All language subtitles for Address Unknown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,976 --> 00:01:11,355 Skol. ─ Prost. Prost. 2 00:01:20,833 --> 00:01:22,428 And here is to San Francisco. 3 00:01:22,853 --> 00:01:24,315 Thanks for all it's done for us. 4 00:01:24,580 --> 00:01:25,481 San Francisco. 5 00:01:32,879 --> 00:01:35,311 You know .. I wish we weren't going. 6 00:01:36,224 --> 00:01:39,883 Why is it a trip is always so exciting until the night before you go. Then .. 7 00:01:40,379 --> 00:01:42,349 And then you get almost sick with wanting to stay. 8 00:01:43,301 --> 00:01:45,984 It's the warmth you're leaving behind, Martin. The friends. 9 00:01:46,533 --> 00:01:49,356 You never really believe you'll find anything like them anywhere else. 10 00:01:49,637 --> 00:01:51,672 I feel the sickness too, and I'm not going. 11 00:01:51,837 --> 00:01:52,817 I wish you were. 12 00:01:52,917 --> 00:01:56,163 Now Martin, didn't we agree that I would stay and run the gallery .. 13 00:01:56,263 --> 00:01:58,633 And you would to the buying and .. ─ Yah, yah .. 14 00:01:59,985 --> 00:02:01,372 A bit more wine you think, huh? 15 00:02:01,887 --> 00:02:03,023 A bit more than a bit. 16 00:02:04,711 --> 00:02:07,121 You won't find better wine than this in Germany, Martin. 17 00:02:11,996 --> 00:02:13,144 Father, we're hungry. 18 00:02:13,528 --> 00:02:14,993 These young men are hungry, Mama. 19 00:02:15,602 --> 00:02:17,947 That's good. Then they'll enjoy their dinner. 20 00:02:18,171 --> 00:02:19,783 When do we eat, Mama? 21 00:02:20,058 --> 00:02:21,338 When Heinrich comes home. 22 00:02:21,643 --> 00:02:23,560 When will Heinrich come home? 23 00:02:24,146 --> 00:02:25,892 Soon. Now run along and wash your hands. 24 00:02:26,552 --> 00:02:28,190 Come, come. Run along now. 25 00:02:31,577 --> 00:02:33,831 I don't know what they're going to do in Germany. 26 00:02:34,072 --> 00:02:35,183 They are so American. 27 00:02:35,454 --> 00:02:36,495 Well, so are you. 28 00:02:36,730 --> 00:02:39,448 Oh, that's not what I mean. The way they speak German. 29 00:02:39,852 --> 00:02:41,232 Ich bin eine gute Yankee. 30 00:02:42,383 --> 00:02:43,570 It's terrible, isn't it? 31 00:02:47,064 --> 00:02:49,006 Well .. it won't be so bad. 32 00:02:49,545 --> 00:02:51,663 After all, the Germany you're taking them back to. 33 00:02:51,763 --> 00:02:53,694 It's not the Germany that you and I were born in. 34 00:02:54,023 --> 00:02:57,502 The old Junkers spirit, the Prussian arrogance and militarism have gone. 35 00:02:57,602 --> 00:03:00,560 It's .. it's like the United States. ─ Only no baseball. 36 00:03:00,942 --> 00:03:02,748 That's bad. No baseball. 37 00:03:06,618 --> 00:03:09,413 I wish I were sure it was right for Griselle to go with you. 38 00:03:11,006 --> 00:03:12,296 This actress business. 39 00:03:12,743 --> 00:03:14,189 Well, I'm leaving my son. 40 00:03:14,561 --> 00:03:16,960 It's a fair exchange, my boy. A son for a daughter. 41 00:03:17,381 --> 00:03:19,411 You have Elsa. You don't understand. 42 00:03:19,906 --> 00:03:21,558 Griselle takes the place of her mother. 43 00:03:22,609 --> 00:03:23,882 Max, Martin. 44 00:03:24,471 --> 00:03:26,173 I know I'm just spoiling you, but .. 45 00:03:26,606 --> 00:03:29,052 Would it hurt your dinner if I brought you out some cake and cream? 46 00:03:29,238 --> 00:03:29,967 Hurt it? 47 00:03:30,216 --> 00:03:31,689 But what if it murders our dinner? 48 00:03:31,789 --> 00:03:33,526 Cake and cream? Wonderful. 49 00:03:33,691 --> 00:03:36,057 Surprise. I have a plate right in my hand. 50 00:03:36,398 --> 00:03:38,825 Darling, hurry up. You don't want us to starve to death, do you? 51 00:03:38,925 --> 00:03:40,072 Heavens forbid. 52 00:03:40,324 --> 00:03:41,340 Cake and cream. 53 00:03:41,549 --> 00:03:42,826 To Elsa. ─ To Elsa. 54 00:03:45,453 --> 00:03:46,039 Ah. 55 00:03:46,784 --> 00:03:50,094 I feel ashamed of myself when I think of what I'm going to miss Elsa most for. 56 00:03:50,653 --> 00:03:52,635 Why Max, you never told me that before. 57 00:03:54,726 --> 00:03:55,742 Kenser braten. 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,560 Schnitzel. ─ Königsberger klopse. 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,657 Sauer braten. Sauer braten. 60 00:04:01,757 --> 00:04:03,104 You are breaking my heart. 61 00:04:03,557 --> 00:04:05,860 Almost, you make me feel that it's my duty to leave Elsa here. 62 00:04:05,991 --> 00:04:08,014 I am leaving a recipe for everything behind. 63 00:04:08,276 --> 00:04:09,177 With Griselle. 64 00:04:09,378 --> 00:04:11,341 Wait until you taste her sauer braten .. oh! 65 00:04:12,930 --> 00:04:16,099 You mean .. Griselle, she is not going with you? 66 00:04:16,904 --> 00:04:18,211 Max, I'm afraid not. 67 00:04:19,322 --> 00:04:21,069 Why? The plans are all made. 68 00:04:21,645 --> 00:04:23,805 Why, only a moment ago you didn't want her to leave you. 69 00:04:24,387 --> 00:04:25,918 I don't understand. What's happened? 70 00:04:28,036 --> 00:04:30,059 Well .. it was highly secret. 71 00:04:30,623 --> 00:04:34,019 I happen to know that today my son was planning to ask her a certain question. 72 00:04:38,078 --> 00:04:39,708 Is it .. good? 73 00:04:40,053 --> 00:04:40,928 You are sure? 74 00:04:41,028 --> 00:04:43,341 Yah, I have it on the best possible authority, my friend. 75 00:04:44,917 --> 00:04:46,130 This is wonderful. 76 00:04:47,122 --> 00:04:49,253 It isn't that we wanted to keep it secret from you, Max. 77 00:04:49,856 --> 00:04:52,620 Oh I knew, of course I knew. Do you think I'm blind? 78 00:04:52,874 --> 00:04:55,926 I've seen it coming for months. A thousand little signs. 79 00:04:57,560 --> 00:04:59,846 Little Griselle .. married. 80 00:05:00,444 --> 00:05:02,110 Before long we'll be grandfathers. 81 00:05:02,316 --> 00:05:04,018 I don't mind it so much for myself but .. 82 00:05:04,509 --> 00:05:06,976 I don't know how I feel about being married to a grandmother. 83 00:05:07,365 --> 00:05:08,403 Shush, shush. 84 00:05:08,919 --> 00:05:09,505 Oh. 85 00:05:09,933 --> 00:05:11,635 Hello everybody. ─ Hello. 86 00:05:12,358 --> 00:05:14,439 Are we late? ─ No, you're just on time. 87 00:05:14,724 --> 00:05:15,455 Good. 88 00:05:16,173 --> 00:05:18,333 We thought we were going to be late, didn't we, Heinrich? 89 00:05:18,433 --> 00:05:19,421 We sure did. 90 00:05:21,421 --> 00:05:23,914 Aren't you being festive? ─ Yes, aren't we? 91 00:05:24,335 --> 00:05:25,464 Come on, join us. 92 00:05:25,975 --> 00:05:27,207 Thank you. ─ Thank you. 93 00:05:27,514 --> 00:05:29,619 Maybe we want to drink a toast to something, huh? 94 00:05:29,881 --> 00:05:30,858 Uhuh. ─ Maybe. 95 00:05:36,143 --> 00:05:37,359 Do you want to tell them? 96 00:05:37,751 --> 00:05:38,910 No. You'd better do it. 97 00:05:42,866 --> 00:05:43,512 Well. 98 00:05:45,281 --> 00:05:46,623 We're not getting married. 99 00:05:49,410 --> 00:05:50,405 But Griselle .. 100 00:05:50,890 --> 00:05:53,445 Now, before you get all unhappy about it, let me explain. 101 00:05:54,363 --> 00:05:56,300 Heinrich and I talked the thing over thoroughly. 102 00:05:56,518 --> 00:05:57,622 Didn't we, Heinrich? 103 00:05:58,395 --> 00:05:59,416 Yes. Thoroughly. 104 00:06:00,002 --> 00:06:02,408 We decided there was no sense in getting all .. 105 00:06:02,663 --> 00:06:05,171 Emotional and upset about something that .. 