All language subtitles for A far off place 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,005 TODOS LOS ANIMALES DE ESTA PEL�CULA 2 00:00:09,075 --> 00:00:12,306 FUERON ENTRENADOS CON CUIDADO Y CONSIDERACI�N 3 00:00:12,379 --> 00:00:14,779 PARA SU BIENESTAR. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,578 LAS ESCENAS VIOLENTAS FUERON SIMULADAS. 5 00:04:49,689 --> 00:04:51,850 �Atenci�n! �Atr�penlos! 6 00:04:58,364 --> 00:04:59,296 �Harry! 7 00:05:07,373 --> 00:05:08,567 �Harry! 8 00:05:11,444 --> 00:05:14,277 Dos ni�os a pie. No podr�n llegar muy lejos. 9 00:05:30,229 --> 00:05:31,355 �Harry! 10 00:05:45,578 --> 00:05:47,842 Sra. Parker, d�gales que paren. 11 00:05:48,014 --> 00:05:48,981 Vamos, Koba. 12 00:05:49,048 --> 00:05:52,347 Si les digo, tendr�s que traer agua del pozo todos los d�as. 13 00:05:52,452 --> 00:05:55,615 Est� bien, lo har�. S�lo d�gales que paren. 14 00:05:55,722 --> 00:05:59,021 Te va a encantar. S�lo hay que abrir el grifo y sale agua. 15 00:05:59,325 --> 00:06:00,587 �Grifo? 16 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Qu� porquer�a. 17 00:06:03,062 --> 00:06:03,756 �Koba? 18 00:06:05,098 --> 00:06:06,895 �Qui�n te ayuda con el ingl�s? 19 00:06:07,367 --> 00:06:08,356 La Srta. Nonnie. 20 00:06:11,104 --> 00:06:12,093 La mato. 21 00:06:16,008 --> 00:06:17,407 PROHIBIDO EL PASO 22 00:06:21,614 --> 00:06:24,344 S�lo son tres semanas. No te matar� ser cort�s. 23 00:06:24,584 --> 00:06:27,246 Mopani me llevar� a patrullar la semana entrante. 24 00:06:27,320 --> 00:06:28,184 Olv�dalo. 25 00:06:28,254 --> 00:06:30,688 �Porque debo cuidar a un ni�o estadounidense? 26 00:06:30,757 --> 00:06:32,486 No. Porque es peligroso. 27 00:06:32,558 --> 00:06:34,321 Mopani dice que estoy lista. 28 00:06:34,394 --> 00:06:36,487 Puedo darle a una lata desde 20 metros. 29 00:06:37,997 --> 00:06:40,761 �De qu� hablas? �De dispararle a cazadores? 30 00:06:42,802 --> 00:06:44,429 S�lo en defensa propia. 31 00:06:46,606 --> 00:06:50,007 - Mopani dice que estoy lista. - No estoy de acuerdo. Dinamita. 32 00:06:50,109 --> 00:06:51,098 Hintza, ven. 33 00:06:55,948 --> 00:06:57,313 Pero �l es tu amigo. 34 00:06:57,383 --> 00:07:00,216 - Se puede discutir con un amigo. - Pero no con pap�. 35 00:07:00,553 --> 00:07:01,645 Discutir, s�. 36 00:07:02,021 --> 00:07:03,579 Desobedecer, no. 37 00:07:06,259 --> 00:07:10,992 �Sabes, pap�? Si nadie lucha por lo que cree, nada cambiar�. 38 00:07:11,764 --> 00:07:14,892 Para cambiar, la gente necesita dialogar. 39 00:07:34,320 --> 00:07:36,788 �frica. Primera impresi�n... 40 00:07:38,324 --> 00:07:40,087 reseca y aburrida. 41 00:07:40,493 --> 00:07:41,824 Polvo por todas partes. 42 00:07:42,128 --> 00:07:45,097 Hunter's Drift es un lugar muy famoso, �sabes? 43 00:07:47,967 --> 00:07:48,763 �Qu�? 44 00:07:49,368 --> 00:07:52,337 Hunter's Drift es un lugar muy famoso. 45 00:07:56,108 --> 00:07:57,439 �Famoso por qu�? 46 00:07:58,010 --> 00:08:00,672 El Sr. Parker fue el primer comisario 47 00:08:00,746 --> 00:08:03,647 en emplear mano de obra local y compartir las ganancias. 48 00:08:09,555 --> 00:08:11,250 �Hay algo que hacer aqu�? 49 00:08:11,357 --> 00:08:15,919 Sembrar, cuidar la reserva y si hay alg�n animal enfermo... 50 00:08:15,995 --> 00:08:17,826 Me refiero a diversi�n. 51 00:08:18,364 --> 00:08:19,695 Jugar baloncesto. 52 00:08:19,932 --> 00:08:21,160 Ir al cine. 53 00:08:21,334 --> 00:08:22,426 �Hay conciertos? 54 00:08:35,948 --> 00:08:37,347 Tres semanas. 55 00:08:40,286 --> 00:08:42,948 Espero que haya antena parab�lica adonde vamos. 56 00:08:43,356 --> 00:08:45,551 O que al menos haya videos. 57 00:08:53,833 --> 00:08:54,857 Steve. 58 00:08:59,038 --> 00:09:00,596 Qu� bueno verte, Liz. 59 00:09:06,812 --> 00:09:08,507 �l es Harry. 60 00:09:10,249 --> 00:09:13,218 Era muy amiga de tu madre, hace mucho tiempo. 61 00:09:13,286 --> 00:09:14,981 Me alegra que hayas venido. 62 00:09:16,322 --> 00:09:17,516 A m� tambi�n. 63 00:09:17,690 --> 00:09:19,419 Pasen. Los acomodar�. 64 00:09:19,492 --> 00:09:22,620 Quisiera estirar las piernas, si es posible. 65 00:09:22,695 --> 00:09:24,253 �No quieres un refresco? 66 00:09:25,364 --> 00:09:27,491 Creo que esperar� a que tenga sed. 67 00:09:32,572 --> 00:09:35,439 �l quer�a pasar las vacaciones en Utah, esquiando. 68 00:09:35,508 --> 00:09:39,877 Tuve que torcerle el brazo. Espero no hab�rselo roto. 69 00:09:40,079 --> 00:09:42,445 No. Se va a divertir mucho. 70 00:09:44,350 --> 00:09:45,612 Esto es hermoso. 71 00:10:01,100 --> 00:10:02,431 Ven, Hin. 72 00:10:19,652 --> 00:10:21,347 PROHIBIDO EL PASO 73 00:10:23,889 --> 00:10:25,720 �Qu�? Qu�date. 74 00:10:34,667 --> 00:10:36,464 - Nonnie. - �Sal de ah�! 75 00:10:36,836 --> 00:10:38,303 Ag�chate. 76 00:10:51,717 --> 00:10:52,775 �Nonnie! 77 00:10:56,022 --> 00:10:58,718 �Qu� diablos pasa? �Est�s loca? 78 00:10:59,291 --> 00:11:00,815 Mira lo que me hiciste. 79 00:11:01,327 --> 00:11:03,352 - Nonnie, �est�s bien? - S�. 80 00:11:03,562 --> 00:11:06,053 �Est�s bien? �No viste el letrero? 81 00:11:06,799 --> 00:11:08,027 �Qu� letrero? 82 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 S�lo estaba paseando. 83 00:11:11,771 --> 00:11:13,568 Me llamo Harry Winslow. 84 00:11:14,140 --> 00:11:16,768 - No tiene que darme la mano. - Paul Parker. 