All language subtitles for Age.Of.Consent.1969.720p.BluRay.x264+YTS.AM.E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,175
TIRĂ DU ROMAN DE NORMAN LINDSAY
AGE OF CONSENT
2
00:03:10,129 --> 00:03:13,536
CETTE MONTRE A ĂTĂ PERDUE
3
00:03:13,612 --> 00:03:17,365
SUR LA GRANDE BARRIĂRE
AUSTRALIENNE.
4
00:03:17,443 --> 00:03:19,709
RETROUVĂE SIX MOIS APRĂS,
ELLE MARCHAIT.
5
00:04:07,600 --> 00:04:10,418
GALERIE D'ART
30e ĂTAGE 12 h Ă 21 h
1
00:04:11,221 --> 00:04:13,689
- C'est une réussite.
- Oui.
2
00:04:13,757 --> 00:04:17,454
- J'informe M. Godfrey ?
- Je le trouverai.
3
00:04:30,573 --> 00:04:32,472
Et ces points rouges ?
4
00:04:32,542 --> 00:04:34,510
Ăa signifie : vendu.
5
00:04:38,948 --> 00:04:42,679
- Celui-lĂ n'en a pas.
- Oui.
6
00:04:42,752 --> 00:04:45,448
Il n'a pas trouvé d'acquéreur ?
7
00:04:47,424 --> 00:04:50,257
- C'est une tapisserie.
- Oui.
8
00:04:52,329 --> 00:04:54,058
C'est trĂšs beau.
9
00:04:56,199 --> 00:04:57,860
Je la trouve belle.
10
00:04:58,968 --> 00:05:02,131
Ăa irait au-dessus de la cheminĂ©e.
11
00:05:02,205 --> 00:05:06,733
Ni trop grande ni trop petite.
12
00:05:06,810 --> 00:05:08,903
Si tu le dis.
13
00:05:08,978 --> 00:05:12,641
- Et son prix ?
- Comment le saurais-je ?
14
00:05:12,716 --> 00:05:15,082
Renseigne-toi !
15
00:05:16,553 --> 00:05:17,952
Mademoiselle...
16
00:05:19,389 --> 00:05:21,721
Au sujet de ces toiles...
17
00:05:21,791 --> 00:05:24,021
Elles doivent ĂȘtre chĂšres.
18
00:05:24,094 --> 00:05:27,791
On en demande beaucoup ?
19
00:05:27,864 --> 00:05:30,025
C'est trĂšs subjectif.
20
00:05:30,100 --> 00:05:33,194
La plupart sont déjà vendues.
21
00:05:33,269 --> 00:05:35,328
Pas celle-ci.
22
00:05:36,506 --> 00:05:39,498
- Elle me plaĂźt.
- Oui.
23
00:05:40,577 --> 00:05:43,740
La meilleure Morahan sur le marché.
24
00:05:43,813 --> 00:05:47,180
On s'y intéresse, mais elle est là ,
25
00:05:47,249 --> 00:05:48,274
pour l'heure.
26
00:05:48,351 --> 00:05:50,046
Combien ?
27
00:05:50,120 --> 00:05:52,020
Celle-ci ? Un instant.
28
00:05:52,088 --> 00:05:53,419
Tai. Tai.
29
00:06:07,036 --> 00:06:09,334
Cinq.
30
00:06:10,807 --> 00:06:12,069
Cinq ?
31
00:06:13,810 --> 00:06:16,540
5 000 $.
32
00:06:17,147 --> 00:06:19,274
Elle est trĂšs belle.
33
00:06:19,349 --> 00:06:22,443
Je vous laisse réfléchir.
34
00:06:25,989 --> 00:06:27,456
TrĂšs chĂšre...
35
00:06:29,759 --> 00:06:30,987
Godfrey !
36
00:06:34,664 --> 00:06:36,029
Pardon.
37
00:06:44,107 --> 00:06:45,540
Pas d'acheteur.
38
00:06:45,608 --> 00:06:48,942
Non. Pas encore.
39
00:06:49,012 --> 00:06:50,639
Maintenant, oui.
40
00:06:51,381 --> 00:06:54,646
Voyons voir. Cinq, c'est cela ?
41
00:06:56,386 --> 00:06:58,081
Bien. Marché conclu.
42
00:06:58,655 --> 00:07:01,852
Vous la gardez le temps de l'expo ?
43
00:07:01,925 --> 00:07:04,155
Eh bien, oui.
44
00:07:04,227 --> 00:07:06,218
Eh bien, non.
45
00:07:07,597 --> 00:07:09,827
J'ai trouvé un acheteur.
46
00:07:17,006 --> 00:07:19,701
- Elle est vendue ?
- Oui.
47
00:07:19,776 --> 00:07:21,835
Magnifique, non ?
48
00:07:21,911 --> 00:07:23,811
Oui, une réussite.
49
00:07:23,880 --> 00:07:27,008
Elle devait trouver un acquéreur.
50
00:07:27,917 --> 00:07:30,784
Bradley Morahan m'interpelle.
51
00:07:30,854 --> 00:07:33,254
Son origine australienne ?
52
00:07:33,323 --> 00:07:37,487
- Sa vision...
- Brad ! Un instant.
53
00:07:37,560 --> 00:07:38,584
C'est lui ?
54
00:07:39,028 --> 00:07:41,121
Si j'avais su à mes débuts
55
00:07:41,197 --> 00:07:45,099
que je vivrais ainsi,
j'aurais fait autre chose.
56
00:07:45,168 --> 00:07:47,796
Autant faire des chronomĂštres.
57
00:07:47,871 --> 00:07:51,398
Je passe mon temps
dans ce petit atelier,
58
00:07:51,474 --> 00:07:55,137
Ă m'Ă©chiner sur mes Ćuvres.
59
00:07:55,211 --> 00:07:57,475
De toute beauté, Brad.
60
00:07:57,547 --> 00:08:00,414
Belles, oui. Intelligentes.
61
00:08:00,483 --> 00:08:03,008
Belles et données.
62
00:08:03,086 --> 00:08:05,350
C'est n'importe quoi.
63
00:08:05,421 --> 00:08:08,948
Aucun peintre ne vaut tes prix.
64
00:08:09,025 --> 00:08:13,689
Les gens ont une foi aveugle
dans ce qui les dépasse...
65
00:08:13,763 --> 00:08:15,321
Pars en vacances.
66
00:08:15,398 --> 00:08:20,392
J'ai commencé à peindre
en réaction à ce que j'aimais.
67
00:08:20,470 --> 00:08:24,371
La lumiĂšre, les couleurs, la vie,
68
00:08:24,440 --> 00:08:27,466
les gens, la sensualité.
69
00:08:28,478 --> 00:08:29,843
J'ai tout perdu.
70
00:08:29,913 --> 00:08:34,373
Je suis un prisonnier
qui veut retrouver sa liberté.
71
00:08:34,450 --> 00:08:37,749
Tu trouveras ça de mauvais goût,
72
00:08:37,820 --> 00:08:39,913
mais sache que ta part
73
00:08:39,989 --> 00:08:43,550
de l'expo de novembre est de 30 000 $.
74
00:08:43,626 --> 00:08:48,893
Tu en auras besoin
pour payer tes pensions alimentaires.
75
00:08:48,965 --> 00:08:53,459
Godfrey, mon ami,
je trouve cela révoltant.
76
00:08:57,006 --> 00:08:58,496
Fais des croquis.
77
00:08:58,574 --> 00:09:01,271
Tu refuses de comprendre !
78
00:09:01,344 --> 00:09:03,938
Je pars pas faire des croquis !
79
00:09:04,013 --> 00:09:06,846
- Une adresse ?
- L'Australie.
80
00:09:06,916 --> 00:09:09,942
Je m'en doutais. Plus précisément ?
81
00:09:10,019 --> 00:09:12,510
Brisbane, au nord du Queensland.
82
00:09:12,589 --> 00:09:15,752
- J'y serai chez moi.
- Sûr ?
83
00:09:15,825 --> 00:09:17,417
Je verrai bien.
84
00:09:19,629 --> 00:09:23,929
Le journal ! Achetez votre journal !
85
00:09:24,000 --> 00:09:27,834
Le Daily Mail !
86
00:09:27,904 --> 00:09:29,428
Le journal ?
87
00:09:33,509 --> 00:09:35,477
- Hein ?
- Je lis pas.
88
00:09:35,545 --> 00:09:40,005
Pas grave. Servez-vous-en
pour les épluchures, crétin.
89
00:09:42,552 --> 00:09:45,316
Premier coup contre la sécheresse
90
00:09:45,388 --> 00:09:47,914
dans la région d'Emerald.
91
00:09:47,991 --> 00:09:49,719
Les travaux débutent
92
00:09:49,792 --> 00:09:54,491
grĂące aux 28 millions
du gouvernement du Commonwealth.
93
00:09:54,564 --> 00:09:55,895
Ce barrage
94
00:09:55,965 --> 00:09:58,832
réjouit ceux du Queensland.
95
00:09:58,901 --> 00:10:01,369
On compte 2 millions de bĂȘtes
96
00:10:01,437 --> 00:10:04,372
et on espĂšre doubler ce chiffre.
97
00:10:04,440 --> 00:10:08,171
Beaucoup de bétail.
Espérons beaucoup d'eau.
98
00:10:09,145 --> 00:10:11,670
Notons aussi l'arrivée
99
00:10:11,748 --> 00:10:14,308
du célÚbre peintre Morahan.
100
00:10:14,384 --> 00:10:16,579
La réussite du pays.
101
00:10:17,520 --> 00:10:20,546
PremiĂšre exposition
Ă Sydney en 1946.
102
00:10:20,623 --> 00:10:22,921
Aujourd'hui, Londres,
103
00:10:22,992 --> 00:10:25,358
- New York...
- C'est toi !
104
00:10:25,428 --> 00:10:27,953
... et le monde entier. Non ?
105
00:10:28,031 --> 00:10:29,055
C'est exact.
106
00:10:29,132 --> 00:10:30,190
- "Exact."
- Morahan,
107
00:10:30,266 --> 00:10:33,531
comme les peintres Dobell,
Nolan, Boyd...
108
00:10:33,603 --> 00:10:36,572
- C'est pas intéressant.
- Si !
109
00:10:36,639 --> 00:10:39,335
... à la célÚbre galerie...
