All language subtitles for 1221_b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:01,787 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:01,950 --> 00:00:04,258 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,259 --> 00:00:07,406 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,173 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:09,242 --> 00:00:11,909 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:11,978 --> 00:00:14,011 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,080 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,149 --> 00:00:18,349 if you are imposters, and you are! 9 00:00:18,418 --> 00:00:21,285 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,674 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:23,723 --> 00:00:27,458 it's us because we're not imposters, they are! 12 00:00:27,527 --> 00:00:30,461 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:33,466 --> 00:00:35,833 I think what President Siebert is trying to say is that 14 00:00:35,902 --> 00:00:38,669 this is a setback and we should adopt a different strategy. 15 00:00:38,738 --> 00:00:41,305 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 16 00:00:41,374 --> 00:00:43,941 Oh, you're sorry. It's all better, then. 17 00:00:44,010 --> 00:00:46,777 Listen up, you have shot to win a Nobel Prize, 18 00:00:46,846 --> 00:00:48,179 and you're blowing it. 19 00:00:48,248 --> 00:00:50,381 I think what President Siebert is trying to say 20 00:00:50,450 --> 00:00:52,817 is that you have a shot to win a Nobel Prize, 21 00:00:52,886 --> 00:00:55,419 and you're blowing it. 22 00:00:55,488 --> 00:00:58,856 Uh, that's exactly what he said. 23 00:00:58,925 --> 00:01:02,160 Yes, but I said it in my calming HR voice. 24 00:01:05,137 --> 00:01:07,114 So, obviously, 25 00:01:07,115 --> 00:01:09,315 I'm really sorry about my outburst. 26 00:01:09,384 --> 00:01:11,584 (stammers) Calling you frauds was unacceptable. 27 00:01:11,653 --> 00:01:13,286 I feel terrible about it. 28 00:01:13,355 --> 00:01:15,221 It has caused her a lot of stress. 29 00:01:15,290 --> 00:01:16,723 She chewed through her night guard 30 00:01:16,792 --> 00:01:19,492 like it was a piece of jerky. 31 00:01:19,561 --> 00:01:21,394 What you said was really hurtful, 32 00:01:21,463 --> 00:01:23,329 especially because I thought we were friends. 33 00:01:23,398 --> 00:01:25,532 Why would you think that? 34 00:01:25,600 --> 00:01:28,535 Ouch. 35 00:01:28,603 --> 00:01:31,538 Ignore them; they're just mean people. 36 00:01:31,606 --> 00:01:33,890 Uh, not mean, just sorry. 37 00:01:33,959 --> 00:01:37,210 Seem mean, are sorry. Happens all the time. 38 00:01:37,279 --> 00:01:39,596 It's okay. I talked to my therapist, 39 00:01:39,648 --> 00:01:41,581 and she made me realize that what you said 40 00:01:41,650 --> 00:01:44,317 was really more about your own insecurities. 41 00:01:46,254 --> 00:01:48,188 I'm sorry, what? 42 00:01:48,256 --> 00:01:50,623 There you go, she's sorry. We all heard it. Moving on. 43 00:01:50,692 --> 00:01:52,625 Yes, obviously, 44 00:01:52,694 --> 00:01:54,627 you're angry at all the attention we're getting 45 00:01:54,696 --> 00:01:56,629 for our discovery and you're lashing out. 46 00:01:56,698 --> 00:01:59,499 Well, uh, technically, she lashed out. 47 00:01:59,568 --> 00:02:01,801 I contained myself, which I don't think 48 00:02:01,870 --> 00:02:04,070 I'm getting enough credit for. 49 00:02:04,139 --> 00:02:06,439 The point is we should take it as a compliment 50 00:02:06,508 --> 00:02:10,009 that even you guys think we will win the Nobel Prize. 