85 00:11:17,677 --> 00:11:19,702 Ella es mi hija Nonnie. 86 00:11:20,946 --> 00:11:22,538 Ya nos conocimos. 87 00:11:30,823 --> 00:11:32,017 �Hintza! 88 00:11:32,291 --> 00:11:34,725 Eso es del gato. T� ya comiste. 89 00:11:41,500 --> 00:11:43,730 Harry, est�s muy elegante. 90 00:11:43,803 --> 00:11:45,998 �Por qu� no te sientas con Nonnie? 91 00:11:47,306 --> 00:11:48,671 Est� bien. 92 00:11:52,178 --> 00:11:54,578 - Gracias por esperar. - �Esperar qu�? 93 00:11:56,849 --> 00:11:59,181 En Nueva York, se espera a los invitados. 94 00:11:59,652 --> 00:12:02,485 Aqu�, dame las gracias por salvarte el pellejo. 95 00:12:02,955 --> 00:12:06,152 - Mi pellejo te lo agradece. - "Mi pellejo te lo agradece". 96 00:12:06,225 --> 00:12:08,159 �As� dan las gracias en Nueva York? 97 00:12:10,029 --> 00:12:11,257 Gracias. 98 00:12:11,697 --> 00:12:12,823 De nada. 99 00:12:14,800 --> 00:12:15,824 Nonnie. 100 00:12:18,537 --> 00:12:19,697 �Qui�n es? 101 00:12:20,206 --> 00:12:21,230 Ricketts. 102 00:12:22,074 --> 00:12:23,507 Es amigo de mi pap�. 103 00:12:29,715 --> 00:12:30,545 �Pat�? 104 00:12:32,351 --> 00:12:33,147 �Pat�? 105 00:12:37,423 --> 00:12:39,857 Pap� me dijo que este lugar era un desierto. 106 00:12:40,126 --> 00:12:43,584 El desierto queda 32 kil�metros al oeste. Es el Kalahari. 107 00:12:46,465 --> 00:12:48,262 Me parece bastante verde. 108 00:12:49,969 --> 00:12:52,767 Bueno, el Kalahari no es el Sahara. 109 00:12:54,140 --> 00:12:55,607 Hay dunas, pero tambi�n... 110 00:12:58,410 --> 00:13:01,004 hay vegetaci�n y dep�sitos de sal. 111 00:13:01,147 --> 00:13:04,116 Nonnie, la comida del gato tiene que estar en el piso. 112 00:13:21,233 --> 00:13:23,701 Tienes que hablar con pap�. No me deja ir. 113 00:13:23,836 --> 00:13:25,326 C�lmate, c�lmate. 114 00:13:30,042 --> 00:13:33,307 �Es cierto que capturaste a 20 cazadores antes del almuerzo? 115 00:13:33,379 --> 00:13:35,279 Fue despu�s del almuerzo 116 00:13:35,514 --> 00:13:37,812 y esa cifra no es exacta. 117 00:13:37,883 --> 00:13:39,680 Fueron 117 cazadores 118 00:13:39,785 --> 00:13:41,980 que me atacaron por detr�s. 119 00:13:42,221 --> 00:13:44,917 - �Hablar�s con �l? - Lo intentar�. 120 00:13:45,224 --> 00:13:47,089 Te traje un regalo. 121 00:13:55,434 --> 00:13:57,231 Era de mi padre. 122 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Fue m�o y ahora es tuyo. 123 00:13:59,038 --> 00:14:01,734 Puedes d�rsela a tu primog�nito y hablarle de m�. 124 00:14:01,874 --> 00:14:03,273 H�blale t� mismo. 125 00:14:38,410 --> 00:14:40,640 �Matar a unos cazadores es la soluci�n? 126 00:14:40,946 --> 00:14:42,504 No, pero es un comienzo. 127 00:14:44,016 --> 00:14:46,177 He perdido m�s elefantes en tres meses 128 00:14:46,252 --> 00:14:47,719 que todo el a�o pasado. 129 00:14:47,920 --> 00:14:50,582 - Mopani, tengo auditor�as... - �Interrumpo? 130 00:14:50,656 --> 00:14:53,523 ...de todas las empresas exportadoras del pa�s. 131 00:14:53,692 --> 00:14:55,751 No son m�s que papeles. 132 00:14:56,061 --> 00:14:59,394 S� que se trata de una empresa. Est�n por hacer un env�o. 133 00:14:59,765 --> 00:15:01,289 �C�mo lo sabes? 134 00:15:01,433 --> 00:15:03,128 Las fronteras est�n vigiladas. 135 00:15:03,202 --> 00:15:05,397 La exportaci�n se detuvo, no la caza furtiva. 136 00:15:05,471 --> 00:15:07,996 Tienen el marfil almacenado en alg�n lado. 137 00:15:08,140 --> 00:15:09,539 �Puedo verlas? 138 00:15:10,609 --> 00:15:12,634 Qu�datelas. Tengo copias. 139 00:15:12,711 --> 00:15:15,407 Ma�ana ir� a Karlstown para que las analicen. 140 00:15:15,481 --> 00:15:18,006 Despu�s, ir� a ver al Ministro del Interior. 141 00:15:18,183 --> 00:15:21,311 �Y �l qu� har�? Formar� otro comit�. 142 00:15:21,387 --> 00:15:23,446 �Sugieres matar a todos los cazadores? 143 00:15:23,522 --> 00:15:24,921 Eso es lo que sugiero. 144 00:15:25,157 --> 00:15:27,284 "Quien a hierro mata... ". 145 00:15:27,359 --> 00:15:29,054 Vivir� un d�a m�s. 146 00:15:30,863 --> 00:15:33,331 - Tiene raz�n. - �T� tambi�n? 147 00:15:33,632 --> 00:15:35,657 Me refiero a permanecer con vida. 148 00:15:36,635 --> 00:15:39,661 Paul, eres mi amigo. Olv�date de esto. 149 00:15:40,673 --> 00:15:43,506 Creo que no sabes a qu� clase de hombres te enfrentas. 150 00:15:52,017 --> 00:15:54,952 S� que est�n masacrando el alma de �frica. 151 00:15:55,688 --> 00:15:57,315 Hablas como misionero. 152 00:15:58,223 --> 00:15:59,349 �Y por qu� no? 153 00:15:59,825 --> 00:16:01,690 �ste es el �ltimo pa�s con alma. 154 00:17:28,247 --> 00:17:29,373 Es genial. 155 00:17:35,487 --> 00:17:36,511 Hola. 156 00:18:21,400 --> 00:18:22,731 C�llate, Hin. 157 00:18:23,702 --> 00:18:24,691 Hintza. 158 00:18:28,006 --> 00:18:29,132 Buenas noches. 159 00:18:56,101 --> 00:18:57,625 Est� bien, ya voy. 160 00:19:30,869 --> 00:19:32,268 �Qu� sucede, Hintza? 161 00:19:44,650 --> 00:19:45,617 Xhabbo. 162 00:19:54,793 --> 00:19:55,760 Xhabbo. 163 00:19:59,698 --> 00:20:02,132 - Peligro, Nonnie. - No, todo est� bien. 164 00:20:02,968 --> 00:20:04,833 - �Te puedes parar? - Peligro. 165 00:20:05,504 --> 00:20:06,994 Vamos, lev�ntate. 166 00:20:07,072 --> 00:20:08,869 Ap�yate en m�. Vamos a la casa. 167 00:20:08,941 --> 00:20:10,203 No. Cueva. 