110
00:10:39,409 --> 00:10:42,640
- ArrĂȘte ! "Exact."
- Allez.
111
00:10:42,712 --> 00:10:43,872
... peindre.
112
00:10:43,946 --> 00:10:45,208
Allez !
113
00:10:48,184 --> 00:10:50,584
Non ! Brad !
114
00:10:52,321 --> 00:10:54,687
Nous vous écoutons.
115
00:10:54,757 --> 00:10:58,488
Je suis ravi d'ĂȘtre de retour chez moi.
116
00:10:58,561 --> 00:11:03,931
Je n'ai rien de prévu,
je compte juste me promener, regarder.
117
00:11:05,234 --> 00:11:09,432
Trouver une plage,
et la passer au peigne fin.
118
00:11:11,908 --> 00:11:15,708
- Ă la Gauguin ?
- Non.
119
00:11:15,778 --> 00:11:17,006
à ma façon.
120
00:11:27,023 --> 00:11:29,116
- AllĂŽ.
- Meg, c'est Nat.
121
00:11:29,192 --> 00:11:30,819
- Qui ?
- Nat Kelly.
122
00:11:31,794 --> 00:11:33,056
Salut, Nat.
123
00:11:33,129 --> 00:11:35,893
Ăa va ? Passe-moi Morahan.
124
00:11:35,966 --> 00:11:39,264
Brad serait avec moi ? Quelle idée !
125
00:11:39,335 --> 00:11:42,361
On dit que vous ĂȘtes ensemble
126
00:11:42,438 --> 00:11:43,462
depuis 7 jours.
127
00:11:43,539 --> 00:11:46,702
La rumeur se trompe.
128
00:11:46,776 --> 00:11:48,539
Dis que je le cherche.
129
00:11:48,612 --> 00:11:51,171
D'accord. Et aprĂšs ?
130
00:11:51,247 --> 00:11:53,147
Je l'invite Ă boire.
131
00:11:53,783 --> 00:11:55,580
Je le mettrai Ă la page.
132
00:11:55,651 --> 00:11:57,676
- Je lui dirai.
- Merci.
133
00:11:57,754 --> 00:11:58,812
Au revoir.
134
00:12:00,556 --> 00:12:04,925
Les vieux amis se retrouvent.
Nat est de retour.
135
00:12:04,994 --> 00:12:07,258
- Nat qui ?
- Nat Kelly.
136
00:12:09,966 --> 00:12:14,665
La rumeur court
qu'on se quitte plus depuis une semaine.
137
00:12:17,940 --> 00:12:20,067
Il veut t'offrir Ă boire.
138
00:12:21,177 --> 00:12:23,372
Parler du bon vieux temps.
139
00:12:23,679 --> 00:12:26,614
Oui, c'était un type sympa.
140
00:12:27,450 --> 00:12:30,146
Du genre timide, aimable.
141
00:12:31,187 --> 00:12:33,314
Laissez passer.
142
00:12:33,389 --> 00:12:35,220
Brad, vieux gredin !
143
00:12:37,593 --> 00:12:40,585
Alors ? Tu me prĂȘtes 50 $ ?
144
00:12:43,800 --> 00:12:45,768
T'as vraiment réussi !
145
00:12:45,835 --> 00:12:48,770
AprÚs, c'est fini. 25 $, ça va ?
146
00:12:48,839 --> 00:12:52,433
Oui. HĂ©, Susie ! Elle est adorable.
147
00:12:53,876 --> 00:12:55,434
Elle adore ça.
148
00:12:55,511 --> 00:12:59,140
Un, les nanas, et deux, l'hippodrome.
149
00:12:59,215 --> 00:13:02,673
Demain, on les emmĂšne Ă la plage.
150
00:13:02,752 --> 00:13:04,811
Morahan, un vieux pote.
151
00:13:04,887 --> 00:13:08,880
Un artiste.
Déshabille-toi et il t'immortalisera.
152
00:13:13,396 --> 00:13:15,762
Le un. Vite, je suis pressé.
153
00:13:19,235 --> 00:13:20,599
Pardon.
154
00:13:22,839 --> 00:13:24,830
Faites vos paris.
155
00:13:26,609 --> 00:13:28,099
Allez !
156
00:13:28,177 --> 00:13:29,872
Allez.
157
00:13:40,189 --> 00:13:43,488
Quelle arnaque ! Tocard !
158
00:13:46,162 --> 00:13:48,027
- Pari gagnant ?
- Oui.
159
00:13:48,097 --> 00:13:50,726
Les paris, ça craint !
160
00:13:51,467 --> 00:13:55,096
Brad, vise ces poupées !
161
00:13:56,071 --> 00:13:58,267
Edna et elle, c'est Grace.
162
00:13:58,341 --> 00:14:01,175
- Grace, c'est moi.
- Et moi, Edna.
163
00:14:01,244 --> 00:14:03,007
Salut. Enchantée.
164
00:14:03,079 --> 00:14:06,207
Le fameux Brad, un vieil ami.
165
00:14:06,282 --> 00:14:08,079
Tu vas nous peindre ?
166
00:14:08,150 --> 00:14:11,483
Ăa dĂ©pend, si vous faites ce qu'il faut.
167
00:14:11,554 --> 00:14:14,523
Nat, quel obsédé ! Pas vrai, Brad ?
168
00:14:14,590 --> 00:14:16,785
Oui, c'est le mot.
169
00:14:18,261 --> 00:14:21,458
Retournez poser vos fesses, les filles.
170
00:14:21,530 --> 00:14:22,827
L'alcool arrive.
171
00:14:22,899 --> 00:14:24,730
- Bon. Salut !
- Oui.
172
00:14:27,503 --> 00:14:29,471
Je plaisantais, Brad.
173
00:14:29,538 --> 00:14:31,028
La peinture,
174
00:14:31,107 --> 00:14:33,575
c'est un attrappe-fille.
175
00:14:33,643 --> 00:14:35,941
Débrouille-toi sans moi.
176
00:14:36,011 --> 00:14:38,446
- Non !
- Je prends le train.
177
00:14:38,514 --> 00:14:40,505
- Pour oĂč ?
- Checkabarame.
178
00:14:40,583 --> 00:14:42,778
Envoie-moi le fric.
179
00:14:42,852 --> 00:14:46,652
Sans fille lĂ -bas, tu deviendras fou.
180
00:14:46,722 --> 00:14:48,587
C'est une ßle déserte.
181
00:14:48,657 --> 00:14:51,593
Tu es fou ! Tu ne penses qu'à ça !
182
00:14:51,661 --> 00:14:56,031
Pas moi.
Je suis plutĂŽt comme les chameaux.
183
00:14:56,098 --> 00:14:58,589
Surtout aprĂšs 7 jours Ă Brisbane.
184
00:14:58,668 --> 00:15:00,568
Reviens Ă la raison.
185
00:15:00,636 --> 00:15:05,198
Certainement pas !
Maudite Ăźle de mes deux !
186
00:15:06,542 --> 00:15:08,236
Vivre sans nanas ?
187
00:15:47,683 --> 00:15:50,709
Ici la voix de la Grande BarriĂšre.
188
00:15:50,786 --> 00:15:53,949
Il est 15 h passées de 25 minutes.
189
00:16:30,092 --> 00:16:33,084
La cabane est aprĂšs la plage.
190
00:16:38,534 --> 00:16:40,729
Attention aux Ćufs.
191
00:16:50,880 --> 00:16:54,407
C'est Ă 200 mĂštres d'ici.
Je vous aide ?
192
00:16:54,483 --> 00:16:57,145
Non, ça ira, merci.
193
00:16:57,219 --> 00:16:59,187
La corde, je vous prie.
194
00:17:00,456 --> 00:17:04,620
J'apporterai le courrier.
Je pĂȘche tous les matins.
195
00:17:08,765 --> 00:17:12,666
Ăa ira ?
En cette saison, c'est vraiment mort.
196
00:17:12,735 --> 00:17:14,259
C'est parfait.
197
00:17:22,311 --> 00:17:23,573
Au revoir !
198
00:17:29,852 --> 00:17:31,114
Godfrey.
199
00:17:39,295 --> 00:17:42,230
Allons trouver la cabane. Godfrey !
200
00:19:18,160 --> 00:19:20,651
Va. Allez.
201
00:19:20,729 --> 00:19:22,890
Allez. Va.
202
00:19:47,756 --> 00:19:48,916
Bonjour.
203
00:19:55,564 --> 00:19:58,397
Fais-les sortir, Godfrey.
204
00:19:58,467 --> 00:20:00,230
Je tiens la porte.
205
00:20:07,076 --> 00:20:09,772
Bravo, mon chien. Bravo.
206
00:20:14,483 --> 00:20:15,950
Formidable.
207
00:20:16,018 --> 00:20:19,317
Prions qu'il y ait une brosse
dans l'autre carton.
208
00:21:25,521 --> 00:21:28,581
Il nous reste un truc à découvrir.
209
00:21:28,657 --> 00:21:31,251
Les cabinets extérieurs.
210
00:23:37,519 --> 00:23:39,646
C'est le paradis.
211
00:23:43,959 --> 00:23:45,620
On sera tranquilles.
212
00:24:20,395 --> 00:24:21,760
FERMĂ
213
00:24:44,353 --> 00:24:45,615
Trop abßmé.
214
00:24:54,196 --> 00:24:57,427
Prions qu'on ne soit pas dérangés.
215
00:25:59,394 --> 00:26:02,989
Du balai, fainéant ! Dégage de là .
216
00:26:04,433 --> 00:26:05,695
Allez.
217
00:27:07,462 --> 00:27:11,023
Il y a décidément trop de monde, ici.
218
00:27:58,613 --> 00:28:00,137
Bonjour, Godfrey.
219
00:28:02,751 --> 00:28:04,013
Godfrey.
220
00:28:21,069 --> 00:28:22,468
C'est quoi ?
221
00:28:24,973 --> 00:28:26,463
C'est le soleil.
222
00:28:31,213 --> 00:28:32,578
C'est une scie.
223
00:28:43,325 --> 00:28:44,587
Entre.
224
00:29:04,846 --> 00:29:05,904
Tu vois ?
225
00:29:08,884 --> 00:29:10,374
Je vois.
226
00:29:10,452 --> 00:29:12,352
Tu les vends ?
