All language subtitles for Appassionata.1974.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:41,847 --> 00:03:44,433 After all, she is your mother, isn't she? 3 00:03:45,434 --> 00:03:48,395 Well, I guess it's really none of my business. 4 00:03:49,355 --> 00:03:52,566 You're alright, so why worry about mama? 5 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 Here, drink this, signora. It'll make you feel better. 6 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 There, you see? 7 00:04:13,796 --> 00:04:16,757 Your husband will be home soon. I have to go. 8 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 See you tomorrow, signora. 9 00:04:27,810 --> 00:04:30,604 What a ball breaker that dame is. 10 00:04:53,002 --> 00:04:55,254 Eugenia, your mother is sick. 11 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Yeah, I know, I hear her. 12 00:04:59,008 --> 00:05:02,219 There's a bag behind the kitchen door, would you bring it? 13 00:05:06,849 --> 00:05:09,435 Come on, mother, pull yourself together. 14 00:05:09,685 --> 00:05:13,397 No thanks, she'll be all right now. You better go lie down. 15 00:05:13,522 --> 00:05:17,443 So sorry. It's really just a case of nerves... 16 00:05:17,526 --> 00:05:20,821 - One of your schoolmates? - Her name is Nicola. 17 00:05:20,904 --> 00:05:23,866 - A boy's name? - Yes, I know. 18 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 Like me... My husband, you know? 19 00:05:30,080 --> 00:05:33,876 He wanted a boy, too. A man-child... 20 00:05:34,126 --> 00:05:36,837 Why don't you try again, you might make one. 21 00:05:36,920 --> 00:05:42,384 You know how foolish men are, they only want to reproduce themselves! 22 00:05:42,760 --> 00:05:45,846 Come on, mother, I still got a lot of studying to do. 23 00:05:45,929 --> 00:05:48,974 Arrivederci, come again soon. 24 00:05:49,058 --> 00:05:53,687 Eugenia doesn't spend enough time with boys and girls of her own age. 25 00:05:54,104 --> 00:05:55,981 Finish it, will you? 26 00:06:38,107 --> 00:06:40,943 - Good evening, doctor. - Good evening. 27 00:06:44,571 --> 00:06:46,156 They're upstairs. 28 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 Thank you. 29 00:06:51,870 --> 00:06:53,455 Oh Emilio! 30 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 Go on! Get out of the room, will you? Go on! 31 00:06:58,585 --> 00:07:00,421 Calm down. 32 00:07:00,504 --> 00:07:04,299 Hey, Eugenia! Don't say that I've been ill, please! 33 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Turn off the light! 34 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 - Ciao, papa. - Ciao. 35 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Is everything okay? 36 00:07:58,562 --> 00:08:00,772 Don't pay any attention. 37 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Eugenia! 38 00:08:07,779 --> 00:08:10,365 - It's finished. - What about the questionnaire? 39 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 I'll do it later. You better go, it's late. 40 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 Let's meet before school tomorrow morning, okay? 41 00:08:40,812 --> 00:08:43,690 - Hey, are you still here? - What do you do if they call on you? 42 00:08:43,774 --> 00:08:48,320 - That science guy will flunk you! - Don't worry about me, ciao! 43 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 Ciao. 44 00:09:06,255 --> 00:09:10,884 - Thanks. You eat it, nothing for me. - Come on, sit down. 45 00:09:10,968 --> 00:09:13,387 Would you like a cooked meal? 46 00:09:14,304 --> 00:09:18,016 What is it, you feel bad? L'll fix you a bowl of soup, it'll be ready in a minute. 47 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 No, no, it's better if I don't eat anything. 48 00:09:21,520 --> 00:09:25,232 I have a bad taste in my mouth. Obviously too much smoking. 49 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 - What's this thing? - A belt. 50 00:09:29,528 --> 00:09:33,907 I better not eat. It'll only give me heartburn, I'm sure. 51 00:09:34,658 --> 00:09:37,619 - I'll be right back! - Where are you going? 52 00:09:47,129 --> 00:09:48,755 Oh no... 53 00:09:48,839 --> 00:09:51,008 You want me fat? 54 00:09:51,383 --> 00:09:53,844 - What's this, force feeding? - Eat! 55 00:09:54,177 --> 00:09:56,388 Fatten him up for the kill? 56 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 Not bad. Did you make it yourself? 57 00:10:03,895 --> 00:10:05,689 You pleased? 58 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 You saving it? 59 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 - You're a classmate of Eugenia's? - Yes. 60 00:10:15,365 --> 00:10:18,660 We'll be ready for you soon. I'll tell him that you're here. 61 00:10:19,494 --> 00:10:20,537 - Doctor? - Yes? 62 00:10:20,621 --> 00:10:24,166 The next patient is a young girl, your daughter made the appointment. 63 00:10:24,249 --> 00:10:27,711 - Sorry, I forgot to tell you earlier. - All right, let her come in. 64 00:10:27,794 --> 00:10:30,589 - The doctor will see you now. - Thank you. 65 00:10:30,672 --> 00:10:33,008 - Good morning. - Good morning. 66 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Sit down, please. 67 00:10:35,594 --> 00:10:38,513 - I hope it's nothing serious. - It hurts back here, 68 00:10:38,597 --> 00:10:41,391 especially when I touch it. Obviously a wisdom tooth. 69 00:10:41,475 --> 00:10:43,894 Ah, a wisdom tooth! 70 00:10:46,897 --> 00:10:51,526 Very good. Now that you have made your diagnosis of the case... 71 00:10:52,819 --> 00:10:57,240 So now, with your permission, 72 00:10:57,574 --> 00:10:59,743 I'll make my own. 73 00:11:00,327 --> 00:11:03,372 Open your mouth. Don't be afraid. 74 00:11:05,082 --> 00:11:07,542 - Hold still. Hold still. - Don't move. 75 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 I haven't even touched it! 76 00:11:10,879 --> 00:11:12,089 Now... 77 00:11:12,714 --> 00:11:14,549 There we are. 78 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Open your mouth. Open it. 79 00:11:20,013 --> 00:11:23,433 That's it, that's it... don't move! 80 00:11:23,517 --> 00:11:26,436 If you don't stop squirming, he can't see anything! 81 00:11:26,520 --> 00:11:29,356 Can't you give me an anesthetic? Why do it the hard way? 82 00:11:29,439 --> 00:11:31,983 There's nothing wrong, why do you want an anesthetic? 83 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 You give me Novocain, or I'm leaving! 84 00:11:34,277 --> 00:11:37,489 - Do as you please! - What does it cost you? 85 00:11:37,572 --> 00:11:40,992 Give me the Novocain, please. I can't bear pain. 86 00:11:42,285 --> 00:11:46,164 As a future mother you should be able to bear a little toothache. 87 00:11:46,248 --> 00:11:50,502 Well, it makes you wonder how they're ever gonna survive having a child... 88 00:11:50,585 --> 00:11:53,004 I suppose you've dropped them all over the place! 89 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 Be good now. Prepare the injection. 90 00:12:01,513 --> 00:12:04,933 You can go back to the office, the young lady has promised to behave. 91 00:12:05,016 --> 00:12:07,227 If I need you, I'll call you. 92 00:12:07,310 --> 00:12:08,437 Happy? 93 00:12:11,606 --> 00:12:13,984 Open your mouth. 94 00:12:14,317 --> 00:12:18,405 Open it. Wider. Just relax. Don't stiffen up. 95 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 I assure you, 96 00:12:20,198 --> 00:12:22,367 you'll feel absolutely nothing. 97 00:12:22,451 --> 00:12:25,704 Calm down. Calm down... 98 00:12:25,787 --> 00:12:27,748 Hold it... there. 99 00:12:27,831 --> 00:12:29,916 Didn't hurt, did it? 100 00:12:30,000 --> 00:12:32,961 In a couple of minutes, you'll be all right. 101 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 What's the matter? 102 00:12:46,308 --> 00:12:49,895 Don't you feel good? I'll lower this chair. 103 00:12:49,978 --> 00:12:53,398 Take a deep breath. That's it, breathe deeply. 104 00:12:53,482 --> 00:12:55,776 The belt is too tight. 105 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Hey. 106 00:12:59,070 --> 00:13:01,948 Hey, hey, hey! Don't you feel better now? 107 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 You'll be all right. 108 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 What are you doing? Nicola! 109 00:14:06,429 --> 00:14:08,557 Are you out of you mind?! 110 00:14:08,640 --> 00:14:11,268 You don't know what you're doing! 111 00:14:11,351 --> 00:14:14,271 There are people out there! 112 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Nicola! 113 00:14:16,189 --> 00:14:18,024 What are you doing? 114 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 What are you doing? 115 00:16:07,258 --> 00:16:08,258 Nicola. 116 00:16:09,594 --> 00:16:11,930 Open your eyes. Come on. 117 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Nicola. 