168 00:20:10,542 --> 00:20:12,703 Te lastimaste la pierna. Vamos a la casa. 169 00:20:12,778 --> 00:20:14,109 Cueva. 170 00:20:15,681 --> 00:20:17,649 Est� bien, a la cueva. 171 00:20:45,877 --> 00:20:47,572 No dispares. Soy yo... Harry. 172 00:20:48,747 --> 00:20:49,406 �Harry? 173 00:20:50,148 --> 00:20:53,311 - �Qu� haces aqu�? - Vine a digerir el pat�. 174 00:20:55,454 --> 00:20:56,352 �Qui�n es �l? 175 00:20:56,588 --> 00:20:59,250 No es asunto tuyo. Vuelve a la casa. 176 00:21:00,559 --> 00:21:03,528 Harry tiene que venir con Xhabbo y Nonnie. 177 00:21:03,595 --> 00:21:05,153 �Qu�? �A la cueva? 178 00:21:08,600 --> 00:21:10,932 Me invit�. Vamos. 179 00:21:20,846 --> 00:21:22,507 �Qu� le pas� a �l? 180 00:21:22,648 --> 00:21:24,513 �l tiene nombre: Xhabbo. 181 00:21:26,451 --> 00:21:28,476 �Qu� le pas� a Xhabbo? 182 00:21:29,821 --> 00:21:31,812 No querr�s saberlo. 183 00:21:32,891 --> 00:21:35,018 �Qu�? �Lo atac� un le�n? 184 00:21:35,927 --> 00:21:37,622 No, fue un leopardo. 185 00:22:13,332 --> 00:22:15,425 Esto debe tener un mill�n de a�os. 186 00:22:17,369 --> 00:22:19,132 �C�mo encontraste este lugar? 187 00:22:19,204 --> 00:22:21,468 No lo encontr�. Xhabbo me trajo. 188 00:22:27,346 --> 00:22:28,904 Toma. Aplasta esto. 189 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 Necesita antibi�ticos, no brujer�a. 190 00:22:50,969 --> 00:22:53,369 Tengo curitas en mi habitaci�n. 191 00:22:56,475 --> 00:22:57,806 Dame eso. 192 00:23:01,380 --> 00:23:02,847 Te ayudar� a dormir. 193 00:23:06,051 --> 00:23:08,576 Prom�telo. Te quedar�s en la cueva, Nonnie. 194 00:23:10,622 --> 00:23:11,748 �Qu� sucede? 195 00:23:13,125 --> 00:23:14,592 �Tuviste un presagio? 196 00:23:15,961 --> 00:23:17,223 �Qu� viste? 197 00:23:20,198 --> 00:23:21,756 Est� bien, te lo prometo. 198 00:23:24,136 --> 00:23:25,262 �Y Harry? 199 00:23:26,671 --> 00:23:29,731 No pasar� la noche aqu�. 200 00:23:31,877 --> 00:23:34,402 �Te da miedo dormir en una cueva? 201 00:23:34,579 --> 00:23:36,046 �Qu� crees t�? 202 00:23:36,114 --> 00:23:38,878 Despu�s de acampar en Central Park, esto es... 203 00:23:39,418 --> 00:23:41,283 Entonces, �cu�l es el problema? 204 00:24:36,374 --> 00:24:37,966 Qu�date aqu�, Hintza. 205 00:26:23,949 --> 00:26:26,474 Ve a buscar en las habitaciones. Anda. 206 00:26:26,785 --> 00:26:28,685 �D�nde m�s falta buscar? 207 00:27:53,571 --> 00:27:55,664 Te dir� lo que hace falta. Sal de ah�. 208 00:27:56,374 --> 00:27:58,706 �Creen que esto nos servir� de algo? 209 00:28:00,545 --> 00:28:02,479 Llev�moslo, llev�moslo. 210 00:28:09,354 --> 00:28:12,983 - �Eliminaron a todos? - Los ni�os no est�n aqu�. 211 00:28:13,058 --> 00:28:14,923 Buscamos por todos lados. 212 00:28:15,060 --> 00:28:17,756 Dos ni�os a pie. No podr�n llegar muy lejos. 213 00:28:42,554 --> 00:28:45,045 - Ahora destruyan lo dem�s. - S�, jefe. 214 00:28:45,123 --> 00:28:47,318 - No olviden la computadora. - S�, jefe. 215 00:30:15,413 --> 00:30:16,311 �La ni�a! 216 00:30:16,781 --> 00:30:18,248 �Debajo del auto! 217 00:30:18,983 --> 00:30:20,109 �Atr�penla! 218 00:31:17,442 --> 00:31:18,807 �Qu� est� pasando? 219 00:31:21,479 --> 00:31:22,639 �H�blame! 220 00:31:24,515 --> 00:31:26,073 �Dime, maldita sea! 221 00:31:26,417 --> 00:31:27,941 Los mataron. 222 00:31:30,722 --> 00:31:33,657 �No lo entiendes? Los mataron a todos. 223 00:31:35,059 --> 00:31:36,686 A mi madre y mi padre. 224 00:31:37,195 --> 00:31:39,026 A tu padre. Koba. Todos. 225 00:31:45,904 --> 00:31:49,169 Tengo que ir al puesto fronterizo para llamar a Mopani. 226 00:31:54,245 --> 00:31:55,542 Me voy para all�. 227 00:31:56,314 --> 00:31:58,111 �Ve a contarle todo a Xhabbo! 228 00:31:58,249 --> 00:32:00,581 �Qu�date en la cueva hasta que vuelva! 229 00:32:10,161 --> 00:32:12,095 �No te creo! 230 00:32:14,365 --> 00:32:15,627 Sep�rense. 231 00:32:15,867 --> 00:32:17,562 Vamos, en marcha. 232 00:32:34,319 --> 00:32:35,286 Samual. 233 00:32:48,900 --> 00:32:51,698 Ahora est�n con los dioses. 234 00:32:55,206 --> 00:32:59,506 Los dioses son como los viejos. Creemos que son sordos, 235 00:33:01,079 --> 00:33:02,376 pero no lo son. 236 00:33:05,016 --> 00:33:08,850 El dolor es m�s soportable cuando se encuentran buenos nombres. 237 00:33:12,657 --> 00:33:16,320 �sta es "la cueva donde lloraste a tu padre". 238 00:33:31,776 --> 00:33:33,505 Tenemos que salir de aqu�. 239 00:33:33,578 --> 00:33:36,342 Destrozaron el radio y mataron a Samual. 240 00:33:37,582 --> 00:33:39,209 No me comuniqu� con Mopani. 241 00:33:39,283 --> 00:33:42,309 Xhabbo presinti� peligro para Nonnie y Harry, 242 00:33:44,055 --> 00:33:45,249 no para sus padres. 243 00:33:53,631 --> 00:33:54,689 Lo siento. 244 00:33:55,867 --> 00:33:58,529 Eran cazadores y mi pap� trataba de detenerlos. 245 00:33:59,103 --> 00:34:02,129 Pero mi padre no. S�lo era un turista. 246 00:34:02,640 --> 00:34:04,403 Seguiremos el viento. 247 00:34:05,476 --> 00:34:08,172 - �A qu� te refieres? - Xhabbo tuvo un presagio. 248 00:34:08,513 --> 00:34:10,845 - Seguiremos el viento. - No me importa. 249 00:34:10,915 --> 00:34:14,316 - Quiero el pueblo m�s cercano. - El viento sopla hacia el oeste. 250 00:34:14,385 --> 00:34:16,910 �Me o�ste? El pueblo m�s cercano con tel�fono. 251 00:34:18,689 --> 00:34:20,680 �Dices que atravesemos el Kalahari? 