All language subtitles for Alien Invasion_ S.U.M.1 (2017).720p web-dl 750mb mkvcagesrt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,809 --> 00:00:55,690 INVASI�N ALIEN�GENA: S.U.M. 1 2 00:00:57,017 --> 00:01:01,764 Tras 57 a�os del ataque de las entidades, toda la humanidad vive bajo tierra. 3 00:01:01,766 --> 00:01:05,774 Solo algunos rezagados ignorantes se niegan a bajar por seguridad. 4 00:01:07,137 --> 00:01:09,737 La �nica posibilidad para un hombre com�n 5 00:01:09,739 --> 00:01:13,729 de ver la superficie terrestre, es convertirse en soldado. 6 00:01:13,731 --> 00:01:16,031 Un recorrido habitual de servicio dura 100 d�as. 7 00:01:22,113 --> 00:01:27,080 Las entidades han matado el 95% de nuestros compa�eros humanos. 8 00:01:27,507 --> 00:01:29,963 Pero este sigue siendo nuestro mundo. 9 00:01:30,105 --> 00:01:32,249 Lo reclamaremos de nuevo. 10 00:01:32,701 --> 00:01:36,950 Esta es su oportunidad para servir a la humanidad en la hora m�s oscura. 11 00:01:37,600 --> 00:01:42,112 Pelearemos por nuestro futuro. Su futuro. 12 00:01:52,606 --> 00:01:56,117 La gente de las Naciones Unidas depende de ustedes. 13 00:01:58,703 --> 00:02:01,640 Son la �ltima l�nea de la defensa. 14 00:02:02,926 --> 00:02:06,073 El futuro de la humanidad depende de ustedes. 15 00:02:06,251 --> 00:02:08,874 Por primera vez en la historia humana, 16 00:02:08,876 --> 00:02:12,006 la humanidad se junta como una unidad. 17 00:02:12,495 --> 00:02:15,388 No dejen que nuestro enemigo prevalezca. 18 00:04:01,237 --> 00:04:03,055 A 3 KIL�METROS EXILIO 19 00:04:20,005 --> 00:04:22,201 REZAGADO EN LA MIRA 20 00:04:22,356 --> 00:04:27,192 Puesto fronterizo Lalops, en menos de sesenta segundos. 21 00:04:27,201 --> 00:04:31,171 Soldado KES9, prep�rese para desembarcar. 22 00:04:33,905 --> 00:04:37,721 Regrese aqu� en cien d�as, soldado. 23 00:04:46,576 --> 00:04:51,047 Puesto fronterizo Cerberus, en menos de ocho minutos. 24 00:05:11,102 --> 00:05:14,473 - Bienvenidos al exilio. Entren. - Ya est�n a salvo. 25 00:05:44,154 --> 00:05:49,248 Puesto fronterizo Cerberus, en menos de sesenta segundos. 26 00:05:49,250 --> 00:05:53,088 Soldado S.U.M.1, prep�rese para desembarcar. 27 00:06:01,508 --> 00:06:05,474 Regrese aqu� en cien d�as, soldado. 28 00:06:10,511 --> 00:06:13,300 CIEN D�AS 29 00:06:32,153 --> 00:06:34,934 OBJETO DETECTADO: PUESTO FRONTERIZO CERBERUS 30 00:07:16,093 --> 00:07:17,337 �Hola? 31 00:07:23,479 --> 00:07:24,805 �Hola? 32 00:07:25,517 --> 00:07:27,724 OBJETO DETECTADO: BUNKER DE SEGURIDAD 33 00:07:30,804 --> 00:07:32,800 Carajo. 34 00:07:34,611 --> 00:07:37,811 OBJETO DETECTADO: FRAGMENTOS DE HUESOS. 35 00:07:41,112 --> 00:07:42,445 Mierda. 36 00:07:43,748 --> 00:07:45,359 �Hola? 37 00:07:48,904 --> 00:07:50,808 �Estoy subiendo! 38 00:08:02,492 --> 00:08:03,941 �Hola? 39 00:08:07,667 --> 00:08:09,609 �Hay alguien aqu�? 40 00:08:53,400 --> 00:08:57,711 ADN decodificado. Identificaci�n positiva. 41 00:08:57,720 --> 00:09:00,811 Bienvenido al puesto fronterizo Cerberus, soldado S.U.M.1. 42 00:09:00,813 --> 00:09:04,027 Su misi�n de cien d�as comienza ahora. 43 00:09:04,029 --> 00:09:07,864 Mantener el c�rculo de defensa, y monitorear las c�maras de vigilancia. 44 00:09:07,866 --> 00:09:12,586 Cuidarse de las entidades, y llevar a cualquier rezagado al exilio. 45 00:09:12,588 --> 00:09:15,200 Comienza ahora la verificaci�n del sistema. 46 00:09:20,390 --> 00:09:23,985 C�rculo de defensa intacto. Sin intrusos. 47 00:09:30,305 --> 00:09:32,613 Todas las c�maras en funcionamiento. 48 00:09:32,615 --> 00:09:36,322 C�rculo de defensa intacto. Energ�a estable. 49 00:09:37,049 --> 00:09:40,612 Cuando llegu�, no hab�a guardia para el cambio de mando, se�or. 50 00:09:40,614 --> 00:09:43,094 Su predecesor debi� ser evacuado. 51 00:09:43,355 --> 00:09:46,852 Fue llamado como parte de la fuerza de tareas para reemplazo de emergencia. 52 00:09:47,846 --> 00:09:50,434 Debe reportarse a la base cada doce horas. 53 00:09:51,000 --> 00:09:53,831 Tiene estrictamente prohibido salir de su �rea operativa. 54 00:09:53,900 --> 00:09:55,916 Mant�ngase alerta. 55 00:09:58,558 --> 00:10:01,537 La UNU requiere de sus servicios. 56 00:10:01,539 --> 00:10:04,756 Su vigilancia implica la supervivencia de la humanidad. 57 00:11:17,716 --> 00:11:20,921 1900 horas. Aqu�, el puesto fronterizo Cerberus. 58 00:11:20,923 --> 00:11:24,702 Soldado S.U.M.1 report�ndose. Todos los sistemas intactos, 59 00:11:24,704 --> 00:11:28,402 Unidad activa, sin intrusos o falsas alarmas. 60 00:11:29,100 --> 00:11:31,467 Solicitando c�digo actual para bunker de seguridad, se�or. 61 00:11:33,101 --> 00:11:35,101 C�digo transferido. 62 00:11:36,765 --> 00:11:40,456 Recibido. Se�or, el t�nel al bunker est� da�ado. 63 00:11:40,458 --> 00:11:43,084 Hay una segunda entrada a mitad del campo abierto. 64 00:11:43,086 --> 00:11:46,003 - Pero tendr� que ir afuera, se�or. - No se preocupe por eso. 65 00:11:46,102 --> 00:11:49,622 - Conc�ntrese en su deber, soldado. - Soldado S.U.M.1, fuera. 66 00:13:09,804 --> 00:13:14,223 Atenci�n, por favor. La Uni�n de Naciones Unidas le aconseja 67 00:13:14,225 --> 00:13:16,500 que deje la superficie de inmediato. 68 00:13:16,502 --> 00:13:19,033 Resistirse a las entidades es in�til. 69 00:13:19,035 --> 00:13:23,062 Repito, resistirse a las entidades es in�til. 70 00:13:23,064 --> 00:13:27,090 Repito, resistirse a las entidades es in�til. 71 00:13:31,021 --> 00:13:35,337 Por favor, vaya directamente al punto de ingreso del exilio m�s cercano. 72 00:13:35,339 --> 00:13:38,581 Nuestros soldados lo guiar�n a una ubicaci�n segura. 73 00:13:38,583 --> 00:13:42,330 Considere su seguridad. Considere el futuro de sus hijos. 