118 00:16:32,117 --> 00:16:35,328 I'm sorry I insisted, but I can't stand pain of any kind. 119 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 I will need to come back, will I? 120 00:17:00,854 --> 00:17:02,647 - My turn, doctor? - Yes, come in. 121 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 I've been waiting two hours. 122 00:17:06,359 --> 00:17:10,780 Of course, now that I'm retired my time isn't worth much. 123 00:17:10,864 --> 00:17:13,908 But today, I promised the wife to take her to the movies. 124 00:17:13,992 --> 00:17:17,120 If I don't take her, I'll never hear the end of it. 125 00:17:17,203 --> 00:17:20,957 Something else: A dentist waiting room really puts the fear of god in a person. 126 00:17:21,041 --> 00:17:25,503 I was a chief accountant at the ministry of public works, 127 00:17:25,587 --> 00:17:29,507 and I tell, our waiting rooms aren't... 128 00:17:29,591 --> 00:17:32,844 ??? 129 00:17:32,927 --> 00:17:35,764 ??? 130 00:17:35,847 --> 00:17:39,059 ??? 131 00:17:39,142 --> 00:17:42,103 ...not a care in the world, and I bit into what was supposed to be a meatloaf, 132 00:17:42,187 --> 00:17:45,148 only I hit solid bone, and then crack! The bridge collapsed. 133 00:17:45,482 --> 00:17:47,567 Emilio! Emilio! 134 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Yeah? 135 00:17:50,278 --> 00:17:52,572 I leave the dogs with you. 136 00:17:54,282 --> 00:17:56,743 I'm gonna walk along the river. 137 00:17:56,826 --> 00:18:00,872 It makes no sense going up there, you can't even get through. 138 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 And if she was a flower? 139 00:18:12,717 --> 00:18:15,970 Well, I suppose she would be a camellia. 140 00:18:17,806 --> 00:18:19,140 Then it's Sandra! 141 00:18:19,224 --> 00:18:23,144 Oh no, the best she'd be is a stinkweed. 142 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 If she was an animal? Remember, this is your last guess! 143 00:18:26,314 --> 00:18:27,982 An animal? 144 00:18:29,692 --> 00:18:31,736 A little brown deer. 145 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 - I haven't a clue who that might be. - Come on, Eugenia, it's you! 146 00:18:36,491 --> 00:18:39,494 So according to you, I'm a deer? 147 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 Well done, Nicola! 148 00:18:42,288 --> 00:18:45,667 To me, she always seems to be like a little brown deer... 149 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 According to me, neither of you knows what I'm really like! 150 00:18:47,836 --> 00:18:50,421 Why? Which animal are you? 151 00:18:52,590 --> 00:18:56,344 I don't know. I guess I'm more like... a panther. 152 00:18:58,471 --> 00:19:00,765 A panther! 153 00:19:00,849 --> 00:19:03,685 - My little bunny rabbit... - I bet you could eat some pie. 154 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 Mama just baked it. 155 00:19:11,943 --> 00:19:14,487 It's for papa, you know that. 156 00:19:17,699 --> 00:19:20,076 For us, I told him to buy little pastries. 157 00:19:20,160 --> 00:19:23,955 If you want, you can have some of the pie tonight. 158 00:19:24,038 --> 00:19:27,167 Might even save some of it for your friend... 159 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Apple pie... 160 00:19:39,929 --> 00:19:43,850 I baked one the first time Emilio ever came to my house. 161 00:19:44,684 --> 00:19:47,729 Right before we got engaged. 162 00:19:52,483 --> 00:19:56,905 He always said he married me for my apple pie! 163 00:20:01,910 --> 00:20:04,829 Of course he only meant it as a joke... 164 00:20:13,963 --> 00:20:17,759 It's the little things that matter to us. 165 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 So you disapprove too?! 166 00:20:45,662 --> 00:20:46,662 Here. 167 00:21:06,599 --> 00:21:07,809 Come on. 168 00:21:47,015 --> 00:21:49,475 I made that. 169 00:21:49,559 --> 00:21:52,103 Eugenia went out, I guess I better leave too. 170 00:21:52,186 --> 00:21:55,606 No, no! Sit over here, we'll wait for her to come back. 171 00:21:56,858 --> 00:22:00,320 I'm glad you can keep me company. Sit down. 172 00:22:02,989 --> 00:22:06,284 - You know how to crochet? - Not enough to brag about it. 173 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 No? It's simple as can be, watch: 174 00:22:08,745 --> 00:22:12,248 First make a loop down, then make a loop up... 175 00:22:12,332 --> 00:22:14,167 Here, try it. 176 00:22:14,917 --> 00:22:17,628 Tighten the thread. That's right... 177 00:22:18,296 --> 00:22:20,423 That's right... 178 00:22:29,515 --> 00:22:33,353 Let that go, I show you something you'll be crazy about! 179 00:23:03,841 --> 00:23:05,676 Here it is! 180 00:23:07,220 --> 00:23:09,389 Look how lovely it is! 181 00:23:11,557 --> 00:23:14,769 Beautiful, isn't it? I was only... 182 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 20. 183 00:23:18,064 --> 00:23:23,111 Come on, boy. In there! You too. Come on, get in. 184 00:23:23,194 --> 00:23:24,487 Good dog! 185 00:23:24,570 --> 00:23:27,532 Have you come across any reports of unusual reactions 186 00:23:27,615 --> 00:23:31,035 - to Novocain or procaine? - What reactions? 187 00:23:31,119 --> 00:23:34,580 We know that they don't have an effect on certain people. 188 00:23:34,664 --> 00:23:36,457 If that's the case, 189 00:23:36,541 --> 00:23:39,585 we have to use other local anesthetics. 190 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 - Why the sudden interest? - Oh, no reason. 191 00:23:48,094 --> 00:23:52,682 Fact is, anesthetics are a double-edged sword. 192 00:23:53,307 --> 00:23:56,727 One patient can be immune, and the next can suffer a respiratory arrest. 193 00:23:56,811 --> 00:24:01,315 I remember a patient that went into a state of complete hysteria... 194 00:24:06,487 --> 00:24:08,948 My first concert. 195 00:24:09,782 --> 00:24:11,951 It was also my last. 196 00:24:12,618 --> 00:24:15,037 That night I was... 197 00:24:16,998 --> 00:24:19,333 ...introduced to Emilio. 198 00:24:36,476 --> 00:24:38,769 I'm afraid I might tear it. 199 00:24:42,773 --> 00:24:45,693 I could have continued my career, yes, yes... 200 00:24:45,776 --> 00:24:50,364 Well, I mean that Emilio, that poor thing, wouldn't have objected, I'm sure. 201 00:24:51,032 --> 00:24:53,367 It was just that... 202 00:24:53,576 --> 00:24:56,871 I wasn't up to it. 203 00:24:56,954 --> 00:24:59,999 I don't know, it seemed to me... 204 00:25:00,082 --> 00:25:04,212 It seemed to me that I wouldn't have enough time left for him, 205 00:25:04,295 --> 00:25:08,633 that I'd neglect him. Even now, every time I start playing the piano, 206 00:25:08,716 --> 00:25:10,801 I'm overcome 207 00:25:12,136 --> 00:25:14,263 with the impression 208 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 that I'm betraying him. Do you understand? 209 00:25:16,724 --> 00:25:18,017 Mama! 210 00:25:18,100 --> 00:25:22,146 You disappeared, so I've been keeping your mother company. 211 00:25:22,230 --> 00:25:24,982 She let me try on her favorite gowns. 212 00:25:27,485 --> 00:25:30,112 Papa just got home. 213 00:25:30,196 --> 00:25:33,241 Emilio! Take it off, quick! Put it in the closet! 214 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 And you, what are you doing here?! Get out, both of you! 215 00:25:38,913 --> 00:25:40,581 - Ciao, papa. - Ciao. 216 00:25:40,665 --> 00:25:43,751 - You didn't get anything? - Good evening, doctor. 217 00:25:43,834 --> 00:25:45,294 Not me. 218 00:25:46,337 --> 00:25:49,590 In all the years he's gone hunting, he's never hit a thing, never! 219 00:25:55,846 --> 00:25:58,474 You shouldn't tire yourself out on a Sunday. 220 00:25:58,558 --> 00:26:01,060 No, I'm not tired. 221 00:26:02,061 --> 00:26:04,355 Only here at home. 222 00:26:05,398 --> 00:26:09,860 It was so nice, so tranquil and relaxed. 223 00:26:11,404 --> 00:26:14,615 - Nicola was very good company. - Oh yes? 224 00:26:18,160 --> 00:26:20,871 Why is she always hanging around here? 225 00:26:20,955 --> 00:26:24,917 Poor little thing, she's lonely. Her father is a diplomat, and he is away a lot. 226 00:26:25,001 --> 00:26:28,129 So she lives with an aunt, she's really sweet. 227 00:26:28,212 --> 00:26:33,050 She seems much more adult than Eugenia, much more mature. 228 00:26:33,134 --> 00:26:34,594 What's more... 229 00:26:35,094 --> 00:26:37,263 She's so sensitive. 230 00:26:37,346 --> 00:26:40,349 She seems like any other girl to me. 231 00:26:40,433 --> 00:26:43,519 I suppose at that age, they're all alike. 232 00:26:48,024 --> 00:26:49,483 Perhaps... 233 00:26:49,567 --> 00:26:52,945 Yet I feel she's different. Maybe... 234 00:26:53,029 --> 00:26:56,490 Maybe because she is so used to being... 235 00:26:56,574 --> 00:26:58,492 ...alone... 