --> 00:52:40,287 If you want to be ethical when taking the photos, 809 00:52:40,368 --> 00:52:43,368 you should assign this to a Nara photographer. 810 00:52:43,697 --> 00:52:45,990 No, it's okay. It makes sense. 811 00:52:47,138 --> 00:52:49,430 We must sacrifice one for the good of many. 812 00:52:50,177 --> 00:52:51,390 I'll try to persuade her. 813 00:52:51,677 --> 00:52:53,768 Don't worry about a thing, and take the photos. 814 00:52:54,308 --> 00:52:56,368 That's the best you can do for the country. 815 00:53:00,187 --> 00:53:01,227 Thank you. 816 00:53:03,717 --> 00:53:05,041 Have dinner with me tonight. 817 00:53:07,558 --> 00:53:08,708 Gomtang again? 818 00:53:10,957 --> 00:53:13,421 No, no. Let's eat somewhere nice tonight. 819 00:53:13,868 --> 00:53:15,858 I'll send a car for you. 820 00:53:20,308 --> 00:53:23,813 I'll let you meet the victim. But you must come alone. 821 00:53:24,038 --> 00:53:25,491 Don't bring any cameras. 822 00:53:29,878 --> 00:53:30,888 Sure. 823 00:53:32,388 --> 00:53:34,710 (Oh Chae Rin) 824 00:53:43,858 --> 00:53:45,027 Yes, go ahead. 825 00:53:45,028 --> 00:53:47,491 The party you're looking for will be held tonight. 826 00:53:48,437 --> 00:53:50,054 Be careful, Soo Hyun. 827 00:53:51,368 --> 00:53:54,740 Now, my life rests in your hands. 828 00:53:54,977 --> 00:53:57,765 Don't worry. Text me the address. 829 00:54:04,647 --> 00:54:07,416 Hye Jung. We have a scoop. 830 00:54:07,417 --> 00:54:09,074 Get your team ready. 831 00:54:11,018 --> 00:54:12,604 All three teams. 832 00:54:16,358 --> 00:54:17,468 Come in. 833 00:54:18,128 --> 00:54:20,597 You need to show off your photography skills. 834 00:54:20,598 --> 00:54:23,768 I can't do that today. I have an appointment. 835 00:54:27,437 --> 00:54:29,397 This is very important. 836 00:54:33,647 --> 00:54:37,082 This is very important for me too. 837 00:55:55,058 --> 00:55:58,733 This is the Chief Prosecutor from the Central Branch. 838 00:56:01,227 --> 00:56:02,379 Ms. Ji... 839 00:56:03,268 --> 00:56:05,591 No, you're the co-CEO now. 840 00:56:06,237 --> 00:56:09,377 This place looks somewhat familiar. 841 00:56:09,378 --> 00:56:10,620 You're right. 842 00:56:10,707 --> 00:56:13,807 It's where the old naked men with bad hair were having fun. 843 00:56:13,808 --> 00:56:14,847 Right? 844 00:56:14,848 --> 00:56:16,817 I remember going to that place... 845 00:56:16,818 --> 00:56:18,838 on Mr. Cho's order when I just started out. 846 00:56:19,048 --> 00:56:22,723 But I can't believe Chae Rin used to entertain them here. 847 00:56:22,957 --> 00:56:24,686 It's almost time now. 848 00:56:24,687 --> 00:56:26,956 I doubt that there will be more people joining. 849 00:56:26,957 --> 00:56:29,826 I think we need to make our move pretty soon. 850 00:56:31,368 --> 00:56:32,741 Are you asking me? 851 00:56:33,068 --> 00:56:36,267 Hye Jung. You're the director now. 852 00:56:36,268 --> 00:56:39,601 You're the field commander. I'm just here to observe. 853 00:56:39,967 --> 00:56:41,150 Okay. 854 00:56:41,507 --> 00:56:45,144 But if I were you, I would wait a little more. 855 00:56:50,247 --> 00:56:51,359 Take photos now. 856 00:56:51,548 --> 00:56:55,517 There's one more car coming in. 857 00:56:55,518 --> 00:56:57,609 That car is... Wait. That car is... 858 00:57:02,157 --> 00:57:03,440 Who is it this time? 859 00:57:17,407 --> 00:57:18,559 Who is it? 860 00:57:19,578 --> 00:57:23,246 It's our boss. 861 00:57:23,247 --> 00:57:24,904 It's Mr. Han. 862 00:57:31,858 --> 00:57:33,443 Please hand me your cellphone. 863 00:57:45,068 --> 00:57:46,218 Please excuse me. 864 00:57:53,308 --> 00:57:54,963 You can go in now, sir. 865 00:58:19,268 --> 00:58:20,581 Welcome, Seok Joo. 866 00:58:28,947 --> 00:58:30,646 I'm sure you know these two, right? 867 00:58:30,647 --> 00:58:33,850 I only called people that you know to help you feel comfortable here. 868 00:58:34,048 --> 00:58:36,208 I enjoy the fish very much. 869 00:58:41,157 --> 00:58:42,542 I didn't expect... 870 00:58:43,157 --> 00:58:44,156 to see you here. 871 00:58:44,157 --> 00:58:47,227 Congratulations on becoming our family. 872 00:58:48,197 --> 00:58:49,480 Hey, Chae Rin. 873 00:58:50,138 --> 00:58:51,706 Turn on the TV. 874 00:58:51,707 --> 00:58:53,252 - There's a good show tonight. - Right. 875 00:59:04,018 --> 00:59:06,846 I know that you didn't bring them here. 876 00:59:08,018 --> 00:59:10,857 Actually, we're catching a fly tonight. 877 00:59:10,858 --> 00:59:13,426 That fly has been following and pestering Chae Rin. 878 00:59:13,427 --> 00:59:14,972 That Ji Soo Hyun. 879 00:59:15,957 --> 00:59:18,554 Mr. Kang, is it ready? 880 00:59:18,697 --> 00:59:22,436 Yes. We have all the snipers ready in their positions. 881 00:59:22,437 --> 00:59:23,912 What should we do, Seok Joo? 62769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.