74 00:14:59,407 --> 00:15:01,251 Despierte, soldado. 75 00:15:02,190 --> 00:15:03,890 est� de servicio. 76 00:15:03,892 --> 00:15:07,262 Quedan 99 d�as de servicio activo. 77 00:15:07,264 --> 00:15:10,026 99 D�AS 78 00:16:36,633 --> 00:16:40,263 C�rculo de defensa intacto. Sin intrusos. 79 00:17:41,614 --> 00:17:43,450 1900 horas. 80 00:17:43,452 --> 00:17:46,818 Es el puesto fronterizo Cerberus, soldado S.U.M.1 report�ndose. 81 00:17:47,200 --> 00:17:50,537 Todos los sistemas intactos, unidad activa, 82 00:17:50,539 --> 00:17:53,119 sin intrusos, sin falsas alarmas. 83 00:17:53,121 --> 00:17:55,719 Solicitando c�digo actual para bunker de seguridad, se�or. 84 00:17:55,721 --> 00:17:57,716 C�digo transferido. 85 00:17:58,851 --> 00:18:01,669 Recibido. S.U.M.1 fuera. 86 00:18:09,301 --> 00:18:11,984 Despierte, soldado. Est� de servicio. 87 00:18:12,466 --> 00:18:14,968 98 D�AS 88 00:18:42,866 --> 00:18:44,815 Despierte, soldado. 89 00:18:51,642 --> 00:18:53,638 Est� de servicio. 90 00:19:01,648 --> 00:19:05,048 C�rculo de defensa intacto. Sin intrusos. 91 00:19:15,092 --> 00:19:19,453 Atenci�n, por favor. La Uni�n de Naciones Unidas le aconseja 92 00:19:19,455 --> 00:19:22,068 que deje la superficie de inmediato. 93 00:19:26,249 --> 00:19:28,584 87 D�AS 94 00:19:28,735 --> 00:19:31,583 Despierte, soldado. Est� de servicio. 95 00:19:31,585 --> 00:19:35,417 Quedan 87 d�as de servicio activo. 96 00:20:05,164 --> 00:20:07,463 Mierda. Mierda. 97 00:20:12,302 --> 00:20:16,543 Atenci�n a todos los guardias. Mensaje de incidente. 98 00:20:17,408 --> 00:20:22,148 Un repentino ataque de las entidades se inform� cerca del puesto Lalops. 99 00:20:22,846 --> 00:20:24,692 Pese a la advertencia adecuada, 100 00:20:24,694 --> 00:20:27,856 los rezagados fallaron en llegar al exilio. 101 00:20:28,183 --> 00:20:30,470 No hubieron sobrevivientes. 102 00:20:53,169 --> 00:20:55,423 Chequeo de sistema activado. 103 00:20:56,005 --> 00:20:58,878 Todos los c�rculos de defensa est�n intactos. 104 00:21:16,052 --> 00:21:18,477 Esta l�nea solo debe ser abierta para emergencias. 105 00:21:18,479 --> 00:21:21,250 Pero esta es una emergencia. Puede que haya visto una entidad. 106 00:21:21,252 --> 00:21:23,442 No hay entidades dentro de su �rea. 107 00:21:23,444 --> 00:21:26,784 - �Pero la unidad est� intacta? - El c�rculo de defensa est� intacto. 108 00:21:26,786 --> 00:21:27,988 Entendido. 109 00:21:27,990 --> 00:21:30,810 No se preocupe, soldado. Base fuera. 110 00:21:35,732 --> 00:21:38,000 71 D�AS 111 00:21:46,804 --> 00:21:48,011 �Qu�? 112 00:21:51,147 --> 00:21:52,463 Est� bien. 113 00:22:06,659 --> 00:22:07,964 Come. 114 00:22:08,572 --> 00:22:10,301 Es todo lo que hay. 115 00:22:12,940 --> 00:22:14,275 Come. 116 00:22:41,906 --> 00:22:44,628 Mal funcionamiento en c�mara D. 117 00:24:44,380 --> 00:24:46,307 UNIDAD INTACTA SIN INTRUSOS 118 00:25:25,017 --> 00:25:27,367 Alarma de emisi�n t�xica. 119 00:25:28,319 --> 00:25:30,942 Alarma de emisi�n t�xica. 120 00:25:38,326 --> 00:25:40,766 Alarma de emisi�n t�xica. 121 00:25:41,904 --> 00:25:44,129 Alarma de emisi�n t�xica. 122 00:27:32,449 --> 00:27:35,828 �Recibi� mi informe, se�or? �Sobre los p�jaros? 123 00:27:35,830 --> 00:27:37,444 S�, soldado. 124 00:27:39,488 --> 00:27:41,325 �Pudieron ser las entidades? 125 00:27:41,327 --> 00:27:44,827 Las entidades no matan p�jaros. Nos matan a nosotros. 126 00:27:44,829 --> 00:27:47,602 Quiz�s un extra�o ritual de los rezagados. 127 00:27:47,604 --> 00:27:49,904 Tambi�n hall� una placa identificatoria. 128 00:27:50,064 --> 00:27:53,250 Colgaba de uno de los p�jaros muertos clavado a los �rboles. 129 00:27:54,701 --> 00:27:56,975 Dice 'V.A.X.7'. 130 00:27:59,504 --> 00:28:01,705 �Es del soldado a quien reemplac�, se�or? 131 00:28:02,349 --> 00:28:03,613 Positivo. 132 00:28:05,074 --> 00:28:08,842 - �Por qu� fue evacuado? - Se enferm�, y nos esper� en el bunker. 133 00:28:09,079 --> 00:28:11,547 �l ya est� sano y salvo. 134 00:28:11,549 --> 00:28:15,387 Soldado, precisamos que se concentre en su misi�n y se cuide de las entidades. 135 00:28:16,434 --> 00:28:18,957 - Es lo que hago, se�or. - No se preocupe, soldado. 136 00:28:18,959 --> 00:28:20,965 - Entiendo, no me preocupar� se�or. - Mant�ngase alerta. 137 00:28:20,967 --> 00:28:22,833 Solicitando c�digo actual para bunker de seguridad, se�or. 138 00:28:22,835 --> 00:28:24,903 C�digo transferido. 139 00:28:25,257 --> 00:28:28,127 Recibido. S.U.M.1 fuera. 140 00:28:42,103 --> 00:28:45,068 No te preocupes. No informar� de ti. 141 00:28:46,405 --> 00:28:48,941 Este ser� nuestro secreto. 142 00:28:51,425 --> 00:28:53,623 65 D�AS 143 00:28:57,845 --> 00:29:02,111 Esta es una advertencia de peligro emitida por la Uni�n de Naciones Unidas. 144 00:29:02,113 --> 00:29:04,214 No permanezcan en la superficie. 145 00:29:04,322 --> 00:29:07,425 Toda resistencia a las entidades es in�til. 146 00:29:07,427 --> 00:29:10,640 Rep�rtense ante la entrada al exilio m�s cercano, 147 00:29:10,642 --> 00:29:13,201 donde recibir�n m�s asistencia. 148 00:29:13,203 --> 00:29:14,994 Est�n atentos. 149 00:29:33,311 --> 00:29:35,903 Alarma de emisi�n t�xica. 150 00:29:35,914 --> 00:29:38,723 Alarma de emisi�n t�xica. 151 00:29:46,704 --> 00:29:49,367 Alarma de emisi�n t�xica. 152 00:29:50,192 --> 00:29:52,764 Alarma de emisi�n t�xica. 153 00:30:34,674 --> 00:30:36,393 ANALIZANDO 154 00:30:36,395 --> 00:30:40,235 �Soy soldado de las fuerzas de la UNU, S.U.M.1! �Identif�quese! 155 00:30:41,073 --> 00:30:43,605 �Identif�quese, o abrir� fuego! 156 00:31:08,208 --> 00:31:10,637 Se�or, hoy vi algo en el bosque. 157 00:31:11,555 --> 00:31:14,515 Alguna clase de f... figura. 