236 00:27:01,537 --> 00:27:05,625 Well, I don't believe that living with an aunt instead of living with a father 237 00:27:05,708 --> 00:27:10,087 makes anybody more intelligent or more sensitive than anyone else. 238 00:27:10,921 --> 00:27:13,299 No, my dear, I don't really want it... 239 00:27:13,382 --> 00:27:16,344 You never seem to want anything! 240 00:27:18,638 --> 00:27:20,973 Don't bet money on that. 241 00:28:43,764 --> 00:28:44,764 Ciao! 242 00:28:50,563 --> 00:28:51,772 Ah, Nicola! 243 00:28:55,484 --> 00:28:59,697 We're all going to Francesca's tonight. Her brother's friends will be there, too. 244 00:28:59,780 --> 00:29:03,951 - Do you want me to pick you up? - No, I don't want to go, but thanks. 245 00:29:04,368 --> 00:29:08,622 - You're still mad at me. - Oh, stop it, that's not it! 246 00:29:08,706 --> 00:29:11,709 I've really had it with this juvenile Latin lovers, they're so stupid! 247 00:29:11,792 --> 00:29:14,128 They're still wet behind the ears! 248 00:29:14,211 --> 00:29:18,048 And I'm not interested in babysitting, I can tell you that! 249 00:29:18,132 --> 00:29:20,384 See you tomorrow, ciao! 250 00:29:23,804 --> 00:29:26,891 Did you hear that? Mariella is bringing her parachute trooper tonight! 251 00:29:26,974 --> 00:29:29,602 Is he bringing his parachute? 252 00:29:34,482 --> 00:29:37,943 - I can't go tonight, I have things to do. - Did Her Ladyship talk you out of it? 253 00:29:38,027 --> 00:29:40,404 Nobody talks me out of anything! 254 00:29:40,488 --> 00:29:44,158 I'm just tired of hanging out with a bunch of kids trying to act like men! 255 00:29:44,241 --> 00:29:48,454 They're nothing but babies that dirty themselves and everybody they touch! 256 00:30:06,722 --> 00:30:09,475 Hey, Nicola! Do you want a lift? 257 00:30:18,776 --> 00:30:20,110 7000. 258 00:30:30,579 --> 00:30:31,872 Thank you. 259 00:30:31,956 --> 00:30:33,958 Hey. Your change! 260 00:30:47,721 --> 00:30:51,225 - Ciao, papa. - Why didn't you call? 261 00:30:51,308 --> 00:30:55,604 - We were only doing our homework. - Do you know what time it is? 10:30! 262 00:31:06,907 --> 00:31:09,785 You see? Nothing happened to her. 263 00:31:09,869 --> 00:31:12,663 All your worries were for nothing. 264 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 - What? I'm sorry, what did you say? - What is it? 265 00:31:16,834 --> 00:31:19,503 Is something bothering you? 266 00:31:19,587 --> 00:31:21,797 I'll be right back. 267 00:32:01,420 --> 00:32:05,591 He put me on the bed and started undressing me. 268 00:32:07,593 --> 00:32:11,847 He was slobbering usual crap: "My love, you're driving me nuts!" 269 00:32:11,931 --> 00:32:16,101 I really don't know what to do with him! 270 00:32:19,188 --> 00:32:24,026 I have black and blue marks all over my body! 271 00:32:24,360 --> 00:32:27,279 My breasts, my neck, between my legs - they're everywhere! 272 00:32:27,363 --> 00:32:29,490 I really don't know what to do! 273 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Oh god, my father! 274 00:32:39,166 --> 00:32:42,211 Eugenia, open the door, now! Eugenia! 275 00:32:42,586 --> 00:32:44,838 - Open the door, or I'll break it down! - Not a word was true! 276 00:32:44,922 --> 00:32:46,924 Open up! Open the door! 277 00:32:47,007 --> 00:32:49,218 I haven't done anything! 278 00:32:50,177 --> 00:32:53,180 - No! I haven't done anything! - What do you mean?! 279 00:32:53,263 --> 00:32:56,266 - You haven't done anything?! - It was all made up! 280 00:33:06,110 --> 00:33:07,736 Eugenia... 281 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 My little girl... 282 00:33:10,990 --> 00:33:13,701 I'm so ashamed of myself. 283 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 I told you I've made it all up, but you wouldn't believe me. 284 00:33:18,789 --> 00:33:20,833 It won't happen again. 285 00:33:21,375 --> 00:33:24,211 I promise it won't happen again. 286 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 Here. 287 00:33:25,754 --> 00:33:27,881 Put this around you. 288 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 It's my fault, it was bad of me. 289 00:33:29,800 --> 00:33:32,553 But the other girls are always telling stories like that. 290 00:33:32,636 --> 00:33:35,514 And I didn't want them to think I was the only one... 291 00:33:35,597 --> 00:33:38,600 How silly we are! When I was your age, I had a mad affair 292 00:33:38,684 --> 00:33:41,145 with a lady who didn't even know I existed. 293 00:33:41,228 --> 00:33:44,148 But if I didn't they think no one likes me, you know what I mean? 294 00:33:44,231 --> 00:33:47,401 It was the same for me. It starts with a little story, 295 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 but once you started, you have to continue. 296 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 My classmates were waiting for me in the morning: 297 00:33:52,656 --> 00:33:55,159 "Emilio! How did you make out last night?" 298 00:33:55,242 --> 00:33:58,579 I told them. And how I told them! I lied like a trooper! 299 00:33:58,662 --> 00:34:04,418 Finally, I began to believe it myself. I was wildly jealous! 300 00:34:04,501 --> 00:34:07,171 And I was terribly insulted if anyone dared cast any insinuations 301 00:34:07,254 --> 00:34:09,798 on the spiritual purity of the lady in question. 302 00:34:09,882 --> 00:34:12,134 - Then what happened? - What happened? 303 00:34:12,217 --> 00:34:13,635 Of course... 304 00:34:14,344 --> 00:34:17,264 Eventually... I met a woman. 305 00:34:17,347 --> 00:34:19,183 A real woman. 306 00:34:19,516 --> 00:34:23,937 - It was an awful let-down. - How can you avoid let-downs? 307 00:34:24,521 --> 00:34:26,732 Anyway, none of that stuff appeals to me. 308 00:34:26,815 --> 00:34:29,651 I want to stay where I am right now. With you. 309 00:34:29,735 --> 00:34:31,862 You'll never make me go away, will you? 310 00:34:31,945 --> 00:34:35,157 - I'll always be with you. - My little darling... 311 00:34:35,240 --> 00:34:39,661 You'll see how fast you'll fly the coop. The minute HE comes along. 312 00:34:40,579 --> 00:34:43,540 The minute you fall in love with a man. 313 00:34:43,624 --> 00:34:46,085 And I don't want any young squids start chasing you. 314 00:34:46,168 --> 00:34:49,713 - I tell you, it's not important! - Love has to be experienced, 315 00:34:49,797 --> 00:34:51,882 not just imagined. 316 00:34:51,965 --> 00:34:57,179 I can still recall the day, I was only 22 when I first met your mother. 317 00:34:57,262 --> 00:34:59,181 And we were... 318 00:34:59,264 --> 00:35:01,475 Put out the light, I'm sleepy. 319 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 ??? 320 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 ???, good night. 321 00:35:13,821 --> 00:35:15,239 Good night. 322 00:35:38,929 --> 00:35:42,349 - Where are you going? - I'm looking for some pills for Eugenia. 323 00:35:42,432 --> 00:35:46,270 - What's the matter, headache? - No, she has menstrual cramps. 324 00:35:48,689 --> 00:35:51,733 - More likely a stomach, ha? - No, she always has a bad time. 325 00:35:51,817 --> 00:35:55,445 She manages to do everything her own way, even the way she eats! 326 00:35:56,071 --> 00:35:58,657 Imagine that, yesterday... 327 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 Hey. 328 00:36:00,534 --> 00:36:05,706 Yesterday I caught that stupid girl eating cold fish right out of the fridge! 329 00:36:11,378 --> 00:36:14,631 - Is it as bad like this every month? - Sometimes it's even worse! 330 00:36:14,715 --> 00:36:16,967 That stuff ought to help. 331 00:36:22,181 --> 00:36:25,642 - Just wait, the pain will stop soon. - It won't go on forever. 332 00:36:25,726 --> 00:36:28,478 Nothing but indigestion! 333 00:36:28,562 --> 00:36:32,065 I made you a nice cup of mint tea. If you could only break that bad habit 334 00:36:32,149 --> 00:36:35,235 of eating between meals... Here, take this. Come on, drink! 335 00:36:35,319 --> 00:36:39,281 It'll help your digestion, you will see! Try to swallow it, you'll feel better... 336 00:36:39,364 --> 00:36:42,701 I'm not suffering from a stomach ache! All I got is what any cat has! 337 00:36:42,784 --> 00:36:47,122 What Nicola has, what that maid of ours has, must I paint you a picture?! 338 00:36:49,917 --> 00:36:53,003 Either you've forgotten it or it never happened to you! 339 00:37:05,557 --> 00:37:08,769 She's such a delicate little thing... 340 00:37:08,852 --> 00:37:13,357 In that, she really resembles Emilio, they both have a sweet tooth. 341 00:37:15,651 --> 00:37:18,737 Would you believe it? Once, when she was a baby, 342 00:37:18,820 --> 00:37:22,866 I found her just after she had eaten a tube of cocoa butter! 