106 00:06:06,259 --> 00:06:07,046 Well it .. 107 00:06:11,753 --> 00:06:13,676 I can't help it if I want to be an actress. 108 00:06:14,200 --> 00:06:17,311 If I don't want to change all the things I've hoped and planned for so long. 109 00:06:17,993 --> 00:06:18,766 Can I? 110 00:06:24,910 --> 00:06:25,724 Can I? 111 00:06:27,083 --> 00:06:28,604 No dear. Of course not. 112 00:06:31,438 --> 00:06:33,722 It would be perfectly absurd for me to try to be a .. 113 00:06:34,211 --> 00:06:36,298 A wife and an actress at the same time. 114 00:06:37,371 --> 00:06:38,902 It wouldn't be fair to either of us. 115 00:06:41,865 --> 00:06:44,389 So, I'm going ahead with my plans for a year and .. 116 00:06:45,299 --> 00:06:47,036 When I come back from Germany, why .. 117 00:06:49,212 --> 00:06:50,199 We'll be married. 118 00:06:51,047 --> 00:06:52,234 Yes. Of course, darling. 119 00:07:03,647 --> 00:07:04,789 Don't you understand? 120 00:07:05,774 --> 00:07:06,732 Of course we do. 121 00:07:07,411 --> 00:07:09,516 There aren't many children who could be that sensible. 122 00:07:11,245 --> 00:07:13,816 Anyway, it will be some time until I am a grandmother. 123 00:07:14,530 --> 00:07:15,631 Now that's something. 124 00:07:16,274 --> 00:07:17,040 Shush. 125 00:07:18,876 --> 00:07:19,942 Shush. Go away. 126 00:07:22,645 --> 00:07:23,975 And you're not angry with me? 127 00:07:24,353 --> 00:07:25,592 Of course I'm not. 128 00:07:26,641 --> 00:07:28,010 How could I be angry with you? 129 00:07:28,110 --> 00:07:31,209 I think it is wise. In a year you will be back as a great actress. 130 00:07:32,469 --> 00:07:33,532 You're a dear. 131 00:07:39,455 --> 00:07:40,374 Heinrich. 132 00:07:45,604 --> 00:07:46,730 Oh darling. 133 00:07:47,138 --> 00:07:48,217 It will be alright. 134 00:07:49,684 --> 00:07:50,785 Can we eat now, Mama? 135 00:07:51,053 --> 00:07:52,670 Yes. Of course. Sit down. 136 00:08:03,288 --> 00:08:04,701 Prost. ─ Prost. 137 00:08:29,739 --> 00:08:32,266 Who is that from, Mama? ─ It's from uncle Max. 138 00:08:35,140 --> 00:08:37,020 Hey father, it's from uncle Max. 139 00:08:37,235 --> 00:08:39,720 Uncle Max? Why, bring it in then. 140 00:08:50,863 --> 00:08:52,700 It's a letter from uncle Max. 141 00:08:52,916 --> 00:08:54,059 From America. 142 00:08:54,410 --> 00:08:55,636 From America? 143 00:08:57,905 --> 00:09:00,397 How do you say it in German? It's a letter from uncle Max. 144 00:09:00,676 --> 00:09:03,191 "Hier ist ein Brief von Onkel Max" 145 00:09:03,394 --> 00:09:06,052 Hier ist ein Brief .. ─ Von Onkel Max 146 00:09:06,375 --> 00:09:07,484 Von Onkel Max. 147 00:09:08,404 --> 00:09:09,898 That's right. That's fine. 148 00:09:10,724 --> 00:09:12,128 Martin, Martin. 149 00:09:12,785 --> 00:09:15,777 The only question in my mind is whether it will be quite big enough. 150 00:09:15,955 --> 00:09:17,164 Nein, Martin, nein. 151 00:09:17,442 --> 00:09:20,816 With such a bed you must take care of it. Or have someone grow to fit it. 152 00:09:21,004 --> 00:09:23,826 Yes, Five more boys and I will fit it just nice and snug. 153 00:09:24,641 --> 00:09:26,503 Well maybe next time it will be a daughter. 154 00:09:26,706 --> 00:09:28,668 A daughter .. a girl? 155 00:09:28,967 --> 00:09:30,681 Don't worry, it will be a boy. 156 00:09:31,034 --> 00:09:33,991 Once Elsa forms a habit you know, it is very hard to break her. 157 00:09:34,166 --> 00:09:35,112 Martin. 158 00:09:35,377 --> 00:09:36,661 Hier ist ein Brief .. 159 00:09:37,615 --> 00:09:39,331 Oh, it's a letter from uncle Max. 160 00:09:39,541 --> 00:09:41,518 Oh what a student, what a student. 161 00:09:42,891 --> 00:09:44,397 San Francisco. 162 00:09:45,073 --> 00:09:47,329 Nice to see Max's handwriting again. 163 00:09:50,040 --> 00:09:50,907 Well, well? 164 00:09:51,557 --> 00:09:54,411 He says San Francisco is an empty place without you and Elsa. 165 00:09:55,968 --> 00:09:59,383 Even the California sunshine isn't as warm as the sunshine of our friendship. 166 00:09:59,574 --> 00:10:00,655 Oh .. 167 00:10:04,540 --> 00:10:05,180 Oh. 168 00:10:05,773 --> 00:10:07,318 Looks like a storm is coming up. 169 00:10:09,370 --> 00:10:10,376 Oh yes. 170 00:10:10,956 --> 00:10:13,367 Oh .. that fellow is going to get wet. 171 00:10:18,567 --> 00:10:21,605 Why .. it's Baron von Friesche. 172 00:10:22,544 --> 00:10:25,129 What? Are you sure? ─ Of course I'm sure. 173 00:10:25,427 --> 00:10:27,187 He's a very important man. 174 00:10:27,560 --> 00:10:28,849 It's raining harder. 175 00:10:29,239 --> 00:10:31,320 Oh, he'll get wet. We must ask him in. 176 00:10:31,603 --> 00:10:34,048 Herr Baron. Herr Baron, come in. 177 00:10:34,785 --> 00:10:36,536 Come in, sir. Come in out of the rain. 178 00:10:41,421 --> 00:10:42,808 Hurry up. The door is unlocked. 179 00:10:47,426 --> 00:10:48,668 "Taking it all in all .." 180 00:10:48,768 --> 00:10:52,768 "Baron von Friesche is one of the most gracious and charming men I've met." 181 00:10:53,364 --> 00:10:56,260 "His family is among the wealthiest and oldest in Germany." 182 00:10:56,660 --> 00:10:57,331 Hmm. 183 00:10:58,886 --> 00:11:01,765 "And yet when the storm forced him to take refuge in our house .." 184 00:11:01,865 --> 00:11:04,138 "You would have thought it was a castle as big as his own." 185 00:11:04,638 --> 00:11:06,856 "The confusion of moving didn't bother him a bit." 186 00:11:06,956 --> 00:11:09,201 "You might have thought the house was arranged for a party." 187 00:11:09,404 --> 00:11:11,033 "And he was the first to arrive." 188 00:11:11,439 --> 00:11:15,554 "It is the sort of charm and courtesy that one finds only in the old world." 189 00:11:15,776 --> 00:11:17,281 Alright, but what about Griselle? 190 00:11:19,166 --> 00:11:20,795 Let's see .. ah. 191 00:11:22,241 --> 00:11:23,894 Oh, he says she's to Vienna. 192 00:11:24,125 --> 00:11:25,141 Ye, and what else? 193 00:11:26,048 --> 00:11:26,870 That's all. 194 00:11:29,714 --> 00:11:31,073 I'm sorry she left the family. 195 00:11:31,451 --> 00:11:33,150 Oh, that's nothing to worry about. 196 00:11:33,456 --> 00:11:35,263 Someday she'll make us all proud of her. 197 00:11:35,906 --> 00:11:39,698 Sometimes she worries me. She's so young and strong-minded and daring. 198 00:11:40,174 --> 00:11:42,334 Oh she'll be alright. What about the rest of the family? 199 00:11:43,268 --> 00:11:44,124 We'll see. 200 00:11:50,768 --> 00:11:52,999 You go and talk to her. ─ Why pick on me? 201 00:11:53,900 --> 00:11:55,178 Because I'm the boss. 202 00:12:19,059 --> 00:12:20,429 How do you do, Miss Delaney? 203 00:12:20,923 --> 00:12:22,021 How do you do. 204 00:12:22,999 --> 00:12:24,679 This is an interesting thing. 205 00:12:25,247 --> 00:12:28,845 I don't seem to recognise the brushwork though. Whose is it? 206 00:12:30,295 --> 00:12:33,167 It's an unknown artist. ─ Oh, a new man? 207 00:12:33,984 --> 00:12:34,599 Yes. 208 00:12:36,035 --> 00:12:37,775 My father just sent it from Germany. 209 00:12:38,305 --> 00:12:39,496 What do you think of it? 210 00:12:39,596 --> 00:12:41,928 I think it says something. 211 00:12:42,513 --> 00:12:43,300 Don't you? 212 00:12:44,098 --> 00:12:45,273 Quite. Quite. 213 00:12:45,513 --> 00:12:48,254 I seem to feel a certain spiritual facility in it. 214 00:12:48,354 --> 00:12:49,592 Don't you? ─ Why, yes. 215 00:12:49,882 --> 00:12:51,228 Some artists, you know .. 