227
00:29:13,889 --> 00:29:16,824
Tu fournis le magasin du continent ?
228
00:29:16,892 --> 00:29:19,190
- Combien ?
- Ăa dĂ©pend.
229
00:29:19,261 --> 00:29:21,354
- De quoi ?
- La quantité.
230
00:29:23,999 --> 00:29:26,194
Bon, voyons voir.
231
00:29:32,340 --> 00:29:33,568
C'est frais.
232
00:29:33,642 --> 00:29:35,269
Plus qu'au magasin.
233
00:29:35,343 --> 00:29:36,776
Et moins cher.
234
00:29:39,114 --> 00:29:41,639
Est-il au courant ?
235
00:29:42,317 --> 00:29:44,945
Acheter souvent est moins cher.
236
00:29:45,020 --> 00:29:46,749
Ăa paraĂźt honnĂȘte.
237
00:29:47,455 --> 00:29:50,618
- En liquide ?
- Naturellement.
238
00:29:50,692 --> 00:29:54,355
La grosse langouste
et toutes les huĂźtres.
239
00:29:55,997 --> 00:30:00,899
- Pour 3,50 $ ?
- C'est trop cher.
240
00:30:01,837 --> 00:30:04,328
- 3 $.
- Entendu.
241
00:30:14,082 --> 00:30:16,073
J'ai dit la grosse.
242
00:30:20,222 --> 00:30:21,746
Et quoi d'autre ?
243
00:30:21,823 --> 00:30:24,485
Crevettes, poisson, poulet ?
244
00:30:25,160 --> 00:30:26,923
Des poulets ?
245
00:30:26,995 --> 00:30:30,123
Combien coûte un poulet bien frais ?
246
00:30:30,198 --> 00:30:31,222
2 $.
247
00:30:32,634 --> 00:30:34,659
Demain, c'est possible ?
248
00:30:35,537 --> 00:30:37,266
- Sûre ?
- Oui.
249
00:30:38,473 --> 00:30:40,703
D'accord. Marché conclu.
250
00:30:41,710 --> 00:30:42,904
Youpi !
251
00:31:29,959 --> 00:31:31,653
Jasper, c'est toi ?
252
00:31:33,295 --> 00:31:36,423
Jasper, tu fais peur aux poulets ?
253
00:33:12,861 --> 00:33:14,885
Je t'attendais.
254
00:33:21,002 --> 00:33:23,300
Une pauvre langouste !
255
00:33:23,371 --> 00:33:26,101
- OĂč Ă©tais-tu ?
- Nulle part.
256
00:33:26,174 --> 00:33:29,575
Menteuse, traßnée.
Il devrait ĂȘtre plein.
257
00:33:29,644 --> 00:33:32,477
- On va mourir de faim !
- ArrĂȘte.
258
00:33:33,048 --> 00:33:35,573
Et tu t'amuses avec un idiot
259
00:33:35,650 --> 00:33:39,416
qui va t'enlever ta jupe
et te rendre malade.
260
00:33:39,487 --> 00:33:43,116
Il va avoir des ennuis ! Tu es mineure.
261
00:33:43,191 --> 00:33:46,854
Comme ta mĂšre,
Ă courir avec le premier venu.
262
00:33:46,928 --> 00:33:48,418
Non, tais-toi.
263
00:33:48,496 --> 00:33:51,954
Elle en est morte, et tu le serais aussi
264
00:33:52,033 --> 00:33:55,127
si je ne m'étais pas occupée de toi !
265
00:33:56,471 --> 00:34:00,771
Je suis vieille, Cora.
Occupe-toi de moi.
266
00:34:11,953 --> 00:34:13,284
Mon ami.
267
00:34:14,889 --> 00:34:17,255
Quel festin tu seras !
268
00:34:19,661 --> 00:34:23,620
Tu as rendez-vous avec des herbes,
de l'ail
269
00:34:25,133 --> 00:34:27,897
et un feu tout doux.
270
00:34:42,117 --> 00:34:45,609
Les os te rendront malade.
Attends un peu.
271
00:34:50,525 --> 00:34:53,688
Et si on piquait une tĂȘte ? Allons-y.
272
00:35:00,101 --> 00:35:01,329
Godfrey !
273
00:35:02,103 --> 00:35:05,402
Reviens ici, Godfrey ! Au pied !
274
00:35:05,773 --> 00:35:07,001
Godfrey !
275
00:35:08,343 --> 00:35:09,640
C'est bien.
276
00:35:11,613 --> 00:35:14,446
Bonjour ! Nous sommes voisins.
277
00:35:14,516 --> 00:35:16,108
Bradley Morahan.
278
00:35:17,152 --> 00:35:21,145
Mlle Marley, de la maison Marley,
dans les bois.
279
00:35:21,222 --> 00:35:22,280
Oui.
280
00:35:23,191 --> 00:35:25,557
- Je m'en occupe.
- Merci.
281
00:35:30,198 --> 00:35:32,666
- Tenez.
- Merci infiniment.
282
00:35:32,734 --> 00:35:36,966
Jasper et moi allons nous balader.
283
00:35:37,038 --> 00:35:38,232
Tout va bien ?
284
00:35:38,306 --> 00:35:40,536
- Oui, merci.
- Bien.
285
00:35:43,378 --> 00:35:46,677
Pour des lĂ©gumes ou des Ćufs, demandez.
286
00:35:46,748 --> 00:35:48,909
On pourrait s'arranger.
287
00:35:48,983 --> 00:35:50,974
C'est trĂšs aimable.
288
00:35:54,956 --> 00:35:58,289
Un poulet bouilli serait aussi possible.
289
00:36:11,406 --> 00:36:14,136
- Au revoir.
- Au revoir.
290
00:36:28,389 --> 00:36:29,583
Assis.
291
00:36:29,657 --> 00:36:33,387
Libre comme l'air ici,
il s'oublie parfois.
292
00:36:35,863 --> 00:36:38,331
Il est allé tuer le poulet ?
293
00:36:38,399 --> 00:36:43,496
Pas chez les Marley.
Le poulet est venu jusqu'ici.
294
00:36:43,571 --> 00:36:49,441
Godfrey l'a effrayé,
et le poulet est mort de peur sur place.
295
00:36:50,044 --> 00:36:53,605
- Vous plaisantez.
- Une mort accidentelle.
296
00:36:54,282 --> 00:36:55,374
Ah oui ?
297
00:36:55,783 --> 00:36:57,808
Que faire d'autre ?
298
00:36:57,885 --> 00:37:00,376
J'ignorais tout de Mlle Marley.
299
00:37:00,455 --> 00:37:04,585
- Alors, vous l'avez mangé.
- Oui, je l'ai mangé.
300
00:37:05,693 --> 00:37:07,388
Et Mlle Marley ?
301
00:37:07,462 --> 00:37:10,022
Il n'y a qu'une chose Ă faire.
302
00:37:10,098 --> 00:37:12,430
M'excuser et la dédommager.
303
00:37:16,170 --> 00:37:17,831
Ăa paraĂźt honnĂȘte.
304
00:37:22,844 --> 00:37:24,573
Surveillez ce chien.
305
00:37:24,646 --> 00:37:26,807
Ou il faudra le piquer.
306
00:37:27,915 --> 00:37:30,509
Je ne peux accepter. C'est trop.
307
00:37:30,585 --> 00:37:32,382
J'insiste, 4 $.
308
00:37:32,453 --> 00:37:36,014
Bon, 2 $ et n'en parlons plus.
309
00:37:36,090 --> 00:37:39,082
J'insiste, je suis navré.
310
00:37:40,995 --> 00:37:45,796
Ne vous méprenez pas, M. Morahan.
Je ne suis pas dupe.
311
00:38:02,850 --> 00:38:04,579
Bonjour, Godfrey.
312
00:38:06,921 --> 00:38:09,389
2 $ d'avance pour le poulet.
313
00:38:10,124 --> 00:38:14,390
ArrĂȘte de voler !
Mlle Marley et le flic le savent.
314
00:38:15,396 --> 00:38:16,761
Autre chose ?
315
00:38:16,831 --> 00:38:19,231
- Les légumes.
- C'est immoral !
316
00:38:19,300 --> 00:38:22,930
- C'était pas bon ?
- C'est pas la question.
317
00:38:23,838 --> 00:38:26,432
- Qui t'a appris ?
- Grand-mĂšre.
318
00:38:26,507 --> 00:38:29,101
Tu m'as volĂ© des Ćufs, hein ?
319
00:38:29,977 --> 00:38:33,276
On pourrait t'enfermer dans une maison !
320
00:38:33,348 --> 00:38:34,872
Grand-mĂšre m'y enverra
321
00:38:34,949 --> 00:38:38,248
si j'ai pas assez pour elle et son gin.
322
00:38:38,886 --> 00:38:40,979
- Et ta mĂšre ?
- Morte.
323
00:38:41,656 --> 00:38:42,680
Ton pĂšre ?
324
00:38:42,757 --> 00:38:45,817
Personne n'est venu me réclamer.
325
00:38:47,261 --> 00:38:49,786
Ta pĂȘche ne suffit pas ?
326
00:38:49,864 --> 00:38:53,891
Ăa paie que les courses et le gin.
Elle le sait.
327
00:38:53,968 --> 00:38:57,495
- Je l'aurai pas.
- Pourquoi lui mentir ?
328
00:38:59,307 --> 00:39:01,172
Pour économiser.
329
00:39:01,242 --> 00:39:03,676
Pour quoi faire ?
330
00:39:03,745 --> 00:39:05,406
Partir d'ici.
331
00:39:05,480 --> 00:39:10,042
Quand j'aurai 100 $,
je serai coiffeuse Ă Brisbane.
332
00:39:11,886 --> 00:39:13,615
J'ai plus de 50 $.
333
00:39:16,290 --> 00:39:19,225
Promets-moi de ne plus voler.
334
00:39:19,293 --> 00:39:22,262
Si j'arrĂȘte, je suis condamnĂ©e ici.
335
00:39:22,330 --> 00:39:25,128
Ici, c'est mieux que la prison !
336
00:39:26,134 --> 00:39:28,864
Plus de marché si tu refuses.
337
00:39:29,804 --> 00:39:31,328
Réfléchis-y.
338
00:39:46,587 --> 00:39:47,781
D'accord.