343 00:37:22,950 --> 00:37:25,827 And then, of course, it gave her such a stomach ache! 344 00:37:25,911 --> 00:37:29,289 As bad as this one! And yet she denies she's suffering from a stomach ache! 345 00:37:29,373 --> 00:37:32,501 She thinks she knows more than her own mother, can you imagine that? 346 00:37:33,001 --> 00:37:36,713 Does it happen to you that you have more urge during your period? 347 00:37:36,797 --> 00:37:38,632 Urge to what? 348 00:37:40,467 --> 00:37:42,719 To make love. 349 00:37:42,803 --> 00:37:45,264 I don't know how to explain it. 350 00:37:45,347 --> 00:37:47,808 The stronger the pain is, 351 00:37:47,891 --> 00:37:50,018 the more you think about sex. 352 00:37:50,102 --> 00:37:52,604 Well, yes, I guess so. 353 00:37:55,065 --> 00:37:58,527 - Do you think about sex? - Once in a while, yes. 354 00:37:58,610 --> 00:38:01,196 You think about making love with someone special, 355 00:38:01,280 --> 00:38:05,284 one of the guys you like, or is fucking the only important thing? 356 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 And you? 357 00:38:10,706 --> 00:38:12,958 I start thinking about making love. 358 00:38:13,041 --> 00:38:17,212 - Then I begin to imagine with whom. - But you really haven't done it? 359 00:38:23,427 --> 00:38:25,637 - And you? - Yes. 360 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 - Do I know him? - No. 361 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 It was our last summer in Vienna. 362 00:38:36,148 --> 00:38:40,110 - Not a boy? - No, it was a real man. 363 00:38:40,694 --> 00:38:44,156 - You wanted him right away? - Desperately. 364 00:38:44,906 --> 00:38:48,160 Why? Don't you always want to make love? 365 00:38:52,497 --> 00:38:54,499 Is there anyone who doesn't? 366 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Right, Matthia? 367 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 Here we are. 368 00:42:50,402 --> 00:42:51,402 Papa. 369 00:42:52,904 --> 00:42:55,448 Papa, it's four 0' clock. 370 00:42:59,035 --> 00:43:02,122 - It's four 0' clock. - Why didn't you wake me up? 371 00:43:03,373 --> 00:43:06,334 - Where's my jacket? - In the hall. 372 00:43:15,885 --> 00:43:18,972 You must be getting old. Falling asleep after lunch for such a along time... 373 00:43:19,055 --> 00:43:20,932 Well, I'm... 374 00:43:21,016 --> 00:43:23,518 I'm tired. 375 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 I am too. 376 00:43:27,647 --> 00:43:31,484 Fact is, the whole family could use some rest. 377 00:43:35,947 --> 00:43:37,991 Say, Eugenia. 378 00:43:38,074 --> 00:43:42,078 Suppose we let mama go into a clinic for a month. 379 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 What do you say? 380 00:43:48,168 --> 00:43:50,503 What do you say, Papa? 381 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 I have to give it some thought. 382 00:44:01,181 --> 00:44:03,975 Come, Emilio. I want you to see this. 383 00:44:05,393 --> 00:44:07,979 This pavilion is my masterpiece. 384 00:44:08,063 --> 00:44:12,275 Spacious rooms, soundproof so that nothing can even ruffle 385 00:44:12,359 --> 00:44:15,070 the tranquility of the patients, get it? 386 00:44:15,153 --> 00:44:18,114 There are times when I'd like to close myself in one of these rooms 387 00:44:18,198 --> 00:44:20,617 and let the rest of the world go hang, you know what I mean? 388 00:44:20,700 --> 00:44:23,036 But who can afford the time. 389 00:44:23,912 --> 00:44:28,291 Elisa could relax here better than she could in her own home. 390 00:44:28,375 --> 00:44:32,545 And she gets service that could hardly be provided in a private house. 391 00:44:34,506 --> 00:44:37,008 For instance, full medical nursing staff on 24 hour duty, 392 00:44:37,092 --> 00:44:40,595 that patient's diet is strictly controlled. Impressed? 393 00:44:40,679 --> 00:44:43,556 Emilio, what is it? Is something wrong? 394 00:44:43,640 --> 00:44:47,811 No, it's just that... I'm going through a strange period. 395 00:44:48,395 --> 00:44:52,607 Nothing interests me at all, nothing attracts me. 396 00:44:52,691 --> 00:44:56,236 I must be getting old. But that can't be it, because I... 397 00:44:56,319 --> 00:44:59,280 I feel young, very young. But it's a fact. 398 00:44:59,364 --> 00:45:03,034 I might say, Eugenia seems like a mother to me. 399 00:45:04,619 --> 00:45:06,746 I walk into the house, 400 00:45:06,830 --> 00:45:08,915 and I can't find Elisa... 401 00:45:08,998 --> 00:45:13,128 No, I can't. I can't take a responsibility as heavy as that. 402 00:45:14,379 --> 00:45:17,215 If I can be alone again without any family ties, but even the thought 403 00:45:17,298 --> 00:45:19,050 - of that scares me. - Emilio. 404 00:45:19,134 --> 00:45:24,472 Nobody knows you any better than I do. You dramatize, you're a pessimist. 405 00:45:24,556 --> 00:45:28,685 Stop worrying about it, rest a little. Everything's gonna work out fine, 406 00:45:28,768 --> 00:45:32,230 bring Elisa here for a rest, and suddenly you will find yourself a new man. 407 00:45:32,313 --> 00:45:34,733 Signora? Where are you going? 408 00:45:35,900 --> 00:45:38,403 I'm going to see the patient in room 141. 409 00:45:38,486 --> 00:45:41,740 - There's a telephone. - No, I must see her! 410 00:45:41,823 --> 00:45:44,826 - No, you mustn't go out. - Oh please, only for a minute! 411 00:45:44,909 --> 00:45:47,662 - Call her on the phone! - But I want to see her now! 412 00:45:47,746 --> 00:45:50,540 - You will see your friend later. - But I need to see her now! 413 00:45:50,623 --> 00:45:56,087 - Please, doctor! It's important! - No, you must observe the rules! 414 00:45:56,921 --> 00:46:00,925 Talk to me. Why do you never talk? Talk! 415 00:46:01,009 --> 00:46:03,386 What's the matter, can't you tell me? 416 00:46:03,470 --> 00:46:06,598 You liked me out of your mind. 417 00:46:06,681 --> 00:46:10,018 And now it's winter. 418 00:46:10,268 --> 00:46:13,021 The elms lost all their leaves. 419 00:46:13,271 --> 00:46:16,149 I'm growing old, growing old... 420 00:46:17,108 --> 00:46:20,403 Somber like a garden in the winter... 421 00:46:21,613 --> 00:46:24,115 It's gonna go right on being sad. Plastic flowers won't bring 422 00:46:24,199 --> 00:46:26,159 springtime any sooner. 423 00:46:26,993 --> 00:46:28,745 No, no, no. 424 00:46:28,828 --> 00:46:32,123 Too bad, you can see they're fake. 425 00:46:32,749 --> 00:46:36,795 Quick! Come on, do you want to strangle yourself?! Come here! 426 00:46:36,878 --> 00:46:40,131 - What are you doing to our dog?! - What am I doing? Ask him! 427 00:46:40,215 --> 00:46:42,258 - You put him right down! - Little son of a bitch! 428 00:46:42,342 --> 00:46:44,385 - Wanna know what he did? - Watch your language! 429 00:46:44,469 --> 00:46:48,473 You haven't heard nothing yet! Lady, I tell you, if I was a cop, 430 00:46:48,556 --> 00:46:51,059 - I knew want to do with this mutt! - That'll be quite enough! 431 00:46:51,142 --> 00:46:52,310 Yeah! 432 00:46:52,393 --> 00:46:56,606 Oh, how sweet, you brought back my darling Matthia! 433 00:46:56,689 --> 00:47:00,068 Sorry for disturbing you, but my boss send me here because that mutt stole... 434 00:47:00,151 --> 00:47:03,363 Please, won't you come in? Would you like a cup of tea? 435 00:47:03,446 --> 00:47:06,449 No, thank you, but I've got something to tell you about that mongrel! 436 00:47:06,533 --> 00:47:09,994 What do you mean, this sweet little thing? He's still a puppy! 437 00:47:10,078 --> 00:47:13,915 Look, he ate quite a lot! He's had a good twelve, fifteen pounds... 438 00:47:13,998 --> 00:47:17,168 But he was only joking! Anna, bring a cup of tea. 439 00:47:17,252 --> 00:47:21,214 - You want a cup of tea, don't you? - I'm here because this morning, 440 00:47:21,297 --> 00:47:24,133 this dirty dog you got there swiped a whole roast of veal out of 441 00:47:24,217 --> 00:47:27,887 the bag of one of Signora Bruletti. And then the boss lost it, 442 00:47:27,971 --> 00:47:31,182 cause she is one of our best customers! And what's more, 443 00:47:31,266 --> 00:47:33,643 it's bad publicity for our market. If dogs start swiping our customer's meat... 444 00:47:33,726 --> 00:47:38,189 Oh really? He didn't even know it was bad, and he won't do it again. 445 00:47:38,273 --> 00:47:41,943 This dog is vivid and friendly, you're young, you should understand that! 446 00:47:42,026 --> 00:47:45,488 Signora, if we put the mutts in power, will they put meat on our plates? 447 00:47:45,572 --> 00:47:48,241 Anyway, what I was about to say was 448 00:47:48,324 --> 00:47:51,828 you can't let him run around off-leash, put a chain on him, tie him up... 449 00:47:51,911 --> 00:47:55,331 What? My poor little Matthia! 