252 00:34:21,426 --> 00:34:22,791 Eso es imposible. 253 00:34:23,127 --> 00:34:25,789 Si el viento lo puede hacer, nosotros tambi�n. 254 00:34:26,864 --> 00:34:28,764 Ll�venme al pueblo m�s cercano. 255 00:34:56,661 --> 00:34:58,060 �Ad�nde va? 256 00:34:58,262 --> 00:34:59,786 A ver si nos persiguen. 257 00:35:07,872 --> 00:35:10,636 - �Cu�n lejos vamos? - Es bastante lejos. 258 00:35:13,811 --> 00:35:16,678 �Qu� es esa tonter�a sobre seguir el viento? 259 00:35:17,248 --> 00:35:20,183 No es una tonter�a. Tuvo un presagio. 260 00:35:22,420 --> 00:35:24,650 Esa tonter�a te salv� la vida. 261 00:35:26,524 --> 00:35:29,084 �C�mo crees que sab�a que corr�amos peligro? 262 00:35:30,995 --> 00:35:33,361 Los bosquimanos ven el futuro. 263 00:35:35,766 --> 00:35:37,256 No lo entender�as. 264 00:35:38,669 --> 00:35:40,296 �Crees en eso? 265 00:35:41,639 --> 00:35:42,833 No lo s�. 266 00:35:47,078 --> 00:35:48,943 Mi pap� cre�a. 267 00:35:50,915 --> 00:35:53,179 Los presagios son como tocar a una puerta. 268 00:35:55,086 --> 00:36:00,114 Cuando se abre la puerta, ven cosas que los ojos no pueden ver 269 00:36:01,959 --> 00:36:04,689 y oyen cosas que los o�dos no oyen. 270 00:36:12,336 --> 00:36:14,668 - �Y bien? - Pasaron por aqu�. 271 00:36:16,307 --> 00:36:19,037 Parece que es m�s de una persona. 272 00:36:19,143 --> 00:36:21,338 Y un animal, un perro. 273 00:36:21,445 --> 00:36:23,037 �En qu� direcci�n? 274 00:36:23,147 --> 00:36:24,273 El oeste. 275 00:36:24,382 --> 00:36:26,976 Al oeste est� el Kalahari. Eso es absurdo. 276 00:36:27,051 --> 00:36:29,849 La chica se cri� aqu�. Sabe que es imposible. 277 00:36:35,693 --> 00:36:38,355 No sab�a que hac�a tanto fr�o en �frica. 278 00:36:51,976 --> 00:36:53,273 �Y qu� hay de ti? 279 00:37:02,420 --> 00:37:04,285 Lev�ntate. Vamos. 280 00:37:05,022 --> 00:37:07,786 - �Por qu� tanto apuro? - Son rastreadores. 281 00:37:37,755 --> 00:37:41,350 Xhabbo, no te est�n buscando a ti y podr�as salir lastimado. 282 00:37:41,826 --> 00:37:44,090 D�janos seguir solos. 283 00:37:44,528 --> 00:37:45,893 Espera. 284 00:37:46,831 --> 00:37:48,355 Habla por ti. 285 00:37:48,699 --> 00:37:51,065 No quiero que se vaya. Es nuestro gu�a. 286 00:38:02,380 --> 00:38:05,178 Como hermano y hermana. Seguimos juntos 287 00:38:05,349 --> 00:38:06,543 o nos detenemos. 288 00:38:52,897 --> 00:38:54,364 �Necesitas descansar? 289 00:38:56,500 --> 00:38:58,229 No. Estoy bien. Gracias. 290 00:39:38,275 --> 00:39:40,402 - �Qu� dice? - Elefantes. 291 00:39:43,114 --> 00:39:44,240 Elefantes. 292 00:40:02,233 --> 00:40:05,168 - �Qu� hace? - Les est� hablando. 293 00:40:05,636 --> 00:40:07,934 Ya me di cuenta. �Pero para qu�? 294 00:40:12,176 --> 00:40:14,007 Para que cubran nuestras huellas. 295 00:40:14,078 --> 00:40:15,670 Nos van ayudar. 296 00:40:16,714 --> 00:40:19,205 �Quieres una invitaci�n formal? Vamos. 297 00:40:21,652 --> 00:40:24,883 Estupendo. Un safari con el Dr. Doolittle. 298 00:41:28,786 --> 00:41:31,186 - �Qu� sucede? - Desapareci� el rastro. 299 00:41:32,389 --> 00:41:33,788 �C�mo que desapareci�? 300 00:41:33,958 --> 00:41:36,620 Los elefantes lo taparon. 301 00:41:40,831 --> 00:41:42,662 Hunter's Drift, adelante. 302 00:41:45,135 --> 00:41:47,000 Hunter's Drift, adelante. 303 00:41:53,544 --> 00:41:55,341 Hunter's Drift, adelante. 304 00:42:25,376 --> 00:42:26,741 �Qu� dice? 305 00:42:26,977 --> 00:42:28,604 Les est� dando las gracias. 306 00:42:31,916 --> 00:42:33,440 Gracias. 307 00:42:34,919 --> 00:42:36,784 Para los que hablan ingl�s. 308 00:42:42,526 --> 00:42:44,221 Acampemos aqu�. 309 00:42:44,895 --> 00:42:47,056 �Vamos a atravesar eso? 310 00:42:48,399 --> 00:42:49,388 S�. 311 00:42:51,769 --> 00:42:54,636 �El pueblo m�s cercano est� del otro lado de eso? 312 00:42:56,941 --> 00:42:58,135 Pero dijiste... 313 00:42:58,208 --> 00:43:00,972 Desde Karlstown, podr�s tomar un vuelo a Nueva York. 314 00:43:01,045 --> 00:43:02,740 �No es lo que quer�as? 315 00:43:02,846 --> 00:43:05,679 �Karlstown? Pero eso est� en la costa. 316 00:43:05,749 --> 00:43:07,910 Me iban a llevar al pueblo m�s cercano. 317 00:43:07,985 --> 00:43:09,646 Karlstown es el m�s cercano. 318 00:43:11,589 --> 00:43:12,613 Me mentiste. 319 00:43:12,856 --> 00:43:15,552 No te ment�. Dije el pueblo m�s cercano. 320 00:43:15,659 --> 00:43:17,889 Me dijiste que era bastante lejos. 321 00:43:17,962 --> 00:43:20,157 2.000 kil�metros es bastante lejos, �no? 322 00:43:20,230 --> 00:43:23,495 Es absurdo. Es como caminar de Nueva York a Miami. 323 00:43:24,068 --> 00:43:25,433 Jam�s llegaremos. 324 00:43:25,703 --> 00:43:28,934 No deb� dec�rtelo, pero nunca habr�as venido. 325 00:43:29,340 --> 00:43:30,466 �C�mo sabes? 326 00:43:30,708 --> 00:43:32,300 Porque t� eres as�. 327 00:43:33,978 --> 00:43:35,946 No tienes ni idea de c�mo soy. 328 00:43:36,614 --> 00:43:39,082 Claro que lo s�. Tienes miedo. 329 00:43:39,950 --> 00:43:42,248 Tambi�n tendr�as miedo, si fueras sensata. 330 00:43:52,563 --> 00:43:55,726 �De verdad crees que llegaremos a Karlstown? 331 00:43:58,502 --> 00:44:00,993 Si el viento puede hacerlo, nosotros tambi�n. 332 00:44:02,640 --> 00:44:05,768 D�jate de tonter�as. Quiero una respuesta de verdad. 333 00:44:06,844 --> 00:44:08,311 �Quieres una respuesta? 