339
00:39:49,590 --> 00:39:52,184
Si tu t'y tiens, je t'aiderai.
340
00:39:52,260 --> 00:39:53,318
Comment ?
341
00:39:54,061 --> 00:39:55,323
Tu dis 100 $ ?
342
00:39:57,632 --> 00:39:59,725
Tes fruits de mer,
343
00:40:01,569 --> 00:40:05,630
on pourrait les vendre plus cher
Ă l'autre radin.
344
00:40:05,706 --> 00:40:07,333
Et aussi...
345
00:40:08,810 --> 00:40:10,834
Si j'avais le matériel...
346
00:40:10,912 --> 00:40:12,004
Quoi ?
347
00:40:13,548 --> 00:40:16,109
- Tu pourrais poser.
- Poser ?
348
00:40:16,184 --> 00:40:18,709
Je peins. Tu poserais ?
349
00:40:23,324 --> 00:40:25,121
- Comme ça ?
- Non !
350
00:40:29,363 --> 00:40:31,331
- Comme ça ?
- Non !
351
00:40:34,101 --> 00:40:36,695
- Comme ça ?
- Non !
352
00:40:43,010 --> 00:40:44,307
Godfrey !
353
00:40:48,049 --> 00:40:50,108
Ne bouge plus ! LĂ !
354
00:40:50,184 --> 00:40:51,481
C'est pas ça !
355
00:40:51,552 --> 00:40:54,077
Tu ne m'apprendras rien !
356
00:40:54,155 --> 00:40:55,747
Ne bouge pas.
357
00:40:56,557 --> 00:40:58,149
J'aurai combien ?
358
00:40:58,226 --> 00:41:00,091
Tu penses qu'à ça !
359
00:41:00,161 --> 00:41:02,925
50 cents de l'heure. Point.
360
00:41:02,997 --> 00:41:05,522
- D'accord.
- Allonge-toi.
361
00:41:05,600 --> 00:41:08,660
Le bras comme ça. Remonte les genoux.
362
00:41:08,736 --> 00:41:10,397
C'est parfait.
363
00:41:12,273 --> 00:41:14,901
Ne bouge pas. Ne parle pas.
364
00:42:01,923 --> 00:42:02,947
C'est moi ?
365
00:42:13,334 --> 00:42:16,428
- Vous avez deviné ?
- J'ai des yeux.
366
00:42:19,640 --> 00:42:21,164
Cinquante cents.
367
00:42:24,845 --> 00:42:27,177
C'est pour une heure.
368
00:42:27,748 --> 00:42:29,773
- Et ?
- Ăa fait deux !
369
00:42:29,850 --> 00:42:31,442
Ăa fait un dollar.
370
00:42:32,153 --> 00:42:34,348
Tu dormais. Godfrey !
371
00:42:36,090 --> 00:42:38,183
Et mes crevettes !
372
00:42:38,259 --> 00:42:41,057
Bien, du calme. Tiens, un dollar.
373
00:42:43,431 --> 00:42:45,831
On passera Ă une toile.
374
00:42:47,335 --> 00:42:48,597
Godfrey.
375
00:42:53,774 --> 00:42:56,867
- Brisbane au téléphone.
- Oui.
376
00:42:58,446 --> 00:42:59,845
Merci.
377
00:43:01,616 --> 00:43:04,676
Sawyers ? Je veux du matériel.
378
00:43:04,752 --> 00:43:10,213
Envoie-les-moi par avion au magasin
de M. Cooley Ă Checkabarame.
379
00:43:10,291 --> 00:43:12,759
Checka... Oui,... barame.
380
00:43:14,295 --> 00:43:19,494
Deux rouleaux de toile de lin,
60 chĂąssis, du 100 par 120,
381
00:43:19,567 --> 00:43:22,127
couteaux Ă palette, pinceaux...
382
00:43:22,203 --> 00:43:28,403
Des 12, des 10 et des 6. Six de chaque.
De l'huile de lin, des pointes.
383
00:43:29,377 --> 00:43:31,436
- Oui.
- J'en ai trop.
384
00:43:31,512 --> 00:43:34,106
Mon congélateur est déjà plein.
385
00:43:34,181 --> 00:43:35,739
Sacrée prise !
386
00:43:35,816 --> 00:43:38,546
Hors saison, je vends rien.
387
00:43:38,619 --> 00:43:40,917
Deux boĂźtes et une bouteille.
388
00:43:40,988 --> 00:43:44,719
- C'est pas juste.
- Je fais pas la charité.
389
00:43:44,792 --> 00:43:47,659
- Mais oui, pour vous.
- HĂ©.
390
00:43:47,728 --> 00:43:49,662
Laisse-le tranquille.
391
00:43:49,730 --> 00:43:52,563
Va les vendre ailleurs.
392
00:43:52,633 --> 00:43:54,828
Vous me cherchez ?
393
00:43:54,902 --> 00:43:59,430
Deux graines de lin,
quatre pointes, trois boĂźtes de...
394
00:43:59,507 --> 00:44:02,840
Je fais un effort. Le tout contre 5 $.
395
00:44:02,910 --> 00:44:04,400
Un instant.
396
00:44:04,478 --> 00:44:06,070
15 $.
397
00:44:06,147 --> 00:44:07,842
Faut pas pousser.
398
00:44:13,287 --> 00:44:15,949
Jaune de cadmium, terre de Sienne
399
00:44:16,023 --> 00:44:19,220
- et bleu de cobalt, outremer...
- 7 $.
400
00:44:20,361 --> 00:44:21,726
Laissez tomber.
401
00:44:23,531 --> 00:44:27,126
C'est du haut vol ! Bon, 8 $.
402
00:44:28,369 --> 00:44:30,462
- 12 $.
- 10 $, point.
403
00:44:31,472 --> 00:44:32,632
Marché conclu.
404
00:44:32,707 --> 00:44:35,369
Vous savez marchander, vous !
405
00:44:36,444 --> 00:44:39,174
OĂč en Ă©tais-je ? Ah oui.
406
00:44:40,247 --> 00:44:46,982
Ocre, vert émeraude, terre d'ombre, indigo.
Je crois que ça ira.
407
00:44:47,054 --> 00:44:49,545
Non, et du bleu de Prusse.
408
00:45:01,969 --> 00:45:04,870
- C'est combien ?
- 35 cents.
409
00:45:05,706 --> 00:45:08,903
Une boĂźte de fusains, des moyens.
410
00:45:08,976 --> 00:45:12,503
En toile cartonnée,
quelle taille as-tu ?
411
00:45:13,714 --> 00:45:15,773
Je prends.
412
00:45:15,850 --> 00:45:19,183
Oui. N'oublie pas de me faire un prix.
413
00:45:25,860 --> 00:45:28,454
Vous me rĂšglerez plus tard.
414
00:45:29,296 --> 00:45:32,163
- Revenez dans une heure.
- Bien.
415
00:45:32,233 --> 00:45:35,293
Vous ajouterez ces deux rouleaux.
416
00:45:35,369 --> 00:45:39,203
J'aime le bacon plus maigre.
Moins de gras.
417
00:45:53,454 --> 00:45:56,547
- Vous repartez ?
- Pas encore.
418
00:45:56,624 --> 00:46:00,287
- Une grande chope.
- Je le disais Ă Cora.
419
00:46:00,361 --> 00:46:03,228
J'y vais et je reviens, d'accord ?
420
00:46:03,297 --> 00:46:04,389
Entendu.
421
00:47:02,189 --> 00:47:03,747
Petite traßnée !
422
00:47:06,360 --> 00:47:08,988
Je te tuerai, toi et ton désir !
423
00:47:09,063 --> 00:47:12,862
Tu n'en ressentiras plus, sale traßnée !
424
00:47:33,621 --> 00:47:36,215
La voix de la Grande BarriĂšre.
425
00:47:36,290 --> 00:47:38,986
Soyez avec nous Ă 17 h.
426
00:47:39,059 --> 00:47:41,391
Il fait 31°C, et vous tous,
427
00:47:41,462 --> 00:47:44,829
j'espÚre que ça va aussi bien que nous.
428
00:47:45,933 --> 00:47:47,230
On a le temps.
429
00:47:54,074 --> 00:47:57,373
La vieille peau doit pas te manquer.
430
00:47:59,680 --> 00:48:02,843
- On va s'en fumer une.
- Je fume pas.
431
00:48:35,382 --> 00:48:37,316
On n'a qu'Ă parler.
432
00:48:40,554 --> 00:48:42,181
Un chewing-gum ?
433
00:48:53,434 --> 00:48:56,369
T'es un sacré beau brin de fille.
434
00:48:59,573 --> 00:49:01,473
Ăa te dirait ?
435
00:49:03,844 --> 00:49:05,243
Quoi ?
436
00:49:06,180 --> 00:49:07,841
Qu'on le fasse.
437
00:49:09,950 --> 00:49:12,680
Ăa fait un moment que j'en rĂȘve.
438
00:49:20,995 --> 00:49:24,021
LĂąche-moi, Teddy Farrell, sale...
439
00:49:25,065 --> 00:49:26,657
Comment oses-tu ?
440
00:49:27,801 --> 00:49:29,029
Ma beauté !
441
00:49:32,439 --> 00:49:34,531
Ne me repousse pas.
442
00:49:35,509 --> 00:49:39,104
Allez, déshabille-toi.
443
00:49:44,551 --> 00:49:46,451
Passé du numéro neuf
444
00:49:46,520 --> 00:49:48,852
au numéro trois, un succÚs.
445
00:49:52,226 --> 00:49:53,853
Saleté de vierge !
446
00:50:01,135 --> 00:50:05,799
Reviens ! C'est censĂ© ĂȘtre
un compliment, pauvre conne !
447
00:50:13,781 --> 00:50:15,373
Attends, bon sang !
448
00:51:03,764 --> 00:51:06,562
J'essayais juste d'ĂȘtre sympa.
449
00:55:40,974 --> 00:55:43,738
Sale dévergondée ! Rhabille-toi !
450
00:55:48,148 --> 00:55:50,640
Ne refais plus jamais ça !
451
00:55:53,553 --> 00:55:56,249
Traßnée, je t'ai vue à la plage.
452
00:55:56,323 --> 00:55:59,759
- Menteuse ! Sale pute !
- M'insulte pas.