158 00:31:15,500 --> 00:31:18,182 No pude tener una visual clara debido a las emisiones t�xicas. 159 00:31:18,184 --> 00:31:20,275 Entendemos su preocupaci�n, soldado. 160 00:31:20,603 --> 00:31:23,935 Pero dado que no hay evidencia de intrusi�n de las entidades, 161 00:31:24,337 --> 00:31:27,253 debemos asumir que lo que vio, es alguna clase de animal. 162 00:31:28,402 --> 00:31:30,308 No se preocupe, soldado. 163 00:33:10,201 --> 00:33:12,154 Acceso denegado. 164 00:33:12,156 --> 00:33:14,957 C�MARA DE BUNKER ACCESO DENEGADO. 165 00:33:23,692 --> 00:33:25,236 No me mires as�, Doc. 166 00:33:25,238 --> 00:33:28,055 Solo me aseguro que �l recupere sus cosas, cuando me vaya. 167 00:33:30,331 --> 00:33:31,783 Mierda. 168 00:34:13,297 --> 00:34:15,211 Debe ser antiguo. 169 00:34:26,970 --> 00:34:30,043 Mira esto. Tambi�n eras su compa�ero. 170 00:35:01,402 --> 00:35:03,686 Si solo pudieras hablar... 171 00:35:05,211 --> 00:35:07,361 54 D�AS 172 00:35:15,713 --> 00:35:17,894 Debe ser nuestro vecino. 173 00:36:37,100 --> 00:36:40,446 Atenci�n. Aproxim�ndose al l�mite del c�rculo de defensa. 174 00:36:40,614 --> 00:36:43,780 No deje su �rea operativa. 175 00:36:46,619 --> 00:36:48,880 Aproxim�ndose al l�mite del c�rculo de defensa. 176 00:36:48,882 --> 00:36:51,953 No deje su �rea operativa. 177 00:36:54,758 --> 00:36:57,243 Aproxim�ndose al l�mite del c�rculo de defensa. 178 00:36:57,245 --> 00:37:00,258 No deje su �rea operativa. 179 00:37:31,584 --> 00:37:33,534 OBJETO DETECTADO: PUESTO FRONTERIZO GRAM 180 00:37:57,012 --> 00:37:59,634 PUESTO FRONTERIZO GRAM 181 00:38:09,609 --> 00:38:12,294 Modo historial activado. 182 00:38:17,309 --> 00:38:19,570 Escaneando archivos. 183 00:38:41,815 --> 00:38:44,793 FIN DEL ARCHIVO. 184 00:38:48,025 --> 00:38:50,225 CERRANDO ARCHIVO 185 00:38:59,208 --> 00:39:00,651 Mierda. 186 00:39:08,583 --> 00:39:09,757 �Hola? 187 00:39:10,565 --> 00:39:12,183 �Mu�strese! 188 00:39:12,634 --> 00:39:14,250 UNIDAD INTACTA SIN INTRUSOS 189 00:39:15,565 --> 00:39:17,174 Estoy armado... 190 00:39:56,734 --> 00:39:58,184 Lo siento. 191 00:40:05,405 --> 00:40:09,196 Habla el soldado S.U.M.1 del puesto fronterizo Cerberus. �Me recibe? 192 00:40:11,039 --> 00:40:12,547 Lo recibo, soldado. 193 00:40:13,281 --> 00:40:16,636 Informe de fallo completo de energ�a por al menos 156 minutos. 194 00:40:18,606 --> 00:40:20,968 - �Ya volvi� toda la energ�a? - S�. 195 00:40:21,333 --> 00:40:23,280 As� parece ser. 196 00:40:23,523 --> 00:40:25,813 Pero hab�a algo en mi torre. 197 00:40:25,815 --> 00:40:27,486 Eso es imposible. 198 00:40:27,488 --> 00:40:30,691 Se�or, la energ�a se fue lo suficiente para que las entidades 199 00:40:30,693 --> 00:40:32,739 penetren el c�rculo de defensa. 200 00:40:33,164 --> 00:40:35,431 La unidad tiene una fuente de alimentaci�n independiente. 201 00:40:35,433 --> 00:40:37,178 Eso es tranquilizador. 202 00:40:37,180 --> 00:40:40,910 Enviaremos a un t�cnico de inmediato para una inspecci�n completa de su sistema. 203 00:40:42,312 --> 00:40:44,971 �Qu� pasa si la energ�a se corta antes que llegue el t�cnico? 204 00:40:44,973 --> 00:40:48,914 Soldado, haremos todo a nuestro alcance para darle apoyo y a su misi�n. 205 00:40:49,076 --> 00:40:51,000 �Y por qu� no funciona nada? 206 00:40:51,002 --> 00:40:53,525 Sabemos que cuidar la frontera es un trabajo duro. 207 00:40:54,046 --> 00:40:56,155 - No est� bromeando. - Solo le quedan cuarenta d�as. 208 00:40:56,800 --> 00:40:59,232 Debe mantenerse concentrado y alerta. 209 00:40:59,308 --> 00:41:02,226 No baje la guardia. �Ha quedado claro? 210 00:41:02,228 --> 00:41:04,692 - S�, se�or. - Contamos con usted, soldado. 211 00:41:05,200 --> 00:41:08,714 Su misi�n implica la supervivencia de todos. Base, fuera. 212 00:41:24,536 --> 00:41:27,077 Modo historial activado. 213 00:41:27,079 --> 00:41:29,612 ACCEDIENDO ARCHIVO - Modo de reproducci�n. 214 00:41:31,157 --> 00:41:32,598 INGRESAR C�DIGO DE TIEMPO 215 00:41:32,600 --> 00:41:35,691 Error, datos perdidos debido a falla de energ�a. 216 00:41:35,693 --> 00:41:41,728 �ltimos datos salvados a las 04:66:60. 217 00:42:01,274 --> 00:42:03,469 39 D�AS 218 00:42:56,775 --> 00:42:58,087 Mierda. 219 00:43:09,085 --> 00:43:11,276 Me cuidas. �No es cierto, doc? 220 00:43:49,187 --> 00:43:51,341 Aqu� K.E.R.4. �Me recibes? 221 00:43:54,250 --> 00:43:57,300 K.E.R.4 a V.A.X.7. �Me recibes? 222 00:44:01,500 --> 00:44:03,099 �Me recibes? 223 00:44:04,929 --> 00:44:08,372 Aqu� V.A.X.7 a K.E.R.4. Recibido, cambio. 224 00:44:08,405 --> 00:44:11,117 No o� de ti hace tiempo. Me preocupaba por ti. 225 00:44:11,119 --> 00:44:13,488 �Me enviaste el c�digo Morse? 226 00:44:15,705 --> 00:44:18,690 T� no eres V.A.X.7. Identif�cate. 227 00:44:19,809 --> 00:44:22,396 S... Soy S.U.M.1, del puesto fronterizo Cerberus. 228 00:44:23,300 --> 00:44:25,436 Yo te envi� el c�digo Morse. 229 00:44:28,215 --> 00:44:30,475 Es grandioso o�rte. 230 00:44:31,180 --> 00:44:34,490 - Hablarle a una persona de verdad. - �D�nde est� V.A.X.7? 231 00:44:35,721 --> 00:44:37,527 �Estaban en contacto? 232 00:44:37,777 --> 00:44:39,419 �D�nde est�? 233 00:44:40,099 --> 00:44:44,054 �l fue evacuado. Unos... problemas de salud. 234 00:44:50,296 --> 00:44:51,982 �Lo conoc�as? 235 00:44:52,600 --> 00:44:54,614 �C�mo era? �Qu� le sucedi�? 236 00:44:56,437 --> 00:44:58,997 Nuestra comunicaci�n era estrictamente prohibida. 237 00:45:00,009 --> 00:45:02,543 Pero le hablabas. �Por qu�? 238 00:45:02,553 --> 00:45:05,964 Encontr� sus... sus cosas, sus dibujos. 239 00:45:09,213 --> 00:45:11,343 H�blame. Por favor. 240 00:45:23,624 --> 00:45:26,004 Al menos ya no estamos m�s solos. 241 00:45:40,854 --> 00:45:43,053 Adoras esta cosa. �Cierto? 