450 00:47:55,415 --> 00:47:58,543 Who has always had his freedom! Do you realize what you're asking me? 451 00:47:58,626 --> 00:48:00,628 - No, I'm telling you. - He has a happy life. 452 00:48:00,712 --> 00:48:05,091 Without schedules, without restrictions, and now I'm supposed to throw him 453 00:48:05,174 --> 00:48:08,177 in chains and tell him "freedom's over!" because there are people 454 00:48:08,261 --> 00:48:11,347 who don't want dogs to be free, is that what you're saying?! 455 00:48:11,431 --> 00:48:14,559 What can I say, you know the rules. 456 00:48:14,642 --> 00:48:17,687 The boss told me to tell you if he even sees that dog again, 457 00:48:17,770 --> 00:48:20,106 - he'll turn him into hamburgers. - What? 458 00:48:20,189 --> 00:48:23,276 Yeah, he'll slice him up with a knife this long! 459 00:48:23,359 --> 00:48:25,486 - Don't speak that way! - Well, but you gotta... 460 00:48:25,570 --> 00:48:30,325 But you are too young to understand how monstrous this whole thing is! 461 00:48:30,408 --> 00:48:33,870 Stop it! You won't get me to go along with you on the quest of taking 462 00:48:33,953 --> 00:48:35,747 liberty away from anyone! 463 00:48:35,830 --> 00:48:40,043 - Even for a dog, liberty is important! - I'm not sure, signora... 464 00:48:44,547 --> 00:48:45,547 What? 465 00:48:53,348 --> 00:48:54,974 - Liberté? - Liberty! 466 00:48:55,058 --> 00:48:58,478 - Ah, liberty! - It's the only thing that is important! 467 00:48:58,561 --> 00:49:01,981 To be able to make up your own mind, how you want to live and not have 468 00:49:02,065 --> 00:49:05,902 a chain around your neck! Go and tell that to your boss, explain it to him! 469 00:49:05,985 --> 00:49:10,031 Signora, I'm a guy who works at a butcher's! What can I explain? 470 00:49:10,114 --> 00:49:12,867 I'm not educated, my boss tells me what to do and I do it! 471 00:49:12,951 --> 00:49:15,078 He tells me to murder the mutt, I'll murder it! 472 00:49:15,161 --> 00:49:18,164 No, I'm not explaining anything, I'll leave that to you rich folks, 473 00:49:18,247 --> 00:49:20,833 - you've all been to school! - No, no! You must explain! 474 00:49:20,917 --> 00:49:25,296 You must explain that any individual... oh, Emilio! 475 00:49:25,880 --> 00:49:28,591 What's this? What's going on? 476 00:49:28,675 --> 00:49:32,679 Nothing, doc. I just came here to explain to the signora that that pretty 477 00:49:32,762 --> 00:49:36,474 little dog of hers swiped a whole roast of veal from Signora Bruletti. 478 00:49:36,557 --> 00:49:39,811 - Is that the proper way to do it? - What do I know about the proper way, 479 00:49:39,894 --> 00:49:43,898 I'm just a butcher's boy! Anyway, the signora wanted me to go and 480 00:49:43,982 --> 00:49:48,361 explain to my boss, and that will get me a kick in the behind... 481 00:49:51,197 --> 00:49:54,117 - This be enough? - Plenty, sure, doctor. 482 00:49:54,200 --> 00:49:57,286 - Thanks. Arrivederci, signora. - Alright, go, will you? 483 00:49:58,121 --> 00:50:00,623 - What happened, Elisa? - Excuse me, signore, but this 484 00:50:00,707 --> 00:50:04,419 is the only kind of explanation that means anything! Thanks again! 485 00:50:05,461 --> 00:50:07,505 It's been a pleasure! 486 00:50:07,588 --> 00:50:11,718 Thank god that's all over! Emilio, tell me what you think about this. 487 00:50:11,801 --> 00:50:14,262 It looks warmer, they're pretty, these colors, aren't they? 488 00:50:14,345 --> 00:50:18,850 - You did this for me? Oh, sorry... - No, don't worry, l'll fix that! 489 00:50:18,933 --> 00:50:22,353 - You're late today. - I passed by Antonelli's new clinic. 490 00:50:22,437 --> 00:50:26,232 - I gave him a rundown on your health. - Oh, my darling... 491 00:50:26,315 --> 00:50:28,985 You always think of everything. 492 00:50:29,068 --> 00:50:32,155 You'll see, winter will be over soon. 493 00:50:32,238 --> 00:50:33,238 Yes. 494 00:51:13,071 --> 00:51:14,697 Just a moment. 495 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 That does it. 496 00:51:21,829 --> 00:51:24,999 The nurse will give you your next appointment. 497 00:51:25,083 --> 00:51:28,086 - Tomorrow at six o' clock, okay? - Yeah, that's alright. 498 00:51:30,630 --> 00:51:31,630 Good bye. 499 00:51:35,843 --> 00:51:38,846 Signore Bersini is back again, shall I send him in? 500 00:51:38,930 --> 00:51:39,930 No. 501 00:51:42,141 --> 00:51:46,562 - Papa, what are you doing here? - I was tired looking in people's mouths, 502 00:51:46,646 --> 00:51:49,524 so I said "to hell with it!" and walked out. 503 00:51:49,607 --> 00:51:51,025 Oh, Nicola! 504 00:51:51,359 --> 00:51:53,861 Want us to drive you? Can we pass by her house, papa? 505 00:51:53,945 --> 00:51:56,989 If she's not afraid of dentists... 506 00:51:57,073 --> 00:51:59,075 No, thanks, I prefer walking home. 507 00:51:59,158 --> 00:52:02,453 Oh come on, what are you, an athlete? Come on, Nicola! 508 00:52:04,038 --> 00:52:07,291 - No, you get in the front! - The guest always rides in front. 509 00:52:19,053 --> 00:52:23,057 - Anyway, what I was just saying: - Listen girls. 510 00:52:23,141 --> 00:52:26,602 - That Sandra is the biggest bitch! - I have an idea. Wanna hear it? 511 00:52:26,686 --> 00:52:30,690 I think we all need to play hooky. So I'm gonna take you to lunch, 512 00:52:30,773 --> 00:52:33,734 at a really good restaurant. It's at the beach. 513 00:52:33,818 --> 00:52:37,822 - It must be cold at the beach. - What difference does that make? 514 00:52:37,905 --> 00:52:40,783 I didn't suggest going in swimming! Anyway, it's always nice there. 515 00:52:40,867 --> 00:52:44,954 I'm afraid I can't make it. My aunt's expecting me. 516 00:52:45,580 --> 00:52:49,584 - Eugenia, convince her that it's alright. - Certainly it'll be fun to go. 517 00:52:49,667 --> 00:52:52,628 But can we finish our homework before we have to go to Susanna's? 518 00:52:52,712 --> 00:52:55,047 Forget the homework! 519 00:52:55,131 --> 00:52:57,967 I guess we better postpone it to some other time, papa. 520 00:52:58,050 --> 00:53:01,470 - Anyway, we can still drop her off. - The one time I was able to get 521 00:53:01,554 --> 00:53:05,433 - free of that damned office. This way? - Yes. 522 00:53:05,516 --> 00:53:08,644 - I didn't think your office is so awful. - But you're still terrified! 523 00:53:08,728 --> 00:53:12,648 But papa is very good. You take an anesthetic and you don't feel a thing. 524 00:54:19,590 --> 00:54:21,425 No, no... 525 00:55:21,569 --> 00:55:24,280 There wasn't anything in that needle. 526 00:55:25,239 --> 00:55:27,658 Just pure water... 527 00:55:29,869 --> 00:55:33,080 What's the matter? I only wanted to tell you that you don't need to be drugged. 528 00:55:33,164 --> 00:55:36,459 - I understand completely. - What do you understand completely? 529 00:55:36,542 --> 00:55:39,795 That if you want to, you can have any of your patients? 530 00:55:39,879 --> 00:55:43,799 You really think that you can still seduce anyone? Sure... 531 00:55:43,883 --> 00:55:48,888 The doctor has to bring love into it, to make him feel that he's a man. 532 00:55:49,430 --> 00:55:51,515 What is this? 533 00:55:51,599 --> 00:55:54,226 I just wanted you to see that you don't have to pretend, 534 00:55:54,310 --> 00:55:57,146 - that I really do understand you. - What do you want? 535 00:55:57,229 --> 00:55:59,815 Just getting laid isn't enough for you? No. 536 00:55:59,899 --> 00:56:03,778 This ass of a doctor is compelled to give lectures. To explain it all. 537 00:56:03,861 --> 00:56:07,114 Preferably with a background of sentimental music. 538 00:56:07,198 --> 00:56:10,201 So I think I'll leave you now. Because you really don't need me 539 00:56:10,284 --> 00:56:12,286 for any of that, do you? 540 00:56:43,984 --> 00:56:47,530 Don't sit on the floor, you'll catch a cold. 541 00:56:48,823 --> 00:56:51,784 Anyway, what are you doing wandering around at this time of night? 542 00:56:51,867 --> 00:56:54,412 All babies are asleep at this hour. 543 00:56:55,955 --> 00:56:57,164 And you? 544 00:56:57,915 --> 00:57:00,626 So I'm a baby according to you? 545 00:57:01,293 --> 00:57:02,878 Neither am I. 546 00:57:02,962 --> 00:57:06,048 Go on, darling, go back to back, I don't want you to get sick. 547 00:57:06,132 --> 00:57:07,967 Back to bed. 548 00:57:11,387 --> 00:57:13,514 What are you waiting for? 549 00:57:21,564 --> 00:57:24,525 I wonder how many women there are in your life. 550 00:57:24,608 --> 00:57:26,986 Only your mother, who else? 551 00:57:27,903 --> 00:57:30,489 Not even one mistress? 552 00:57:30,573 --> 00:57:33,409 Eugenia, whatever you're up to, skip it! 553 00:57:35,703 --> 00:57:39,457 Certainly, I can't deny in the past there were several. 554 00:57:39,540 --> 00:57:41,375 Not anymore. 555 00:57:42,543 --> 00:57:43,961 And then... 556 00:57:45,379 --> 00:57:47,631 Even if I wanted... 557 00:57:48,215 --> 00:57:50,342 Where would I find the time? 558 00:57:50,426 --> 00:57:52,553 If I was you, 559 00:57:52,636 --> 00:57:56,223 - I'd have mistresses all over the world. - Oh yeah? 560 00:57:57,558 --> 00:58:00,144 - In Africa... - Really? 