216 00:12:51,514 --> 00:12:53,788 Paint with their hands. Others, paint with their head. 217 00:12:54,054 --> 00:12:56,690 What do you think this one painted with? 218 00:12:59,071 --> 00:13:00,335 I wouldn't care to say. 219 00:13:00,598 --> 00:13:03,107 I'll buy it. What's the price? I'll give you a thousand, cash. 220 00:13:03,207 --> 00:13:05,323 No, Mrs Delaney. ─ You've promised it to someone else? 221 00:13:05,423 --> 00:13:07,660 No, no. ─ Fifteen hundred, then? 222 00:13:07,942 --> 00:13:10,564 I can tell a good painting when I see it. 223 00:13:10,745 --> 00:13:13,413 I am sorry, Mrs Delaney, but that is not for sale. 224 00:13:13,513 --> 00:13:16,765 I'll meet any reasonable price. Somebody has offered you two thousand, I suppose? 225 00:13:16,938 --> 00:13:17,679 Oh no. 226 00:13:17,779 --> 00:13:19,386 More? Twenty-five hundred? 227 00:13:19,664 --> 00:13:21,633 Look here, three thousand. 228 00:13:22,219 --> 00:13:24,550 Wait a minute. I know you're an honest man. 229 00:13:24,723 --> 00:13:27,401 Has anyone offered you more than three thousand? 230 00:13:27,644 --> 00:13:28,264 No. 231 00:13:28,364 --> 00:13:30,102 Right. Three thousand it is, then. 232 00:13:30,289 --> 00:13:33,047 I'm a very good client of yours, Mr Eisenstein. 233 00:13:33,216 --> 00:13:36,102 It is only right that you let me make this little discovery. 234 00:13:36,733 --> 00:13:39,654 Send it to my house at once. I'll give the messenger the check. 235 00:13:44,500 --> 00:13:46,379 I wouldn't give that outrage to my worst enemy. 236 00:13:46,828 --> 00:13:48,910 But I am sure father sent it only for a joke. 237 00:13:50,698 --> 00:13:52,085 Put it in the cellar, Heinrich. 238 00:13:52,185 --> 00:13:54,911 Maybe if she doesn't see it the next time she comes, she'll forget about it. 239 00:13:55,011 --> 00:13:55,767 Alright. 240 00:13:55,867 --> 00:13:58,033 I was going to write your father a letter today anyhow. 241 00:13:58,407 --> 00:14:01,347 I think I'll start off with a few things he won't forget in a hurry. 242 00:14:15,295 --> 00:14:17,807 Max and I used to come here years ago. ─ Yes? 243 00:14:26,005 --> 00:14:27,517 It's changed. ─ Has it? 244 00:14:27,900 --> 00:14:31,457 Well .. I've been living in Munich for 25 years and I've .. 245 00:14:32,108 --> 00:14:33,337 Never been here before. 246 00:14:34,999 --> 00:14:36,183 I don't see a waiter. 247 00:14:36,668 --> 00:14:38,278 This is probably an off hour. 248 00:14:38,748 --> 00:14:40,591 Well anyway .. listen. 249 00:14:42,570 --> 00:14:46,824 "Mrs Delaney is making my life miserable trying to buy the ugly Venus you sent." 250 00:14:47,379 --> 00:14:50,529 You know, I sent him a very bad painting. A nightmare in oil. 251 00:14:51,168 --> 00:14:56,091 A very wealthy connoisseur is trying to bully him to take 3,000 dollars for it. 252 00:14:56,396 --> 00:14:58,016 Max is fighting to the last ditch. 253 00:14:58,247 --> 00:14:59,787 Good old honest Max. 254 00:15:00,083 --> 00:15:01,939 Yes. Personally, he says .. 255 00:15:02,539 --> 00:15:06,872 "I think you and I are lucky we have such a sound following for the gallery." 256 00:15:07,337 --> 00:15:09,682 That's admonishing me to be more careful in the future. 257 00:15:12,793 --> 00:15:15,552 Well, that's all for that .. and .. oh. 258 00:15:16,152 --> 00:15:19,931 "Who is this Adolph Hitler who seems to be rising to power in Germany?" 259 00:15:20,309 --> 00:15:21,801 "I do not like what I read of it." 260 00:15:22,134 --> 00:15:23,464 Good afternoon, Herr Schultz. 261 00:15:24,071 --> 00:15:25,763 Oh .. Herr Baron. 262 00:15:26,183 --> 00:15:27,303 Good afternoon. 263 00:15:28,965 --> 00:15:30,352 Would you come and sit with us? 264 00:15:30,963 --> 00:15:32,822 This is my friend, Professor Schmidt. 265 00:15:32,922 --> 00:15:34,809 Baron von Friesche. ─ Baron. 266 00:15:35,238 --> 00:15:37,385 May I take your things? ─ Thank you. 267 00:15:44,515 --> 00:15:47,721 So, he doesn't like what he reads, hmm? 268 00:15:49,511 --> 00:15:51,513 Oh .. oh, the letter? 269 00:15:52,605 --> 00:15:55,368 It is my partner Max Eisenstein in the United States. 270 00:15:57,095 --> 00:15:59,882 Does he know the conditions he doesn't like? 271 00:16:00,086 --> 00:16:01,023 Oh no, no. 272 00:16:01,313 --> 00:16:03,291 It's just what he reads in the American papers. 273 00:16:03,566 --> 00:16:05,184 I find that hard to understand. 274 00:16:05,785 --> 00:16:09,765 I myself would hesitate to form conclusions without first-hand evidence. 275 00:16:11,540 --> 00:16:12,718 You must set him right. 276 00:16:14,254 --> 00:16:16,486 I suppose it isn't easy for a foreigner .. 277 00:16:16,688 --> 00:16:20,736 To understand the agonies our people have suffered since the treaty of Versailles. 278 00:16:21,858 --> 00:16:23,872 What years of less and less bread .. 279 00:16:24,415 --> 00:16:26,928 Of leaner bodies .. of the end of hope. 280 00:16:28,828 --> 00:16:29,729 Oh, thank you. 281 00:16:31,473 --> 00:16:34,012 The quicksand of despair held us. 282 00:16:34,442 --> 00:16:37,409 And then just before we died, a man came and pulled us out. 283 00:16:43,372 --> 00:16:45,166 You are a native of Munich, Herr Professor? 284 00:16:45,400 --> 00:16:46,105 Well .. 285 00:16:47,122 --> 00:16:49,067 You have witnessed this deliverance? 286 00:16:50,111 --> 00:16:52,106 If it is a deliverance. 287 00:16:56,239 --> 00:16:57,798 You know there is a surge, my friend. 288 00:16:58,274 --> 00:16:59,183 A surge. 289 00:16:59,671 --> 00:17:03,445 Our whole despair has been thrown aside like a forgotten coat. 290 00:17:04,166 --> 00:17:06,341 No longer do we wrap ourselves in shame. 291 00:17:07,632 --> 00:17:10,013 What can be wrong about a man who affects people so? 292 00:17:11,202 --> 00:17:14,784 If people are hungry they don't care what kind of a man it is who gives them bread. 293 00:17:18,536 --> 00:17:20,429 We of Germany have found our destiny. 294 00:17:21,555 --> 00:17:24,356 The future sweeps towards us in an overwhelming wave. 295 00:17:25,321 --> 00:17:28,201 I wish we could be sure that the wave would not engulf us. 296 00:17:28,717 --> 00:17:30,326 And sweep us on to destruction. 297 00:17:31,221 --> 00:17:33,167 We must go with it, Herr Schultz. 298 00:17:33,671 --> 00:17:35,999 The days of hopelessness and stagnation are over. 299 00:17:37,148 --> 00:17:40,747 Our movement needs the sympathy and help of all right-thinking men. 300 00:17:41,663 --> 00:17:43,484 Men of substance, Herr Schultz. 301 00:17:44,008 --> 00:17:46,629 Leaders who can command respect in the Fatherland. 302 00:17:48,638 --> 00:17:51,014 They are the men who will rise with the new Germany. 303 00:17:52,554 --> 00:17:54,093 The others ..? 304 00:18:01,037 --> 00:18:03,755 [ Soldiers singing ] 305 00:18:06,721 --> 00:18:07,765 Come here a moment. 306 00:18:10,230 --> 00:18:11,274 That's what I mean. 307 00:18:13,028 --> 00:18:13,786 Chins up. 308 00:18:14,485 --> 00:18:15,449 Heads high. 309 00:18:16,035 --> 00:18:17,440 Strength through joy. 310 00:18:18,956 --> 00:18:20,124 You see, Herr Schultz? 311 00:18:29,438 --> 00:18:30,341 Martin. 312 00:18:31,483 --> 00:18:32,527 Aren't they pretty. 313 00:18:32,774 --> 00:18:34,721 Even in California we never had better flowers. 314 00:18:34,821 --> 00:18:35,865 Very good, darling. 315 00:18:36,345 --> 00:18:37,565 I have wonderful news. 316 00:18:38,503 --> 00:18:39,898 We have been invited to dinner. 317 00:18:40,276 --> 00:18:41,463 The Baron von Fleischer. 