242 00:45:46,806 --> 00:45:50,941 Dijo que el t�cnico vendr�a de inmediato. Pasaron... d�as. 243 00:45:51,430 --> 00:45:54,156 No es f�cil organizar un viaje seguro para el t�cnico. 244 00:45:54,216 --> 00:45:56,721 Seguro oy� sobre el ataque a Lalops. 245 00:45:57,006 --> 00:45:59,984 No tiene sentido enviarle al t�cnico muerto. �Cierto, soldado? 246 00:46:01,354 --> 00:46:04,221 No se preocupe, solo le quedan 35 d�as. 247 00:46:04,605 --> 00:46:07,576 Aguarde, soldado. El t�cnico est� en camino. 248 00:46:07,600 --> 00:46:10,293 Entendido. Es lo que hago, se�or. 249 00:46:10,729 --> 00:46:13,255 C�digo transferido. Base, fuera. 250 00:46:14,701 --> 00:46:18,265 Me dicen que no me preocupe. Otra vez. 251 00:46:24,813 --> 00:46:26,885 No conf�o en ellos, Doc. 252 00:46:32,732 --> 00:46:33,959 Lo s�. 253 00:46:44,166 --> 00:46:46,500 34 D�AS 254 00:46:56,904 --> 00:46:58,111 Mierda. 255 00:47:32,084 --> 00:47:34,805 �Soy el soldado S.U.M.1, de la fuerza UNU! 256 00:47:34,807 --> 00:47:37,179 �Identif�quese, estoy armado! 257 00:47:50,803 --> 00:47:52,045 Est� bien. 258 00:47:53,631 --> 00:47:55,504 Estoy aqu� para ayudar. 259 00:47:57,300 --> 00:47:59,744 Deben buscar refugio de inmediato. 260 00:48:00,754 --> 00:48:04,635 El pr�ximo punto de ingreso al exilio, est� a 16 kil�metros. 261 00:48:05,085 --> 00:48:07,273 - Las entidades no pueden tocarlas ah�. - �Por favor! 262 00:48:07,587 --> 00:48:10,279 - �D�jenos ir! - Est�n en gran peligro. 263 00:48:12,130 --> 00:48:14,386 Las entidades podr�an atacar en cualquier momento. 264 00:48:14,907 --> 00:48:18,345 Si vienen conmigo, las pondr� a salvo a usted y a la ni�a. 265 00:48:19,764 --> 00:48:21,474 �No! Esperen... 266 00:48:27,709 --> 00:48:28,966 �Esperen! 267 00:48:33,002 --> 00:48:35,087 Acerc�ndose al l�mite del c�rculo de defensa. 268 00:48:35,089 --> 00:48:38,242 No deje su �rea operativa. 269 00:48:40,856 --> 00:48:42,900 �Soltaron esto! 270 00:48:57,125 --> 00:49:01,381 Atenci�n, guardias. Seguido al ataque del puesto fronterizo Lalops, 271 00:49:01,383 --> 00:49:04,765 un n�mero de rezagados fue detectado en la superficie. 272 00:49:04,800 --> 00:49:07,575 Est�n en gran peligro y huyendo. 273 00:49:07,600 --> 00:49:11,768 Si ingresan en sus zonas, sus �rdenes son contactarse con ellos, 274 00:49:11,770 --> 00:49:14,023 y salvarlos de las entidades. 275 00:49:14,200 --> 00:49:16,399 �Parece que no quieren que los salven! 276 00:49:16,401 --> 00:49:19,056 Si hay rezagados en su �rea, 277 00:49:19,058 --> 00:49:23,797 deben convencerlos de dejar la superficie, para seguridad del exilio. 278 00:49:24,102 --> 00:49:28,479 Recuerden, nuestra seguridad depende de su vigilancia. 279 00:49:36,890 --> 00:49:39,313 Cuando duermo, veo ni�as. 280 00:49:41,127 --> 00:49:43,179 Est�n felices. 281 00:49:43,840 --> 00:49:46,606 Ellas r�en y saltan. 282 00:49:47,600 --> 00:49:50,211 Todo es c�lido y radiante. 283 00:49:53,303 --> 00:49:56,164 No s� de d�nde vienen esas im�genes. 284 00:49:58,348 --> 00:50:01,287 No son como... recuerdos. 285 00:50:03,411 --> 00:50:05,329 Son diferentes. 286 00:50:08,182 --> 00:50:11,939 Alguien una vez me dijo que... antes del caos, 287 00:50:12,919 --> 00:50:15,547 la gente podr�a hacer eso en sus sue�os. 288 00:50:16,888 --> 00:50:19,297 Lo llamaban... so�ar. 289 00:50:21,613 --> 00:50:24,922 Dec�an que era un don especial. 290 00:50:27,000 --> 00:50:29,256 Y no debo decirle a nadie, 291 00:50:30,233 --> 00:50:33,099 porque me diagnosticar�an como un desorden mental. 292 00:50:39,500 --> 00:50:42,490 Pero te estoy contando esto, 293 00:50:43,700 --> 00:50:47,816 porque s� que guardar�s mis secretos. �Cierto, Doc? 294 00:50:55,786 --> 00:50:59,508 Te llevar� a un lugar mejor. Lo prometo. 295 00:51:02,691 --> 00:51:07,164 Aqu� habla S.U.M.1. �Me recibes? �Me recibes? 296 00:51:09,597 --> 00:51:13,296 Si puedes o�rme, por favor resp�ndeme. Es importante. 297 00:51:20,626 --> 00:51:22,911 Aqu� habla S.U.M.1. 298 00:51:23,702 --> 00:51:25,890 Necesito hablarte. 299 00:51:29,045 --> 00:51:32,386 Aqu� habla S.U.M.1. �Me recibes? 300 00:53:32,506 --> 00:53:34,372 Puedo verte. 301 00:53:35,314 --> 00:53:36,639 Soy yo. 302 00:53:37,347 --> 00:53:39,060 Resp�ndeme. 303 00:53:44,718 --> 00:53:46,516 �Resp�ndeme! 304 00:53:47,404 --> 00:53:49,376 �Resp�ndeme! 305 00:53:49,464 --> 00:53:51,628 �Resp�ndeme! 306 00:54:01,865 --> 00:54:03,769 No me responde. 307 00:54:26,417 --> 00:54:28,818 Alarma por emisi�n t�xica. 308 00:54:30,005 --> 00:54:32,508 Alarma por emisi�n t�xica. 309 00:54:37,674 --> 00:54:40,324 Alarma por emisi�n t�xica. 310 00:54:41,509 --> 00:54:44,098 Alarma por emisi�n t�xica. 311 00:54:46,500 --> 00:54:49,069 Alarma por emisi�n t�xica. 312 00:54:49,463 --> 00:54:52,139 Alarma por emisi�n t�xica. 313 00:55:16,978 --> 00:55:19,000 29 D�AS 314 00:55:24,897 --> 00:55:28,000 S.U.M.1 a K.E.R.4. �Me recibes? 315 00:55:35,409 --> 00:55:38,623 S.U.M.1 a K.E.R.4. �Me recibes? 316 00:55:44,412 --> 00:55:47,792 S.U.M.1 a K.E.R.4. �Me recibes? 317 00:55:50,203 --> 00:55:53,209 T� no quieres hablarme, pero yo quiero hablarte. 318 00:55:53,900 --> 00:55:56,144 Hoy vi algo en el bosque. 319 00:55:57,883 --> 00:56:00,008 Hay algo ah� afuera. 320 00:56:02,393 --> 00:56:05,337 Creo que las entidades entraron en el distrito. 321 00:56:11,390 --> 00:56:14,043 Creo que ellos tienen a V.A.X.7. 322 00:56:44,428 --> 00:56:47,475 �Est�s bien? Escucha. 323 00:56:50,965 --> 00:56:53,557 Catorce d�as, y salimos de aqu�, Doc. 324 00:56:55,746 --> 00:56:57,498 Ah� es seguro. 325 00:56:59,804 --> 00:57:01,576 Es seguro. 326 00:57:05,302 --> 00:57:07,155 SIN SE�AL 327 00:57:07,509 --> 00:57:08,753 Mierda. 