453
00:55:59,826 --> 00:56:04,092
Ne me suis pas.
Je ne suis plus une enfant, arrĂȘte !
454
00:56:23,383 --> 00:56:25,112
Tu veux m'avoir.
455
00:56:28,522 --> 00:56:31,582
Oui, mais je suis trop maligne.
456
00:56:31,658 --> 00:56:33,626
C'est moi qui t'ai eue.
457
00:56:33,693 --> 00:56:36,890
J'ai trouvé l'argent que tu cachais.
458
00:56:36,963 --> 00:56:39,625
- Va voir Cooley.
- Ce misérable.
459
00:56:39,699 --> 00:56:41,860
C'est un satané radin.
460
00:56:41,935 --> 00:56:45,803
J'irais le voir
si ma santé me le permettait.
461
00:56:45,872 --> 00:56:48,932
On t'a enfermée pour état d'ébriété.
462
00:56:49,009 --> 00:56:50,101
Menteuse !
463
00:56:52,145 --> 00:56:55,171
Si tu essaies de me voler, ma fille,
464
00:56:55,248 --> 00:56:58,775
je le saurai.
Tu m'entends ? Je le saurai.
465
00:56:58,852 --> 00:57:01,912
Laisse-moi tranquille ou alors,
466
00:57:01,988 --> 00:57:05,617
je te jette Ă la mer
par la peau du cou !
467
00:57:37,691 --> 00:57:38,919
Godfrey !
468
00:57:41,127 --> 00:57:43,561
Me revoilĂ ! Godfrey !
469
00:57:54,541 --> 00:57:55,906
Au pied.
470
00:57:56,376 --> 00:57:58,276
Salut, mon chien.
471
00:57:58,345 --> 00:58:01,508
La journée a été longue ? Excuse-moi.
472
00:58:02,582 --> 00:58:04,446
VoilĂ . VoilĂ .
473
00:58:04,518 --> 00:58:07,681
Doucement. J'ai un cadeau pour toi.
474
00:58:07,754 --> 00:58:09,847
Devine. C'est une balle !
475
00:58:09,923 --> 00:58:11,390
Va chercher.
476
00:58:12,158 --> 00:58:14,786
Bravo, mon chien. Viens !
477
00:58:17,464 --> 00:58:19,398
Et je te ramĂšne un os.
478
00:58:19,466 --> 00:58:21,331
C'est ça, viens.
479
00:58:21,401 --> 00:58:23,301
Une biĂšre ! Viens.
480
00:58:47,193 --> 00:58:48,455
Aux chiens.
481
00:58:56,136 --> 00:58:57,660
Aux peintres.
482
00:59:02,108 --> 00:59:04,201
Bénies soient les filles.
483
00:59:09,416 --> 00:59:10,974
Et nous aussi.
484
01:00:41,641 --> 01:00:43,165
C'est un triton.
485
01:00:43,943 --> 01:00:45,342
Magnifique.
486
01:00:48,748 --> 01:00:52,184
- Et si tu te déshabillais ?
- Pourquoi ?
487
01:00:52,786 --> 01:00:53,980
Quand tu nages,
488
01:00:54,054 --> 01:00:57,148
ta robe me cache tes courbes.
489
01:00:57,223 --> 01:00:59,987
C'est toi que je veux peindre.
490
01:01:00,694 --> 01:01:03,664
- Comme un vrai modĂšle ?
- Oui.
491
01:01:08,134 --> 01:01:09,499
Eh bien...
492
01:01:10,570 --> 01:01:13,164
- 1,50 $ l'heure ?
- D'accord !
493
01:04:01,741 --> 01:04:03,470
J'ai économisé 81 $.
494
01:04:04,544 --> 01:04:05,670
Bien.
495
01:04:07,346 --> 01:04:10,339
- Pour Brisbane !
- Oui. C'est bien.
496
01:04:11,986 --> 01:04:14,715
Aurai-je assez de toiles...
497
01:04:14,787 --> 01:04:17,552
Ma commande devrait arriver.
498
01:04:18,024 --> 01:04:19,685
Ai-je bien posé ?
499
01:04:22,328 --> 01:04:23,852
Ăcoute. Le bateau.
500
01:04:23,930 --> 01:04:25,864
Peut-ĂȘtre ma commande.
501
01:04:27,767 --> 01:04:31,259
Oui, tu as bien posé.
Tu es un bon modĂšle !
502
01:04:31,337 --> 01:04:32,804
Tu es super !
503
01:04:32,872 --> 01:04:34,806
Du matériel pour moi ?
504
01:04:34,874 --> 01:04:37,934
Juste du courrier et un passager.
505
01:04:42,115 --> 01:04:44,515
Salut, Brad, c'est moi !
506
01:04:44,584 --> 01:04:46,643
Content de te voir !
507
01:04:46,719 --> 01:04:49,779
J'ai soif ! T'as de la biĂšre ?
508
01:04:51,324 --> 01:04:52,689
Salut, Nat.
509
01:04:54,694 --> 01:04:55,922
Suis-moi.
510
01:05:29,095 --> 01:05:32,030
Tu parles d'un trou !
511
01:05:38,671 --> 01:05:41,538
Mince, t'as perdu la boule, Brad.
512
01:05:41,607 --> 01:05:42,630
T'es qui ?
513
01:05:42,709 --> 01:05:45,610
- Il s'appelle Godfrey.
- C'est quoi ?
514
01:05:45,678 --> 01:05:47,669
Le chat. Assieds-toi.
515
01:05:48,982 --> 01:05:50,973
On mange oĂč et quand ?
516
01:05:51,918 --> 01:05:54,648
J'ai une meute Ă mes basques.
517
01:05:54,721 --> 01:05:56,279
T'aurais 400 $ ?
518
01:05:56,356 --> 01:05:58,756
Tu sais bien que non.
519
01:05:58,825 --> 01:06:01,191
Je peux rester un peu ici ?
520
01:06:01,894 --> 01:06:06,297
Quand tu sauras tout,
tu pourras plus refuser.
521
01:06:06,866 --> 01:06:09,699
D'abord, ma femme s'est repointée,
522
01:06:09,769 --> 01:06:11,259
pour la pension.
523
01:06:11,337 --> 01:06:13,032
Si on paie pas ici,
524
01:06:13,106 --> 01:06:14,198
c'est la taule.
525
01:06:14,273 --> 01:06:15,467
Je sais.
526
01:06:16,342 --> 01:06:19,640
J'ai pensé emprunter au banquier.
527
01:06:20,380 --> 01:06:23,315
J'allais me taper sa femme,
528
01:06:23,383 --> 01:06:27,114
quand il est rentré sans prévenir.
529
01:06:27,186 --> 01:06:30,211
Tu sais ce qu'il a fait, le salaud ?
530
01:06:30,790 --> 01:06:32,781
Coupé. Mon découvert.
531
01:06:34,160 --> 01:06:36,594
Il reste quoi ? Les courses.
532
01:06:37,130 --> 01:06:39,530
Et c'est pas ton fort.
533
01:06:39,599 --> 01:06:44,128
Exact. Je dois du fric.
Un bookmaker me recherche.
534
01:06:46,039 --> 01:06:48,633
Lui et ses deux gorilles.
535
01:06:48,708 --> 01:06:51,472
Ils penseront pas Ă venir ici !
536
01:06:51,544 --> 01:06:52,670
Normal !
537
01:06:52,746 --> 01:06:55,111
- Je travaille ici.
- Bien.
538
01:06:55,181 --> 01:06:56,648
- T'aider...
- Oui.
539
01:06:56,716 --> 01:06:59,742
- Une Ćuvre importante.
- Génial.
540
01:06:59,819 --> 01:07:02,549
- J'ai besoin de calme.
- Motus.
541
01:07:02,622 --> 01:07:04,715
- D'intimité.
- Pigé.
542
01:07:04,791 --> 01:07:09,125
Tu bosses, je m'amuse.
Fais comme si j'étais pas là .
543
01:07:12,498 --> 01:07:13,522
Bon sang !
544
01:07:17,336 --> 01:07:19,201
Vas-y mollo, Brad.
545
01:07:20,006 --> 01:07:23,169
OĂč est ta balle ? Ah. La voilĂ .
546
01:07:24,010 --> 01:07:25,978
Allez. On y va.
547
01:07:28,281 --> 01:07:29,908
Vas-y !
548
01:07:31,484 --> 01:07:33,042
Salut, Brad !
549
01:07:34,087 --> 01:07:35,315
Allez !
550
01:07:37,223 --> 01:07:40,124
Par ici ! Suis les pas de maman !
551
01:07:40,193 --> 01:07:41,854
C'est bien ! Allez !
552
01:07:41,928 --> 01:07:46,388
Du sable ! Allez, on court un peu.
553
01:07:46,466 --> 01:07:48,798
VoilĂ . On y va !
554
01:07:50,703 --> 01:07:52,500
Jasper !
555
01:07:52,572 --> 01:07:56,303
Bravo. On lance dans les airs. On lance.
556
01:07:56,876 --> 01:07:58,275
Et en avant !
557
01:08:01,314 --> 01:08:04,010
Allez. Viens, mon chien. Viens.
558
01:08:04,083 --> 01:08:06,278
Rapporte la balle. VoilĂ !
559
01:08:15,194 --> 01:08:16,661
Jasper !
560
01:08:17,296 --> 01:08:19,457
Non, il est plus petit !
561
01:08:19,532 --> 01:08:21,261
Madame, calmez-le.
562
01:08:21,334 --> 01:08:22,733
Votre chien !
563
01:08:22,802 --> 01:08:25,396
Ă l'aide ! Sauvez mon chien !
564
01:08:25,471 --> 01:08:28,167
ArrĂȘte, il est plus petit !
565
01:08:32,411 --> 01:08:34,174
Soyez pas ridicule !
566
01:08:34,247 --> 01:08:36,408
Vous n'ĂȘtes pas un homme ?
567
01:08:38,284 --> 01:08:40,411
Si, si !
568
01:08:41,287 --> 01:08:44,222
Alors, agissez ! Séparez-les !
569
01:08:44,290 --> 01:08:46,349
On tue mon Jasper !
570
01:08:47,093 --> 01:08:50,426
Vous l'excitez. Assez, Godfrey. ArrĂȘte.