334 00:44:11,882 --> 00:44:14,407 Cu�ntame otra vez la versi�n de los bosquimanos. 335 00:44:46,984 --> 00:44:49,111 Puedo llevarte el bolso un rato. 336 00:44:49,353 --> 00:44:50,320 �Por qu�? 337 00:44:52,690 --> 00:44:54,419 Porque pesa. 338 00:44:54,525 --> 00:44:57,016 Si t� lo llevas, �se pondr� m�s liviano? 339 00:44:58,429 --> 00:45:00,761 - No, pero... - �Pero t� eres hombre? 340 00:45:01,899 --> 00:45:05,266 - No quise decir eso. - �Entonces qu�? �M�s fuerte? 341 00:45:05,502 --> 00:45:07,060 No. M�s educado. 342 00:45:07,705 --> 00:45:10,003 Es mi bolso y lo llevar� yo. 343 00:45:12,876 --> 00:45:14,571 Me odia. 344 00:45:14,912 --> 00:45:17,005 La mujer es como un �rbol. 345 00:45:17,247 --> 00:45:22,583 Harry no debe juzgar al �rbol por sus flores, sino por sus frutos. 346 00:45:24,755 --> 00:45:27,485 Las flores tambi�n cuentan. 347 00:45:27,558 --> 00:45:31,050 Cuando conoc� a Nonnie, estaba perdida. 348 00:45:31,729 --> 00:45:33,993 Pero no dec�a que estaba perdida. 349 00:45:34,565 --> 00:45:36,192 Ten�a miedo. 350 00:45:36,700 --> 00:45:38,565 Pero no dec�a nada. 351 00:45:40,671 --> 00:45:42,901 No habla de casi nada. 352 00:45:44,541 --> 00:45:47,066 Tienes raz�n. Ella es un �rbol. 353 00:46:35,526 --> 00:46:37,187 �Qu� era eso? 354 00:46:37,327 --> 00:46:39,454 No s�. No encontr� nada m�s. 355 00:47:02,886 --> 00:47:05,013 �Los cad�veres fueron identificados? 356 00:47:07,357 --> 00:47:09,416 No qued� mucho de ellos. 357 00:47:11,061 --> 00:47:12,323 Comprendo. 358 00:47:15,232 --> 00:47:16,494 Qu� iron�a. 359 00:47:19,136 --> 00:47:21,161 Que �l muriera por el hierro. 360 00:47:25,475 --> 00:47:27,943 Mira. Reunir� a unos hombres 361 00:47:28,178 --> 00:47:31,272 y trataremos de encontrar a los cazadores desde el aire. 362 00:47:32,516 --> 00:47:34,711 No pueden estar muy lejos. 363 00:47:42,793 --> 00:47:43,817 Mopani. 364 00:47:45,729 --> 00:47:47,458 Los atraparemos. 365 00:47:52,269 --> 00:47:53,793 S�, los atraparemos. 366 00:49:14,818 --> 00:49:16,285 �Aqu� abajo! 367 00:49:17,321 --> 00:49:18,219 �Socorro! 368 00:49:18,288 --> 00:49:19,949 No sabemos qui�nes son. 369 00:49:20,023 --> 00:49:21,991 Podr�an ser cazadores. Vamos. 370 00:49:29,933 --> 00:49:31,491 Ver�n nuestras huellas. 371 00:49:36,673 --> 00:49:37,901 Tengo una idea. 372 00:49:38,909 --> 00:49:40,001 Qu�tate la ropa. 373 00:50:45,976 --> 00:50:47,443 Ven aqu�, Hintza. 374 00:51:11,601 --> 00:51:15,162 Busca a unos hombres y ve por los cad�veres. 375 00:51:17,574 --> 00:51:20,668 Esta vez, remata bien el trabajo. �Me o�ste? 376 00:51:20,777 --> 00:51:22,005 Te o�. 377 00:51:37,194 --> 00:51:41,858 Damas y caballeros, un gran aplauso para Harry Winslow. 378 00:51:45,302 --> 00:51:47,167 Vamos, lo estoy esperando. 379 00:51:47,737 --> 00:51:49,204 Di: "Harry, 380 00:51:50,440 --> 00:51:51,566 eres un genio". 381 00:51:56,947 --> 00:51:58,744 Vamos, estoy esperando. 382 00:52:07,324 --> 00:52:08,382 Era Ricketts. 383 00:52:11,962 --> 00:52:13,020 �Ricketts? 384 00:52:14,764 --> 00:52:15,992 S�, Ricketts. 385 00:52:20,303 --> 00:52:21,668 El amigo de mi pap�. 386 00:52:23,974 --> 00:52:25,601 �El tipo que nos dispar�? 387 00:52:26,977 --> 00:52:29,036 El que nos dispar� desde el avi�n. 388 00:52:32,616 --> 00:52:34,174 Significa que �l... 389 00:52:35,652 --> 00:52:37,517 Mat� a nuestros padres. 390 00:52:39,723 --> 00:52:41,213 Y mat� a Koba. 391 00:52:43,093 --> 00:52:44,151 Espera. 392 00:52:45,529 --> 00:52:47,793 Es el que exporta el marfil. 393 00:52:49,866 --> 00:52:51,390 �Est�s segura? 394 00:52:55,438 --> 00:52:57,770 �Por qu� mi pap� confi� en �l? 395 00:53:00,343 --> 00:53:02,004 Debi� saberlo. 396 00:53:49,593 --> 00:53:52,391 Dijiste que era peligroso hacer una fogata. 397 00:53:52,462 --> 00:53:55,363 Estamos muertos. Podemos hacer lo que queramos. 398 00:54:07,677 --> 00:54:10,043 La idea de los mu�ecos fue muy inteligente. 399 00:54:10,113 --> 00:54:12,775 S�. Inteligente para un chico, �no? 400 00:54:25,629 --> 00:54:26,994 �Qu� es eso? 401 00:54:28,732 --> 00:54:29,994 Devu�lvemelo. 402 00:54:30,934 --> 00:54:33,198 Aparece mi nombre. Tengo derecho a leerlo. 403 00:54:33,270 --> 00:54:35,329 - No es acerca de ti. - Vi mi nombre. 404 00:54:35,572 --> 00:54:36,698 Devu�lvemelo. 405 00:54:40,510 --> 00:54:42,774 No se leen los diarios ajenos. 406 00:54:47,017 --> 00:54:49,918 Hasta alguien criado en el monte deber�a saberlo. 407 00:54:56,559 --> 00:54:59,153 La mujer de Xhabbo tambi�n hace eso. 408 00:55:00,964 --> 00:55:02,261 �Por cu�nto tiempo? 409 00:55:04,134 --> 00:55:05,761 Una vez, por un mes. 410 00:55:09,105 --> 00:55:11,573 - �Nonnie est� preocupada? - No. 411 00:55:17,180 --> 00:55:19,705 �Cu�ndo volver�? 412 00:55:20,450 --> 00:55:22,577 Los hombres siempre vuelven. 413 00:55:23,386 --> 00:55:25,081 Las mujeres siempre esperan. 414 00:55:51,047 --> 00:55:52,537 Est� junto a tu chaqueta. 415 00:56:05,862 --> 00:56:08,262 �Ser�s escritor o algo as�? 416 00:56:12,202 --> 00:56:13,191 Algo as�. 417 00:56:15,472 --> 00:56:19,203 No vuelvas a irte. Xhabbo estaba muy preocupado. 418 00:57:51,267 --> 00:57:52,734 �Qu� est� haciendo? 419 00:57:53,736 --> 00:57:55,101 Buscando agua. 420 00:59:46,215 --> 00:59:47,910 A las ra�ces les gusta el agua. 421 00:59:51,220 --> 00:59:52,152 �Qu� es eso? 422 00:59:53,489 --> 00:59:54,353 Comida. 