318 00:18:41,977 --> 00:18:43,319 When? ─ Tonight. 319 00:18:44,523 --> 00:18:46,056 Oh, isn't that a shame. 320 00:18:47,063 --> 00:18:49,395 Just when Grandma and Herman and Otto are coming. 321 00:18:50,054 --> 00:18:50,701 Oh. 322 00:18:51,616 --> 00:18:53,022 Well, maybe he'll ask us again. 323 00:18:58,459 --> 00:18:59,280 Well. 324 00:19:00,940 --> 00:19:02,539 The Baron is a very important man. 325 00:19:02,784 --> 00:19:04,334 Why, indeed he is. 326 00:19:04,601 --> 00:19:06,334 And it's a great honor, his invitation. 327 00:19:06,668 --> 00:19:08,587 But I asked Mama and the boys a week ago. 328 00:19:09,383 --> 00:19:11,877 It is too bad, Martin. But there is nothing we can do. 329 00:19:12,765 --> 00:19:15,059 Oh my goodness, they are probably on their way now. 330 00:19:15,502 --> 00:19:17,114 You had better hurry and change. 331 00:19:20,485 --> 00:19:21,834 We'll dine at the Baron's. 332 00:19:37,851 --> 00:19:41,440 "I tell you Max, I think in many ways, Hitler .." 333 00:19:41,871 --> 00:19:43,205 "Is good for Germany." 334 00:19:46,591 --> 00:19:49,145 "The man is like an electric shock." 335 00:19:49,784 --> 00:19:53,515 "Strong as only a great orator and a zealot can be." 336 00:19:56,860 --> 00:19:59,084 "It is true that his Brownshirt troops are of the rabble." 337 00:19:59,395 --> 00:20:01,513 "They pillage and have started the bad Jew-baiting." 338 00:20:02,084 --> 00:20:04,054 "But these may be minor things." 339 00:20:04,323 --> 00:20:06,991 "The little surface scum when the big movement boils up." 340 00:20:07,921 --> 00:20:10,694 "The old despair has been thrown aside like a forgotten coat." 341 00:20:11,545 --> 00:20:12,631 "A leader is found." 342 00:20:13,973 --> 00:20:16,832 "Yet sometimes, cautiously to myself I ask:" 343 00:20:17,337 --> 00:20:18,681 "A leader to where?" 344 00:20:19,772 --> 00:20:22,587 "Publicly as is natural, I expressed no doubt." 345 00:20:23,227 --> 00:20:26,371 "I am now an official and a worker in the new regime." 346 00:20:26,946 --> 00:20:28,557 "I exhort very loud indeed." 347 00:20:29,454 --> 00:20:33,195 "All officials who cherish those things want to join the national socialists." 348 00:20:34,106 --> 00:20:36,565 "But this is not only expedience." 349 00:20:37,102 --> 00:20:38,423 "There is something more." 350 00:20:40,012 --> 00:20:43,323 "The feeling that we of Germany have found our destiny." 351 00:20:44,485 --> 00:20:48,286 "And that the future sweeps towards us in an overwhelming .." 352 00:20:48,970 --> 00:20:49,819 "Wave." 353 00:20:50,660 --> 00:20:52,154 "We must move with it." 354 00:20:53,529 --> 00:20:55,563 "Of course there are wrongs being done." 355 00:20:56,468 --> 00:20:59,242 "The storm troopers are having their moment of victory." 356 00:20:59,796 --> 00:21:03,277 "And there are bloody heads and sad hearts to show for it." 357 00:21:04,500 --> 00:21:06,445 "But these things pass." 358 00:21:07,563 --> 00:21:09,471 "If the end in view is right." 359 00:21:10,696 --> 00:21:12,591 "They pass and are forgotten." 360 00:21:13,822 --> 00:21:16,980 "History writes a clean, new page." 361 00:21:20,342 --> 00:21:22,144 A clean, new page. 362 00:21:22,549 --> 00:21:24,201 Yes, I've heard of that page. 363 00:21:24,399 --> 00:21:27,783 And how they deal with people who will not join that overwhelming wave. 364 00:21:28,652 --> 00:21:29,476 Floggings! 365 00:21:29,846 --> 00:21:32,175 Quarts of castor-oil through clenched teeth. 366 00:21:32,617 --> 00:21:34,252 The people who disappear. 367 00:21:37,490 --> 00:21:39,602 I wish Griselle were back here. 368 00:21:53,654 --> 00:21:56,251 Hello Franz. Anybody home? Uncle Martin around? 369 00:21:56,495 --> 00:21:58,590 Yes. In the study, Miss Griselle. ─ Oh, thank you. 370 00:21:59,908 --> 00:22:00,784 Uncle Martin. 371 00:22:05,695 --> 00:22:08,228 I was looking for uncle Martin. ─ Martin Schulz? 372 00:22:08,971 --> 00:22:09,603 Yes. 373 00:22:10,143 --> 00:22:11,706 He just stepped out for a moment. 374 00:22:12,285 --> 00:22:14,037 I am a friend of your uncle's 375 00:22:15,995 --> 00:22:17,247 Baron von Fleischer. 376 00:22:18,632 --> 00:22:19,560 How do you do? 377 00:22:21,166 --> 00:22:22,210 I'm Griselle Stone. 378 00:22:23,568 --> 00:22:24,412 The actress. 379 00:22:25,081 --> 00:22:26,282 Oh yes. 380 00:22:28,137 --> 00:22:29,253 Griselle! 381 00:22:30,325 --> 00:22:33,324 Why didn't you let us know? ─ I didn't know myself until tonight. 382 00:22:33,667 --> 00:22:34,985 I've taken a part in Berlin. 383 00:22:35,217 --> 00:22:37,012 Oh wonderful. That's fine. 384 00:22:37,379 --> 00:22:40,578 You've met the Herr Baron, haven't you? ─ We introduced ourselves. 385 00:22:42,097 --> 00:22:44,425 You know, she is determined to become a very great actress. 386 00:22:44,966 --> 00:22:46,236 I am sure she will be. 387 00:22:46,648 --> 00:22:47,435 Thank you. 388 00:22:48,311 --> 00:22:50,504 Well, you're probably talking about something important. 389 00:22:50,604 --> 00:22:51,688 Where is aunt Elsa? 390 00:22:51,788 --> 00:22:54,987 Upstairs, but you'd better call out as you go up or she'll faint with surprise. 391 00:22:55,167 --> 00:22:56,301 Alright. I will. 392 00:22:59,266 --> 00:23:00,054 Aunt Elsa! 393 00:23:00,317 --> 00:23:01,759 A very charming girl. 394 00:23:02,096 --> 00:23:03,598 She is studying in Vienna you know. 395 00:23:05,930 --> 00:23:06,574 Oh .. 396 00:23:07,155 --> 00:23:10,217 I never saw a woman yet who didn't leave things strewn all over the house. 397 00:23:10,845 --> 00:23:11,922 "G E" 398 00:23:13,146 --> 00:23:14,137 Am I mistaken? 399 00:23:14,895 --> 00:23:17,293 I understood your niece to say her name was "Stone". 400 00:23:17,828 --> 00:23:18,815 "Griselle Stone". 401 00:23:19,439 --> 00:23:21,621 Oh .. oh yes. Oh, that's her stage name. 402 00:23:21,928 --> 00:23:23,287 Her real name is "Eisenstein". 403 00:23:25,278 --> 00:23:26,150 "Eisenstein"? 404 00:23:27,871 --> 00:23:30,810 Well, she's not my real my niece, you know. She is .. 405 00:23:31,125 --> 00:23:33,316 She is the daughter of my partner in San Francisco. 406 00:23:33,882 --> 00:23:34,583 Jewish? 407 00:23:36,046 --> 00:23:36,947 Why yes but .. 408 00:23:37,105 --> 00:23:38,561 Oh .. your partner? 409 00:23:39,481 --> 00:23:42,222 The man who's letter you were reading that day in the Beer cellar? 410 00:23:43,560 --> 00:23:44,280 Yes. 411 00:23:47,615 --> 00:23:50,928 I am sure I don't need to tell you how vital this question is to us in Germany. 412 00:23:53,099 --> 00:23:55,373 But the daughter of a very old friend? I mean .. 413 00:23:56,132 --> 00:23:57,348 I must be going. 414 00:24:04,334 --> 00:24:06,190 You are going to have to choose, Herr Schulz. 415 00:24:07,098 --> 00:24:09,404 You can't sit on two stools at once. 416 00:24:11,018 --> 00:24:12,720 At least, not here in Germany. 417 00:24:13,824 --> 00:24:14,696 I understand. 418 00:24:57,899 --> 00:24:58,714 "Dear Max." 419 00:24:59,884 --> 00:25:02,547 "We must for the present discontinue writing to each other." 420 00:25:07,351 --> 00:25:08,835 "You will understand I know .." 421 00:25:09,073 --> 00:25:13,235 "That it is impossible for me to be in correspondence with a man of your race." 422 00:25:14,018 --> 00:25:17,070 "Even if it were not that I have an official position to maintain." 