571
01:09:07,180 --> 01:09:11,139
Ton chien m'a mis
dans une drĂŽle de situation !
572
01:09:17,523 --> 01:09:20,890
- Bonjour.
- Bonjour.
573
01:09:20,960 --> 01:09:23,224
Salut, Jasper ! Viens ici.
574
01:09:25,565 --> 01:09:27,760
VoilĂ . Doucement.
575
01:09:28,135 --> 01:09:30,364
Il m'aime bien, je crois.
576
01:09:31,637 --> 01:09:33,537
J'aime les animaux.
577
01:09:33,606 --> 01:09:35,733
Séjournez-vous ici ?
578
01:09:35,808 --> 01:09:37,833
Je viens voir Morahan.
579
01:09:37,910 --> 01:09:40,140
- Le peintre.
- Je vois.
580
01:09:40,880 --> 01:09:42,711
Il ne vous plaĂźt pas.
581
01:09:42,781 --> 01:09:45,717
Ces artistes... Je vous comprends.
582
01:09:45,784 --> 01:09:48,481
Il m'a supplié de venir le voir.
583
01:09:48,554 --> 01:09:53,116
Mais continuez.
Je regarde, si vous permettez.
584
01:09:54,660 --> 01:09:56,560
J'allais justement...
585
01:09:57,830 --> 01:10:01,994
Puis-je vous offrir une tasse de thé ?
586
01:10:02,069 --> 01:10:05,834
- C'est trĂšs aimable.
- Veuillez entrer.
587
01:10:05,905 --> 01:10:07,839
- Merci.
- Mon chapeau.
588
01:10:07,907 --> 01:10:10,809
- Pardon, pas par lĂ .
- Bien.
589
01:10:10,876 --> 01:10:12,776
- Devant.
- Pardon.
590
01:10:12,845 --> 01:10:17,008
Ce n'est rien. Par ici.
Attention aux branches.
591
01:10:29,595 --> 01:10:32,689
- C'est ce que vous attendiez.
- Oui.
592
01:10:37,970 --> 01:10:40,097
- Vous voyez Cora ?
- Oui.
593
01:10:43,776 --> 01:10:45,801
C'est une fille bien.
594
01:10:46,679 --> 01:10:48,271
Ravi de l'entendre.
595
01:10:51,584 --> 01:10:53,484
On la juge mal.
596
01:10:54,987 --> 01:10:57,012
Sa mÚre était facile.
597
01:10:57,089 --> 01:11:00,024
Tout le monde lui passait dessus.
598
01:11:02,361 --> 01:11:04,022
Mais pas Cora.
599
01:11:07,800 --> 01:11:10,268
Bonne chance avec vos toiles.
600
01:11:10,870 --> 01:11:13,566
Ce fut un vrai plaisir.
601
01:11:13,639 --> 01:11:16,904
Parler Ă une dame si intelligente...
602
01:11:17,643 --> 01:11:21,238
Me permettriez-vous de repasser ?
603
01:11:21,314 --> 01:11:23,111
Quand il vous plaira.
604
01:11:23,983 --> 01:11:26,884
Demain, peut-ĂȘtre ?
605
01:11:27,987 --> 01:11:30,717
Aimeriez-vous venir dĂźner ?
606
01:11:30,790 --> 01:11:35,557
Ăa, c'est de l'hospitalitĂ© ! Avec joie.
607
01:11:35,628 --> 01:11:38,461
- Ă bientĂŽt, mademoiselle.
- Oui.
608
01:11:41,667 --> 01:11:43,567
- M. Kelly ?
- Oui ?
609
01:11:45,438 --> 01:11:48,202
- Votre chapeau !
- Je vous jure !
610
01:12:17,703 --> 01:12:20,069
Va voir ailleurs, sale rat !
611
01:12:20,139 --> 01:12:23,700
Mince alors !
J'aimerais bien ! Bon Dieu.
612
01:12:30,282 --> 01:12:35,982
On a bu du thé. Ensuite,
je me suis fait inviter Ă dĂźner demain soir.
613
01:12:37,656 --> 01:12:40,750
Un homme s'y sentirait bien.
614
01:12:40,827 --> 01:12:44,922
Bel endroit, beaux meubles,
des tapis de qualité.
615
01:12:45,564 --> 01:12:49,261
Ăa renseigne
sur la valeur de son proprio.
616
01:12:49,335 --> 01:12:53,704
Elle avait de beaux bijoux,
maintenant que j'y pense.
617
01:12:53,773 --> 01:12:55,968
Et la vieille sorciĂšre !
618
01:12:56,675 --> 01:13:00,133
Avant de voir cette fille.
619
01:13:02,348 --> 01:13:05,146
Tu ne m'écoutes jamais.
620
01:13:05,217 --> 01:13:07,811
- Une fille ?
- Ăa te rĂ©veille !
621
01:13:07,887 --> 01:13:10,685
Une crĂ©ature de rĂȘve, splendide !
622
01:13:11,824 --> 01:13:16,193
Pieds nus, en robe,
mais de ces jambes et des nénés !
623
01:13:16,996 --> 01:13:18,020
Et ?
624
01:13:18,097 --> 01:13:20,361
Elle m'a vu et elle a fui.
625
01:13:20,433 --> 01:13:24,494
Je la comprends,
sauf qu'y a pas de fille ici.
626
01:13:24,570 --> 01:13:28,768
- Mais je l'ai vue !
- Dans tes rĂȘves. Un mirage.
627
01:13:29,642 --> 01:13:31,405
Pousse-toi de lĂ .
628
01:13:36,015 --> 01:13:42,421
Brad, tu pourrais me prĂȘter 300 $ ?
629
01:13:46,325 --> 01:13:48,088
Tu parles trop.
630
01:14:36,909 --> 01:14:39,434
C'est elle ! C'est la fille !
631
01:14:39,512 --> 01:14:43,972
- Elle est trempée. Regarde...
- Laisse-la ! Rentre !
632
01:14:46,752 --> 01:14:49,550
Je l'ai vue sur la plage hier,
633
01:14:49,622 --> 01:14:55,993
et tu me parles de mirage.
Tu voulais te la garder,
634
01:14:56,061 --> 01:14:58,723
cette belle petite traßnée.
635
01:14:58,797 --> 01:15:00,697
Tais-toi. Je la peins.
636
01:15:00,766 --> 01:15:02,700
- Ah oui ?
- Elle pose.
637
01:15:02,768 --> 01:15:05,703
Regarde, imbécile. Regarde ça.
638
01:15:07,239 --> 01:15:10,037
Elle pose nue, hein ? Ouah.
639
01:15:10,109 --> 01:15:12,737
- Ferme-la !
- Les artistes...
640
01:15:12,811 --> 01:15:17,043
C'est mon modĂšle,
personne ne la touchera.
641
01:15:18,083 --> 01:15:19,448
D'accord.
642
01:15:23,956 --> 01:15:25,856
J'ai ce qui faut.
643
01:15:27,426 --> 01:15:29,291
Plus de poulet ?
644
01:15:30,930 --> 01:15:32,591
Fabuleux !
645
01:15:32,665 --> 01:15:34,929
Il manque 5 min de cuisson.
646
01:15:35,000 --> 01:15:37,434
Non, il est cuit Ă point.
647
01:15:37,504 --> 01:15:39,335
Les patates sont molles.
648
01:15:39,405 --> 01:15:41,839
- Que nenni.
- Et la courge ?
649
01:15:41,907 --> 01:15:43,636
Fond dans la bouche.
650
01:15:44,476 --> 01:15:46,671
- Ă gauche.
- Bien sûr.
651
01:15:46,745 --> 01:15:48,872
Oui. Et voilĂ .
652
01:15:50,616 --> 01:15:53,244
- Les dames d'abord.
- Merci.
653
01:15:58,757 --> 01:16:01,749
De l'autre cÎté. Voilà .
654
01:16:23,916 --> 01:16:25,508
Dehors, si tard ?
655
01:16:27,386 --> 01:16:29,354
Je pĂȘche des crevettes.
656
01:16:35,327 --> 01:16:37,386
Mon matériel est arrivé.
657
01:16:41,000 --> 01:16:43,195
J'ai une sangsue chez moi.
658
01:16:43,268 --> 01:16:45,463
Impossible de travailler.
659
01:16:50,409 --> 01:16:52,468
Il doit partir.
660
01:16:52,544 --> 01:16:58,039
Ce parasite
m'a assez fait perdre mon temps.
661
01:17:03,789 --> 01:17:05,188
Bonne nuit.
662
01:17:08,093 --> 01:17:09,458
Bonne nuit.
663
01:17:16,368 --> 01:17:18,063
Vieux saligot !
664
01:17:18,137 --> 01:17:21,699
Que faisiez-vous lĂ avec ma petite ?
665
01:17:21,774 --> 01:17:25,972
- Bon Dieu.
- à essayer de la dépraver !
666
01:17:26,045 --> 01:17:29,537
Fichez le camp, vous et votre bĂątard !
667
01:17:29,615 --> 01:17:30,946
Et laissez-la !
668
01:17:31,016 --> 01:17:35,783
Je combattrai les pervers comme vous
jusqu'Ă ma mort !
669
01:17:49,868 --> 01:17:55,431
Isabel, une femme comme vous
sait mettre les hommes Ă l'aise.
670
01:17:57,242 --> 01:17:59,642
Bonne chair, bon accueil.
671
01:18:02,247 --> 01:18:06,980
Mais Isabel, vous demeurez un mystĂšre.
672
01:18:07,052 --> 01:18:10,317
- Vraiment, M. Kelly ?
- Nathaniel.
673
01:18:12,258 --> 01:18:13,884
- Nathaniel.
- Oui.
674
01:18:15,060 --> 01:18:19,724
Une femme de votre classe,
vous devez avoir des revenus.
675
01:18:20,899 --> 01:18:24,357
Pourquoi choisir de vivre ici ?
676
01:18:24,436 --> 01:18:25,994
Je suis née ici.
677
01:18:26,071 --> 01:18:29,302
Mes parents décédés, je suis restée.
678
01:18:30,676 --> 01:18:32,075
Oh, merci.
679
01:18:32,144 --> 01:18:36,410
- Mais pourriez-vous vivre ailleurs ?
- Oui.
680
01:18:36,482 --> 01:18:38,177
- Oh.
- C'est rien.