423 00:59:55,925 --> 00:59:56,823 Comida. 424 01:00:06,269 --> 01:00:08,169 �Qu� te parece? 425 01:00:10,073 --> 01:00:11,768 Est� tan bueno como tu pat�. 426 01:00:16,079 --> 01:00:18,274 �C�mo se dice "ra�z" en bosquimano? 427 01:00:21,651 --> 01:00:23,949 �C�mo haces eso con la lengua? Es incre�ble. 428 01:00:24,020 --> 01:00:25,385 Miren. 429 01:00:26,155 --> 01:00:28,919 Dos estrellas caminando juntas en el cielo. 430 01:00:31,094 --> 01:00:34,063 No son estrellas, Xhabbo. Es un sat�lite. 431 01:00:35,264 --> 01:00:36,424 �Sat�lite? 432 01:00:37,300 --> 01:00:38,767 S�, un sat�lite. 433 01:00:40,169 --> 01:00:42,933 Ya sabes, para la televisi�n. Las transmisiones. 434 01:00:43,339 --> 01:00:45,534 - �Televisi�n? - S�, televisi�n. 435 01:00:47,276 --> 01:00:49,244 Es como una cajita. 436 01:00:50,046 --> 01:00:54,039 La enciendes y ves im�genes de todo el mundo. 437 01:00:58,721 --> 01:01:03,420 Cuando caminaron en la luna, todos lo vieron por televisi�n. 438 01:01:08,831 --> 01:01:10,355 �De qu� te r�es? 439 01:01:15,671 --> 01:01:17,138 D�selo. 440 01:01:17,540 --> 01:01:18,700 D�selo t�. 441 01:01:19,842 --> 01:01:22,936 Expl�cale c�mo cabe la luna en esa cajita. 442 01:01:24,647 --> 01:01:27,445 Es que la luna de la caja no es la luna verdadera. 443 01:01:27,850 --> 01:01:31,342 Es un patr�n de luz transformado en ondas electromagn�ticas. 444 01:01:37,560 --> 01:01:38,618 Mira. 445 01:01:39,328 --> 01:01:42,092 Es como mi walkman. Pero con im�genes. 446 01:01:59,682 --> 01:02:01,513 Se gastaron las pilas. 447 01:02:16,065 --> 01:02:17,464 Es polvo m�gico. 448 01:02:17,700 --> 01:02:20,134 Es polvo m�gico que encoge a la luna 449 01:02:23,840 --> 01:02:26,536 y la convierte en el tama�o de una pelota. 450 01:02:30,346 --> 01:02:32,371 �Sabes lo que es un tel�fono? 451 01:02:32,949 --> 01:02:35,645 Adentro, hay un hombrecito que escribe muy r�pido 452 01:02:35,985 --> 01:02:38,078 y anota todo lo que uno dice. 453 01:03:17,593 --> 01:03:18,890 �Monta�as? 454 01:03:20,163 --> 01:03:21,528 M�s dunas. 455 01:03:29,705 --> 01:03:31,605 Harry no debe mirar hacia atr�s. 456 01:03:32,241 --> 01:03:34,402 �ste es el futuro de Harry. 457 01:04:03,873 --> 01:04:04,999 Mopani. 458 01:04:05,942 --> 01:04:07,273 Las auditorias. 459 01:04:08,044 --> 01:04:09,443 �Qu� hay de ellas? 460 01:04:10,112 --> 01:04:13,104 No prueban nada. Ya han pasado dos meses. 461 01:04:13,216 --> 01:04:16,344 Ni t� ni yo encontramos nada, y la polic�a tampoco. 462 01:04:16,485 --> 01:04:19,648 - Me hablaste de una pista. - Unos comerciantes de caf� 463 01:04:19,722 --> 01:04:22,156 que tratan de evadir impuestos. Nada. 464 01:04:22,225 --> 01:04:25,353 Nonnie era como mi propia hija. �Dices que me rinda? 465 01:04:25,428 --> 01:04:27,896 Digo que no fue una conspiraci�n corporativa. 466 01:04:27,964 --> 01:04:30,831 A la familia Paul la mat� una banda de cazadores. 467 01:04:30,900 --> 01:04:33,801 �Necesitaste dos meses para llegar a esa conclusi�n? 468 01:04:33,869 --> 01:04:36,531 �Y t� por cu�nto tiempo insistir�s? 469 01:04:36,606 --> 01:04:39,370 - �El resto de tu vida? - Si es necesario, s�. 470 01:04:39,475 --> 01:04:41,238 Nuestro amigo est� muerto. 471 01:04:41,344 --> 01:04:43,608 Lo enterramos y lo lloramos. 472 01:04:43,779 --> 01:04:46,373 Es hora de que sigamos con nuestras vidas. 473 01:04:47,850 --> 01:04:50,876 S� que cuando encuentre el marfil, 474 01:04:51,554 --> 01:04:53,317 encontrar� a los asesinos. 475 01:04:54,490 --> 01:04:56,822 Si es que no te encuentran primero. 476 01:04:57,893 --> 01:04:59,383 �Intentas decirme algo? 477 01:05:00,162 --> 01:05:02,062 No quiero perder a otro amigo. 478 01:05:02,131 --> 01:05:03,496 Listo, Mopani. 479 01:05:04,333 --> 01:05:05,561 Yo tampoco. 480 01:05:06,202 --> 01:05:07,635 No suceder�. 481 01:05:37,233 --> 01:05:39,098 Buscar� m�s le�a. 482 01:05:46,676 --> 01:05:48,200 �Harry tiene esposa? 483 01:05:48,544 --> 01:05:50,171 No. �Bromeas? 484 01:05:56,585 --> 01:05:58,018 Nonnie no tiene esposo. 485 01:05:59,989 --> 01:06:02,219 Claro que no. Es demasiado joven. 486 01:06:06,095 --> 01:06:08,996 Xhabbo se cas� a la edad de Harry. 487 01:06:11,634 --> 01:06:13,625 �Te casaste a los 16 a�os? 488 01:06:16,572 --> 01:06:19,598 Cuando el bosquimano est� listo, el bosquimano se casa. 489 01:06:23,312 --> 01:06:24,745 Debe ser bonita. 490 01:06:28,417 --> 01:06:30,647 - �Es linda? - Pierdes el tiempo. 491 01:06:30,786 --> 01:06:33,254 No tiene ni idea de qu� le hablas. 492 01:06:35,291 --> 01:06:37,691 Los bosquimanos nunca se elogian la apariencia. 493 01:06:39,628 --> 01:06:41,892 Pero tienen que tener alguna impresi�n. 494 01:06:42,231 --> 01:06:44,995 �Qu� impresi�n tuviste cuando me viste a m�? 495 01:06:49,405 --> 01:06:50,599 No lo recuerdo. 496 01:08:38,180 --> 01:08:40,239 Harry mat� a su primer ant�lope. 497 01:08:41,617 --> 01:08:43,642 Harry ya es cazador. 498 01:08:52,061 --> 01:08:53,528 Harry se siente mal. 499 01:08:55,331 --> 01:08:57,595 El ant�lope dio su vida 500 01:08:59,101 --> 01:09:02,093 para que Harry tuviese fuerza en el viaje. 501 01:09:08,310 --> 01:09:10,540 Pero no comprendes, Xhabbo. 502 01:09:13,148 --> 01:09:14,513 Lo mat�. 