Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,005
TODOS LOS ANIMALES
DE ESTA PEL�CULA
2
00:00:09,075 --> 00:00:12,306
FUERON ENTRENADOS
CON CUIDADO Y CONSIDERACI�N
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,779
PARA SU BIENESTAR.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,578
LAS ESCENAS VIOLENTAS
FUERON SIMULADAS.
5
00:04:49,689 --> 00:04:51,850
�Atenci�n! �Atr�penlos!
6
00:04:58,364 --> 00:04:59,296
�Harry!
7
00:05:07,373 --> 00:05:08,567
�Harry!
8
00:05:11,444 --> 00:05:14,277
Dos ni�os a pie.
No podr�n llegar muy lejos.
9
00:05:30,229 --> 00:05:31,355
�Harry!
10
00:05:45,578 --> 00:05:47,842
Sra. Parker, d�gales que paren.
11
00:05:48,014 --> 00:05:48,981
Vamos, Koba.
12
00:05:49,048 --> 00:05:52,347
Si les digo, tendr�s que traer agua
del pozo todos los d�as.
13
00:05:52,452 --> 00:05:55,615
Est� bien, lo har�.
S�lo d�gales que paren.
14
00:05:55,722 --> 00:05:59,021
Te va a encantar. S�lo hay
que abrir el grifo y sale agua.
15
00:05:59,325 --> 00:06:00,587
�Grifo?
16
00:06:01,027 --> 00:06:02,153
Qu� porquer�a.
17
00:06:03,062 --> 00:06:03,756
�Koba?
18
00:06:05,098 --> 00:06:06,895
�Qui�n te ayuda con el ingl�s?
19
00:06:07,367 --> 00:06:08,356
La Srta. Nonnie.
20
00:06:11,104 --> 00:06:12,093
La mato.
21
00:06:16,008 --> 00:06:17,407
PROHIBIDO EL PASO
22
00:06:21,614 --> 00:06:24,344
S�lo son tres semanas.
No te matar� ser cort�s.
23
00:06:24,584 --> 00:06:27,246
Mopani me llevar� a patrullar
la semana entrante.
24
00:06:27,320 --> 00:06:28,184
Olv�dalo.
25
00:06:28,254 --> 00:06:30,688
�Porque debo cuidar
a un ni�o estadounidense?
26
00:06:30,757 --> 00:06:32,486
No. Porque es peligroso.
27
00:06:32,558 --> 00:06:34,321
Mopani dice que estoy lista.
28
00:06:34,394 --> 00:06:36,487
Puedo darle a una lata
desde 20 metros.
29
00:06:37,997 --> 00:06:40,761
�De qu� hablas?
�De dispararle a cazadores?
30
00:06:42,802 --> 00:06:44,429
S�lo en defensa propia.
31
00:06:46,606 --> 00:06:50,007
- Mopani dice que estoy lista.
- No estoy de acuerdo. Dinamita.
32
00:06:50,109 --> 00:06:51,098
Hintza, ven.
33
00:06:55,948 --> 00:06:57,313
Pero �l es tu amigo.
34
00:06:57,383 --> 00:07:00,216
- Se puede discutir con un amigo.
- Pero no con pap�.
35
00:07:00,553 --> 00:07:01,645
Discutir, s�.
36
00:07:02,021 --> 00:07:03,579
Desobedecer, no.
37
00:07:06,259 --> 00:07:10,992
�Sabes, pap�? Si nadie lucha
por lo que cree, nada cambiar�.
38
00:07:11,764 --> 00:07:14,892
Para cambiar, la gente necesita dialogar.
39
00:07:34,320 --> 00:07:36,788
�frica. Primera impresi�n...
40
00:07:38,324 --> 00:07:40,087
reseca y aburrida.
41
00:07:40,493 --> 00:07:41,824
Polvo por todas partes.
42
00:07:42,128 --> 00:07:45,097
Hunter's Drift es un lugar
muy famoso, �sabes?
43
00:07:47,967 --> 00:07:48,763
�Qu�?
44
00:07:49,368 --> 00:07:52,337
Hunter's Drift
es un lugar muy famoso.
45
00:07:56,108 --> 00:07:57,439
�Famoso por qu�?
46
00:07:58,010 --> 00:08:00,672
El Sr. Parker fue
el primer comisario
47
00:08:00,746 --> 00:08:03,647
en emplear mano de obra local
y compartir las ganancias.
48
00:08:09,555 --> 00:08:11,250
�Hay algo que hacer aqu�?
49
00:08:11,357 --> 00:08:15,919
Sembrar, cuidar la reserva
y si hay alg�n animal enfermo...
50
00:08:15,995 --> 00:08:17,826
Me refiero a diversi�n.
51
00:08:18,364 --> 00:08:19,695
Jugar baloncesto.
52
00:08:19,932 --> 00:08:21,160
Ir al cine.
53
00:08:21,334 --> 00:08:22,426
�Hay conciertos?
54
00:08:35,948 --> 00:08:37,347
Tres semanas.
55
00:08:40,286 --> 00:08:42,948
Espero que haya
antena parab�lica adonde vamos.
56
00:08:43,356 --> 00:08:45,551
O que al menos haya videos.
57
00:08:53,833 --> 00:08:54,857
Steve.
58
00:08:59,038 --> 00:09:00,596
Qu� bueno verte, Liz.
59
00:09:06,812 --> 00:09:08,507
�l es Harry.
60
00:09:10,249 --> 00:09:13,218
Era muy amiga de tu madre,
hace mucho tiempo.
61
00:09:13,286 --> 00:09:14,981
Me alegra que hayas venido.
62
00:09:16,322 --> 00:09:17,516
A m� tambi�n.
63
00:09:17,690 --> 00:09:19,419
Pasen. Los acomodar�.
64
00:09:19,492 --> 00:09:22,620
Quisiera estirar las piernas,
si es posible.
65
00:09:22,695 --> 00:09:24,253
�No quieres un refresco?
66
00:09:25,364 --> 00:09:27,491
Creo que esperar�
a que tenga sed.
67
00:09:32,572 --> 00:09:35,439
�l quer�a pasar las vacaciones
en Utah, esquiando.
68
00:09:35,508 --> 00:09:39,877
Tuve que torcerle el brazo.
Espero no hab�rselo roto.
69
00:09:40,079 --> 00:09:42,445
No. Se va a divertir mucho.
70
00:09:44,350 --> 00:09:45,612
Esto es hermoso.
71
00:10:01,100 --> 00:10:02,431
Ven, Hin.
72
00:10:19,652 --> 00:10:21,347
PROHIBIDO EL PASO
73
00:10:23,889 --> 00:10:25,720
�Qu�? Qu�date.
74
00:10:34,667 --> 00:10:36,464
- Nonnie.
- �Sal de ah�!
75
00:10:36,836 --> 00:10:38,303
Ag�chate.
76
00:10:51,717 --> 00:10:52,775
�Nonnie!
77
00:10:56,022 --> 00:10:58,718
�Qu� diablos pasa? �Est�s loca?
78
00:10:59,291 --> 00:11:00,815
Mira lo que me hiciste.
79
00:11:01,327 --> 00:11:03,352
- Nonnie, �est�s bien?
- S�.
80
00:11:03,562 --> 00:11:06,053
�Est�s bien?
�No viste el letrero?
81
00:11:06,799 --> 00:11:08,027
�Qu� letrero?
82
00:11:09,168 --> 00:11:11,295
S�lo estaba paseando.
83
00:11:11,771 --> 00:11:13,568
Me llamo Harry Winslow.
84
00:11:14,140 --> 00:11:16,768
- No tiene que darme la mano.
- Paul Parker.