561 00:58:00,227 --> 00:58:02,229 In India... 562 00:58:02,313 --> 00:58:05,608 - Japan, and at the North Pole! - Must be kind of cold there. 563 00:58:05,691 --> 00:58:09,695 You'd go to bed with you pretty Eskimo girl in her igloo. 564 00:58:12,531 --> 00:58:15,034 And she'll keep you warm. 565 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 But of course you run the risk of melting your love nest 566 00:58:17,870 --> 00:58:21,290 with the heat of your passion! 567 00:58:21,373 --> 00:58:24,376 That's fun, when it's just the two of us. 568 00:58:29,673 --> 00:58:31,967 I'd be happy if we could spend our whole life together. 569 00:58:32,051 --> 00:58:34,428 And nobody else knew. 570 00:58:37,056 --> 00:58:40,184 Tomorrow is my birthday. What are you giving to me? 571 00:58:40,267 --> 00:58:44,063 - What do you want? - I want you to go out with me. 572 00:58:45,189 --> 00:58:49,109 - And we'll choose a present together. - I'm going to bed. I'm nearly asleep. 573 00:58:59,745 --> 00:59:01,914 I can't decide what to wear! 574 00:59:01,997 --> 00:59:04,833 Not even if you had an appointment with prince charming? 575 00:59:04,917 --> 00:59:07,002 Go the way you are! 576 00:59:08,504 --> 00:59:10,506 What's wrong? 577 00:59:13,509 --> 00:59:16,053 Alright, you mad because I'm busy, aren't you? 578 00:59:16,136 --> 00:59:19,723 - Haven't we made a date? - My father never has time for anything. 579 00:59:19,807 --> 00:59:23,227 If I don't go today, there won't be another chance to buy a birthday present. 580 00:59:23,310 --> 00:59:26,146 Well, maybe we can do something tomorrow. 581 00:59:27,648 --> 00:59:29,441 Ciao, Eugenia. 582 00:59:29,525 --> 00:59:31,652 Hey, I've got an idea! 583 00:59:46,584 --> 00:59:49,211 - Good afternoon, doctor. - Good afternoon. 584 00:59:51,005 --> 00:59:53,090 - Eugenia. - Ciao, papa. 585 00:59:53,507 --> 00:59:55,759 - And Nicola? - I posted her to look out, 586 00:59:55,843 --> 00:59:57,761 so I wouldn't miss you. 587 00:59:57,845 --> 01:00:00,973 - I brought her along to help me choose! - Have you decided what you want? 588 01:00:01,056 --> 01:00:03,100 - Yes. - Let's go. 589 01:00:05,311 --> 01:00:08,147 Good afternoon. I'd like to see the panty and bra sets you've got in the window. 590 01:00:08,230 --> 01:00:10,149 Right away. 591 01:00:13,569 --> 01:00:15,571 - Which one, signorina? - That one. 592 01:00:15,654 --> 01:00:17,573 In the middle? 593 01:00:18,324 --> 01:00:20,326 Let's go inside. 594 01:00:23,120 --> 01:00:26,457 Here we are, signorina. This one is especially beautiful. 595 01:00:26,540 --> 01:00:30,336 See? Look how sheer it is. The color is really modern, Nile green. 596 01:00:30,419 --> 01:00:33,797 - It's very stretchy. And the garter belt. - It's nice, isn't it? 597 01:00:33,881 --> 01:00:36,342 - Aren't they beautiful? - Except for the color! 598 01:00:36,425 --> 01:00:39,845 This color is very much a la mode this year. It spreads like wildfire! 599 01:00:40,304 --> 01:00:43,974 - They're nice, but not what I want. - Let me show you something else. 600 01:00:44,058 --> 01:00:46,977 - Oh no, you can't wear that! - But it's pretty! 601 01:00:47,061 --> 01:00:48,312 Hey. Look! 602 01:00:48,395 --> 01:00:52,107 You should take a look at this assortment. 603 01:00:52,191 --> 01:00:54,735 New colors, new fabrics... 604 01:00:54,818 --> 01:00:57,571 Oh yes, the garter belt is very much back in style! 605 01:00:57,655 --> 01:01:02,242 - They're selling like hot cakes! - They're uncomfortable, but so sexy! 606 01:01:02,326 --> 01:01:05,329 - I'm still not sure about the color... - I like this one, you should take it! 607 01:01:05,412 --> 01:01:08,415 - No. I want something in pure silk. - This is pretty! 608 01:01:08,499 --> 01:01:11,502 Yes, right here! Look at this marvelous set. 609 01:01:11,585 --> 01:01:16,090 It's quite spicy and yet very strong, I'm sure the signore would agree. 610 01:01:16,173 --> 01:01:19,301 - The signorina is my daughter. - Oh, I'm sorry! 611 01:01:19,385 --> 01:01:21,804 Such a young father, I complement you! 612 01:01:21,887 --> 01:01:25,724 - This is very chic. - Did you hear that? I want everything! 613 01:01:25,808 --> 01:01:30,896 - What about a garter belt in black lace? - Yes, I just saw one a minute ago... 614 01:01:30,979 --> 01:01:33,565 Here it is. Exquisite, isn't it? 615 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 Yes, but is it like yours, Nicola? I want one exactly like yours. 616 01:01:35,734 --> 01:01:39,405 I don't wear mine anymore, that kind of thing only appeals to old men! 617 01:01:39,488 --> 01:01:41,740 You're wrong, you wouldn't believe how many we sell! 618 01:01:41,824 --> 01:01:45,119 - And even to teenagers! - Do you like it? 619 01:01:45,202 --> 01:01:49,581 Listen, go try it on for heaven's sake! I assume there is a dressing room? 620 01:01:49,665 --> 01:01:52,209 Yes, certainly, the dressing room is in there, signorina. 621 01:01:52,292 --> 01:01:56,922 - And try some of this stuff. - This is the finest French lace! 622 01:01:57,005 --> 01:02:00,217 - The stitching is done by hand! - No, I want these! 623 01:02:01,677 --> 01:02:03,637 - We'll be home a little later. - Oh, you're running already? 624 01:02:03,721 --> 01:02:06,348 - I wanted to buy us a drink first. - But you made me hurry, 625 01:02:06,432 --> 01:02:09,601 - because you have an appointment! - I don't mind keeping them waiting. 626 01:02:09,685 --> 01:02:14,022 No, no, we go home, Nicola has to help me with my homework, ciao! 627 01:02:14,106 --> 01:02:16,525 - Ciao. - Arrivederci, doctor. 628 01:02:40,340 --> 01:02:45,053 Does this bus go as far as St. Peter's? Does this bus go as far as St. Peter's?! 629 01:02:45,137 --> 01:02:47,681 If it doesn't fall apart first... 630 01:02:49,475 --> 01:02:50,476 Thank you. 631 01:02:50,726 --> 01:02:52,144 May I? 632 01:02:52,352 --> 01:02:55,773 I'm really glad I got this! I didn't expect such a present, and I owe it to you! 633 01:02:55,856 --> 01:02:59,735 If you weren't there too, my father would have bought me another purse! 634 01:02:59,818 --> 01:03:02,529 He's done that for years, it's become a nightmare! 635 01:03:02,613 --> 01:03:06,366 - I even dreamed about it last night! - You know what that signifies? 636 01:03:06,450 --> 01:03:10,162 - Just think about it for a moment. - What can I say, a purse is a purse! 637 01:03:10,245 --> 01:03:12,456 But what is a purse? 638 01:03:13,040 --> 01:03:16,752 - What is this, some kind of joke? - Come on, what do you do with a bag? 639 01:03:16,835 --> 01:03:20,672 - I don't know, you put things in it. - And a woman, what is she? 640 01:03:20,756 --> 01:03:22,174 A woman? 641 01:03:23,383 --> 01:03:26,386 - Keep your hands to yourself, dirtbag! - What, have you lost your mind?! 642 01:03:26,470 --> 01:03:28,639 - I haven't done anything! - I'm not making a scene! 643 01:03:28,722 --> 01:03:31,850 - Next he'll jump at us on the street! - What's wrong with her, she's crazy! 644 01:03:31,934 --> 01:03:34,478 What are you staring at, she show is over! 645 01:03:34,561 --> 01:03:37,064 - And the conductor says nothing! - ??? 646 01:03:37,147 --> 01:03:40,067 - ??? - Stop the bus, we want to get out! 647 01:03:40,150 --> 01:03:43,403 Hey, stop, will you? The signorinas want to get out, 648 01:03:43,487 --> 01:03:46,198 they don't like the company. 649 01:03:46,406 --> 01:03:48,951 - Would you calm down now? - What, you should thank me! 650 01:03:49,034 --> 01:03:52,412 Sure, but you were exaggerating a bit, after all, it was just a poor old guy! 651 01:03:52,496 --> 01:03:56,458 A man like that, you only have to look him in the eye to put him in his place! 652 01:03:59,002 --> 01:04:00,002 Eugenia! 653 01:04:00,754 --> 01:04:03,173 Where are you going?! 654 01:05:07,362 --> 01:05:09,197 You know, Nicola... 655 01:05:09,281 --> 01:05:13,785 I wasn't even aware that so much time had passed. 656 01:05:15,537 --> 01:05:18,790 If it wasn't for Eugenia's birthday! 657 01:05:26,673 --> 01:05:30,135 Listen to this record! My present from 658 01:05:30,218 --> 01:05:31,637 Emilio... 659 01:05:36,516 --> 01:05:40,896 My mother didn't want me to listen to it, she said it was immoral! 660 01:05:45,233 --> 01:05:47,945 - What do you want, dear? - I want to show them your wardrobe. 661 01:05:48,028 --> 01:05:50,072 You don't mind, do you? 662 01:05:50,155 --> 01:05:54,117 Boys out! Come on, leave! 663 01:05:54,201 --> 01:05:57,621 - Get out, all of you! - No... 664 01:06:04,252 --> 01:06:06,213 Please, try... 665 01:06:06,296 --> 01:06:09,549 Please, girls, ??? 666 01:06:14,638 --> 01:06:19,476 No, that one is Spanish lace! Be careful, or the thread will break... 