503 01:09:15,784 --> 01:09:17,479 S�lo mata para comer. 504 01:09:18,387 --> 01:09:20,378 S�lo mata por necesidad. 505 01:09:26,996 --> 01:09:30,090 Los ant�lopes han regresado a nuestro campamento. 506 01:09:31,066 --> 01:09:32,556 No tienen miedo. 507 01:09:33,802 --> 01:09:36,635 Xhabbo dice que aceptan la muerte de uno de ellos 508 01:09:37,706 --> 01:09:40,231 y que s�lo se debe matar por necesidad. 509 01:09:41,143 --> 01:09:44,704 �Qu� har�a yo si estuviera frente al asesino de mi padre? 510 01:09:50,886 --> 01:09:53,514 Ya tienes tu palo. Muy bien. 511 01:09:55,791 --> 01:09:57,315 �Quieres jugar? 512 01:10:02,231 --> 01:10:03,220 B�scalo. 513 01:10:05,935 --> 01:10:07,630 �Te vas a comer eso? 514 01:10:09,872 --> 01:10:11,635 Es el regalo de Harry. 515 01:10:13,342 --> 01:10:14,809 �Un regalo para m�? 516 01:10:16,946 --> 01:10:18,811 Un regalo de Harry para Nonnie. 517 01:10:39,168 --> 01:10:41,329 Lo tenemos, lo tenemos. 518 01:12:12,428 --> 01:12:13,486 �Qu� es esto? 519 01:12:23,038 --> 01:12:24,266 Es hermosa. 520 01:12:25,908 --> 01:12:26,806 �Es para m�? 521 01:12:27,443 --> 01:12:28,842 No. La hice para m�. 522 01:12:30,245 --> 01:12:32,577 - �La hiciste t�? - Xhabbo me ense��. 523 01:12:38,387 --> 01:12:39,513 Eres tan... 524 01:12:40,756 --> 01:12:41,984 �Qu�? 525 01:12:42,691 --> 01:12:43,851 No lo s�. 526 01:12:46,762 --> 01:12:48,320 Adelante, pru�batela. 527 01:12:49,098 --> 01:12:50,395 �Aqu�? �Ahora? 528 01:12:51,200 --> 01:12:52,224 �Por qu� no? 529 01:13:18,293 --> 01:13:19,487 �Te queda bien? 530 01:13:20,229 --> 01:13:21,389 Un momento. 531 01:13:26,368 --> 01:13:27,335 Listo. 532 01:13:42,951 --> 01:13:45,647 Eres el ant�lope m�s hermoso que he visto. 533 01:13:54,163 --> 01:13:55,858 Cuando regresaste... 534 01:13:56,064 --> 01:13:57,759 es decir, a la casa, 535 01:14:02,137 --> 01:14:03,866 �llegaste a verlos? 536 01:14:06,708 --> 01:14:07,834 S�. 537 01:14:10,646 --> 01:14:12,614 Ojal� no los hubiera visto. 538 01:14:17,853 --> 01:14:19,377 Cuando mi madre muri�, 539 01:14:23,225 --> 01:14:25,318 mi padre no me dej� verla. 540 01:14:27,930 --> 01:14:30,330 Dijo que ser�a mejor as�. 541 01:14:36,338 --> 01:14:37,805 Pero no lo fue. 542 01:14:42,578 --> 01:14:44,910 Porque, para m�, nunca termin�. 543 01:14:51,787 --> 01:14:53,982 A veces, la sigo buscando. 544 01:15:32,828 --> 01:15:34,819 Extra�o a mis p�jaros. 545 01:15:40,269 --> 01:15:42,635 Los tuve desde que era muy peque�a. 546 01:15:48,677 --> 01:15:51,737 Mam� los puso en mi cuarto para que me durmiera con su canto. 547 01:15:56,451 --> 01:15:59,579 Pero lo que m�s recuerdo es su canto cuando me despertaba. 548 01:16:03,825 --> 01:16:05,349 S� que es una estupidez, 549 01:16:07,529 --> 01:16:09,326 pero �se era mi hogar. 550 01:16:11,300 --> 01:16:14,133 Los o�a antes de abrir los ojos. 551 01:16:38,226 --> 01:16:39,557 Comisi�n de Vida Salvaje. 552 01:16:39,628 --> 01:16:41,926 Mopani Theron, por favor. Es John Ricketts. 553 01:16:43,198 --> 01:16:45,029 - Est� volando, se�or. - �S�? �Sigue buscando? 554 01:16:45,167 --> 01:16:45,997 S�, se�or. 555 01:16:46,468 --> 01:16:48,698 �Me puedes decir d�nde est� buscando? 556 01:16:49,104 --> 01:16:52,733 Lamentablemente, no. �Quiere dejar un mensaje? 557 01:16:53,275 --> 01:16:55,368 No, gracias. No importa. 558 01:16:59,214 --> 01:17:01,409 �sa es la mina de Shumba. 559 01:17:01,817 --> 01:17:04,342 Le pertenece a Ricketts. No hay problema. 560 01:17:36,485 --> 01:17:38,680 Est� bien. Est� bien. Ya voy. 561 01:17:39,554 --> 01:17:41,112 Aqu� tienen. 562 01:17:42,190 --> 01:17:43,316 Tomen. 563 01:18:02,177 --> 01:18:03,109 No. �Ven! 564 01:18:15,390 --> 01:18:17,483 �Regresen, malditos! 565 01:18:25,734 --> 01:18:26,826 �Corran! 566 01:18:58,733 --> 01:18:59,791 �Por aqu�! 567 01:19:30,398 --> 01:19:31,865 �Socorro! 568 01:19:56,558 --> 01:19:58,025 T�mame la mano. 569 01:20:14,843 --> 01:20:17,437 - Hintza, salta. - Ven, Hintza. 570 01:20:37,599 --> 01:20:39,794 - �Se va a poner bien? - S�. 571 01:20:41,303 --> 01:20:43,396 Ninguna de las heridas llega al hueso. 572 01:20:47,576 --> 01:20:48,770 Gracias. 573 01:20:51,413 --> 01:20:52,471 �Por qu�? 574 01:20:54,115 --> 01:20:55,912 Por haber salvado a Hintza. 575 01:21:23,178 --> 01:21:24,236 Larry. 576 01:21:24,713 --> 01:21:26,010 Justo a tiempo. 577 01:21:26,982 --> 01:21:28,711 �El cargamento est� listo? 578 01:21:28,783 --> 01:21:30,614 �Trajiste la carta de cr�dito? 579 01:21:30,685 --> 01:21:31,811 Como lo acordamos. 580 01:21:31,886 --> 01:21:34,753 Ahora, quisiera inspeccionar la mercanc�a. 581 01:21:35,323 --> 01:21:38,315 As� ser�. No est� lejos de aqu�. 582 01:21:45,033 --> 01:21:46,261 Oro macizo. 583 01:21:46,768 --> 01:21:49,259 Tiene grabado el nombre "Nonnie". 584 01:21:50,105 --> 01:21:52,039 Pero eso se puede borrar. 585 01:21:55,010 --> 01:21:56,375 �D�nde la encontraste? 586 01:21:59,147 --> 01:22:00,876 Se la compr� a un mercader. 587 01:22:01,283 --> 01:22:02,910 �D�nde la encontraste? 588 01:22:05,587 --> 01:22:08,522 La encontr� cerca del desfiladero. 589 01:22:08,823 --> 01:22:11,087 - �Cu�ndo? - Hace un par de d�as. 590 01:22:12,827 --> 01:22:14,351 �La quiere comprar? 591 01:22:15,697 --> 01:22:19,030 Te pido disculpas, Larry, por hacerte venir tan lejos. 