328 00:57:27,294 --> 00:57:29,371 Gusto en conocerte, tambi�n. 329 00:57:30,260 --> 00:57:34,274 �Podr�as alejar ese maldito arma? Soy 7Q7, tu t�cnico. 330 00:57:40,798 --> 00:57:43,447 - �Ya puedo hacer mi trabajo? - Lo siento, yo... 331 00:57:43,920 --> 00:57:46,246 Yo solo... no cre� que aparecieras. 332 00:57:47,243 --> 00:57:49,991 Como sea. No escuchas las noticias �o s�? 333 00:57:50,213 --> 00:57:52,323 Lalops fue atacado. 334 00:57:55,948 --> 00:57:57,656 �Lo viste? 335 00:57:57,708 --> 00:58:00,042 Lo que qued� de �l. 336 00:58:02,105 --> 00:58:04,051 - �Y las bajas? - No. 337 00:58:04,795 --> 00:58:07,697 El ICI se encarg� de ellos antes que yo llegara ah�. 338 00:58:08,026 --> 00:58:10,847 Antes de eso, las entidades se encargaron de ellos. 339 00:58:11,362 --> 00:58:13,874 As� que no quedaba mucho de qu� encargarse. 340 00:58:14,930 --> 00:58:16,259 Mierda. 341 00:58:16,534 --> 00:58:18,954 Otra vez, ese olor a pis de rata. 342 00:58:25,806 --> 00:58:29,034 Hola, rey. Es bueno verte otra vez. 343 00:58:30,304 --> 00:58:33,199 - Ya viniste antes. - Est� bien, veamos. 344 00:58:33,201 --> 00:58:37,087 - ADN decodificado. - Bienvenido, 7Q7. 345 00:58:37,115 --> 00:58:39,457 Chequeo de sistema activado. 346 00:58:39,459 --> 00:58:42,279 �Qu� tenemos aqu�? La energ�a es inestable, y... 347 00:58:42,281 --> 00:58:44,772 los monitores de las c�maras del distrito solo no funcionaban. 348 00:58:45,222 --> 00:58:47,071 - Eso no es m�o. - Lo s�. 349 00:58:47,424 --> 00:58:49,903 Son de ese bastardo que estuvo aqu� antes que t�. 350 00:58:49,905 --> 00:58:53,443 - Me pidi� hacerme un retrato. - �C�mo era �l? 351 00:58:53,445 --> 00:58:56,040 El tipo era amigo de una rata. 352 00:58:57,497 --> 00:58:59,744 - �Qu� m�s sabes sobre �l? - Ya te lo dije. 353 00:58:59,746 --> 00:59:03,164 Era amigo de una rata. �Qu� m�s se puede decir? 354 00:59:04,071 --> 00:59:05,336 �l era... 355 00:59:07,104 --> 00:59:09,309 - Algo inestable. - �Puedes acceder a sus datos? 356 00:59:09,311 --> 00:59:12,352 - No est� permitido, y lo sabes. - Quiero mostrarte algo. 357 00:59:16,180 --> 00:59:17,182 Ah�. 358 00:59:18,145 --> 00:59:19,732 �Qu� es eso? 359 00:59:19,734 --> 00:59:21,528 �Esa sombra t�trica? 360 00:59:22,551 --> 00:59:25,041 Eres t�, muchacho. Es un problema t�cnico. 361 00:59:25,043 --> 00:59:27,715 La superposici�n defectuosa de una imagen anterior. 362 00:59:27,717 --> 00:59:30,133 Creiste que era una entidad. �Verdad, soldado? 363 00:59:33,926 --> 00:59:36,961 �Ya viste una? �A qu� se parecen? 364 00:59:42,680 --> 00:59:45,556 Ech�mosle un vistazo a los monitores. Est�n todos intactos. 365 00:59:45,558 --> 00:59:48,224 Eso significa que todas las c�maras del distrito est�n ca�das. 366 00:59:48,939 --> 00:59:52,270 - No puede ser, acabo de recargarlas. - Eso es asunto tuyo. 367 00:59:52,575 --> 00:59:56,062 Ahora v� hacia esas cajas, y dime si los circuitos reaccionan. 368 01:00:07,786 --> 01:00:09,544 �Circuito A? 369 01:00:11,000 --> 01:00:12,882 - Afirmativo. - �Circuito B? 370 01:00:15,392 --> 01:00:16,737 Afirmativo. 371 01:00:24,162 --> 01:00:25,977 Circuito C. 372 01:00:27,885 --> 01:00:29,439 Afirmativo. 373 01:00:32,640 --> 01:00:34,477 Mierda. �Hijo de puta! 374 01:00:34,940 --> 01:00:36,389 �Doc! 375 01:00:39,010 --> 01:00:40,724 Otra vez con la rata. 376 01:00:40,880 --> 01:00:43,080 Viejo, est�s tan jodido como el �ltimo sujeto. 377 01:00:43,082 --> 01:00:45,349 Por favor, no me hagas esto. Por favor, Doc. 378 01:00:45,351 --> 01:00:47,370 Por favor, no. No me hagas esto, Doc. 379 01:00:47,372 --> 01:00:50,336 Un doctor. Es exactamente lo que precisas, amigo m�o. 380 01:00:50,338 --> 01:00:53,365 Prometo que te llevar� conmigo. No voy a dejarte solo. 381 01:00:56,409 --> 01:00:57,872 Gracias. 382 01:00:58,094 --> 01:01:01,454 Intenta boca a boca. Eso es lo que usualmente resulta. 383 01:01:02,997 --> 01:01:04,668 Cierra la boca. 384 01:01:05,538 --> 01:01:07,385 �Qu� dijiste? 385 01:01:08,604 --> 01:01:10,939 - Oye. �Est�s loco? - Si�ntate. 386 01:01:12,845 --> 01:01:14,841 - C�lmate, compa�ero. - Si�ntate. 387 01:01:18,475 --> 01:01:20,914 Diles que debes apagar la c�mara interna para hacer diagn�stico. 388 01:01:20,916 --> 01:01:22,979 - Escucha, soldado. Te dije... - Hazlo. 389 01:01:27,049 --> 01:01:30,029 Debo apagar la c�mara D para hacer un diagn�stico completo. 390 01:01:36,790 --> 01:01:38,687 Ahora quiero que violes el sistema. 391 01:01:38,802 --> 01:01:42,023 Quiero que muestres datos de la c�mara interna de antes que yo llegara aqu�. 392 01:01:42,025 --> 01:01:45,139 Escucha, soldado. Ya dije que no puedo hacerlo. No s� c�mo. 393 01:01:45,141 --> 01:01:47,762 Entonces ser� mejor que lo averig�es. R�pido. 394 01:01:48,600 --> 01:01:50,755 No tienes las agallas. 395 01:01:56,805 --> 01:01:58,523 Lo sab�a. 396 01:02:02,209 --> 01:02:03,772 Se sinti� bien. 397 01:02:05,468 --> 01:02:07,439 Se sinti� a�n mejor. 398 01:02:07,748 --> 01:02:10,068 Ahora disc�lpate con �l, antes que siga poni�ndome en forma. 399 01:02:10,070 --> 01:02:11,670 - �Qu�? - Ya lo o�ste. 400 01:02:12,184 --> 01:02:13,654 Lo siento. 401 01:02:15,053 --> 01:02:18,050 M�ralo. Su nombre es Doc. 402 01:02:18,623 --> 01:02:20,083 Lo siento, Doc. 403 01:02:21,090 --> 01:02:22,939 - Me disculpo. - Bien. 404 01:02:23,427 --> 01:02:25,637 Ahora accede a los malditos datos. 405 01:02:26,206 --> 01:02:27,538 �Aguarda! 406 01:02:28,197 --> 01:02:30,352 Vamos, viejo. Preciso esto para trabajar. 407 01:02:37,082 --> 01:02:39,179 Deja de apuntarme con tu maldita arma. 408 01:02:40,011 --> 01:02:42,402 �T�... quieres los datos? Yo necesito concentrarme. 