85
00:11:17,677 --> 00:11:19,702
Ella es mi hija Nonnie.
86
00:11:20,946 --> 00:11:22,538
Ya nos conocimos.
87
00:11:30,823 --> 00:11:32,017
�Hintza!
88
00:11:32,291 --> 00:11:34,725
Eso es del gato. T� ya comiste.
89
00:11:41,500 --> 00:11:43,730
Harry, est�s muy elegante.
90
00:11:43,803 --> 00:11:45,998
�Por qu� no te sientas con Nonnie?
91
00:11:47,306 --> 00:11:48,671
Est� bien.
92
00:11:52,178 --> 00:11:54,578
- Gracias por esperar.
- �Esperar qu�?
93
00:11:56,849 --> 00:11:59,181
En Nueva York,
se espera a los invitados.
94
00:11:59,652 --> 00:12:02,485
Aqu�, dame las gracias
por salvarte el pellejo.
95
00:12:02,955 --> 00:12:06,152
- Mi pellejo te lo agradece.
- "Mi pellejo te lo agradece".
96
00:12:06,225 --> 00:12:08,159
�As� dan las gracias en Nueva York?
97
00:12:10,029 --> 00:12:11,257
Gracias.
98
00:12:11,697 --> 00:12:12,823
De nada.
99
00:12:14,800 --> 00:12:15,824
Nonnie.
100
00:12:18,537 --> 00:12:19,697
�Qui�n es?
101
00:12:20,206 --> 00:12:21,230
Ricketts.
102
00:12:22,074 --> 00:12:23,507
Es amigo de mi pap�.
103
00:12:29,715 --> 00:12:30,545
�Pat�?
104
00:12:32,351 --> 00:12:33,147
�Pat�?
105
00:12:37,423 --> 00:12:39,857
Pap� me dijo
que este lugar era un desierto.
106
00:12:40,126 --> 00:12:43,584
El desierto queda 32 kil�metros
al oeste. Es el Kalahari.
107
00:12:46,465 --> 00:12:48,262
Me parece bastante verde.
108
00:12:49,969 --> 00:12:52,767
Bueno, el Kalahari no es el Sahara.
109
00:12:54,140 --> 00:12:55,607
Hay dunas, pero tambi�n...
110
00:12:58,410 --> 00:13:01,004
hay vegetaci�n y dep�sitos de sal.
111
00:13:01,147 --> 00:13:04,116
Nonnie, la comida del gato
tiene que estar en el piso.
112
00:13:21,233 --> 00:13:23,701
Tienes que hablar con pap�.
No me deja ir.
113
00:13:23,836 --> 00:13:25,326
C�lmate, c�lmate.
114
00:13:30,042 --> 00:13:33,307
�Es cierto que capturaste
a 20 cazadores antes del almuerzo?
115
00:13:33,379 --> 00:13:35,279
Fue despu�s del almuerzo
116
00:13:35,514 --> 00:13:37,812
y esa cifra no es exacta.
117
00:13:37,883 --> 00:13:39,680
Fueron 117 cazadores
118
00:13:39,785 --> 00:13:41,980
que me atacaron por detr�s.
119
00:13:42,221 --> 00:13:44,917
- �Hablar�s con �l?
- Lo intentar�.
120
00:13:45,224 --> 00:13:47,089
Te traje un regalo.
121
00:13:55,434 --> 00:13:57,231
Era de mi padre.
122
00:13:57,336 --> 00:13:58,963
Fue m�o y ahora es tuyo.
123
00:13:59,038 --> 00:14:01,734
Puedes d�rsela a tu primog�nito
y hablarle de m�.
124
00:14:01,874 --> 00:14:03,273
H�blale t� mismo.
125
00:14:38,410 --> 00:14:40,640
�Matar a unos cazadores es la soluci�n?
126
00:14:40,946 --> 00:14:42,504
No, pero es un comienzo.
127
00:14:44,016 --> 00:14:46,177
He perdido m�s elefantes en tres meses
128
00:14:46,252 --> 00:14:47,719
que todo el a�o pasado.
129
00:14:47,920 --> 00:14:50,582
- Mopani, tengo auditor�as...
- �Interrumpo?
130
00:14:50,656 --> 00:14:53,523
...de todas las empresas
exportadoras del pa�s.
131
00:14:53,692 --> 00:14:55,751
No son m�s que papeles.
132
00:14:56,061 --> 00:14:59,394
S� que se trata de una empresa.
Est�n por hacer un env�o.
133
00:14:59,765 --> 00:15:01,289
�C�mo lo sabes?
134
00:15:01,433 --> 00:15:03,128
Las fronteras est�n vigiladas.
135
00:15:03,202 --> 00:15:05,397
La exportaci�n se detuvo,
no la caza furtiva.
136
00:15:05,471 --> 00:15:07,996
Tienen el marfil
almacenado en alg�n lado.
137
00:15:08,140 --> 00:15:09,539
�Puedo verlas?
138
00:15:10,609 --> 00:15:12,634
Qu�datelas. Tengo copias.
139
00:15:12,711 --> 00:15:15,407
Ma�ana ir� a Karlstown
para que las analicen.
140
00:15:15,481 --> 00:15:18,006
Despu�s, ir� a ver
al Ministro del Interior.
141
00:15:18,183 --> 00:15:21,311
�Y �l qu� har�?
Formar� otro comit�.
142
00:15:21,387 --> 00:15:23,446
�Sugieres matar
a todos los cazadores?
143
00:15:23,522 --> 00:15:24,921
Eso es lo que sugiero.
144
00:15:25,157 --> 00:15:27,284
"Quien a hierro mata... ".
145
00:15:27,359 --> 00:15:29,054
Vivir� un d�a m�s.
146
00:15:30,863 --> 00:15:33,331
- Tiene raz�n.
- �T� tambi�n?
147
00:15:33,632 --> 00:15:35,657
Me refiero a permanecer con vida.
148
00:15:36,635 --> 00:15:39,661
Paul, eres mi amigo.
Olv�date de esto.
149
00:15:40,673 --> 00:15:43,506
Creo que no sabes a qu� clase
de hombres te enfrentas.
150
00:15:52,017 --> 00:15:54,952
S� que est�n masacrando
el alma de �frica.
151
00:15:55,688 --> 00:15:57,315
Hablas como misionero.
152
00:15:58,223 --> 00:15:59,349
�Y por qu� no?
153
00:15:59,825 --> 00:16:01,690
�ste es el �ltimo pa�s con alma.
154
00:17:28,247 --> 00:17:29,373
Es genial.
155
00:17:35,487 --> 00:17:36,511
Hola.
156
00:18:21,400 --> 00:18:22,731
C�llate, Hin.
157
00:18:23,702 --> 00:18:24,691
Hintza.
158
00:18:28,006 --> 00:18:29,132
Buenas noches.
159
00:18:56,101 --> 00:18:57,625
Est� bien, ya voy.
160
00:19:30,869 --> 00:19:32,268
�Qu� sucede, Hintza?
161
00:19:44,650 --> 00:19:45,617
Xhabbo.
162
00:19:54,793 --> 00:19:55,760
Xhabbo.
163
00:19:59,698 --> 00:20:02,132
- Peligro, Nonnie.
- No, todo est� bien.
164
00:20:02,968 --> 00:20:04,833
- �Te puedes parar?
- Peligro.
165
00:20:05,504 --> 00:20:06,994
Vamos, lev�ntate.
166
00:20:07,072 --> 00:20:08,869
Ap�yate en m�. Vamos a la casa.
167
00:20:08,941 --> 00:20:10,203
No. Cueva.
168
00:20:10,542 --> 00:20:12,703
Te lastimaste la pierna.
Vamos a la casa.