51 00:02:10,078 --> 00:02:13,279 Uh, no, we-we certainly do not think that. 52 00:02:13,348 --> 00:02:14,814 The Nobel Committee will realize 53 00:02:14,883 --> 00:02:16,416 that we came up with this theory. 54 00:02:16,484 --> 00:02:17,484 But we proved it. 55 00:02:17,552 --> 00:02:18,651 By accident. 56 00:02:18,720 --> 00:02:21,254 All breakthroughs happen by accident. 57 00:02:21,323 --> 00:02:23,990 No, they don't! 58 00:02:25,727 --> 00:02:27,388 Look, the Nobel Committee doesn't like infighting, 59 00:02:27,412 --> 00:02:29,540 so if the four of you don't stop sniping at each other, 60 00:02:29,564 --> 00:02:31,364 the award's gonna go to someone else entirely. 61 00:02:31,433 --> 00:02:33,683 He's right. 62 00:02:33,752 --> 00:02:35,952 You know, like it or not, we can't avoid each other. 63 00:02:36,021 --> 00:02:38,521 Let's at least try to be civil. 64 00:02:38,590 --> 00:02:39,590 Agreed. 65 00:02:39,641 --> 00:02:41,407 You know, when you think about it, 66 00:02:41,476 --> 00:02:45,184 we're linked together the same way that super-asymmetry 67 00:02:45,185 --> 00:02:47,042 links together every atom in the universe. 68 00:02:47,043 --> 00:02:48,560 Hmm. 69 00:02:48,561 --> 00:02:51,582 That's not what it does at all! 70 00:02:52,040 --> 00:02:53,940 Well, that's the great thing about science. 71 00:02:54,008 --> 00:02:56,609 We all get to have our own opinions. 72 00:03:02,784 --> 00:03:04,149 I'm still not talking. That's impressive, right? 73 00:03:04,150 --> 00:03:06,650 ♪ The Big Bang Theory 12x21 ♪ The Plagiarism Schism Original Air Date o 74 00:03:06,651 --> 00:03:10,086 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 75 00:03:10,154 --> 00:03:13,322 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 76 00:03:13,391 --> 00:03:14,990 ♪ The Earth began to cool ♪ 77 00:03:15,059 --> 00:03:17,760 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 78 00:03:17,829 --> 00:03:20,262 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 79 00:03:20,331 --> 00:03:22,965 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 80 00:03:23,034 --> 00:03:24,867 ♪ That all started with a big bang ♪ 81 00:03:24,936 --> 00:03:26,502 ♪ Bang! ♪ 82 00:03:26,503 --> 00:03:32,003 == sync, corrected by elderman == @elder_man 83 00:03:32,049 --> 00:03:35,016 You-- No, no, no, no. Your money's no good here. 84 00:03:39,189 --> 00:03:42,257 Well, I'm glad that we hashed all that out, 85 00:03:42,326 --> 00:03:45,193 and moving forward, may the best team win. 86 00:03:45,262 --> 00:03:46,728 I couldn't agree more. 87 00:03:46,797 --> 00:03:49,264 (quietly): We're the best team. 88 00:03:49,333 --> 00:03:52,267 Greg Pemberton, you old so-and-so. 89 00:03:52,336 --> 00:03:53,902 (chuckles) Very good to see you. 90 00:03:53,971 --> 00:03:56,371 Uh, let me introduce you to my colleague, Dr. Campbell. 91 00:03:56,440 --> 00:03:58,685 Uh, Kevin, this is Barry Kripke. We went to college together. 92 00:03:58,709 --> 00:04:01,376 Great to meet you. Well, you have my number. 93 00:04:01,445 --> 00:04:03,445 We should hit up the buffet at the strip club 94 00:04:03,513 --> 00:04:04,980 while you're in town. 95 00:04:05,048 --> 00:04:07,749 Nothing beats a lap dance and a baked potato bar, huh? 96 00:04:07,818 --> 00:04:09,017 (chuckles) 97 00:04:09,086 --> 00:04:10,385 You can come, too. 98 00:04:10,454 --> 00:04:12,454 That's a hard pass. 99 00:04:12,522 --> 00:04:14,823 I'll walk you out. 100 00:04:14,891 --> 00:04:16,858 PEMBERTON: Good to see you, Barry. 