409 01:02:42,404 --> 01:02:45,005 - Y esa cosa me pone nervioso. - Solo ap�rate. 410 01:03:18,003 --> 01:03:20,237 Es todo. Es lo mejor que puedo hacer. 411 01:03:25,907 --> 01:03:27,324 �A qu� te refieres? 412 01:03:27,326 --> 01:03:30,530 Evit� el primer cortafuegos, pero para acceder a esto, 413 01:03:30,532 --> 01:03:33,010 debemos conocer el c�digo de acceso personal de un guardia. 414 01:03:33,908 --> 01:03:35,923 - Muy bien, mi c�digo es... - No, no el tuyo. 415 01:03:36,552 --> 01:03:38,504 El segundo cortafuegos solo puede ser desactivado 416 01:03:38,506 --> 01:03:40,684 por el c�digo de acceso de un segundo soldado. 417 01:03:40,686 --> 01:03:44,708 Este es un sobrante de cuando cont�bamos con seis guardias por torre. 418 01:03:44,958 --> 01:03:49,206 Es todo lo que puedo hacer, a menos que tengas el c�digo de otro soldado. 419 01:03:50,714 --> 01:03:53,491 Oye viejo, lo juro. Sin ese c�digo no puedo hacerlo. 420 01:03:53,500 --> 01:03:56,196 Me importa una mierda, si ves o no estos malditos datos. 421 01:03:56,198 --> 01:03:58,199 - Lev�ntate. - De acuerdo. 422 01:04:00,194 --> 01:04:02,001 �Doc est� sangrando! 423 01:05:52,625 --> 01:05:55,017 �Quieres saber a qu� se parecen? 424 01:05:56,394 --> 01:05:59,734 No son como nosotros, ni algo que alguna vez hayas visto. 425 01:06:01,698 --> 01:06:04,450 Tengo este peque�o souvenir de ellos. 426 01:06:05,506 --> 01:06:09,175 Estuve en la legi�n. Deb� tener m�s o menos tu edad. 427 01:06:09,906 --> 01:06:14,094 Entonces, �ramos est�pidos al creer que pod�amos ganar esta guerra. 428 01:06:15,164 --> 01:06:18,168 Nuestro helic�ptero cay� en el desierto. 429 01:06:19,458 --> 01:06:22,024 En el medio de la maldita nada. 430 01:06:22,026 --> 01:06:26,883 Todos murieron, excepto yo y este muchacho Santino. 431 01:06:27,418 --> 01:06:30,313 Ten�amos nombres entonces, no solo n�meros. 432 01:06:31,589 --> 01:06:33,757 Sobrevivimos al accidente. 433 01:06:34,458 --> 01:06:37,550 Ten�amos cortadas todas las comunicaciones, 434 01:06:37,552 --> 01:06:40,447 y entonces pens� que �l morir�a ah� afuera. 435 01:06:40,449 --> 01:06:42,837 Sab�a que ambos morir�amos. 436 01:06:46,704 --> 01:06:50,418 �Te importa... si fumo un cigarrillo? 437 01:07:12,707 --> 01:07:16,790 Le vend� la pierna, y fui por mi cuenta en busca de ayuda. 438 01:07:17,392 --> 01:07:21,954 A mi regreso, hall� a Santino. Con ambos o�dos cortados. 439 01:07:23,163 --> 01:07:25,474 Y �l solo me miraba. 440 01:07:26,164 --> 01:07:28,453 Antes de eso, no sab�a lo que era el miedo. 441 01:07:28,455 --> 01:07:31,274 No necesitaba ver a las entidades por mi mismo. 442 01:07:31,276 --> 01:07:33,851 Las vi en sus ojos. 443 01:07:34,439 --> 01:07:39,287 Pero las vi despu�s, cuando azot� la maldita tormenta de arena. 444 01:07:40,283 --> 01:07:42,634 Hab�a sombras ah� afuera, en la tormenta. 445 01:07:42,636 --> 01:07:44,945 Grandes, r�pidas, rond�ndonos. 446 01:07:48,109 --> 01:07:51,087 Santino ya estaba completamente loco. 447 01:07:51,219 --> 01:07:55,153 Trat� de escapar, pero fue sacudido como hormiga en ese tornado. 448 01:07:57,958 --> 01:07:59,792 Entonces comprend�. 449 01:08:00,185 --> 01:08:02,796 No fue la tormenta lo que lo atrap�. 450 01:08:02,800 --> 01:08:05,445 Mis o�dos empezaron a sangrar. 451 01:08:08,380 --> 01:08:12,060 Sus gritos hacen sangrar tus o�dos, incluso antes que puedas o�rlas. 452 01:08:12,062 --> 01:08:15,538 Pero cuando las oyes, sus gritos no traen m�s que puro dolor. 453 01:08:16,538 --> 01:08:19,392 Es por eso que Santino cort� sus propios o�dos. 454 01:08:20,141 --> 01:08:24,303 Cuando me hallaron, mis pulmones estaban llenos de arena, 455 01:08:24,305 --> 01:08:28,373 y mi laringe estaba totalmente irritada. 456 01:08:30,447 --> 01:08:34,404 Ahora ya sabes c�mo obtuve este peque�o souvenir, soldado. 457 01:08:37,270 --> 01:08:38,673 Vamos. 458 01:08:40,692 --> 01:08:42,496 �Qu� est�s haciendo? 459 01:08:43,159 --> 01:08:46,054 Si tu plan con el c�digo de acceso no funciona, 460 01:08:49,796 --> 01:08:53,219 esta... ser� tu tumba. 461 01:09:35,098 --> 01:09:37,292 0700 horas, aqu� el puesto fronterizo Cerberus. 462 01:09:37,294 --> 01:09:40,303 Soldado S.U.M.1... report�ndose. 463 01:09:40,305 --> 01:09:43,701 Sin incidentes... especiales. 464 01:09:44,907 --> 01:09:46,773 �Todo est� bien, soldado? 465 01:09:46,775 --> 01:09:48,400 Estoy bien. 466 01:09:48,511 --> 01:09:52,012 Solo hac�a algunas sentadillas para mantenerme en forma. 467 01:09:52,604 --> 01:09:54,897 �El t�cnico arregl� el sistema? 468 01:09:56,046 --> 01:09:57,090 S�. 469 01:09:57,951 --> 01:10:00,273 El t�cnico arregl� el sistema. 470 01:10:00,867 --> 01:10:04,436 Ten�an raz�n. Estaba demorado por los ataques. 471 01:10:04,924 --> 01:10:07,811 Entendido, soldado. Aguante all� dentro. 472 01:10:07,909 --> 01:10:10,587 Entendido. S.U.M.1, fuera. 473 01:10:34,990 --> 01:10:36,951 Aqu� S.U.M.1. 474 01:10:40,027 --> 01:10:41,797 Aqu� K.E.R.4. 475 01:10:52,701 --> 01:10:54,411 Acceso otorgado. 476 01:10:54,413 --> 01:10:58,800 Accediendo a archivos del soldado V.A.X.7. 477 01:11:12,042 --> 01:11:14,514 Hola, cari�o. Cari�o, cari�o, cari�o... 478 01:11:15,446 --> 01:11:16,979 Vamos, vamos... 479 01:11:21,282 --> 01:11:23,711 Aqu� habla el soldado V.A.X.7. 480 01:11:27,501 --> 01:11:30,440 Estoy muy cansado. No s� qu� m�s hacer. 481 01:11:31,591 --> 01:11:35,252 No nos dicen la verdad. Nos mintieron. 482 01:12:04,048 --> 01:12:05,660 �l lo perdi�. 483 01:12:05,662 --> 01:12:07,511 �Qu� quieres decir? Dime qu� pas�. 484 01:12:07,521 --> 01:12:10,044 Este lugar, el miedo... 485 01:12:10,803 --> 01:12:13,372 Lo infunde en nosotros constantemente. 486 01:12:14,819 --> 01:12:17,134 Lo volvi� loco. 487 01:12:17,405 --> 01:12:19,395 �De qu� est�s hablando? 