169
00:20:12,778 --> 00:20:14,109
Cueva.
170
00:20:15,681 --> 00:20:17,649
Est� bien, a la cueva.
171
00:20:45,877 --> 00:20:47,572
No dispares. Soy yo... Harry.
172
00:20:48,747 --> 00:20:49,406
�Harry?
173
00:20:50,148 --> 00:20:53,311
- �Qu� haces aqu�?
- Vine a digerir el pat�.
174
00:20:55,454 --> 00:20:56,352
�Qui�n es �l?
175
00:20:56,588 --> 00:20:59,250
No es asunto tuyo.
Vuelve a la casa.
176
00:21:00,559 --> 00:21:03,528
Harry tiene que venir
con Xhabbo y Nonnie.
177
00:21:03,595 --> 00:21:05,153
�Qu�? �A la cueva?
178
00:21:08,600 --> 00:21:10,932
Me invit�. Vamos.
179
00:21:20,846 --> 00:21:22,507
�Qu� le pas� a �l?
180
00:21:22,648 --> 00:21:24,513
�l tiene nombre: Xhabbo.
181
00:21:26,451 --> 00:21:28,476
�Qu� le pas� a Xhabbo?
182
00:21:29,821 --> 00:21:31,812
No querr�s saberlo.
183
00:21:32,891 --> 00:21:35,018
�Qu�? �Lo atac� un le�n?
184
00:21:35,927 --> 00:21:37,622
No, fue un leopardo.
185
00:22:13,332 --> 00:22:15,425
Esto debe tener un mill�n de a�os.
186
00:22:17,369 --> 00:22:19,132
�C�mo encontraste este lugar?
187
00:22:19,204 --> 00:22:21,468
No lo encontr�. Xhabbo me trajo.
188
00:22:27,346 --> 00:22:28,904
Toma. Aplasta esto.
189
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
Necesita antibi�ticos, no brujer�a.
190
00:22:50,969 --> 00:22:53,369
Tengo curitas en mi habitaci�n.
191
00:22:56,475 --> 00:22:57,806
Dame eso.
192
00:23:01,380 --> 00:23:02,847
Te ayudar� a dormir.
193
00:23:06,051 --> 00:23:08,576
Prom�telo. Te quedar�s
en la cueva, Nonnie.
194
00:23:10,622 --> 00:23:11,748
�Qu� sucede?
195
00:23:13,125 --> 00:23:14,592
�Tuviste un presagio?
196
00:23:15,961 --> 00:23:17,223
�Qu� viste?
197
00:23:20,198 --> 00:23:21,756
Est� bien, te lo prometo.
198
00:23:24,136 --> 00:23:25,262
�Y Harry?
199
00:23:26,671 --> 00:23:29,731
No pasar� la noche aqu�.
200
00:23:31,877 --> 00:23:34,402
�Te da miedo dormir en una cueva?
201
00:23:34,579 --> 00:23:36,046
�Qu� crees t�?
202
00:23:36,114 --> 00:23:38,878
Despu�s de acampar
en Central Park, esto es...
203
00:23:39,418 --> 00:23:41,283
Entonces, �cu�l es el problema?
204
00:24:36,374 --> 00:24:37,966
Qu�date aqu�, Hintza.
205
00:26:23,949 --> 00:26:26,474
Ve a buscar en las habitaciones. Anda.
206
00:26:26,785 --> 00:26:28,685
�D�nde m�s falta buscar?
207
00:27:53,571 --> 00:27:55,664
Te dir� lo que hace falta.
Sal de ah�.
208
00:27:56,374 --> 00:27:58,706
�Creen que esto nos servir� de algo?
209
00:28:00,545 --> 00:28:02,479
Llev�moslo, llev�moslo.
210
00:28:09,354 --> 00:28:12,983
- �Eliminaron a todos?
- Los ni�os no est�n aqu�.
211
00:28:13,058 --> 00:28:14,923
Buscamos por todos lados.
212
00:28:15,060 --> 00:28:17,756
Dos ni�os a pie.
No podr�n llegar muy lejos.
213
00:28:42,554 --> 00:28:45,045
- Ahora destruyan lo dem�s.
- S�, jefe.
214
00:28:45,123 --> 00:28:47,318
- No olviden la computadora.
- S�, jefe.
215
00:30:15,413 --> 00:30:16,311
�La ni�a!
216
00:30:16,781 --> 00:30:18,248
�Debajo del auto!
217
00:30:18,983 --> 00:30:20,109
�Atr�penla!
218
00:31:17,442 --> 00:31:18,807
�Qu� est� pasando?
219
00:31:21,479 --> 00:31:22,639
�H�blame!
220
00:31:24,515 --> 00:31:26,073
�Dime, maldita sea!
221
00:31:26,417 --> 00:31:27,941
Los mataron.
222
00:31:30,722 --> 00:31:33,657
�No lo entiendes?
Los mataron a todos.
223
00:31:35,059 --> 00:31:36,686
A mi madre y mi padre.
224
00:31:37,195 --> 00:31:39,026
A tu padre. Koba. Todos.
225
00:31:45,904 --> 00:31:49,169
Tengo que ir al puesto fronterizo
para llamar a Mopani.
226
00:31:54,245 --> 00:31:55,542
Me voy para all�.
227
00:31:56,314 --> 00:31:58,111
�Ve a contarle todo a Xhabbo!
228
00:31:58,249 --> 00:32:00,581
�Qu�date en la cueva
hasta que vuelva!
229
00:32:10,161 --> 00:32:12,095
�No te creo!
230
00:32:14,365 --> 00:32:15,627
Sep�rense.
231
00:32:15,867 --> 00:32:17,562
Vamos, en marcha.
232
00:32:34,319 --> 00:32:35,286
Samual.
233
00:32:48,900 --> 00:32:51,698
Ahora est�n con los dioses.
234
00:32:55,206 --> 00:32:59,506
Los dioses son como los viejos.
Creemos que son sordos,
235
00:33:01,079 --> 00:33:02,376
pero no lo son.
236
00:33:05,016 --> 00:33:08,850
El dolor es m�s soportable
cuando se encuentran buenos nombres.
237
00:33:12,657 --> 00:33:16,320
�sta es "la cueva
donde lloraste a tu padre".
238
00:33:31,776 --> 00:33:33,505
Tenemos que salir de aqu�.
239
00:33:33,578 --> 00:33:36,342
Destrozaron el radio
y mataron a Samual.
240
00:33:37,582 --> 00:33:39,209
No me comuniqu� con Mopani.
241
00:33:39,283 --> 00:33:42,309
Xhabbo presinti�
peligro para Nonnie y Harry,
242
00:33:44,055 --> 00:33:45,249
no para sus padres.
243
00:33:53,631 --> 00:33:54,689
Lo siento.
244
00:33:55,867 --> 00:33:58,529
Eran cazadores y mi pap�
trataba de detenerlos.
245
00:33:59,103 --> 00:34:02,129
Pero mi padre no.
S�lo era un turista.
246
00:34:02,640 --> 00:34:04,403
Seguiremos el viento.
247
00:34:05,476 --> 00:34:08,172
- �A qu� te refieres?
- Xhabbo tuvo un presagio.
248
00:34:08,513 --> 00:34:10,845
- Seguiremos el viento.
- No me importa.
249
00:34:10,915 --> 00:34:14,316
- Quiero el pueblo m�s cercano.
- El viento sopla hacia el oeste.
250
00:34:14,385 --> 00:34:16,910
�Me o�ste? El pueblo
m�s cercano con tel�fono.
251
00:34:18,689 --> 00:34:20,680
�Dices que atravesemos el Kalahari?