423 00:25:22,165 --> 00:25:24,499 A letter from Father? ─ Yes, yes. 424 00:25:25,630 --> 00:25:27,571 It isn't bad news, is it? ─ No. 425 00:25:34,768 --> 00:25:36,169 "We rise in our might." 426 00:25:37,456 --> 00:25:41,292 "We go singing through our valleys with strong muscles tingling." 427 00:25:43,221 --> 00:25:44,816 "Tingling for a new work." 428 00:25:45,575 --> 00:25:48,732 "And from the mountains, ring the voices of Votan and Thor .." 429 00:25:49,195 --> 00:25:51,418 "The old strong Gods of the German race." 430 00:25:51,621 --> 00:25:53,253 What in the world is he talking about? 431 00:25:53,596 --> 00:25:54,468 I don't know. 432 00:25:54,917 --> 00:25:55,961 May I look at that? 433 00:26:02,577 --> 00:26:05,464 "I must for the present discontinue writing to you." 434 00:26:08,138 --> 00:26:09,525 "You will understand I know .." 435 00:26:09,666 --> 00:26:13,147 "That it is impossible for me to be in correspondence with a man of your race." 436 00:26:15,814 --> 00:26:16,946 He must be insane. 437 00:26:17,421 --> 00:26:20,586 No. There is a new censorship in Germany, Heinrich. 438 00:26:20,765 --> 00:26:21,924 You must remember that. 439 00:26:22,471 --> 00:26:25,418 I am certain your father was writing this for the censor, not for me. 440 00:26:26,438 --> 00:26:29,879 I have written a few things in my own letters that may cause him embarrassment. 441 00:26:30,308 --> 00:26:33,539 It's no more than right that he wants the officials to think that he doesn't agree. 442 00:26:34,771 --> 00:26:37,085 But there is still a way that we can exchange letters. 443 00:26:37,536 --> 00:26:39,381 Without their having to go through the censor. 444 00:27:10,293 --> 00:27:11,103 Say, boy. 445 00:27:12,815 --> 00:27:13,540 You! 446 00:27:19,953 --> 00:27:20,633 Look. 447 00:27:21,061 --> 00:27:23,159 I don't want to upset the new order, but .. 448 00:27:23,379 --> 00:27:24,995 How about letting me in there now, huh? 449 00:27:25,804 --> 00:27:28,373 Don't I get a little time off for good behavior? 450 00:27:28,728 --> 00:27:31,268 It is impossible to see Herr Schulz without an appointment. 451 00:27:31,602 --> 00:27:33,709 Yeah, I know. But this is extremely important. 452 00:27:33,947 --> 00:27:36,311 I am sorry .. if you care to tell me your business .. 453 00:27:36,411 --> 00:27:38,350 I can't do that. It's a very personal matter. 454 00:27:40,279 --> 00:27:40,923 Wait. 455 00:27:43,314 --> 00:27:47,198 Has it occurred to you that Schulz may get pretty sore if you don't let me in? 456 00:27:48,478 --> 00:27:51,646 Now you go in and tell him there is a man out here from San Francisco. 457 00:27:51,977 --> 00:27:54,956 And I'll bet you a steel engraving of Adolph Hitler .. 458 00:27:55,527 --> 00:27:57,738 Suitably framed .. that he'll see me. 459 00:28:13,029 --> 00:28:13,982 You may go in. 460 00:28:14,082 --> 00:28:15,501 You see .. what did I tell you? 461 00:28:32,484 --> 00:28:33,993 You wish to see me? ─ Yes. 462 00:28:34,587 --> 00:28:37,502 I'm a friend of Max Eisenstein's. We're neighbors back home. 463 00:28:37,832 --> 00:28:38,762 I am .. ─ Yes? 464 00:28:41,469 --> 00:28:42,707 You are Martin Schulz? 465 00:28:42,993 --> 00:28:43,758 I am. 466 00:28:44,428 --> 00:28:47,183 You are a partner of Max's in San Francisco? 467 00:28:47,485 --> 00:28:49,476 I was associated with him at one time. 468 00:28:52,330 --> 00:28:53,660 He asked me to give you this. 469 00:28:54,846 --> 00:28:55,651 In person. 470 00:28:56,220 --> 00:28:57,078 Thank you. 471 00:28:58,852 --> 00:29:00,281 Okay .. Kraut. 472 00:29:16,209 --> 00:29:17,595 "Martin, my old friend." 473 00:29:18,555 --> 00:29:21,480 "I am sending this by a neighbor who plans to visit Munich shortly." 474 00:29:22,574 --> 00:29:25,163 "I cannot believe what I read in the last letter you sent." 475 00:29:26,279 --> 00:29:29,085 "I am sure you wrote as you did only from fear of the censor." 476 00:29:30,888 --> 00:29:32,920 "I do not write now because I doubt you." 477 00:29:33,644 --> 00:29:35,166 "I know that you have not changed." 478 00:29:35,266 --> 00:29:38,057 "That you hate injustice and violence as much as I do." 479 00:29:40,263 --> 00:29:44,432 "But there's so much madness in the world today that I need a word of reassurance." 480 00:29:44,821 --> 00:29:46,776 "You must give me that word, Martin." 481 00:29:47,497 --> 00:29:49,264 "I do not ask for a long letter, Martin." 482 00:29:50,107 --> 00:29:52,571 "Nothing that will embarrass you and the office of censorship." 483 00:29:53,301 --> 00:29:54,898 "Just one word will do." 484 00:29:55,709 --> 00:29:56,581 "The word: " 485 00:29:56,993 --> 00:29:57,665 "Yes." 486 00:30:04,770 --> 00:30:05,843 "The answer is: No." 487 00:30:07,700 --> 00:30:09,119 I can't believe he is my father. 488 00:30:11,255 --> 00:30:12,397 What are you going to do? 489 00:30:12,497 --> 00:30:14,639 I am going to cable Griselle to get out of Germany. Now. 490 00:30:15,000 --> 00:30:15,683 Wait. 491 00:30:17,698 --> 00:30:18,942 A letter will do as well. 492 00:30:19,073 --> 00:30:22,134 With a maniac like that loose in Germany I don't want her to stay another minute. 493 00:30:23,390 --> 00:30:25,769 This is an important day in Griselle's life, Heinrich. 494 00:30:26,490 --> 00:30:28,158 She has dreamed of it for a long time. 495 00:30:29,897 --> 00:30:32,647 Yes .. I suppose she will be nervous enough tonight. 496 00:30:33,347 --> 00:30:35,035 Without any cables from me. 497 00:30:36,088 --> 00:30:38,572 We don't want to do anything to upset the leading lady you know. 498 00:30:41,445 --> 00:30:42,546 We will write to her. 499 00:31:00,878 --> 00:31:03,899 One moment, ladies. I am sure I don't need to remind you. 500 00:31:04,245 --> 00:31:07,643 Since we open tonight, if we don't get it right now, we'll not get another chance. 501 00:31:08,030 --> 00:31:10,179 Please, ladies .. hurry up, girls. 502 00:31:10,427 --> 00:31:11,567 Let's try it again. 503 00:31:12,716 --> 00:31:13,732 Ready, Miss Stone? 504 00:31:14,827 --> 00:31:15,928 Ready, Herr Direktor. 505 00:31:16,647 --> 00:31:18,141 Alright. Start again. 506 00:31:44,251 --> 00:31:45,123 Herr Direktor 507 00:31:50,674 --> 00:31:52,221 Stop. ─ Thank you. 508 00:31:55,985 --> 00:31:57,749 By order of the Department of Censorship .. 509 00:31:57,849 --> 00:31:59,865 The following line should be deleted from this play. 510 00:32:03,774 --> 00:32:04,475 Oh yes. 511 00:32:06,322 --> 00:32:09,186 "Blessed are the meek, for they shall inherit the earth." 512 00:32:15,209 --> 00:32:16,000 Oh yes. 513 00:32:16,834 --> 00:32:18,587 "Blessed are the peacemakers." 514 00:32:18,828 --> 00:32:21,388 "For they shall be called the Children of God." 515 00:32:22,450 --> 00:32:25,398 "Blessed are they which are persecuted for righteousness sake." 516 00:32:25,682 --> 00:32:27,659 "For theirs is the Kingdom of Heaven." 517 00:32:29,162 --> 00:32:30,454 So. ─ But look here. 518 00:32:30,860 --> 00:32:32,429 If you cut these passages out. 519 00:32:32,717 --> 00:32:34,038 It destroys the meaning. 520 00:32:34,264 --> 00:32:36,839 I am sure you will be able to solve that difficulty. 521 00:32:37,338 --> 00:32:38,816 You artists. 522 00:32:39,095 --> 00:32:41,722 What is wrong with the lines? ─ They are not acceptable. 523 00:32:42,402 --> 00:32:44,534 They aren't even the author's. ─ I am aware of that. 524 00:32:45,197 --> 00:32:47,199 There is no need for you to concern yourself Herr Direktor .. 