681
01:18:38,250 --> 01:18:39,512
Pardon.
682
01:18:39,585 --> 01:18:42,315
Non, je touche une rente.
683
01:18:43,622 --> 01:18:45,681
Il n'y a pas que l'argent.
684
01:18:45,758 --> 01:18:48,693
Oh, non ! Vous avez bien raison !
685
01:18:51,063 --> 01:18:52,530
Avez-vous froid ?
686
01:18:55,367 --> 01:18:56,425
Non.
687
01:18:56,502 --> 01:18:59,335
J'avais vu juste Ă votre sujet.
688
01:18:59,404 --> 01:19:01,736
- Vraiment ?
- Oui.
689
01:19:02,508 --> 01:19:07,605
DĂšs que je vous ai vue, je me suis dit :
"Elle comprendrait.
690
01:19:08,347 --> 01:19:12,215
"Je lui confierais
mes plus grands secrets."
691
01:19:12,284 --> 01:19:14,650
En fait, j'ai un souci.
692
01:19:14,720 --> 01:19:18,212
Vu que l'argent vous est familier,
693
01:19:18,290 --> 01:19:20,349
conseillez-moi.
694
01:19:20,425 --> 01:19:25,385
Je vois en vous
une femme cultivée et sympathique,
695
01:19:25,464 --> 01:19:29,628
mais aussi de celles qu'on pourrait,
mal pris...
696
01:19:31,203 --> 01:19:34,138
HĂ© ! Doucement ! Que faites-vous ?
697
01:19:36,909 --> 01:19:41,369
Mais vous ĂȘtes folle !
Vous avez perdu la tĂȘte !
698
01:19:51,623 --> 01:19:54,352
Il doit partir. Il le faut.
699
01:19:55,794 --> 01:19:59,890
Il le faut. On perd du temps.
On doit travailler.
700
01:20:13,545 --> 01:20:15,445
Elle pourrait fuir.
701
01:20:15,514 --> 01:20:18,074
Elle a assez d'économies.
702
01:20:18,150 --> 01:20:19,378
Presque.
703
01:20:22,487 --> 01:20:25,888
Kelly, salopard ! Tu dois partir !
704
01:20:29,995 --> 01:20:31,223
Brad.
705
01:20:36,002 --> 01:20:37,093
Brad.
706
01:20:41,273 --> 01:20:42,865
On m'a violé !
707
01:22:27,045 --> 01:22:33,574
Je te dois 300 $
N. Kelly
708
01:23:39,484 --> 01:23:42,351
Kelly ! Kelly !
709
01:23:44,189 --> 01:23:45,383
Kelly !
710
01:23:48,226 --> 01:23:49,386
Kelly !
711
01:23:50,762 --> 01:23:51,956
Kelly !
712
01:23:54,599 --> 01:23:57,591
OĂč vas-tu avec mon fric ? Reviens.
713
01:23:57,669 --> 01:24:00,866
N'aie pas peur ! Je te rembourserai !
714
01:24:00,939 --> 01:24:04,898
- Ă 7,5 % !
- Reviens, sale charogne !
715
01:24:19,825 --> 01:24:21,725
Tu vas voir, sale...
716
01:24:37,008 --> 01:24:39,806
Le sale voleur. Quel roublard !
717
01:24:43,014 --> 01:24:46,882
OĂč puis-je trouver Ted Farrell
et son bateau ?
718
01:24:46,952 --> 01:24:49,579
- Il est sorti pĂȘcher.
- Mince !
719
01:24:51,123 --> 01:24:52,818
Il est enfin parti ?
720
01:24:54,426 --> 01:24:56,826
J'en suis enfin débarrassé.
721
01:25:02,400 --> 01:25:06,097
- Oui. Bon débarras.
- On se met au travail ?
722
01:25:08,940 --> 01:25:10,305
Il serait temps.
723
01:26:23,915 --> 01:26:27,646
Il abuse d'elle. Et il la paie pour ça.
724
01:26:46,071 --> 01:26:47,538
Ăa ne va pas.
725
01:26:49,474 --> 01:26:50,998
Tourne-toi un peu.
726
01:26:51,843 --> 01:26:53,538
De l'autre cÎté.
727
01:26:56,281 --> 01:26:57,612
Encore.
728
01:26:59,084 --> 01:27:00,449
Baisse la tĂȘte.
729
01:27:02,021 --> 01:27:05,251
Tourne encore. Non.
730
01:27:07,592 --> 01:27:09,116
C'est la robe.
731
01:27:10,362 --> 01:27:11,762
EnlĂšve-la.
732
01:28:11,623 --> 01:28:13,147
C'est mieux.
733
01:28:18,330 --> 01:28:19,729
C'est bien.
734
01:29:07,612 --> 01:29:09,204
Fais une pause.
735
01:29:10,815 --> 01:29:12,282
On y est presque.
736
01:29:13,852 --> 01:29:15,251
Presque.
737
01:29:17,188 --> 01:29:18,951
Tu veux voir ?
738
01:29:22,293 --> 01:29:24,022
Tu veux regarder ?
739
01:29:57,095 --> 01:29:58,460
C'est bon ?
740
01:30:00,064 --> 01:30:02,532
Mieux que ça. C'est vivant.
741
01:30:03,268 --> 01:30:04,895
Et grĂące Ă toi.
742
01:30:06,071 --> 01:30:09,631
Tu es formidable.
C'est réussi grùce à toi.
743
01:30:09,707 --> 01:30:14,406
L'autre soir, alors que tu pĂȘchais,
je me suis dit...
744
01:30:14,479 --> 01:30:17,710
J'ai compris tout ce que je te devais.
745
01:30:17,782 --> 01:30:19,181
HĂ© !
746
01:30:19,250 --> 01:30:21,616
- Bon Dieu.
- Prostituée !
747
01:30:21,686 --> 01:30:25,349
LĂąchez-la, vieux porc !
748
01:30:25,423 --> 01:30:28,085
Sale traßnée ! Rien sur le dos !
749
01:30:28,593 --> 01:30:32,222
Et lui qui te tripote
le jour du Seigneur !
750
01:30:32,297 --> 01:30:34,891
- Du vent.
- Vous le paierez.
751
01:30:34,966 --> 01:30:37,434
- Quoi ?
- Ăa ! Une mineure !
752
01:30:37,502 --> 01:30:39,265
De quoi parlez-vous ?
753
01:30:39,337 --> 01:30:42,272
De payer une mineure pour coucher.
754
01:30:42,340 --> 01:30:44,398
Bon Dieu ! C'est faux !
755
01:30:44,476 --> 01:30:46,341
J'ai tout vu !
756
01:30:46,411 --> 01:30:50,006
Elle, nue avec vous !
La police le saura.
757
01:30:50,081 --> 01:30:53,175
Vieille bique ! Elle posait !
758
01:30:53,251 --> 01:30:57,881
- En tenue d'Ăve ? Mineure ? C'est mal !
- Bon Dieu.
759
01:30:57,956 --> 01:31:01,187
Blasphémez pas ! Il vous aidera pas.
760
01:31:02,193 --> 01:31:08,189
Elle est mineure !
Revenez, vieux pervers !
761
01:31:11,736 --> 01:31:15,297
Elle pose pour des croquis,
des tableaux.
762
01:31:15,373 --> 01:31:17,637
- C'est tout.
- Ah !
763
01:31:17,709 --> 01:31:20,735
Vous allez voir ! Ce sera la prison.
764
01:31:20,812 --> 01:31:22,973
Assez divagué ! Partez !
765
01:31:23,047 --> 01:31:25,345
Vous l'avez payée !
766
01:31:25,416 --> 01:31:30,012
Pour faire votre affaire.
Vous avez abusé d'une mineure.
767
01:31:30,622 --> 01:31:33,284
- Vous l'avez payée...
- Je vois.
768
01:31:33,358 --> 01:31:36,657
Si c'est pour l'argent, tenez.
769
01:31:36,728 --> 01:31:39,059
Elle pose. Rien d'autre.
770
01:31:39,130 --> 01:31:42,031
Tenez. Fermez-la et laissez-moi !
771
01:31:42,100 --> 01:31:44,660
Vous vous en tirerez pas !
772
01:31:44,736 --> 01:31:48,672
Fric ou pas fric,
je connais mes droits !
773
01:31:49,841 --> 01:31:51,672
Vous le paierez cher !
774
01:31:51,743 --> 01:31:54,940
- Du chantage ? J'ai pas plus.
- Menteur !
775
01:31:55,013 --> 01:31:58,449
Je le jure ! Je n'ai plus un sou !
776
01:31:59,684 --> 01:32:00,946
Dommage.
777
01:32:01,920 --> 01:32:03,716
- Traßnée.
- Laisse-le.
778
01:32:03,788 --> 01:32:08,157
Voleuse !
Mais je suis trop maligne, tu verras.
779
01:32:08,226 --> 01:32:10,524
Trop maligne pour toi !
780
01:32:21,573 --> 01:32:24,041
Tu aurais dĂ» lui dire.
781
01:32:24,108 --> 01:32:27,805
- Elle aurait pris l'argent.
- Oui.
782
01:32:27,879 --> 01:32:31,815
Quand mĂȘme.
Il n'y a jamais rien eu d'autre.
783
01:32:32,951 --> 01:32:34,077
Mince alors.
784
01:32:34,886 --> 01:32:36,877
Il faut lui expliquer.
785
01:32:36,955 --> 01:32:39,355
Seul l'argent l'intéresse.
786
01:32:39,424 --> 01:32:43,918
Mais je n'ai plus un sou.
Mon copain m'a tout pris.
787
01:32:44,929 --> 01:32:47,659
Je me débrouillerai. Bon sang !
788
01:32:48,600 --> 01:32:50,397
Mon meilleur travail.
789
01:32:51,402 --> 01:32:53,734
Tu n'y es pour rien, Cora.
790
01:33:45,590 --> 01:33:48,024
Mme Ryan ! Parlons.
791
01:34:04,642 --> 01:34:08,373
- Rends-moi mon argent !
- Tu me l'as volé !
792
01:34:09,980 --> 01:34:11,175
Cora !
793
01:34:36,407 --> 01:34:37,897
Je descends.
794
01:35:02,934 --> 01:35:04,333
Elle est morte.
795
01:35:07,805 --> 01:35:09,033
Grand-mĂšre ?