252
00:34:21,426 --> 00:34:22,791
Eso es imposible.
253
00:34:23,127 --> 00:34:25,789
Si el viento lo puede hacer,
nosotros tambi�n.
254
00:34:26,864 --> 00:34:28,764
Ll�venme al pueblo m�s cercano.
255
00:34:56,661 --> 00:34:58,060
�Ad�nde va?
256
00:34:58,262 --> 00:34:59,786
A ver si nos persiguen.
257
00:35:07,872 --> 00:35:10,636
- �Cu�n lejos vamos?
- Es bastante lejos.
258
00:35:13,811 --> 00:35:16,678
�Qu� es esa tonter�a
sobre seguir el viento?
259
00:35:17,248 --> 00:35:20,183
No es una tonter�a. Tuvo un presagio.
260
00:35:22,420 --> 00:35:24,650
Esa tonter�a te salv� la vida.
261
00:35:26,524 --> 00:35:29,084
�C�mo crees que sab�a
que corr�amos peligro?
262
00:35:30,995 --> 00:35:33,361
Los bosquimanos ven el futuro.
263
00:35:35,766 --> 00:35:37,256
No lo entender�as.
264
00:35:38,669 --> 00:35:40,296
�Crees en eso?
265
00:35:41,639 --> 00:35:42,833
No lo s�.
266
00:35:47,078 --> 00:35:48,943
Mi pap� cre�a.
267
00:35:50,915 --> 00:35:53,179
Los presagios son
como tocar a una puerta.
268
00:35:55,086 --> 00:36:00,114
Cuando se abre la puerta,
ven cosas que los ojos no pueden ver
269
00:36:01,959 --> 00:36:04,689
y oyen cosas que los o�dos no oyen.
270
00:36:12,336 --> 00:36:14,668
- �Y bien?
- Pasaron por aqu�.
271
00:36:16,307 --> 00:36:19,037
Parece que es m�s de una persona.
272
00:36:19,143 --> 00:36:21,338
Y un animal, un perro.
273
00:36:21,445 --> 00:36:23,037
�En qu� direcci�n?
274
00:36:23,147 --> 00:36:24,273
El oeste.
275
00:36:24,382 --> 00:36:26,976
Al oeste est� el Kalahari.
Eso es absurdo.
276
00:36:27,051 --> 00:36:29,849
La chica se cri� aqu�.
Sabe que es imposible.
277
00:36:35,693 --> 00:36:38,355
No sab�a que hac�a
tanto fr�o en �frica.
278
00:36:51,976 --> 00:36:53,273
�Y qu� hay de ti?
279
00:37:02,420 --> 00:37:04,285
Lev�ntate. Vamos.
280
00:37:05,022 --> 00:37:07,786
- �Por qu� tanto apuro?
- Son rastreadores.
281
00:37:37,755 --> 00:37:41,350
Xhabbo, no te est�n buscando
a ti y podr�as salir lastimado.
282
00:37:41,826 --> 00:37:44,090
D�janos seguir solos.
283
00:37:44,528 --> 00:37:45,893
Espera.
284
00:37:46,831 --> 00:37:48,355
Habla por ti.
285
00:37:48,699 --> 00:37:51,065
No quiero que se vaya.
Es nuestro gu�a.
286
00:38:02,380 --> 00:38:05,178
Como hermano y hermana.
Seguimos juntos
287
00:38:05,349 --> 00:38:06,543
o nos detenemos.
288
00:38:52,897 --> 00:38:54,364
�Necesitas descansar?
289
00:38:56,500 --> 00:38:58,229
No. Estoy bien. Gracias.
290
00:39:38,275 --> 00:39:40,402
- �Qu� dice?
- Elefantes.
291
00:39:43,114 --> 00:39:44,240
Elefantes.
292
00:40:02,233 --> 00:40:05,168
- �Qu� hace?
- Les est� hablando.
293
00:40:05,636 --> 00:40:07,934
Ya me di cuenta. �Pero para qu�?
294
00:40:12,176 --> 00:40:14,007
Para que cubran nuestras huellas.
295
00:40:14,078 --> 00:40:15,670
Nos van ayudar.
296
00:40:16,714 --> 00:40:19,205
�Quieres una invitaci�n formal? Vamos.
297
00:40:21,652 --> 00:40:24,883
Estupendo. Un safari
con el Dr. Doolittle.
298
00:41:28,786 --> 00:41:31,186
- �Qu� sucede?
- Desapareci� el rastro.
299
00:41:32,389 --> 00:41:33,788
�C�mo que desapareci�?
300
00:41:33,958 --> 00:41:36,620
Los elefantes lo taparon.
301
00:41:40,831 --> 00:41:42,662
Hunter's Drift, adelante.
302
00:41:45,135 --> 00:41:47,000
Hunter's Drift, adelante.
303
00:41:53,544 --> 00:41:55,341
Hunter's Drift, adelante.
304
00:42:25,376 --> 00:42:26,741
�Qu� dice?
305
00:42:26,977 --> 00:42:28,604
Les est� dando las gracias.
306
00:42:31,916 --> 00:42:33,440
Gracias.
307
00:42:34,919 --> 00:42:36,784
Para los que hablan ingl�s.
308
00:42:42,526 --> 00:42:44,221
Acampemos aqu�.
309
00:42:44,895 --> 00:42:47,056
�Vamos a atravesar eso?
310
00:42:48,399 --> 00:42:49,388
S�.
311
00:42:51,769 --> 00:42:54,636
�El pueblo m�s cercano
est� del otro lado de eso?
312
00:42:56,941 --> 00:42:58,135
Pero dijiste...
313
00:42:58,208 --> 00:43:00,972
Desde Karlstown,
podr�s tomar un vuelo a Nueva York.
314
00:43:01,045 --> 00:43:02,740
�No es lo que quer�as?
315
00:43:02,846 --> 00:43:05,679
�Karlstown? Pero eso est� en la costa.
316
00:43:05,749 --> 00:43:07,910
Me iban a llevar
al pueblo m�s cercano.
317
00:43:07,985 --> 00:43:09,646
Karlstown es el m�s cercano.
318
00:43:11,589 --> 00:43:12,613
Me mentiste.
319
00:43:12,856 --> 00:43:15,552
No te ment�.
Dije el pueblo m�s cercano.
320
00:43:15,659 --> 00:43:17,889
Me dijiste que era bastante lejos.
321
00:43:17,962 --> 00:43:20,157
2.000 kil�metros
es bastante lejos, �no?
322
00:43:20,230 --> 00:43:23,495
Es absurdo. Es como caminar
de Nueva York a Miami.
323
00:43:24,068 --> 00:43:25,433
Jam�s llegaremos.
324
00:43:25,703 --> 00:43:28,934
No deb� dec�rtelo,
pero nunca habr�as venido.
325
00:43:29,340 --> 00:43:30,466
�C�mo sabes?
326
00:43:30,708 --> 00:43:32,300
Porque t� eres as�.
327
00:43:33,978 --> 00:43:35,946
No tienes ni idea de c�mo soy.
328
00:43:36,614 --> 00:43:39,082
Claro que lo s�. Tienes miedo.
329
00:43:39,950 --> 00:43:42,248
Tambi�n tendr�as miedo,
si fueras sensata.
330
00:43:52,563 --> 00:43:55,726
�De verdad crees
que llegaremos a Karlstown?
331
00:43:58,502 --> 00:44:00,993
Si el viento puede hacerlo,
nosotros tambi�n.
332
00:44:02,640 --> 00:44:05,768
D�jate de tonter�as.
Quiero una respuesta de verdad.
333
00:44:06,844 --> 00:44:08,311
�Quieres una respuesta?