525 00:32:47,299 --> 00:32:50,565 With anything except to see these lines aren't spoken from this stage again. 526 00:32:50,956 --> 00:32:52,519 Those are your government's orders. 527 00:32:52,738 --> 00:32:54,165 Disobedience is treason. 528 00:33:03,354 --> 00:33:05,075 Can that little man do this? 529 00:33:05,639 --> 00:33:07,759 Yes .. I am afraid he can. 530 00:34:23,600 --> 00:34:25,918 Blessed are the poor in spirit. 531 00:34:26,669 --> 00:34:29,232 For theirs is the Kingdom of Heaven. 532 00:34:38,123 --> 00:34:40,189 Blessed are they that mourn. 533 00:34:40,939 --> 00:34:42,727 For they shall be comforted. 534 00:34:52,564 --> 00:34:54,177 Blessed are the meek. 535 00:34:54,926 --> 00:34:57,151 For they shall inherit the earth. 536 00:35:05,151 --> 00:35:06,137 Stop! 537 00:35:06,633 --> 00:35:10,667 Blessed are they which do hunger and thirst for righteousness. 538 00:35:11,328 --> 00:35:13,086 For they shall be filled. 539 00:35:13,874 --> 00:35:15,039 Stop, I say! 540 00:35:21,135 --> 00:35:21,856 Stop! 541 00:35:23,384 --> 00:35:24,789 Blessed are the merciful. 542 00:35:25,540 --> 00:35:26,727 For they shall obtain .. 543 00:35:26,915 --> 00:35:28,560 I demand that this performance cease! 544 00:35:30,598 --> 00:35:31,634 Stop, I say! 545 00:35:35,053 --> 00:35:36,074 Herr Direktor! 546 00:35:46,117 --> 00:35:47,819 The Direktor had nothing to do with this. 547 00:35:48,764 --> 00:35:50,522 I am the one who restored those lines. 548 00:35:50,981 --> 00:35:52,460 Oh .. you are? 549 00:35:53,841 --> 00:35:54,456 And. 550 00:35:55,190 --> 00:35:56,710 Please forgive this interruption. 551 00:35:57,427 --> 00:35:59,565 Today at rehearsal, this man came here .. 552 00:35:59,665 --> 00:36:02,801 And ordered us to delete from our play the lines which I have just spoken. 553 00:36:03,902 --> 00:36:06,504 I disobeyed him because I believe he exceeded his authority. 554 00:36:07,924 --> 00:36:11,513 I do not believe that your government desires to censor the word of God. 555 00:36:12,470 --> 00:36:14,923 I do not believe that your government or any government .. 556 00:36:15,378 --> 00:36:16,871 Wants to censor goodness .. 557 00:36:17,330 --> 00:36:19,052 And gentleness .. and truth. 558 00:36:19,292 --> 00:36:20,182 Fräulein. 559 00:36:20,920 --> 00:36:22,034 What is your name? 560 00:36:22,196 --> 00:36:22,990 Griselle. 561 00:36:23,090 --> 00:36:25,207 You would do well to remain where are, Herr Direktor. 562 00:36:26,307 --> 00:36:27,237 Well, Fräulein? 563 00:36:27,579 --> 00:36:28,785 Or is it a secret? 564 00:36:29,501 --> 00:36:30,602 You know my name. 565 00:36:31,322 --> 00:36:32,344 Griselle Stone. 566 00:36:32,891 --> 00:36:33,763 No, Fräulein. 567 00:36:34,200 --> 00:36:35,603 I mean your real name. 568 00:36:37,376 --> 00:36:38,934 The name you have kept secret. 569 00:36:40,601 --> 00:36:42,712 My real name is "Eisenstein". 570 00:36:44,231 --> 00:36:45,064 I see. 571 00:36:45,905 --> 00:36:47,169 "Eisenstein". 572 00:36:48,701 --> 00:36:51,047 I changed it because it was not a good name for the theater. 573 00:36:51,580 --> 00:36:53,792 It was too long. It didn't look well in lights. 574 00:36:55,585 --> 00:36:56,298 Juden! 575 00:36:56,478 --> 00:36:57,702 Yes, Juden! 576 00:37:00,121 --> 00:37:00,797 Juden! 577 00:37:00,977 --> 00:37:03,506 It is a word you hear a great deal in your country lately, isn't it. 578 00:37:03,623 --> 00:37:06,292 "Juden". The letter "J" painted on a door. 579 00:37:06,671 --> 00:37:08,412 As if by calling a man a Jew you .. 580 00:37:08,694 --> 00:37:10,199 You robbed him of his humanity. 581 00:37:10,455 --> 00:37:12,580 As if you took away our hands and eyes. 582 00:37:12,836 --> 00:37:15,607 Our power to love and hate with just that one word. 583 00:37:16,155 --> 00:37:16,861 Juden! 584 00:37:24,829 --> 00:37:26,016 No, no. I'm not going .. 585 00:37:26,940 --> 00:37:27,894 Take here away! 586 00:37:28,532 --> 00:37:29,809 I'm not afraid of them. 587 00:37:43,195 --> 00:37:44,754 No. I won't run away. 588 00:37:46,026 --> 00:37:47,114 Let me go. 589 00:37:49,323 --> 00:37:50,024 Please. 590 00:37:52,388 --> 00:37:53,375 They are cowards. 591 00:37:53,718 --> 00:37:54,749 I won't run away. 592 00:37:56,872 --> 00:37:57,533 No! 593 00:37:59,981 --> 00:38:01,775 Let me in. Open this door. 594 00:38:02,196 --> 00:38:03,262 Open this door! 595 00:39:07,765 --> 00:39:09,569 "For the sake of our friendship, Martin. .." 596 00:39:09,669 --> 00:39:12,732 "And for the sake of the love your son bears Griselle, you must help her." 597 00:39:12,931 --> 00:39:16,019 "I know that wherever she may be if she is still alive and free .." 598 00:39:16,267 --> 00:39:17,823 "She will try to get to your house." 599 00:39:18,116 --> 00:39:20,301 "I must hope that God will let her succeed." 600 00:39:21,337 --> 00:39:23,846 "Heinrich and I commend her to your care, old friend." 601 00:39:24,446 --> 00:39:26,046 "Our prayers are with you both." 602 00:42:10,429 --> 00:42:12,329 [ Door knocks ] 603 00:42:15,178 --> 00:42:16,680 [ Door knocks ] 604 00:42:26,829 --> 00:42:27,625 Griselle. 605 00:42:31,770 --> 00:42:33,870 [ German language ] 606 00:42:34,225 --> 00:42:36,251 [ German language ] 607 00:42:38,596 --> 00:42:41,054 Go away. You will destroy us all, Griselle. 608 00:42:43,532 --> 00:42:44,303 Alright. 609 00:42:50,470 --> 00:42:51,114 Halt! 610 00:42:51,653 --> 00:42:52,297 Halt! 611 00:42:52,719 --> 00:42:53,792 [ Griselle screams ] 612 00:42:53,892 --> 00:42:55,066 [ Gunshots! ] 613 00:43:09,314 --> 00:43:10,072 Griselle? 614 00:43:23,460 --> 00:43:25,944 Let this be a lesson to you, Mr Eisenstein. 615 00:43:26,346 --> 00:43:29,256 Never try to hide a masterpiece from a connoisseur. 616 00:43:30,175 --> 00:43:31,598 You like my picture? 617 00:43:32,898 --> 00:43:34,346 It sure don't look much like you. 618 00:43:37,009 --> 00:43:39,893 A letter for you Mr Eisenstein from Germany. 619 00:43:40,657 --> 00:43:42,416 Did you hear what I just said to that dame? 620 00:43:42,589 --> 00:43:44,523 She says to me: "Did I like her picture"? 621 00:43:44,729 --> 00:43:47,201 And I says: "It sure don't look much like you". 622 00:43:49,897 --> 00:43:51,128 And it sure didn't. 623 00:43:53,892 --> 00:43:55,361 "Dear Max. Heil Hitler." 624 00:43:56,072 --> 00:43:57,621 "I regret I have bad news for you." 625 00:43:57,942 --> 00:43:59,129 "Your daughter is dead." 626 00:44:32,324 --> 00:44:34,501 "Dear Max .. Heil Hitler." 627 00:44:34,984 --> 00:44:36,566 "I regret I have bad news for you." 628 00:44:37,230 --> 00:44:38,331 "Your daughter is .." 629 00:44:39,129 --> 00:44:39,830 "Dead." 630 00:45:16,362 --> 00:45:17,998 Adolph Martin Schulz. 631 00:45:18,270 --> 00:45:20,009 I baptize thee in the name .. 632 00:45:20,455 --> 00:45:21,369 Of the Father. 633 00:45:23,084 --> 00:45:24,177 And of the Son. 634 00:45:25,690 --> 00:45:27,010 And of the Holy Ghost. 635 00:45:27,658 --> 00:45:28,324 Amen. 636 00:45:29,663 --> 00:45:30,858 Protect, dear Lord. 637 00:45:31,272 --> 00:45:35,386 The life of this little child and keep him ever as thy own for Jesus' sake. 638 00:45:37,268 --> 00:45:39,253 The blessing of almighty God, the Father. 639 00:45:39,603 --> 00:45:42,017 The Son and the Holy Ghost be with you all. 640 00:45:42,752 --> 00:45:43,396 Amen. 641 00:46:03,508 --> 00:46:06,233 To look at you Elsa, you would hardly know this is a Christening. 