488 01:12:24,046 --> 01:12:26,506 �Qu� tal si no existen las entidades? 489 01:12:26,968 --> 01:12:29,686 No puedes hablar en serio. Ellas atacaron Lalops. 490 01:12:31,105 --> 01:12:33,288 �C�mo lo sabes? �Estabas ah�? 491 01:12:34,941 --> 01:12:38,157 �Alguna vez viste a una entidad con tus propios ojos? 492 01:12:39,004 --> 01:12:41,631 Si la hubiera visto, probablemente habr�a muerto. 493 01:12:42,939 --> 01:12:45,629 S�. S�, eso es lo que dicen. 494 01:12:47,683 --> 01:12:49,600 �Qu� tal si se fueron? 495 01:12:50,520 --> 01:12:55,099 �Si se fueron hace tiempo, o qu� tal si nunca existieron, para empezar? 496 01:12:58,560 --> 01:13:01,673 Miramos los �rboles. Es lo que hacemos. 497 01:13:01,675 --> 01:13:04,341 �Pero por qu�? �Por qu� inventar�an todo esto? 498 01:13:04,343 --> 01:13:08,021 Inventaron a las entidades para forzarnos a todos al exilio. 499 01:13:08,023 --> 01:13:09,113 �Por qu�? 500 01:13:09,115 --> 01:13:11,275 Con la naturaleza envenenada y los recursos agot�ndose, 501 01:13:11,277 --> 01:13:16,044 no habr�a suficiente para todos. Pero para algunas clases privilegiadas, 502 01:13:16,173 --> 01:13:20,413 durar�a para siempre. Por eso quieren que enviemos bajo tierra a los rezagados. 503 01:13:20,415 --> 01:13:23,661 Por eso quieren obligarnos a estar bajo la superficie terrestre. 504 01:13:23,663 --> 01:13:26,771 - No, todo est� en tu mente. - �Qui�n lo dice? �T�? 505 01:13:26,815 --> 01:13:30,296 Escucha, S.U.M.1. Esta es mi segunda visita. 506 01:13:30,487 --> 01:13:34,116 Ya voy por los 200 d�as, terminas tus 100 d�as y vas a tu hogar. 507 01:13:35,189 --> 01:13:36,330 �Hogar? 508 01:13:37,901 --> 01:13:39,678 �Qu� es hogar? 509 01:13:40,625 --> 01:13:43,505 - �Pudrirme bajo tierra? - Es m�s seguro que aqu� arriba. 510 01:13:46,770 --> 01:13:49,035 Encontr� a una rezagada con una ni�a. 511 01:13:49,207 --> 01:13:51,947 No ten�a miedo de las entidades, me ten�a miedo a mi. 512 01:13:52,406 --> 01:13:54,224 �Qu� pasa con todas las bajas, los cad�veres? 513 01:13:54,226 --> 01:13:57,328 Siempre dicen que est�n todos mutilados, sin poder reconocerse. 514 01:13:57,330 --> 01:14:00,823 �Qu� tal si matan personas inocentes, y arrojan sus cuerpos como basura? 515 01:14:00,825 --> 01:14:02,272 No, esto es una locura. 516 01:14:02,274 --> 01:14:04,648 �Como la locura que afect� a V.A.X.7? 517 01:14:04,650 --> 01:14:07,487 V.A.X.7 era un sujeto muy inestable. 518 01:14:08,605 --> 01:14:09,887 Piensa. 519 01:14:10,903 --> 01:14:13,179 �Puedes probar que me equivoco? 520 01:14:16,487 --> 01:14:19,257 Intent� ayudar, pero fall�. 521 01:14:24,968 --> 01:14:26,838 �Qu� es esa canci�n? 522 01:14:27,400 --> 01:14:31,188 Es una canci�n de cuna muy antigua. A V.A.X.7 le gustaba. 523 01:14:31,709 --> 01:14:33,284 Lo tranquilizaba. 524 01:14:35,109 --> 01:14:36,743 No me gusta. 525 01:14:39,737 --> 01:14:42,000 7 D�AS 526 01:14:46,132 --> 01:14:49,007 Alg�n d�a no habr� sobrevivientes en la Tierra. 527 01:14:49,736 --> 01:14:53,299 Despu�s de tanto tiempo, llegar�. 528 01:14:57,185 --> 01:15:01,723 Atenci�n, guardias. Las entidades avanzaron hacia la frontera norte. 529 01:15:01,725 --> 01:15:05,622 - Se les ordena mantener el m�ximo... - �C�llate! 530 01:15:06,460 --> 01:15:09,695 Se les ordena mantener vigilancia m�xima. 531 01:15:09,700 --> 01:15:12,653 Nuestro futuro depende de su vigilancia. 532 01:15:12,655 --> 01:15:14,634 Nuestras vidas est�n en sus manos. 533 01:15:14,636 --> 01:15:17,212 �Cierra la boca! �C�llate! 534 01:15:22,571 --> 01:15:26,725 - ... mantener m�xima vigilancia. - �Ya no nos asustan m�s! 535 01:15:28,744 --> 01:15:30,225 �Cierto, Doc? 536 01:15:40,319 --> 01:15:41,525 �Doc? 537 01:15:44,890 --> 01:15:46,203 �Doc? 538 01:19:02,678 --> 01:19:04,365 No... No... 539 01:19:04,438 --> 01:19:06,657 V.A.X.7 540 01:19:27,964 --> 01:19:29,339 Al fin. 541 01:19:30,302 --> 01:19:32,705 Hice todo lo que pude, lo juro. 542 01:19:32,710 --> 01:19:34,374 Las entidades. 543 01:19:35,071 --> 01:19:37,888 Les hiciste frente, y sobreviviste. 544 01:19:38,540 --> 01:19:41,292 De hecho, fuiste el �nico sobreviviente. 545 01:19:43,112 --> 01:19:44,642 Es gracioso. �No es as�? 546 01:19:44,912 --> 01:19:47,366 - �Esto te parece gracioso, imb�cil? - S�. 547 01:19:48,405 --> 01:19:50,610 Esa fue una gran historia. 548 01:19:51,386 --> 01:19:54,463 Apuesto que tambi�n le dijiste eso a V.A.X.7. �Cierto? 549 01:19:55,521 --> 01:19:57,883 D�jame contarte una historia. 550 01:19:59,656 --> 01:20:01,415 Acabo de matar a V.A.X.7. 551 01:20:01,417 --> 01:20:04,358 Lo alimentaste con mentiras, y �l se las crey�. 552 01:20:04,360 --> 01:20:08,179 T� lo volviste loco. Es el gran plan. �No es as�? 553 01:20:08,181 --> 01:20:11,240 - No hay un gran plan. - Nos envenenas con el miedo. 554 01:20:11,301 --> 01:20:13,389 Difundes el miedo entre los rezagados, 555 01:20:13,391 --> 01:20:16,612 para obligarlos a bajar a un maravilloso exilio. 556 01:20:16,614 --> 01:20:20,807 Pero t� no me enga�as. Ya no creo m�s tus historias. 557 01:20:20,809 --> 01:20:22,656 Cree lo que gustes. 558 01:20:22,742 --> 01:20:26,022 Si no quieres volver al exilio, no hay problema. 559 01:20:26,038 --> 01:20:29,682 Les dir� que puedes ir a buscar tu propio refugio. �De acuerdo? 560 01:20:30,201 --> 01:20:32,199 �Crees que voy a confiar en ti? 561 01:20:32,201 --> 01:20:36,190 No me importa un carajo t�, el exilio, o cualquier otra cosa. 562 01:20:36,192 --> 01:20:38,617 Pero tengo una esposa, y un muchacho ah� abajo. 563 01:20:38,619 --> 01:20:42,087 - Y ellos son mi futuro. - Bien. 564 01:20:42,924 --> 01:20:45,606 Eso significa que t� tienes algo que perder, yo no. 565 01:20:46,461 --> 01:20:48,679 Dime d�nde puedo hallar la fuente de alimentaci�n del distrito. 