667 01:06:23,021 --> 01:06:25,357 What a chaos... 668 01:06:25,440 --> 01:06:28,235 You shouldn't let her have her way. 669 01:06:32,489 --> 01:06:34,908 I know, but it's Eugenia's birthday. 670 01:06:37,536 --> 01:06:40,956 But they are all so pretty and so young... 671 01:06:45,544 --> 01:06:47,921 What are you trying to prove?! 672 01:06:48,005 --> 01:06:50,841 You think my idea stinks? This party was totally lame until... 673 01:06:50,924 --> 01:06:53,385 Doesn't your mother mean anything to you?! 674 01:06:53,468 --> 01:06:57,389 For her, these things are very important. They're her whole life! 675 01:06:57,472 --> 01:07:00,434 You're butting in, aren't you? And whose mother is she?! 676 01:07:00,517 --> 01:07:03,520 So stop telling me how to live my life! 677 01:07:04,187 --> 01:07:06,606 Come on, don't be like that! 678 01:07:24,833 --> 01:07:26,960 Button me, will you? 679 01:07:33,800 --> 01:07:36,053 ??? 680 01:07:39,890 --> 01:07:43,852 Let's listen to some music of those days, let's go downstairs, everybody! 681 01:07:45,645 --> 01:07:48,148 No. I got a better idea. 682 01:07:49,399 --> 01:07:50,525 Girls. 683 01:07:50,609 --> 01:07:52,778 My mother and her concert grand. 684 01:07:52,861 --> 01:07:57,074 No, stop it... No one wants to hear a concert now... 685 01:07:59,951 --> 01:08:02,412 Too much time has passed. 686 01:08:02,496 --> 01:08:04,873 Please, mama, it'll be my birthday present. 687 01:08:04,956 --> 01:08:07,042 Can't you see she doesn't want to? 688 01:08:07,125 --> 01:08:10,545 What's the matter, can't you leave her in peace?! 689 01:08:14,466 --> 01:08:17,552 Alright, after all it's not much to ask, it's for her... 690 01:08:17,636 --> 01:08:21,640 Alright, mama, come downstairs! Come on! 691 01:08:21,723 --> 01:08:25,894 - I don't want to go! - Come along, dear, don't leave me! 692 01:08:25,977 --> 01:08:28,730 It's a little too much for me... 693 01:08:41,868 --> 01:08:44,079 You're playing the solitude scene? 694 01:08:44,162 --> 01:08:46,373 Want me to put out the light? 695 01:08:59,928 --> 01:09:00,928 Eugenia! 696 01:09:12,232 --> 01:09:13,984 Good evening. 697 01:09:14,067 --> 01:09:15,067 Listen! 698 01:09:31,126 --> 01:09:34,045 - I'll take it. - Thank you, that's very kind. 699 01:09:36,882 --> 01:09:39,843 Can you put them over there, thank you. 700 01:13:23,233 --> 01:13:24,442 Nicola... 701 01:13:25,110 --> 01:13:27,195 Don't cry. 702 01:14:22,125 --> 01:14:24,961 I had so much fun tonight with those youngsters! 703 01:14:25,044 --> 01:14:26,671 About time. 704 01:14:27,255 --> 01:14:30,758 What? I can't hear you with the water running! 705 01:14:30,842 --> 01:14:34,971 You know, at first I thought they were awful, 706 01:14:35,054 --> 01:14:37,599 and then they turned out to be such nice children! 707 01:14:48,026 --> 01:14:49,861 - Eugenia! ' Yes? 708 01:14:50,820 --> 01:14:53,114 Why all the disorder in here? 709 01:14:54,199 --> 01:14:57,452 - Put everything away. - Sure, I'll do it in the morning. 710 01:14:57,535 --> 01:14:58,870 Eugenia! 711 01:14:58,953 --> 01:15:01,664 I asked you to do it now. 712 01:15:03,708 --> 01:15:07,128 And if the relicts of the museum of past and wasted years 713 01:15:07,212 --> 01:15:09,714 are left out for a night...? 714 01:15:09,797 --> 01:15:14,010 I will not tolerate this sarcasm regarding your mother! 715 01:15:14,385 --> 01:15:16,846 Pick them up. Immediately! 716 01:15:29,609 --> 01:15:32,695 Foul on number 4! One on one! 717 01:15:46,084 --> 01:15:48,503 What do you have to ask me that's so important? 718 01:15:48,586 --> 01:15:52,006 If your ten days late, does it mean you're pregnant? 719 01:15:53,550 --> 01:15:55,552 But it isn't me! 720 01:15:56,386 --> 01:15:59,389 I want to know for a friend of mine, don't worry. 721 01:16:00,932 --> 01:16:03,226 Eugenia, tell me the truth. 722 01:16:03,309 --> 01:16:05,228 Come on, papa. 723 01:16:05,311 --> 01:16:07,730 If it was me, do you think I'll be talking to you about it? 724 01:16:07,814 --> 01:16:10,316 I just want a professional opinion. 725 01:16:11,901 --> 01:16:15,238 - Who is she? - One of my classmates. 726 01:16:15,321 --> 01:16:19,242 I want to find out if there's a way to get rid of it immediately, without... 727 01:16:19,325 --> 01:16:22,453 - Do you mind telling me her name? - What does that matter? 728 01:16:22,537 --> 01:16:24,956 We speak of a mortal sin, not a mortal sinner. 729 01:16:25,039 --> 01:16:28,042 I read in the paper that in America they got a special pill for that... 730 01:16:28,126 --> 01:16:33,131 That's a lot of nonsense! After ten days, there's nothing you can do. 731 01:16:33,214 --> 01:16:36,634 You're saying that the only solution... is an abortion? 732 01:16:39,804 --> 01:16:41,556 I'll tell her. 733 01:16:41,639 --> 01:16:44,559 Oh, I almost forgot! At four o' clock, Nicola comes to your office, 734 01:16:44,642 --> 01:16:48,605 please pick her up first, or we'll never get to do our homework, okay? 735 01:16:49,147 --> 01:16:50,315 Alright. 736 01:17:09,125 --> 01:17:13,046 Norma? Please cancel all my appointments for today. 737 01:17:13,546 --> 01:17:14,546 Thanks. 738 01:17:21,262 --> 01:17:27,060 - Doctor, doctor! They took him away! - Yes, they just took him away! 739 01:17:27,143 --> 01:17:30,021 - What is it, what do you want? - They took him away! 740 01:17:30,104 --> 01:17:32,357 - Took who away? - Matthia, the dog catcher got him! 741 01:17:32,440 --> 01:17:35,735 - I said to leave him alone! - Go tell Eugenia, will you? 742 01:17:35,818 --> 01:17:38,446 You know how they get rid of stray dogs? They burn them! 743 01:17:38,529 --> 01:17:41,699 - No, they shoot them in the head! - No, they burn them with gas! 744 01:17:41,783 --> 01:17:45,662 - I swear, I've been there! - That's a lie! 745 01:18:52,437 --> 01:18:55,773 - Good afternoon, doctor, am I late? - But... 746 01:18:55,857 --> 01:19:00,194 - The office is closed until tomorrow. - But I've been suffering for 10 days! 747 01:19:00,278 --> 01:19:04,073 - I feel terrible, please do something! - I'm sorry, I'm leaving right away. 748 01:19:04,157 --> 01:19:08,286 - But it'll only take a minute or two! - I have to answer the phone. 749 01:19:08,369 --> 01:19:11,581 Sorry, please call tomorrow and make an appointment with my nurse. 750 01:19:15,835 --> 01:19:16,835 Yes? 751 01:19:16,878 --> 01:19:19,839 Eugenia, yes, I hear you. What's wrong? 752 01:19:19,922 --> 01:19:23,134 What do you expect me to do, go to the dog pound? 753 01:19:25,511 --> 01:19:28,055 What do you mean, they won't give him to you? 754 01:19:28,139 --> 01:19:30,975 My darling, I'm still not done with my patients. 755 01:19:31,058 --> 01:19:35,146 Show them the dog that is yours, and they'll hand him over. 756 01:19:36,731 --> 01:19:41,152 What, you mean that Nicola's with you? You said she was coming to my office! 757 01:19:43,529 --> 01:19:47,617 I'll tell Norma to cancel all the other appointments. 758 01:19:47,700 --> 01:19:50,119 You can expect me in half an hour. 759 01:19:50,203 --> 01:19:53,748 He needs a health certificate with vaccinations. Maybe he has rabies! 760 01:19:53,831 --> 01:19:56,918 That dog is healthier than we are, but we will give him shots again. 761 01:19:57,001 --> 01:19:59,128 - You'll get your certificate. - Thanks. 762 01:19:59,212 --> 01:20:02,924 I'm only doing this because it's you, doctor. 763 01:20:04,425 --> 01:20:07,428 I'll give you that, somebody cares about you! 764 01:20:19,065 --> 01:20:22,902 - Eugenia told me the news, is it true? - She told you what news? 765 01:20:24,654 --> 01:20:28,032 That you're pregnant. It's only ten days, there's still hope that... 766 01:20:28,115 --> 01:20:31,285 I'm sorry to disappoint you, but as far as I'm concerned, 767 01:20:31,369 --> 01:20:35,456 Eugenia won't be having any little brothers for the moment. 768 01:20:35,540 --> 01:20:39,210 Well, fact is she never mentioned your name, 769 01:20:39,293 --> 01:20:42,839 - but I felt it was you. - You feel too much. 770 01:20:44,757 --> 01:20:47,802 - What's the matter with you? - What, are you crazy?! 771 01:20:47,885 --> 01:20:50,054 - Eugenia might see us! - You can't always be the one to decide! 772 01:20:50,137 --> 01:20:51,138 Nein! 773 01:22:30,071 --> 01:22:32,114 Are you tired? 774 01:22:32,198 --> 01:22:33,991 Nein, nein. 775 01:22:34,617 --> 01:22:36,410 And you? 776 01:22:38,537 --> 01:22:40,957 How did it go today? 777 01:22:41,040 --> 01:22:42,416 Beautifully. 778 01:22:52,134 --> 01:22:53,970 What's wrong? 779 01:22:55,346 --> 01:22:58,349 Nothing. I'm just utterly famished. 780 01:22:59,350 --> 01:23:01,727 I'm gonna raid the icebox. 781 01:23:02,937 --> 01:23:05,731 - And Eugenia? - Eugenia? 782 01:23:09,235 --> 01:23:11,529 She's in her room, I guess. 783 01:23:11,612 --> 01:23:16,242 I guess she was studying, I didn't hear her at all today. 