642 00:46:10,720 --> 00:46:12,245 How long is this to go on? 643 00:46:14,469 --> 00:46:16,338 Nothing is going to spoil the day for him. 644 00:46:17,458 --> 00:46:18,869 Look at the little chap. 645 00:46:20,878 --> 00:46:22,942 He has a fine new name. 646 00:46:26,058 --> 00:46:28,849 Nothing in this world that I could have done would have helped Griselle. 647 00:46:31,673 --> 00:46:34,406 If I brought her into the house it would have meant perhaps that all of us .. 648 00:46:34,506 --> 00:46:35,864 Take your hand off me, Martin. 649 00:46:40,696 --> 00:46:42,149 I hope I am not intruding. 650 00:46:42,704 --> 00:46:44,146 Oh no, no. Not at all. 651 00:46:44,927 --> 00:46:45,656 Come in. 652 00:46:48,787 --> 00:46:50,384 A cablegram just came for you. 653 00:46:50,854 --> 00:46:53,170 I thought it might be important. ─ Oh, thank you. 654 00:46:53,913 --> 00:46:54,709 Pardon me. 655 00:46:56,341 --> 00:46:59,066 As handsome a young man. I congratulate you both. 656 00:46:59,623 --> 00:47:01,611 Perhaps I should say the three of you? ─ Thank you. 657 00:47:01,711 --> 00:47:02,508 Thank you. 658 00:47:02,845 --> 00:47:03,803 You sound tired. 659 00:47:04,925 --> 00:47:06,623 Five fine boys here. 660 00:47:07,001 --> 00:47:08,134 And one in America. 661 00:47:08,970 --> 00:47:10,492 You have done more than your duty. 662 00:47:11,242 --> 00:47:12,747 You must rest a while. 663 00:47:13,450 --> 00:47:15,968 I think when the baby is old enough to travel, I may go away. 664 00:47:17,289 --> 00:47:18,448 Perhaps to Switzerland. 665 00:47:18,548 --> 00:47:19,856 That should be very nice. 666 00:47:37,977 --> 00:47:39,351 Not bad news I hope. 667 00:47:40,282 --> 00:47:40,950 No. 668 00:47:45,608 --> 00:47:46,460 Not at all. 669 00:47:47,900 --> 00:47:50,604 A message of congratulations to little Adolph. 670 00:47:50,969 --> 00:47:52,484 Shall we go into the other room? 671 00:47:52,584 --> 00:47:54,744 I mustn't forget I am the host and the father, you know. 672 00:48:26,590 --> 00:48:27,334 Come in. 673 00:48:31,502 --> 00:48:32,403 The mail, sir. 674 00:48:32,905 --> 00:48:33,892 Put it down here. 675 00:48:34,695 --> 00:48:35,509 Thank you. 676 00:50:14,592 --> 00:50:15,379 Thank you. 677 00:51:13,461 --> 00:51:14,763 Good afternoon, Herr Schulz. 678 00:51:28,150 --> 00:51:30,053 Have you got the mail, sir? ─ There was nothing. 679 00:51:30,259 --> 00:51:31,275 Nothing important. 680 00:51:48,880 --> 00:51:49,924 "Heinrich, my son." 681 00:51:50,246 --> 00:51:52,692 "I am writing to you because there is no-one else who can help me." 682 00:51:53,322 --> 00:51:55,613 "That crazy cable. These letters in code." 683 00:51:56,381 --> 00:51:59,814 "Another one has just come. Now, even the servants look at me in a strange way." 684 00:52:00,439 --> 00:52:03,929 "Only if you lived in Germany could you see what will happen unless they stop." 685 00:52:04,730 --> 00:52:07,611 "As you are my son, Heinrich, you must see that there are no more." 686 00:52:08,209 --> 00:52:09,871 "You must go to any lengths .." 687 00:52:10,314 --> 00:52:11,387 "As you are my son." 688 00:53:23,119 --> 00:53:24,392 Good afternoon, Herr Baron. 689 00:53:24,855 --> 00:53:25,972 How are you, Franz? 690 00:53:28,021 --> 00:53:31,156 Is Herr Schulz at home? ─ Yes, Herr Baron. In the study. 691 00:53:31,875 --> 00:53:33,062 Won't you come right in? 692 00:53:35,091 --> 00:53:36,521 Herr Baron von Friesche, sir. 693 00:53:37,452 --> 00:53:38,954 Why .. Herr Baron. 694 00:53:39,427 --> 00:53:41,066 What a delightful surprise. 695 00:53:41,392 --> 00:53:44,005 I thought you were in Berlin. ─ I got back this afternoon. 696 00:53:44,287 --> 00:53:44,926 Oh. 697 00:53:45,519 --> 00:53:46,808 I haven't been home yet. 698 00:53:47,895 --> 00:53:48,796 Why you ..? 699 00:53:49,410 --> 00:53:51,516 You stopped to see me first? ─ Yes. 700 00:53:52,917 --> 00:53:53,847 Well, sit down. 701 00:53:54,572 --> 00:53:56,900 Won't you have a drink? ─ Thank you. I'll only stay a minute. 702 00:53:57,426 --> 00:53:59,131 I have some of your favorite Schnapps. 703 00:54:00,835 --> 00:54:02,251 Did you have a pleasant journey? 704 00:54:02,827 --> 00:54:03,740 Not too bad. 705 00:54:05,158 --> 00:54:07,376 I ran into a friend of yours. ─ Oh? 706 00:54:08,878 --> 00:54:09,693 Who was it? 707 00:54:09,951 --> 00:54:11,310 Oh, he's an artist, I believe. 708 00:54:12,027 --> 00:54:15,140 By the way, that was your line wasn't it? Before you came to Germany? 709 00:54:15,783 --> 00:54:17,268 Paintings and so forth? 710 00:54:18,149 --> 00:54:18,787 Yes. 711 00:54:19,568 --> 00:54:21,836 And have you sent back a great many .. 712 00:54:22,750 --> 00:54:26,497 Picassos and Cézannes and things since you have been here? 713 00:54:28,059 --> 00:54:28,731 A few. 714 00:54:30,948 --> 00:54:31,735 Thank you. 715 00:54:33,657 --> 00:54:34,691 Prost. ─ Prost. 716 00:54:40,746 --> 00:54:41,860 You know, Martin. 717 00:54:42,210 --> 00:54:44,343 It is illegal in Germany .. 718 00:54:44,561 --> 00:54:46,941 To send or receive letters written in code. 719 00:54:48,826 --> 00:54:50,001 Yes, I understand that. 720 00:54:50,621 --> 00:54:53,537 By the way, that friend of mine you said you met in Berlin. 721 00:54:53,800 --> 00:54:54,611 Oh yes. 722 00:54:55,437 --> 00:54:57,245 A chap named Otto Burkholtz. 723 00:54:59,957 --> 00:55:01,445 I know no-one by that name. 724 00:55:03,313 --> 00:55:04,014 Really? 725 00:55:05,027 --> 00:55:05,899 Are you sure? 726 00:55:06,245 --> 00:55:08,370 Of course. Of course I am sure. 727 00:55:10,307 --> 00:55:11,008 Martin. 728 00:55:11,992 --> 00:55:15,257 You wondered why I stopped in to see you before I went to my own house. 729 00:55:16,595 --> 00:55:18,780 I thought perhaps you might have something to tell me. 730 00:55:20,353 --> 00:55:21,554 Something to tell you? 731 00:55:22,632 --> 00:55:23,687 I don't understand. 732 00:55:24,092 --> 00:55:26,220 There is nothing you want to talk to me about? 733 00:55:27,148 --> 00:55:28,244 No. Nothing. 734 00:55:30,808 --> 00:55:32,868 Well, I suppose I should be getting on. 735 00:55:33,063 --> 00:55:35,083 I want a bath and a rest before dinner. 736 00:55:39,096 --> 00:55:40,285 Thanks for the drink. 737 00:55:42,883 --> 00:55:45,534 You know, I like this so much better than that imported stuff. 738 00:55:46,054 --> 00:55:48,613 And I don't think it is only a matter of patriotism either. 739 00:55:50,159 --> 00:55:52,444 It's just that with liquor that has crossed the ocean .. 740 00:55:54,682 --> 00:55:56,294 There is always .. something. 741 00:55:57,792 --> 00:55:59,257 A taste of something foreign. 742 00:56:00,481 --> 00:56:01,529 [ Door knocks ] 743 00:56:02,307 --> 00:56:03,045 Yes? 744 00:56:05,439 --> 00:56:06,488 Mail, sir. 745 00:56:11,282 --> 00:56:12,058 Franz. 746 00:56:13,079 --> 00:56:15,564 Will you get my hat and coat, please. ─ Yes, Herr Baron. 747 00:56:25,074 --> 00:56:26,847 That is what I was talking about. 748 00:56:44,091 --> 00:56:45,440 Why did you interrupt us? 749 00:56:46,168 --> 00:56:47,784 Why did you bring that letter in there? 750 00:56:48,248 --> 00:56:50,311 I thought you would want it, sir. 751 00:56:50,787 --> 00:56:52,113 It was from America. 752 00:57:40,702 --> 00:57:42,925 "Max .. do you know what you do?" 753 00:57:43,743 --> 00:57:45,996 "I shall have to try to smuggle this letter out." 754 00:57:46,809 --> 00:57:49,901 "I write an appeal from a despair you cannot imagine." 