566 01:20:48,681 --> 01:20:50,910 �Est�s bromeando, verdad? 567 01:20:50,912 --> 01:20:52,670 �Quieres verlos de nuevo? 568 01:20:52,933 --> 01:20:57,004 Voy a poner fin a esta locura, de una vez por todas. 569 01:20:58,635 --> 01:21:02,073 - Liberarnos a todos. - �T� har�s que nos maten a todos! 570 01:21:02,075 --> 01:21:03,241 No. 571 01:21:03,774 --> 01:21:05,043 No lo har�. 572 01:21:06,076 --> 01:21:07,887 Y t� lo sabes. 573 01:21:13,505 --> 01:21:15,248 No m�s mentiras. 574 01:21:16,303 --> 01:21:18,566 �K.E.R.4, me recibes? 575 01:21:19,800 --> 01:21:22,092 Aqu� K.E.R.4, recibido. 576 01:21:23,190 --> 01:21:26,155 - Ya voy a verte. - �De qu� est�s hablando? 577 01:21:26,157 --> 01:21:29,283 - S� c�mo desactivar el sistema de defensa. - �Qu�? 578 01:21:30,456 --> 01:21:32,530 - �C�mo hiciste? - El t�cnico. 579 01:21:32,804 --> 01:21:35,207 Es hora que termine la locura. 580 01:21:35,533 --> 01:21:37,798 �Qu� locura? No hay locura. 581 01:21:39,100 --> 01:21:41,410 La locura que mat� a V.A.X.7. 582 01:21:41,471 --> 01:21:43,369 �V.A.X.7 est� muerto? 583 01:21:44,239 --> 01:21:46,963 La locura que nos mantiene bajo tierra. 584 01:21:46,970 --> 01:21:49,498 La locura de las entidades. 585 01:21:52,442 --> 01:21:55,603 De acuerdo, S.U.M.1. Te estar� esperando. 586 01:21:55,705 --> 01:21:59,408 Solucionaremos esto juntos. �De acuerdo? 587 01:22:00,254 --> 01:22:02,648 Todas las barreras caer�n. 588 01:22:03,406 --> 01:22:05,058 La verdad saldr�. 589 01:22:06,453 --> 01:22:08,414 Seremos libres. 590 01:22:11,825 --> 01:22:14,095 6 D�AS 591 01:22:14,097 --> 01:22:16,761 Despierte, soldado. Est� de servicio. 592 01:22:17,033 --> 01:22:20,396 Quedan seis d�as de servicio activo. 593 01:22:57,384 --> 01:23:01,660 S.U.M.1 ESTUVO AQU�. 594 01:23:09,038 --> 01:23:10,824 Eres libre de irte. 595 01:23:20,274 --> 01:23:21,565 Mierda. 596 01:24:14,823 --> 01:24:18,287 Atenci�n. Acerc�ndose al l�mite del c�rculo de defensa. 597 01:24:18,289 --> 01:24:21,210 No deje su �rea operativa. 598 01:24:22,401 --> 01:24:24,787 Acerc�ndose al l�mite del c�rculo de defensa. 599 01:24:24,789 --> 01:24:27,892 No deje su �rea operativa. 600 01:24:32,195 --> 01:24:36,159 Alerta, estado alfa. C�rculo de defensa desactivado. 601 01:24:36,161 --> 01:24:39,251 Busque el bunker de exilio inmediatamente. 602 01:24:39,742 --> 01:24:41,440 Alerta estado... 603 01:24:45,695 --> 01:24:47,815 CHEQUEO DE SISTEMA 604 01:24:47,877 --> 01:24:50,043 ALERTA ESTADO ALFA. D.C. DESACTIVADO BUSQUE EL BUNKER 605 01:25:27,508 --> 01:25:28,820 �Hola? 606 01:25:35,432 --> 01:25:37,116 �K.E.R.4? 607 01:25:41,822 --> 01:25:43,259 �Est�s aqu�? 608 01:27:34,668 --> 01:27:36,992 �Vamos, viejo. Sube al veh�culo! 609 01:27:36,994 --> 01:27:39,728 �Corre muchacho, corre! �Salgamos de aqu�! 610 01:29:14,755 --> 01:29:16,859 Acceso denegado. 611 01:29:26,583 --> 01:29:28,727 - Acceso denegado. - �Carajo! 612 01:29:47,319 --> 01:29:52,846 Acceso permitido. Etapa de alerta alfa, activada. 613 01:29:52,884 --> 01:29:56,578 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 614 01:29:56,580 --> 01:29:59,833 Qu�dese en su bunker y mantenga la calma, soldado. 615 01:29:59,835 --> 01:30:02,870 Una unidad de evacuaci�n ya est� en camino. 616 01:30:03,199 --> 01:30:05,937 Agradecemos su servicio. 617 01:30:05,945 --> 01:30:08,779 Su vigilancia implica nuestra supervivencia. 618 01:30:08,900 --> 01:30:11,526 Etapa de alerta alfa, activada. 619 01:30:11,702 --> 01:30:14,842 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 620 01:30:15,642 --> 01:30:17,991 Etapa de alerta alfa, activada. 621 01:30:17,993 --> 01:30:20,792 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 622 01:30:21,614 --> 01:30:24,813 Qu�dese en su bunker y mantenga la calma, soldado. 623 01:30:24,949 --> 01:30:28,117 Una unidad de evacuaci�n ya est� en camino. 624 01:30:29,219 --> 01:30:31,300 Agradecemos su servicio. 625 01:30:59,475 --> 01:31:02,244 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 626 01:31:03,541 --> 01:31:06,014 Qu�dese en su bunker y mantenga la calma. 627 01:31:06,515 --> 01:31:09,706 Una unidad de evacuaci�n ya est� en camino. 628 01:31:10,644 --> 01:31:12,905 Agradecemos su servicio. 629 01:31:12,907 --> 01:31:15,627 Su vigilancia implica nuestra supervivencia. 630 01:31:16,089 --> 01:31:18,957 Etapa de alerta alfa, activada. 631 01:31:18,959 --> 01:31:21,596 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 632 01:31:21,961 --> 01:31:24,754 Etapa de alerta alfa, activada. 633 01:31:25,163 --> 01:31:28,997 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 634 01:31:28,999 --> 01:31:31,387 Qu�dese en su bunker y mantenga la calma. 635 01:31:31,535 --> 01:31:35,005 Una unidad de evacuaci�n ya est� en camino. 636 01:31:35,872 --> 01:31:37,990 Agradecemos su servicio. 637 01:31:38,000 --> 01:31:40,861 Su vigilancia implica nuestra supervivencia. 638 01:31:41,176 --> 01:31:43,684 Etapa de alerta alfa, activada. 639 01:31:43,905 --> 01:31:46,978 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 640 01:31:47,380 --> 01:31:49,722 Etapa de alerta alfa, activada. 641 01:31:49,803 --> 01:31:52,549 Acceso al bunker de seguridad, habilitado. 642 01:31:53,618 --> 01:31:56,741 Qu�dese en su bunker y mantenga la calma, soldado. 643 01:31:56,807 --> 01:31:59,733 Una unidad de evacuaci�n ya est� en camino. 644 01:32:00,957 --> 01:32:03,141 Agradecemos su servicio. 645 01:32:03,143 --> 01:32:05,993 Su vigilancia implica nuestra supervivencia. 646 01:32:12,400 --> 01:32:14,597 Agradecemos su servicio. 51913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.