592 01:22:22,137 --> 01:22:24,264 Tengo que ocuparme de un problemita, 593 01:22:24,506 --> 01:22:26,736 antes de que veas la mercanc�a. 594 01:22:42,490 --> 01:22:44,355 �Qu� pas� con Patel? 595 01:22:44,659 --> 01:22:46,684 Pens� que vendr�a con nosotros. 596 01:22:47,095 --> 01:22:50,792 Los dos chicos en el desierto. �Recuerdas lo que te orden�? 597 01:22:51,800 --> 01:22:53,700 S�. Que volviera y los enterrara. 598 01:22:53,868 --> 01:22:56,063 As� es. �Y lo hiciste? 599 01:22:57,772 --> 01:22:58,830 S�, por supuesto. 600 01:22:59,474 --> 01:23:00,998 Qu� bien. Qu� bien. 601 01:24:21,723 --> 01:24:23,748 �sta tiene que ser la �ltima duna. 602 01:24:24,859 --> 01:24:26,588 Casi huelo el oc�ano. 603 01:25:05,433 --> 01:25:07,196 S�lo hay m�s dunas. 604 01:25:30,291 --> 01:25:32,816 Si el viento puede hacerlo, nosotros tambi�n. 605 01:25:39,367 --> 01:25:40,265 Xhabbo. 606 01:25:48,943 --> 01:25:51,503 Los bosquimanos podr�n atravesar el desierto. 607 01:25:52,647 --> 01:25:54,615 Tal vez hasta sobrevivan. 608 01:25:55,683 --> 01:25:57,548 Pero nosotros moriremos aqu�. 609 01:25:58,686 --> 01:26:01,177 Lo �nico que el viento har� por nosotros 610 01:26:01,723 --> 01:26:03,714 ser� enterrarnos en la arena. 611 01:26:24,646 --> 01:26:26,341 Sigue con Harry. 612 01:26:26,748 --> 01:26:28,409 Deja a Xhabbo atr�s. 613 01:26:29,450 --> 01:26:30,610 Como hermanos, 614 01:26:31,920 --> 01:26:33,717 seguimos juntos 615 01:26:34,789 --> 01:26:35,983 o nos detenemos. 616 01:30:25,653 --> 01:30:27,780 Mant�n el helic�ptero estabilizado. 617 01:30:27,855 --> 01:30:28,981 No puedo. 618 01:30:46,574 --> 01:30:48,804 �Te orden� que los estabilizaras! 619 01:30:48,876 --> 01:30:50,810 No puedo. �No entiende? 620 01:30:55,116 --> 01:30:57,311 Estoy perdiendo el control. 621 01:30:57,585 --> 01:31:00,418 - Lo sacar� de aqu�. - No. Necesito aterrizar. 622 01:33:07,915 --> 01:33:09,143 �Sebastian! 623 01:33:12,019 --> 01:33:13,316 �Sebastian! 624 01:33:14,889 --> 01:33:16,857 Sebastian, ven aqu�. 625 01:33:22,229 --> 01:33:24,026 �Mam�! �Mam�! 626 01:33:36,277 --> 01:33:38,575 Podr� levantarse en un par de d�as. 627 01:33:38,646 --> 01:33:41,547 Es una reacci�n al�rgica a los antibi�ticos. 628 01:33:43,117 --> 01:33:44,880 Medicina del hombre blanco. 629 01:33:44,986 --> 01:33:47,614 Deber�as volver a tu ala, jovencita. 630 01:33:47,755 --> 01:33:50,189 No voy a volver. Voy a... 631 01:33:50,358 --> 01:33:54,419 ��sta es la jovencita que cruz� el Kalahari siguiendo el viento? 632 01:34:01,202 --> 01:34:03,102 Pens� que no volver�a a verte. 633 01:34:05,606 --> 01:34:07,335 D�jame verte. 634 01:34:11,779 --> 01:34:13,076 Es un milagro. 635 01:34:13,981 --> 01:34:16,245 Lo que hiciste fue un milagro. 636 01:34:16,751 --> 01:34:18,685 Lo que todos hicieron. 637 01:34:20,321 --> 01:34:22,346 - �Lo capturaste? - �A qui�n? 638 01:34:22,957 --> 01:34:23,855 A Ricketts. 639 01:34:25,159 --> 01:34:26,524 Fue John Ricketts. 640 01:34:28,996 --> 01:34:31,294 Se llama Ricketts, John Ricketts. 641 01:34:31,365 --> 01:34:35,165 Detengan y revisen todas las aeronaves saliendo del pa�s. 642 01:34:35,736 --> 01:34:38,432 Vayan a la mina de Shumba y traigan refuerzos. 643 01:36:22,977 --> 01:36:24,604 Hag�moslo estallar. 644 01:36:27,948 --> 01:36:29,415 Espera un momento. 645 01:36:31,085 --> 01:36:32,450 Son cad�veres. 646 01:36:34,755 --> 01:36:36,347 Tenemos que enterrarlos. 647 01:36:49,203 --> 01:36:50,727 Lo haces muy bien. 648 01:36:51,338 --> 01:36:52,896 Tuve un buen maestro. 649 01:36:56,277 --> 01:36:57,642 Lo extra�o. 650 01:36:57,778 --> 01:36:58,938 Yo tambi�n. 651 01:37:03,217 --> 01:37:04,844 Al�jate del arma, Mopani. 652 01:37:41,055 --> 01:37:42,249 No dispares. 653 01:38:56,263 --> 01:38:57,958 Est�n locos. 654 01:38:59,733 --> 01:39:01,360 No puedo permitirlo. 655 01:39:02,703 --> 01:39:04,466 Hizo todo esto por nada. 656 01:39:04,571 --> 01:39:07,404 �Hay millones de d�lares de marfil ah� dentro! 657 01:39:07,675 --> 01:39:09,199 Malditos imb�ciles. 658 01:39:10,611 --> 01:39:13,045 �Detente, Ricketts! Es demasiado tarde. 659 01:40:02,830 --> 01:40:04,422 �Nos volveremos a ver? 660 01:40:05,299 --> 01:40:06,732 Preg�ntaselo al desierto. 661 01:40:07,034 --> 01:40:09,525 El desierto sabe d�nde encontrar a Xhabbo. 662 01:40:23,384 --> 01:40:26,547 Fuimos juntos y ahora nos detenemos. 663 01:40:32,126 --> 01:40:34,720 Xhabbo no mirar� hacia atr�s. 664 01:40:57,418 --> 01:41:00,979 Harry, debes irte ahora o se ir� el avi�n. 665 01:41:02,656 --> 01:41:04,590 S�, se�or. Gracias. 666 01:41:16,336 --> 01:41:17,598 Adi�s, Nonnie. 667 01:41:18,806 --> 01:41:20,501 Adi�s, Harry Winslow. 668 01:41:23,310 --> 01:41:24,777 Te ves distinto. 669 01:41:25,746 --> 01:41:27,611 Es la corbata. 670 01:41:28,449 --> 01:41:30,212 Me veo est�pido con corbata. 671 01:41:31,385 --> 01:41:33,012 No, no es cierto. 672 01:41:34,421 --> 01:41:35,615 Te ves bien. 673 01:42:10,524 --> 01:42:12,014 No mires hacia atr�s. 674 01:43:54,861 --> 01:43:57,261 LAS ESCENAS CON ANIMALES FUERON SUPERVISADAS 675 01:43:57,331 --> 01:43:59,424 POR LA ASOCIACI�N PROTECTORA DE ANIMALES 676 01:43:59,499 --> 01:44:01,296 CON LA ASISTENCIA DE ENVIRONMENT 2000. 46903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.