755 00:57:50,462 --> 00:57:52,944 "This crazy cable. These letters you have sent." 756 00:57:53,625 --> 00:57:55,273 "I am called in to account for them." 757 00:57:55,762 --> 00:57:57,481 "They demand I give them the code." 758 00:57:57,797 --> 00:57:58,619 "The code." 759 00:57:59,186 --> 00:58:01,382 "Already the results of your madness are terrible." 760 00:58:01,899 --> 00:58:04,371 "I am bluntly told I must resign my office." 761 00:58:04,966 --> 00:58:08,020 "In the name of Heaven, Max. Do you see what that means?" 762 00:58:08,544 --> 00:58:11,050 "Do you know what it is to be taken to a concentration camp?" 763 00:58:11,670 --> 00:58:13,979 "Would you stand me against a wall and level a gun?" 764 00:58:14,685 --> 00:58:16,004 "I beg of you: stop." 765 00:58:19,830 --> 00:58:20,989 Have we got everything? 766 00:58:36,739 --> 00:58:38,804 So you are off, huh? ─ Yes. 767 00:58:41,833 --> 00:58:42,591 Elsa. 768 00:58:43,633 --> 00:58:45,067 I know why you are going away. 769 00:58:45,758 --> 00:58:47,490 I know things have changed between us. 770 00:58:48,624 --> 00:58:50,100 Will you do something for me? 771 00:58:50,767 --> 00:58:51,411 What? 772 00:58:51,579 --> 00:58:53,568 When you get across the border into Switzerland. 773 00:58:54,022 --> 00:58:55,309 Will you mail this letter. 774 00:58:57,604 --> 00:59:00,071 Why are you writing to Max? ─ It is very important. 775 00:59:01,437 --> 00:59:02,739 What have you to say to him? 776 00:59:03,502 --> 00:59:05,188 You can send it by the post. ─ Elsa. 777 00:59:06,851 --> 00:59:08,296 I cannot send it by the post. 778 00:59:08,866 --> 00:59:09,959 I am being watched. 779 00:59:10,841 --> 00:59:12,565 Those letters from Max are destroying me. 780 00:59:14,522 --> 00:59:15,223 Martin. 781 00:59:16,273 --> 00:59:17,237 If you need me. 782 00:59:18,392 --> 00:59:19,432 If I can help you. 783 00:59:20,542 --> 00:59:21,929 Perhaps I should stay with you? 784 00:59:23,238 --> 00:59:25,826 No .. you must go. This letter must go. 785 00:59:26,356 --> 00:59:27,057 Here. 786 00:59:30,201 --> 00:59:32,065 Auf wiedersehen, Martin. ─ Goodbye, Elsa. 787 01:00:27,805 --> 01:00:29,075 [ Door knocks ] 788 01:00:42,559 --> 01:00:43,984 [ Door knocks ] 789 01:00:53,628 --> 01:00:54,596 Why, Herr Baron. 790 01:00:55,197 --> 01:00:56,474 Good evening. Come in. 791 01:00:58,061 --> 01:00:58,813 Come in. 792 01:01:02,217 --> 01:01:03,357 I want to talk to you. 793 01:01:05,205 --> 01:01:06,245 Why, of course. 794 01:01:13,343 --> 01:01:14,382 Close the door. 795 01:01:16,139 --> 01:01:18,016 Why .. no one will hear us. 796 01:01:20,223 --> 01:01:21,582 I have dismissed the servants. 797 01:01:28,149 --> 01:01:29,643 I warn you, Herr Schulz. 798 01:01:30,860 --> 01:01:32,159 If that is your name. 799 01:01:33,483 --> 01:01:37,189 I told you it was a crime in Germany to send or receive letters in code. 800 01:01:39,830 --> 01:01:41,761 Perhaps I should have added that it is treason .. 801 01:01:42,086 --> 01:01:44,554 To try to smuggle such letters out of the country. 802 01:01:47,107 --> 01:01:48,220 What do you mean? 803 01:01:49,020 --> 01:01:51,586 Last night your wife was stopped at the Swiss border. 804 01:01:52,003 --> 01:01:53,847 She had a letter addressed to San Francisco .. 805 01:01:53,947 --> 01:01:55,905 Which she destroyed before we could read it. 806 01:01:56,979 --> 01:01:59,624 I thought perhaps you might care to tell me the contents. 807 01:02:01,666 --> 01:02:02,752 That was for Max. 808 01:02:03,365 --> 01:02:05,010 I begged him not to write to me anymore. 809 01:02:05,496 --> 01:02:07,005 That letter proved I am innocent. 810 01:02:07,287 --> 01:02:08,559 If you had only read it. 811 01:02:08,932 --> 01:02:10,602 But surely Elsa must have told you? 812 01:02:11,015 --> 01:02:12,402 You questioned her, didn't you? 813 01:02:12,584 --> 01:02:14,544 We allowed her to go on into Switzerland. 814 01:02:14,758 --> 01:02:17,551 She is a simple, rather stupid woman after all. 815 01:02:18,233 --> 01:02:20,007 Harmless enough I dare say, without you. 816 01:02:20,967 --> 01:02:23,188 But I tell you the whole thing was a plot to destroy me. 817 01:02:23,752 --> 01:02:25,231 There was no code really. 818 01:02:26,036 --> 01:02:27,513 That's all it ever was you see. 819 01:02:27,613 --> 01:02:29,850 You received a cablegram the day of the Christening. 820 01:02:30,541 --> 01:02:33,294 You said it was a message of congratulations to little Adolph. 821 01:02:34,995 --> 01:02:35,925 That was a lie. 822 01:02:41,893 --> 01:02:44,390 If it was a plot, why didn't you tell us? 823 01:02:47,251 --> 01:02:48,773 I thought you wouldn't understand. 824 01:02:49,192 --> 01:02:49,778 Ha. 825 01:02:51,005 --> 01:02:53,486 You have gone to a great deal of trouble with your story. 826 01:02:54,215 --> 01:02:57,042 But I should call it rather ingenious .. 827 01:02:57,418 --> 01:02:58,461 Than convincing. 828 01:03:01,453 --> 01:03:02,297 Herr Schulz. 829 01:03:03,575 --> 01:03:06,774 I give you a last chance to name your accomplices. 830 01:03:08,925 --> 01:03:09,998 But Herr Baron, I .. 831 01:03:10,788 --> 01:03:12,566 There were no accomplices. 832 01:03:12,947 --> 01:03:14,527 I .. I am innocent. 833 01:03:15,323 --> 01:03:17,405 If .. if .. you could only have .. 834 01:03:17,653 --> 01:03:20,417 Questioned Elsa, I am sure you would have believed her. 835 01:03:20,764 --> 01:03:21,966 We will question you. 836 01:03:23,558 --> 01:03:25,338 You are foolhardy, my dear friend. 837 01:03:26,452 --> 01:03:27,267 I shall go. 838 01:03:27,954 --> 01:03:29,995 But there will be others come to question you. 839 01:03:31,501 --> 01:03:33,387 And they will not be as gentle as I. 840 01:03:34,589 --> 01:03:38,170 Our government has very little patience with its enemies. 841 01:03:42,173 --> 01:03:43,848 You might still save yourself. 842 01:03:47,950 --> 01:03:49,322 But I told you the truth. 843 01:03:52,322 --> 01:03:53,197 Very well. 844 01:03:56,469 --> 01:03:58,170 Auf wiedersehen, Herr Baron. 845 01:04:00,090 --> 01:04:01,191 Goodbye, Herr Schulz. 846 01:04:08,419 --> 01:04:09,450 Herr Bäron. 847 01:04:10,134 --> 01:04:12,445 And I advise you not to make any plans to leave. 848 01:07:33,928 --> 01:07:34,733 "Martin." 849 01:07:36,520 --> 01:07:38,322 "Griselle, Martin. Griselle." 850 01:07:51,166 --> 01:07:52,743 "Griselle, Martin. Griselle." 851 01:07:53,171 --> 01:07:54,823 "Griselle, Griselle." 852 01:10:16,319 --> 01:10:17,776 [ German language ] 853 01:10:18,354 --> 01:10:19,057 Jawohl. 854 01:10:57,245 --> 01:10:59,302 Hey .. another one from Germany. 855 01:11:00,669 --> 01:11:02,962 You and Germany ought to get together, Mr Eisenstein. 856 01:11:03,128 --> 01:11:05,909 Sometimes they find who you're writing to, and sometimes they don't. 857 01:11:06,705 --> 01:11:08,780 They probably ain't got a system like we got. 858 01:11:09,125 --> 01:11:11,956 We don't send any letters back "Address Unknown." 859 01:11:13,255 --> 01:11:14,760 Not unless we've tried everything. 860 01:11:15,209 --> 01:11:16,929 I mean, thät's the Germans for you. 861 01:11:25,236 --> 01:11:27,757 I don't understand. I didn't send Martin this letter. 862 01:11:35,494 --> 01:11:37,159 I haven't written him since .. 863 01:12:10,638 --> 01:12:11,574 T-G 64654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.