796
01:35:15,012 --> 01:35:16,411
Attrape.
797
01:35:29,560 --> 01:35:31,152
Qu'est-il arrivé ?
798
01:35:34,198 --> 01:35:36,530
Elle s'est brisé la nuque.
799
01:35:36,601 --> 01:35:40,833
La police va intervenir.
Des médecins, le légiste.
800
01:35:40,905 --> 01:35:43,874
Tu devras témoigner. Moi aussi.
801
01:35:46,110 --> 01:35:48,408
On pourrait l'enterrer.
802
01:35:48,479 --> 01:35:50,504
As-tu perdu la tĂȘte ?
803
01:35:50,581 --> 01:35:53,141
C'était un simple accident.
804
01:35:53,217 --> 01:35:57,814
La vieille était soûle,
elle a fait une chute mortelle.
805
01:35:57,889 --> 01:36:00,483
Ăa aurait dĂ» arriver avant.
806
01:36:00,558 --> 01:36:03,459
Mais méfions-nous de la police.
807
01:36:03,528 --> 01:36:05,928
L'odeur du sang l'attire.
808
01:36:05,997 --> 01:36:09,296
- Morahan ! Vous ĂȘtes lĂ ?
- Quelqu'un !
809
01:36:19,911 --> 01:36:23,074
- Vous me cherchiez ?
- Oui, partout !
810
01:36:23,147 --> 01:36:26,275
Mlle Marley a dit que vous seriez lĂ .
811
01:36:26,350 --> 01:36:28,784
Eh bien ?
812
01:36:28,853 --> 01:36:31,151
Je dois vous parler.
813
01:36:41,265 --> 01:36:43,597
Qu'est-ce qu'il a ?
814
01:36:46,938 --> 01:36:49,532
Mieux vaut aller voir.
815
01:36:49,607 --> 01:36:52,940
Il a dĂ» flairer un sanglier.
816
01:36:54,245 --> 01:36:55,576
Mme Ryan ?
817
01:37:01,485 --> 01:37:03,476
Vous ĂȘtes lĂ ?
818
01:37:12,897 --> 01:37:14,922
Je vais faire un tour.
819
01:37:16,300 --> 01:37:17,494
Ah !
820
01:37:21,172 --> 01:37:22,503
Mme Ryan ?
821
01:37:28,179 --> 01:37:30,079
Qu'est-ce que c'est ?
822
01:37:31,582 --> 01:37:32,810
Un soulier ?
823
01:37:33,651 --> 01:37:35,278
Je vois bien.
824
01:37:35,353 --> 01:37:37,218
- Mais Ă qui ?
- Cora ?
825
01:37:39,257 --> 01:37:43,125
PlutĂŽt Ă Mme Ryan. Je vais le garder.
826
01:37:43,194 --> 01:37:45,424
Je trouve ça bizarre.
827
01:37:45,496 --> 01:37:50,263
Je verrai bien.
Et restez. Il faut qu'on parle.
828
01:37:51,736 --> 01:37:53,704
Ă l'aide !
829
01:37:55,139 --> 01:37:58,302
Ă l'aide !
830
01:38:03,514 --> 01:38:06,711
Courage. Quelle tragédie.
831
01:38:08,085 --> 01:38:10,815
Mais elle a bien vécu,
832
01:38:10,888 --> 01:38:14,379
et quand la mort vient frapper...
833
01:38:14,458 --> 01:38:15,925
Oui.
834
01:38:18,796 --> 01:38:20,161
Pas de chance.
835
01:38:21,532 --> 01:38:23,864
On viendra en matinée.
836
01:38:27,872 --> 01:38:31,706
Veux-tu venir ?
Ma femme s'occupera de toi.
837
01:38:31,776 --> 01:38:35,803
Tu iras chez Mlle Marley ?
Je te comprends.
838
01:39:15,720 --> 01:39:18,621
- Vous enquĂȘterez ?
- Pas la peine.
839
01:39:18,689 --> 01:39:19,713
Et moi ?
840
01:39:19,790 --> 01:39:22,623
Non. J'ai presque tout vu.
841
01:39:22,693 --> 01:39:24,024
En effet.
842
01:39:24,095 --> 01:39:28,122
Pauvre Cora.
Heureusement que j'étais là .
843
01:39:28,199 --> 01:39:29,928
Oui, heureusement.
844
01:39:30,001 --> 01:39:33,493
- Quant Ă vous...
- Oui ?
845
01:39:33,571 --> 01:39:35,198
Si je suis venu...
846
01:39:35,272 --> 01:39:37,570
Pas grand-chose m'échappe.
847
01:39:37,641 --> 01:39:40,735
On ne me la fait pas.
848
01:39:40,811 --> 01:39:42,836
C'est Ă vous, je crois.
849
01:39:48,418 --> 01:39:51,081
Ces 300 $ sont bien Ă moi.
850
01:39:51,155 --> 01:39:52,986
- Je le savais.
- Toi...
851
01:39:53,058 --> 01:39:54,388
Salut, Brad.
852
01:39:54,458 --> 01:39:55,857
- Voleur !
- Ho !
853
01:39:55,926 --> 01:39:59,760
- Et mes dessins ?
- Les voici, je crois.
854
01:40:03,834 --> 01:40:04,892
Oui.
855
01:40:05,870 --> 01:40:08,862
- Pour les plaintes.
- Non, laissez.
856
01:40:08,939 --> 01:40:10,634
Obstruction Ă la...
857
01:40:10,707 --> 01:40:13,233
Je ne porte pas plainte.
858
01:40:13,310 --> 01:40:14,937
- Non ?
- Non.
859
01:40:15,946 --> 01:40:18,881
- Comme vous voudrez.
- Vous voyez.
860
01:40:18,949 --> 01:40:21,110
On reste de vieux potes.
861
01:40:21,185 --> 01:40:24,245
- Du vent !
- Inutile de le répéter.
862
01:40:24,321 --> 01:40:28,155
C'est un trou perdu, ici.
Je préfÚre la prison.
863
01:40:28,225 --> 01:40:31,160
Bonne chance avec la pension.
864
01:40:31,228 --> 01:40:33,856
Je l'ai arrĂȘtĂ© pour ça.
865
01:40:33,931 --> 01:40:36,593
Il prendra un an s'il paie pas.
866
01:40:36,667 --> 01:40:38,362
Une broutille.
867
01:40:38,436 --> 01:40:40,529
Mes amis m'aideront.
868
01:40:40,604 --> 01:40:41,935
Pas cette fois.
869
01:40:42,006 --> 01:40:45,908
Tu me donnes le dessin
sur lequel j'ai écrit ?
870
01:40:45,976 --> 01:40:47,944
- Tiens.
- Merci.
871
01:40:49,914 --> 01:40:52,815
Joli nu. Un autographe ?
872
01:41:30,788 --> 01:41:34,622
Bonsoir, M. Morahan.
M. Kelly est-il lĂ ?
873
01:41:35,459 --> 01:41:41,125
Je crains que non. Il a dĂ» partir.
Une affaire urgente.
874
01:41:44,635 --> 01:41:46,626
- Reviendra-t-il ?
- Non.
875
01:41:48,139 --> 01:41:49,470
Navré.
876
01:41:52,042 --> 01:41:55,978
Ce n'était rien d'important,
de toute façon.
877
01:41:57,715 --> 01:42:00,240
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
878
01:42:43,994 --> 01:42:45,154
Bonsoir.
879
01:42:50,968 --> 01:42:54,096
- Je ne pouvais pas y rester.
- Oui.
880
01:42:57,875 --> 01:42:59,172
J'allais venir.
881
01:42:59,243 --> 01:43:02,041
Je devais récupérer l'argent.
882
01:43:02,111 --> 01:43:03,340
Oui.
883
01:43:05,482 --> 01:43:06,847
Le voici.
884
01:43:11,155 --> 01:43:13,180
Vous en avez besoin.
885
01:43:14,491 --> 01:43:16,891
Il ne vous reste plus rien !
886
01:43:16,961 --> 01:43:20,362
Merci, mais garde-le. Il est Ă toi.
887
01:43:20,431 --> 01:43:23,628
Hendricks a rĂ©cupĂ©rĂ© le mien. Ăa va.
888
01:43:24,969 --> 01:43:28,632
Il est surtout à vous, de toute façon.
889
01:43:28,706 --> 01:43:30,833
Non, tu l'as gagné !
890
01:43:30,908 --> 01:43:36,312
Tu es mon meilleur modĂšle.
Ce sera ma plus belle Ćuvre.
891
01:43:37,448 --> 01:43:38,540
Regarde.
892
01:43:39,250 --> 01:43:43,653
Regarde la lumiĂšre,
la silhouette qui sort de l'eau.
893
01:43:44,722 --> 01:43:46,622
Regarde cette ligne.
894
01:43:46,691 --> 01:43:51,650
Il faut que je retouche le visage,
mais rien ne presse.
895
01:43:52,529 --> 01:43:55,054
Nous avons tout le temps.
896
01:44:08,212 --> 01:44:10,646
Vous me voyez comme un objet.
897
01:44:14,351 --> 01:44:17,445
Bon sang, Cora, ce n'est pas vrai !
898
01:44:17,521 --> 01:44:18,613
Cora !
899
01:44:23,427 --> 01:44:24,553
Cora !
900
01:44:26,964 --> 01:44:30,991
Bon sang. Cora, écoute-moi.
901
01:44:32,069 --> 01:44:34,503
Tu m'as rendu la vue.
902
01:44:34,571 --> 01:44:39,372
Tu m'as appris Ă aimer Ă nouveau,
Ă redevenir vivant.
903
01:44:39,443 --> 01:44:40,535
Cora ?
904
01:44:41,845 --> 01:44:43,210
Oh, bon sang.
905
01:44:45,482 --> 01:44:47,416
Je tentais de te le dire
906
01:44:47,484 --> 01:44:48,781
sur la plage.
907
01:44:48,852 --> 01:44:51,082
Je suis vivant. Dans la...
908
01:44:53,324 --> 01:44:56,521
C'est grĂące Ă toi, Cora ! Cora !
909
01:44:59,063 --> 01:45:03,625
C'est grĂące Ă toi.
Ne comprends-tu pas ? Non ?
910
01:45:03,701 --> 01:45:06,169
Et que comptez-vous faire ?
61268