784 01:23:21,205 --> 01:23:23,165 Why no, not that one! 785 01:23:23,249 --> 01:23:26,794 The tall one, who was playing tennis! 786 01:23:26,877 --> 01:23:30,589 At his house, oh, and you should see that house! 787 01:23:30,965 --> 01:23:33,050 No, no, I found him! 788 01:23:33,134 --> 01:23:35,386 It wasn't his decision. 789 01:23:35,469 --> 01:23:37,680 Man, did he go along with it! 790 01:23:37,763 --> 01:23:39,598 A tiger! 791 01:23:39,682 --> 01:23:41,892 He wanted everything. 792 01:23:41,976 --> 01:23:44,353 No one's gonna stop him. 793 01:23:44,437 --> 01:23:47,440 He started sucking my toes, my ankles... 794 01:23:50,526 --> 01:23:53,946 Down between my legs... He ripped all my clothes off, 795 01:23:54,030 --> 01:23:57,575 like he wanted to tear my skin off, too, he scratched and bit me. 796 01:23:57,658 --> 01:24:02,121 He called me a dirty prostitute, a whore, in fact every name in the book! 797 01:24:02,204 --> 01:24:06,125 He classifies as a real force of nature... 798 01:24:06,917 --> 01:24:11,338 And who is this fortunate kid, what's his name? 799 01:24:11,422 --> 01:24:14,967 My father is here. Yeah. See you tomorrow. 800 01:24:17,303 --> 01:24:20,264 - Who are you speaking to? - To Nicola. 801 01:24:25,144 --> 01:24:28,105 And does Nicola tell you what's done to her? 802 01:24:28,189 --> 01:24:31,817 Are they the same as yours, or are they different? 803 01:24:31,901 --> 01:24:34,487 Mostly the same as mine. 804 01:24:35,571 --> 01:24:39,575 What a sensational actress you'd be! What are you dressed up as? 805 01:24:39,658 --> 01:24:42,453 That shawl around your neck! 806 01:24:52,046 --> 01:24:54,298 Oh, this time... 807 01:24:54,757 --> 01:24:56,801 This time you weren't kidding. 808 01:24:56,884 --> 01:25:00,346 This time the tiger was real. 809 01:25:44,056 --> 01:25:45,766 Stop it... 810 01:25:48,477 --> 01:25:50,312 Cut it out! 811 01:25:53,232 --> 01:25:55,651 ' Let me ' Stop it! 812 01:25:56,235 --> 01:25:59,071 Let me go, let me go, you're hurting me! 813 01:25:59,155 --> 01:26:00,364 Stop it! 814 01:26:02,616 --> 01:26:05,035 Enough!! 815 01:26:06,912 --> 01:26:08,330 Enough. 816 01:26:08,414 --> 01:26:10,249 Enough already. 817 01:26:10,332 --> 01:26:11,542 It's late. 818 01:26:11,625 --> 01:26:12,835 Late, late. 819 01:26:12,918 --> 01:26:14,503 Elisa... 820 01:26:14,837 --> 01:26:16,839 Late. Late. 821 01:26:17,047 --> 01:26:18,674 Late, late. 822 01:26:20,009 --> 01:26:22,011 Elisa, wait a minute. 823 01:26:22,094 --> 01:26:25,347 You must go to sleep, my dear, and cover up! 824 01:26:25,431 --> 01:26:27,850 Cover up, or tomorrow, you'll have a cold! 825 01:26:27,933 --> 01:26:30,936 - Let her go, will you? - No, no, no, there's plenty of time, 826 01:26:31,020 --> 01:26:33,439 all the time in the world. 827 01:26:35,149 --> 01:26:38,652 Close your eyes. Close your eyes. 828 01:26:39,028 --> 01:26:42,239 - Close your eyes. - Stop that, will you? Leave her alone. 829 01:26:49,663 --> 01:26:50,664 See? 830 01:26:51,832 --> 01:26:53,834 She's asleep. 831 01:26:56,462 --> 01:26:59,381 I'm coming now. It's our turn. 832 01:27:00,758 --> 01:27:02,968 WW did you slap me? 833 01:27:03,969 --> 01:27:06,347 You never did that before. 834 01:27:08,849 --> 01:27:10,851 You hurt me. 835 01:27:12,436 --> 01:27:15,439 My face still burns... 836 01:27:17,191 --> 01:27:20,194 - Little face... little face... - Here, drink this. 837 01:27:20,277 --> 01:27:22,518 - Elisa, I beg you... - You have big hands, haven't you?! 838 01:27:22,571 --> 01:27:26,325 All men have to have big hands so they can crush you! 839 01:27:26,408 --> 01:27:29,411 And overpower, oversee, and so they can poke around 840 01:27:29,495 --> 01:27:32,831 - and go inside, inside, inside! - Stop that! 841 01:27:32,915 --> 01:27:36,669 And they leave their marks??? 842 01:27:36,919 --> 01:27:41,548 Hands... Hands that can hold a breast of a baby! 843 01:27:41,632 --> 01:27:43,550 - Or of a whore! - Come to bed. 844 01:27:43,634 --> 01:27:47,304 I am your baby, I am your whore! 845 01:27:47,388 --> 01:27:51,183 - Your baby is your bitch! - What are you doing? 846 01:27:51,267 --> 01:27:54,770 No, no, no, come here, don't be afraid! I feel lots of things, you know! 847 01:27:54,853 --> 01:27:58,816 - Let go of me! - I play for you! You, my best audience! 848 01:27:58,899 --> 01:28:00,067 Yes. 849 01:28:00,150 --> 01:28:03,028 - Yes. - Touch me... 850 01:28:03,112 --> 01:28:05,489 Kiss me on the mouth... 851 01:28:05,572 --> 01:28:09,493 Your strong, savage, male smell... 852 01:28:09,868 --> 01:28:12,371 Hold me tight in your big, strong arms! 853 01:28:12,454 --> 01:28:18,460 Yes, yes, come into me all the way till you suffocate me, till... 854 01:28:22,256 --> 01:28:25,718 Your fingers on the piano are like butterflies! 855 01:28:25,801 --> 01:28:32,599 A bunch of roses with the best wishes for a long and splendid career! 856 01:28:35,311 --> 01:28:37,229 I hate you!! 857 01:28:39,315 --> 01:28:41,483 Are you weeping? 858 01:28:42,192 --> 01:28:44,862 - I hate you, I hate you, I hate you! - Stop it, Elisa! 859 01:28:44,945 --> 01:28:47,323 - I swear I'm gonna walk out on you! - It's enough to hate! 860 01:28:47,406 --> 01:28:51,702 So everything smells of wisteria, rose petals, jasmine, orange blossoms! 861 01:28:51,785 --> 01:28:54,580 18 years and 4 months... 862 01:28:54,663 --> 01:28:58,000 If we were married today... 863 01:28:58,125 --> 01:29:00,210 - Yes. - Come, come... 864 01:29:00,294 --> 01:29:03,756 I want to give you a lot of children, all boys... 865 01:29:03,839 --> 01:29:06,342 All big, handsome cowards... 866 01:29:06,425 --> 01:29:09,720 All filthy pigs like you are... 867 01:29:09,803 --> 01:29:11,847 As hateful as you are... 868 01:29:11,930 --> 01:29:18,103 Because I hate you, I hate you, I hate you, I hate you... 869 01:29:38,040 --> 01:29:40,501 A young lady just left these. 870 01:29:40,584 --> 01:29:45,005 She asked about your wife. She said she's a friend of your daughter's. 871 01:31:03,000 --> 01:31:04,084 Nicola! 872 01:31:19,224 --> 01:31:22,436 Elisa is alright now, she's in the hands of the doctors. 873 01:31:22,519 --> 01:31:25,105 And we're getting out of here, completely out. 874 01:31:25,189 --> 01:31:28,942 It's a rotten feeling knowing I owe my freedom to someone else's suffering, 875 01:31:29,026 --> 01:31:33,822 but I have a right to begin again. 876 01:31:34,573 --> 01:31:37,409 There won't be any more mistakes. 877 01:31:38,452 --> 01:31:40,662 I have no time to waste. 878 01:31:57,888 --> 01:31:58,889 Come. 879 01:32:17,824 --> 01:32:20,369 You know how many years I've lived in this house? 880 01:32:20,452 --> 01:32:21,578 18. 881 01:32:22,412 --> 01:32:25,207 And I feel like I'm seeing it for the first time. 882 01:32:25,290 --> 01:32:28,293 You have any idea what a house is? 883 01:32:31,338 --> 01:32:34,299 What you need is the guts to insist that everything's okay. 884 01:32:34,383 --> 01:32:37,886 And that there's no need to worry about anything. 885 01:32:37,970 --> 01:32:40,222 This is the real revolution! 886 01:32:40,305 --> 01:32:42,766 Imagine what it would mean to a man to wake up and realize 887 01:32:42,849 --> 01:32:46,436 - that he has nothing to worry about! - You're tired, you must get some rest. 888 01:32:46,520 --> 01:32:49,356 No, I have to finish packing the bags. 889 01:32:49,439 --> 01:32:52,359 - We want to get out of here. - No, we have time. 890 01:32:52,442 --> 01:32:55,696 But it's for you, I didn't want you to have to stay here. 891 01:32:56,321 --> 01:32:58,657 I owe you that much consideration. 892 01:32:58,740 --> 01:33:01,910 - In fact, I owe you a great deal. - Don't look at you watch, 893 01:33:01,994 --> 01:33:05,539 the important thing is for you to relax. Don't worry about me. 894 01:33:07,249 --> 01:33:10,460 I don't know yet whether to drive or take the train. 895 01:33:10,544 --> 01:33:13,964 I'm completely happy driving. Give me a cigarette, please. 896 01:33:15,507 --> 01:33:18,510 This trip will last a few miles, I have to stay awake. 897 01:33:18,594 --> 01:33:20,554 Funny, isn't it? 898 01:33:23,056 --> 01:33:26,518 Only here I can't manage to sleep. 899 01:33:26,602 --> 01:33:29,021 Surrounded by all the errors of the past. 900 01:33:29,104 --> 01:33:31,857 They're the only things in life that you use and then destroy... 901 01:33:31,940 --> 01:33:36,820 - Oh, the hankies, I forgot the hankies! - Please. Please lie down. 902 01:33:41,199 --> 01:33:43,869 - The time is... - How'd you like a big drink? 903 01:33:43,952 --> 01:33:47,205 - That's a good idea. Scotch. - I'll be right back. 904 01:33:48,305 --> 01:33:54,713 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 73860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.