334
00:44:11,882 --> 00:44:14,407
Cu�ntame otra vez
la versi�n de los bosquimanos.
335
00:44:46,984 --> 00:44:49,111
Puedo llevarte el bolso un rato.
336
00:44:49,353 --> 00:44:50,320
�Por qu�?
337
00:44:52,690 --> 00:44:54,419
Porque pesa.
338
00:44:54,525 --> 00:44:57,016
Si t� lo llevas,
�se pondr� m�s liviano?
339
00:44:58,429 --> 00:45:00,761
- No, pero...
- �Pero t� eres hombre?
340
00:45:01,899 --> 00:45:05,266
- No quise decir eso.
- �Entonces qu�? �M�s fuerte?
341
00:45:05,502 --> 00:45:07,060
No. M�s educado.
342
00:45:07,705 --> 00:45:10,003
Es mi bolso y lo llevar� yo.
343
00:45:12,876 --> 00:45:14,571
Me odia.
344
00:45:14,912 --> 00:45:17,005
La mujer es como un �rbol.
345
00:45:17,247 --> 00:45:22,583
Harry no debe juzgar al �rbol
por sus flores, sino por sus frutos.
346
00:45:24,755 --> 00:45:27,485
Las flores tambi�n cuentan.
347
00:45:27,558 --> 00:45:31,050
Cuando conoc� a Nonnie, estaba perdida.
348
00:45:31,729 --> 00:45:33,993
Pero no dec�a que estaba perdida.
349
00:45:34,565 --> 00:45:36,192
Ten�a miedo.
350
00:45:36,700 --> 00:45:38,565
Pero no dec�a nada.
351
00:45:40,671 --> 00:45:42,901
No habla de casi nada.
352
00:45:44,541 --> 00:45:47,066
Tienes raz�n. Ella es un �rbol.
353
00:46:35,526 --> 00:46:37,187
�Qu� era eso?
354
00:46:37,327 --> 00:46:39,454
No s�. No encontr� nada m�s.
355
00:47:02,886 --> 00:47:05,013
�Los cad�veres fueron identificados?
356
00:47:07,357 --> 00:47:09,416
No qued� mucho de ellos.
357
00:47:11,061 --> 00:47:12,323
Comprendo.
358
00:47:15,232 --> 00:47:16,494
Qu� iron�a.
359
00:47:19,136 --> 00:47:21,161
Que �l muriera por el hierro.
360
00:47:25,475 --> 00:47:27,943
Mira. Reunir� a unos hombres
361
00:47:28,178 --> 00:47:31,272
y trataremos de encontrar
a los cazadores desde el aire.
362
00:47:32,516 --> 00:47:34,711
No pueden estar muy lejos.
363
00:47:42,793 --> 00:47:43,817
Mopani.
364
00:47:45,729 --> 00:47:47,458
Los atraparemos.
365
00:47:52,269 --> 00:47:53,793
S�, los atraparemos.
366
00:49:14,818 --> 00:49:16,285
�Aqu� abajo!
367
00:49:17,321 --> 00:49:18,219
�Socorro!
368
00:49:18,288 --> 00:49:19,949
No sabemos qui�nes son.
369
00:49:20,023 --> 00:49:21,991
Podr�an ser cazadores. Vamos.
370
00:49:29,933 --> 00:49:31,491
Ver�n nuestras huellas.
371
00:49:36,673 --> 00:49:37,901
Tengo una idea.
372
00:49:38,909 --> 00:49:40,001
Qu�tate la ropa.
373
00:50:45,976 --> 00:50:47,443
Ven aqu�, Hintza.
374
00:51:11,601 --> 00:51:15,162
Busca a unos hombres
y ve por los cad�veres.
375
00:51:17,574 --> 00:51:20,668
Esta vez, remata bien
el trabajo. �Me o�ste?
376
00:51:20,777 --> 00:51:22,005
Te o�.
377
00:51:37,194 --> 00:51:41,858
Damas y caballeros,
un gran aplauso para Harry Winslow.
378
00:51:45,302 --> 00:51:47,167
Vamos, lo estoy esperando.
379
00:51:47,737 --> 00:51:49,204
Di: "Harry,
380
00:51:50,440 --> 00:51:51,566
eres un genio".
381
00:51:56,947 --> 00:51:58,744
Vamos, estoy esperando.
382
00:52:07,324 --> 00:52:08,382
Era Ricketts.
383
00:52:11,962 --> 00:52:13,020
�Ricketts?
384
00:52:14,764 --> 00:52:15,992
S�, Ricketts.
385
00:52:20,303 --> 00:52:21,668
El amigo de mi pap�.
386
00:52:23,974 --> 00:52:25,601
�El tipo que nos dispar�?
387
00:52:26,977 --> 00:52:29,036
El que nos dispar�
desde el avi�n.
388
00:52:32,616 --> 00:52:34,174
Significa que �l...
389
00:52:35,652 --> 00:52:37,517
Mat� a nuestros padres.
390
00:52:39,723 --> 00:52:41,213
Y mat� a Koba.
391
00:52:43,093 --> 00:52:44,151
Espera.
392
00:52:45,529 --> 00:52:47,793
Es el que exporta el marfil.
393
00:52:49,866 --> 00:52:51,390
�Est�s segura?
394
00:52:55,438 --> 00:52:57,770
�Por qu� mi pap� confi� en �l?
395
00:53:00,343 --> 00:53:02,004
Debi� saberlo.
396
00:53:49,593 --> 00:53:52,391
Dijiste que era peligroso
hacer una fogata.
397
00:53:52,462 --> 00:53:55,363
Estamos muertos.
Podemos hacer lo que queramos.
398
00:54:07,677 --> 00:54:10,043
La idea de los mu�ecos
fue muy inteligente.
399
00:54:10,113 --> 00:54:12,775
S�. Inteligente para un chico, �no?
400
00:54:25,629 --> 00:54:26,994
�Qu� es eso?
401
00:54:28,732 --> 00:54:29,994
Devu�lvemelo.
402
00:54:30,934 --> 00:54:33,198
Aparece mi nombre.
Tengo derecho a leerlo.
403
00:54:33,270 --> 00:54:35,329
- No es acerca de ti.
- Vi mi nombre.
404
00:54:35,572 --> 00:54:36,698
Devu�lvemelo.
405
00:54:40,510 --> 00:54:42,774
No se leen los diarios ajenos.
406
00:54:47,017 --> 00:54:49,918
Hasta alguien criado
en el monte deber�a saberlo.
407
00:54:56,559 --> 00:54:59,153
La mujer de Xhabbo tambi�n hace eso.
408
00:55:00,964 --> 00:55:02,261
�Por cu�nto tiempo?
409
00:55:04,134 --> 00:55:05,761
Una vez, por un mes.
410
00:55:09,105 --> 00:55:11,573
- �Nonnie est� preocupada?
- No.
411
00:55:17,180 --> 00:55:19,705
�Cu�ndo volver�?
412
00:55:20,450 --> 00:55:22,577
Los hombres siempre vuelven.
413
00:55:23,386 --> 00:55:25,081
Las mujeres siempre esperan.
414
00:55:51,047 --> 00:55:52,537
Est� junto a tu chaqueta.
415
00:56:05,862 --> 00:56:08,262
�Ser�s escritor o algo as�?
416
00:56:12,202 --> 00:56:13,191
Algo as�.
417
00:56:15,472 --> 00:56:19,203
No vuelvas a irte.
Xhabbo estaba muy preocupado.
418
00:57:51,267 --> 00:57:52,734
�Qu� est� haciendo?
419
00:57:53,736 --> 00:57:55,101
Buscando agua.
420
00:59:46,215 --> 00:59:47,910
A las ra�ces les gusta el agua.
421
00:59:51,220 --> 00:59:52,152
�Qu� es eso?
422
00:59:53,489 --> 00:59:54,353
Comida.
423
00:59:55,925 --> 00:59:56,823
Comida.
424
01:00:06,269 --> 01:00:08,169
�Qu� te parece?
425
01:00:10,073 --> 01:00:11,768
Est� tan bueno como tu pat�.
426
01:00:16,079 --> 01:00:18,274
�C�mo se dice "ra�z" en bosquimano?
427
01:00:21,651 --> 01:00:23,949
�C�mo haces eso
con la lengua? Es incre�ble.
428
01:00:24,020 --> 01:00:25,385
Miren.
429
01:00:26,155 --> 01:00:28,919
Dos estrellas
caminando juntas en el cielo.
430
01:00:31,094 --> 01:00:34,063
No son estrellas, Xhabbo.
Es un sat�lite.
431
01:00:35,264 --> 01:00:36,424
�Sat�lite?
432
01:00:37,300 --> 01:00:38,767
S�, un sat�lite.
433
01:00:40,169 --> 01:00:42,933
Ya sabes, para la televisi�n.
Las transmisiones.
434
01:00:43,339 --> 01:00:45,534
- �Televisi�n?
- S�, televisi�n.
435
01:00:47,276 --> 01:00:49,244
Es como una cajita.
436
01:00:50,046 --> 01:00:54,039
La enciendes
y ves im�genes de todo el mundo.
437
01:00:58,721 --> 01:01:03,420
Cuando caminaron en la luna,
todos lo vieron por televisi�n.
438
01:01:08,831 --> 01:01:10,355
�De qu� te r�es?
439
01:01:15,671 --> 01:01:17,138
D�selo.
440
01:01:17,540 --> 01:01:18,700
D�selo t�.
441
01:01:19,842 --> 01:01:22,936
Expl�cale c�mo
cabe la luna en esa cajita.
442
01:01:24,647 --> 01:01:27,445
Es que la luna de la caja
no es la luna verdadera.
443
01:01:27,850 --> 01:01:31,342
Es un patr�n de luz
transformado en ondas electromagn�ticas.
444
01:01:37,560 --> 01:01:38,618
Mira.
445
01:01:39,328 --> 01:01:42,092
Es como mi walkman.
Pero con im�genes.
446
01:01:59,682 --> 01:02:01,513
Se gastaron las pilas.
447
01:02:16,065 --> 01:02:17,464
Es polvo m�gico.
448
01:02:17,700 --> 01:02:20,134
Es polvo m�gico
que encoge a la luna
449
01:02:23,840 --> 01:02:26,536
y la convierte
en el tama�o de una pelota.
450
01:02:30,346 --> 01:02:32,371
�Sabes lo que es un tel�fono?
451
01:02:32,949 --> 01:02:35,645
Adentro, hay un hombrecito
que escribe muy r�pido
452
01:02:35,985 --> 01:02:38,078
y anota todo lo que uno dice.
453
01:03:17,593 --> 01:03:18,890
�Monta�as?
454
01:03:20,163 --> 01:03:21,528
M�s dunas.
455
01:03:29,705 --> 01:03:31,605
Harry no debe mirar hacia atr�s.
456
01:03:32,241 --> 01:03:34,402
�ste es el futuro de Harry.
457
01:04:03,873 --> 01:04:04,999
Mopani.
458
01:04:05,942 --> 01:04:07,273
Las auditorias.
459
01:04:08,044 --> 01:04:09,443
�Qu� hay de ellas?
460
01:04:10,112 --> 01:04:13,104
No prueban nada.
Ya han pasado dos meses.
461
01:04:13,216 --> 01:04:16,344
Ni t� ni yo encontramos nada,
y la polic�a tampoco.
462
01:04:16,485 --> 01:04:19,648
- Me hablaste de una pista.
- Unos comerciantes de caf�
463
01:04:19,722 --> 01:04:22,156
que tratan de evadir impuestos. Nada.
464
01:04:22,225 --> 01:04:25,353
Nonnie era como mi propia hija.
�Dices que me rinda?
465
01:04:25,428 --> 01:04:27,896
Digo que no fue
una conspiraci�n corporativa.
466
01:04:27,964 --> 01:04:30,831
A la familia Paul
la mat� una banda de cazadores.
467
01:04:30,900 --> 01:04:33,801
�Necesitaste dos meses
para llegar a esa conclusi�n?
468
01:04:33,869 --> 01:04:36,531
�Y t� por cu�nto tiempo insistir�s?
469
01:04:36,606 --> 01:04:39,370
- �El resto de tu vida?
- Si es necesario, s�.
470
01:04:39,475 --> 01:04:41,238
Nuestro amigo est� muerto.
471
01:04:41,344 --> 01:04:43,608
Lo enterramos y lo lloramos.
472
01:04:43,779 --> 01:04:46,373
Es hora de que sigamos
con nuestras vidas.
473
01:04:47,850 --> 01:04:50,876
S� que cuando encuentre el marfil,
474
01:04:51,554 --> 01:04:53,317
encontrar� a los asesinos.
475
01:04:54,490 --> 01:04:56,822
Si es que no te encuentran primero.
476
01:04:57,893 --> 01:04:59,383
�Intentas decirme algo?
477
01:05:00,162 --> 01:05:02,062
No quiero perder a otro amigo.
478
01:05:02,131 --> 01:05:03,496
Listo, Mopani.
479
01:05:04,333 --> 01:05:05,561
Yo tampoco.
480
01:05:06,202 --> 01:05:07,635
No suceder�.
481
01:05:37,233 --> 01:05:39,098
Buscar� m�s le�a.
482
01:05:46,676 --> 01:05:48,200
�Harry tiene esposa?
483
01:05:48,544 --> 01:05:50,171
No. �Bromeas?
484
01:05:56,585 --> 01:05:58,018
Nonnie no tiene esposo.
485
01:05:59,989 --> 01:06:02,219
Claro que no.
Es demasiado joven.
486
01:06:06,095 --> 01:06:08,996
Xhabbo se cas� a la edad de Harry.
487
01:06:11,634 --> 01:06:13,625
�Te casaste a los 16 a�os?
488
01:06:16,572 --> 01:06:19,598
Cuando el bosquimano est� listo,
el bosquimano se casa.
489
01:06:23,312 --> 01:06:24,745
Debe ser bonita.
490
01:06:28,417 --> 01:06:30,647
- �Es linda?
- Pierdes el tiempo.
491
01:06:30,786 --> 01:06:33,254
No tiene ni idea de qu� le hablas.
492
01:06:35,291 --> 01:06:37,691
Los bosquimanos
nunca se elogian la apariencia.
493
01:06:39,628 --> 01:06:41,892
Pero tienen que tener alguna impresi�n.
494
01:06:42,231 --> 01:06:44,995
�Qu� impresi�n tuviste
cuando me viste a m�?
495
01:06:49,405 --> 01:06:50,599
No lo recuerdo.
496
01:08:38,180 --> 01:08:40,239
Harry mat� a su primer ant�lope.
497
01:08:41,617 --> 01:08:43,642
Harry ya es cazador.
498
01:08:52,061 --> 01:08:53,528
Harry se siente mal.
499
01:08:55,331 --> 01:08:57,595
El ant�lope dio su vida
500
01:08:59,101 --> 01:09:02,093
para que Harry
tuviese fuerza en el viaje.
501
01:09:08,310 --> 01:09:10,540
Pero no comprendes, Xhabbo.
502
01:09:13,148 --> 01:09:14,513
Lo mat�.
503
01:09:15,784 --> 01:09:17,479
S�lo mata para comer.
504
01:09:18,387 --> 01:09:20,378
S�lo mata por necesidad.
505
01:09:26,996 --> 01:09:30,090
Los ant�lopes han regresado
a nuestro campamento.
506
01:09:31,066 --> 01:09:32,556
No tienen miedo.
507
01:09:33,802 --> 01:09:36,635
Xhabbo dice que aceptan
la muerte de uno de ellos
508
01:09:37,706 --> 01:09:40,231
y que s�lo se debe
matar por necesidad.
509
01:09:41,143 --> 01:09:44,704
�Qu� har�a yo si estuviera
frente al asesino de mi padre?
510
01:09:50,886 --> 01:09:53,514
Ya tienes tu palo. Muy bien.
511
01:09:55,791 --> 01:09:57,315
�Quieres jugar?
512
01:10:02,231 --> 01:10:03,220
B�scalo.
513
01:10:05,935 --> 01:10:07,630
�Te vas a comer eso?
514
01:10:09,872 --> 01:10:11,635
Es el regalo de Harry.
515
01:10:13,342 --> 01:10:14,809
�Un regalo para m�?
516
01:10:16,946 --> 01:10:18,811
Un regalo de Harry para Nonnie.
517
01:10:39,168 --> 01:10:41,329
Lo tenemos, lo tenemos.
518
01:12:12,428 --> 01:12:13,486
�Qu� es esto?
519
01:12:23,038 --> 01:12:24,266
Es hermosa.
520
01:12:25,908 --> 01:12:26,806
�Es para m�?
521
01:12:27,443 --> 01:12:28,842
No. La hice para m�.
522
01:12:30,245 --> 01:12:32,577
- �La hiciste t�?
- Xhabbo me ense��.
523
01:12:38,387 --> 01:12:39,513
Eres tan...
524
01:12:40,756 --> 01:12:41,984
�Qu�?
525
01:12:42,691 --> 01:12:43,851
No lo s�.
526
01:12:46,762 --> 01:12:48,320
Adelante, pru�batela.
527
01:12:49,098 --> 01:12:50,395
�Aqu�? �Ahora?
528
01:12:51,200 --> 01:12:52,224
�Por qu� no?
529
01:13:18,293 --> 01:13:19,487
�Te queda bien?
530
01:13:20,229 --> 01:13:21,389
Un momento.
531
01:13:26,368 --> 01:13:27,335
Listo.
532
01:13:42,951 --> 01:13:45,647
Eres el ant�lope
m�s hermoso que he visto.
533
01:13:54,163 --> 01:13:55,858
Cuando regresaste...
534
01:13:56,064 --> 01:13:57,759
es decir, a la casa,
535
01:14:02,137 --> 01:14:03,866
�llegaste a verlos?
536
01:14:06,708 --> 01:14:07,834
S�.
537
01:14:10,646 --> 01:14:12,614
Ojal� no los hubiera visto.
538
01:14:17,853 --> 01:14:19,377
Cuando mi madre muri�,
539
01:14:23,225 --> 01:14:25,318
mi padre no me dej� verla.
540
01:14:27,930 --> 01:14:30,330
Dijo que ser�a mejor as�.
541
01:14:36,338 --> 01:14:37,805
Pero no lo fue.
542
01:14:42,578 --> 01:14:44,910
Porque, para m�, nunca termin�.
543
01:14:51,787 --> 01:14:53,982
A veces, la sigo buscando.
544
01:15:32,828 --> 01:15:34,819
Extra�o a mis p�jaros.
545
01:15:40,269 --> 01:15:42,635
Los tuve desde
que era muy peque�a.
546
01:15:48,677 --> 01:15:51,737
Mam� los puso en mi cuarto
para que me durmiera con su canto.
547
01:15:56,451 --> 01:15:59,579
Pero lo que m�s recuerdo
es su canto cuando me despertaba.
548
01:16:03,825 --> 01:16:05,349
S� que es una estupidez,
549
01:16:07,529 --> 01:16:09,326
pero �se era mi hogar.
550
01:16:11,300 --> 01:16:14,133
Los o�a antes de abrir los ojos.
551
01:16:38,226 --> 01:16:39,557
Comisi�n de Vida Salvaje.
552
01:16:39,628 --> 01:16:41,926
Mopani Theron, por favor.
Es John Ricketts.
553
01:16:43,198 --> 01:16:45,029
- Est� volando, se�or.
- �S�? �Sigue buscando?
554
01:16:45,167 --> 01:16:45,997
S�, se�or.
555
01:16:46,468 --> 01:16:48,698
�Me puedes decir
d�nde est� buscando?
556
01:16:49,104 --> 01:16:52,733
Lamentablemente, no.
�Quiere dejar un mensaje?
557
01:16:53,275 --> 01:16:55,368
No, gracias. No importa.
558
01:16:59,214 --> 01:17:01,409
�sa es la mina de Shumba.
559
01:17:01,817 --> 01:17:04,342
Le pertenece a Ricketts.
No hay problema.
560
01:17:36,485 --> 01:17:38,680
Est� bien. Est� bien. Ya voy.
561
01:17:39,554 --> 01:17:41,112
Aqu� tienen.
562
01:17:42,190 --> 01:17:43,316
Tomen.
563
01:18:02,177 --> 01:18:03,109
No. �Ven!
564
01:18:15,390 --> 01:18:17,483
�Regresen, malditos!
565
01:18:25,734 --> 01:18:26,826
�Corran!
566
01:18:58,733 --> 01:18:59,791
�Por aqu�!
567
01:19:30,398 --> 01:19:31,865
�Socorro!
568
01:19:56,558 --> 01:19:58,025
T�mame la mano.
569
01:20:14,843 --> 01:20:17,437
- Hintza, salta.
- Ven, Hintza.
570
01:20:37,599 --> 01:20:39,794
- �Se va a poner bien?
- S�.
571
01:20:41,303 --> 01:20:43,396
Ninguna de las heridas llega al hueso.
572
01:20:47,576 --> 01:20:48,770
Gracias.
573
01:20:51,413 --> 01:20:52,471
�Por qu�?
574
01:20:54,115 --> 01:20:55,912
Por haber salvado a Hintza.
575
01:21:23,178 --> 01:21:24,236
Larry.
576
01:21:24,713 --> 01:21:26,010
Justo a tiempo.
577
01:21:26,982 --> 01:21:28,711
�El cargamento est� listo?
578
01:21:28,783 --> 01:21:30,614
�Trajiste la carta de cr�dito?
579
01:21:30,685 --> 01:21:31,811
Como lo acordamos.
580
01:21:31,886 --> 01:21:34,753
Ahora, quisiera inspeccionar
la mercanc�a.
581
01:21:35,323 --> 01:21:38,315
As� ser�. No est� lejos de aqu�.
582
01:21:45,033 --> 01:21:46,261
Oro macizo.
583
01:21:46,768 --> 01:21:49,259
Tiene grabado el nombre "Nonnie".
584
01:21:50,105 --> 01:21:52,039
Pero eso se puede borrar.
585
01:21:55,010 --> 01:21:56,375
�D�nde la encontraste?
586
01:21:59,147 --> 01:22:00,876
Se la compr� a un mercader.
587
01:22:01,283 --> 01:22:02,910
�D�nde la encontraste?
588
01:22:05,587 --> 01:22:08,522
La encontr� cerca del desfiladero.
589
01:22:08,823 --> 01:22:11,087
- �Cu�ndo?
- Hace un par de d�as.
590
01:22:12,827 --> 01:22:14,351
�La quiere comprar?
591
01:22:15,697 --> 01:22:19,030
Te pido disculpas, Larry,
por hacerte venir tan lejos.
592
01:22:22,137 --> 01:22:24,264
Tengo que ocuparme
de un problemita,
593
01:22:24,506 --> 01:22:26,736
antes de que veas la mercanc�a.
594
01:22:42,490 --> 01:22:44,355
�Qu� pas� con Patel?
595
01:22:44,659 --> 01:22:46,684
Pens� que vendr�a con nosotros.
596
01:22:47,095 --> 01:22:50,792
Los dos chicos en el desierto.
�Recuerdas lo que te orden�?
597
01:22:51,800 --> 01:22:53,700
S�. Que volviera y los enterrara.
598
01:22:53,868 --> 01:22:56,063
As� es. �Y lo hiciste?
599
01:22:57,772 --> 01:22:58,830
S�, por supuesto.
600
01:22:59,474 --> 01:23:00,998
Qu� bien. Qu� bien.
601
01:24:21,723 --> 01:24:23,748
�sta tiene que ser la �ltima duna.
602
01:24:24,859 --> 01:24:26,588
Casi huelo el oc�ano.
603
01:25:05,433 --> 01:25:07,196
S�lo hay m�s dunas.
604
01:25:30,291 --> 01:25:32,816
Si el viento puede hacerlo,
nosotros tambi�n.
605
01:25:39,367 --> 01:25:40,265
Xhabbo.
606
01:25:48,943 --> 01:25:51,503
Los bosquimanos
podr�n atravesar el desierto.
607
01:25:52,647 --> 01:25:54,615
Tal vez hasta sobrevivan.
608
01:25:55,683 --> 01:25:57,548
Pero nosotros moriremos aqu�.
609
01:25:58,686 --> 01:26:01,177
Lo �nico que
el viento har� por nosotros
610
01:26:01,723 --> 01:26:03,714
ser� enterrarnos en la arena.
611
01:26:24,646 --> 01:26:26,341
Sigue con Harry.
612
01:26:26,748 --> 01:26:28,409
Deja a Xhabbo atr�s.
613
01:26:29,450 --> 01:26:30,610
Como hermanos,
614
01:26:31,920 --> 01:26:33,717
seguimos juntos
615
01:26:34,789 --> 01:26:35,983
o nos detenemos.
616
01:30:25,653 --> 01:30:27,780
Mant�n el helic�ptero estabilizado.
617
01:30:27,855 --> 01:30:28,981
No puedo.
618
01:30:46,574 --> 01:30:48,804
�Te orden� que los estabilizaras!
619
01:30:48,876 --> 01:30:50,810
No puedo. �No entiende?
620
01:30:55,116 --> 01:30:57,311
Estoy perdiendo el control.
621
01:30:57,585 --> 01:31:00,418
- Lo sacar� de aqu�.
- No. Necesito aterrizar.
622
01:33:07,915 --> 01:33:09,143
�Sebastian!
623
01:33:12,019 --> 01:33:13,316
�Sebastian!
624
01:33:14,889 --> 01:33:16,857
Sebastian, ven aqu�.
625
01:33:22,229 --> 01:33:24,026
�Mam�! �Mam�!
626
01:33:36,277 --> 01:33:38,575
Podr� levantarse
en un par de d�as.
627
01:33:38,646 --> 01:33:41,547
Es una reacci�n al�rgica
a los antibi�ticos.
628
01:33:43,117 --> 01:33:44,880
Medicina del hombre blanco.
629
01:33:44,986 --> 01:33:47,614
Deber�as volver a tu ala, jovencita.
630
01:33:47,755 --> 01:33:50,189
No voy a volver. Voy a...
631
01:33:50,358 --> 01:33:54,419
��sta es la jovencita que cruz�
el Kalahari siguiendo el viento?
632
01:34:01,202 --> 01:34:03,102
Pens� que no volver�a a verte.
633
01:34:05,606 --> 01:34:07,335
D�jame verte.
634
01:34:11,779 --> 01:34:13,076
Es un milagro.
635
01:34:13,981 --> 01:34:16,245
Lo que hiciste fue un milagro.
636
01:34:16,751 --> 01:34:18,685
Lo que todos hicieron.
637
01:34:20,321 --> 01:34:22,346
- �Lo capturaste?
- �A qui�n?
638
01:34:22,957 --> 01:34:23,855
A Ricketts.
639
01:34:25,159 --> 01:34:26,524
Fue John Ricketts.
640
01:34:28,996 --> 01:34:31,294
Se llama Ricketts, John Ricketts.
641
01:34:31,365 --> 01:34:35,165
Detengan y revisen todas
las aeronaves saliendo del pa�s.
642
01:34:35,736 --> 01:34:38,432
Vayan a la mina de Shumba
y traigan refuerzos.
643
01:36:22,977 --> 01:36:24,604
Hag�moslo estallar.
644
01:36:27,948 --> 01:36:29,415
Espera un momento.
645
01:36:31,085 --> 01:36:32,450
Son cad�veres.
646
01:36:34,755 --> 01:36:36,347
Tenemos que enterrarlos.
647
01:36:49,203 --> 01:36:50,727
Lo haces muy bien.
648
01:36:51,338 --> 01:36:52,896
Tuve un buen maestro.
649
01:36:56,277 --> 01:36:57,642
Lo extra�o.
650
01:36:57,778 --> 01:36:58,938
Yo tambi�n.
651
01:37:03,217 --> 01:37:04,844
Al�jate del arma, Mopani.
652
01:37:41,055 --> 01:37:42,249
No dispares.
653
01:38:56,263 --> 01:38:57,958
Est�n locos.
654
01:38:59,733 --> 01:39:01,360
No puedo permitirlo.
655
01:39:02,703 --> 01:39:04,466
Hizo todo esto por nada.
656
01:39:04,571 --> 01:39:07,404
�Hay millones de d�lares
de marfil ah� dentro!
657
01:39:07,675 --> 01:39:09,199
Malditos imb�ciles.
658
01:39:10,611 --> 01:39:13,045
�Detente, Ricketts!
Es demasiado tarde.
659
01:40:02,830 --> 01:40:04,422
�Nos volveremos a ver?
660
01:40:05,299 --> 01:40:06,732
Preg�ntaselo al desierto.
661
01:40:07,034 --> 01:40:09,525
El desierto
sabe d�nde encontrar a Xhabbo.
662
01:40:23,384 --> 01:40:26,547
Fuimos juntos y ahora nos detenemos.
663
01:40:32,126 --> 01:40:34,720
Xhabbo no mirar� hacia atr�s.
664
01:40:57,418 --> 01:41:00,979
Harry, debes irte ahora
o se ir� el avi�n.
665
01:41:02,656 --> 01:41:04,590
S�, se�or. Gracias.
666
01:41:16,336 --> 01:41:17,598
Adi�s, Nonnie.
667
01:41:18,806 --> 01:41:20,501
Adi�s, Harry Winslow.
668
01:41:23,310 --> 01:41:24,777
Te ves distinto.
669
01:41:25,746 --> 01:41:27,611
Es la corbata.
670
01:41:28,449 --> 01:41:30,212
Me veo est�pido con corbata.
671
01:41:31,385 --> 01:41:33,012
No, no es cierto.
672
01:41:34,421 --> 01:41:35,615
Te ves bien.
673
01:42:10,524 --> 01:42:12,014
No mires hacia atr�s.
674
01:43:54,861 --> 01:43:57,261
LAS ESCENAS CON ANIMALES
FUERON SUPERVISADAS
675
01:43:57,331 --> 01:43:59,424
POR LA ASOCIACI�N PROTECTORA
DE ANIMALES
676
01:43:59,499 --> 01:44:01,296
CON LA ASISTENCIA
DE ENVIRONMENT 2000.
46903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.