101 00:04:16,927 --> 00:04:19,160 You're the best! 102 00:04:19,229 --> 00:04:20,679 Oh... 103 00:04:20,747 --> 00:04:23,114 God, I hate that guy. 104 00:04:23,183 --> 00:04:26,318 That's strange; you seem quite fond of him. 105 00:04:26,386 --> 00:04:29,854 I was only being polite. Pemberton is a grade A weasel. 106 00:04:29,923 --> 00:04:31,756 How do I know you're not just being polite 107 00:04:31,825 --> 00:04:33,391 when you say it's nice to see me? 108 00:04:33,460 --> 00:04:36,761 I have literally never said that to you. 109 00:04:38,031 --> 00:04:40,432 Why do you say he's a weasel? 110 00:04:40,500 --> 00:04:42,634 (sighs) Pemberton's whole M.O. 111 00:04:42,703 --> 00:04:45,503 was to take other people's ideas and turn them in as his own. 112 00:04:45,572 --> 00:04:47,639 That's exactly what he's doing to us. 113 00:04:47,708 --> 00:04:50,508 I'm not surprised. I heard the only work he did on his thesis 114 00:04:50,577 --> 00:04:53,812 was googling, "Where can I buy a thesis?" 115 00:04:53,880 --> 00:04:57,916 Well, plagiarism is a pretty serious charge. Are you sure? 116 00:04:57,985 --> 00:05:00,352 You want proof? I can make some calls. 117 00:05:00,420 --> 00:05:02,187 You'd do that for us? 118 00:05:02,255 --> 00:05:04,402 I really don't want to see that guy win a Nobel. 119 00:05:04,403 --> 00:05:06,570 I also don't want to see you win a Nobel. 120 00:05:06,639 --> 00:05:08,405 Ooh, this is tricky. 121 00:05:10,242 --> 00:05:12,743 I don't know, Barry. It sounds a little sleazy. 122 00:05:12,812 --> 00:05:15,746 Well, let me know if you change your mind. 123 00:05:15,815 --> 00:05:18,582 Sleazy is where I thrive. 124 00:05:22,728 --> 00:05:24,762 So I was talking to my mom 125 00:05:24,830 --> 00:05:26,286 about our Pemberton and Campbell situation. 126 00:05:26,287 --> 00:05:27,238 Really? What'd she say? 127 00:05:27,262 --> 00:05:29,832 Apparently, Old Testament God would bring down his wrath 128 00:05:29,833 --> 00:05:31,408 on them for being deceitful, 129 00:05:31,409 --> 00:05:33,647 but New Testament God would forgive them. 130 00:05:36,067 --> 00:05:38,362 So couldn't we just bring down our wrath 131 00:05:38,363 --> 00:05:40,584 and ask the New Testament God to forgive us? 132 00:05:40,585 --> 00:05:42,637 You know, I asked her that very question. 133 00:05:42,661 --> 00:05:43,182 And? 134 00:05:43,183 --> 00:05:46,200 She said I was full of California sass. 135 00:05:47,036 --> 00:05:49,437 Oh, good, you're all here. Uh, we're wrestling 136 00:05:49,506 --> 00:05:51,806 with an ethical question, and perhaps you could help. 137 00:05:51,875 --> 00:05:53,441 - Sure, what's up? - Yeah. - Fire away. 138 00:05:53,510 --> 00:05:55,943 If we have damaging and embarrassing information 139 00:05:56,012 --> 00:05:59,680 about someone, should we keep it to ourselves or expose them? 140 00:06:03,820 --> 00:06:05,972 Quick question: Does it happen to do with online tastes 141 00:06:05,996 --> 00:06:08,156 that might or might not reflect their real-life tastes? 142 00:06:10,344 --> 00:06:12,261 I know all about your tall girl website. 143 00:06:12,262 --> 00:06:13,961 It goes on our credit card. 144 00:06:16,282 --> 00:06:18,499 It's Dr. Pemberton. 145 00:06:18,568 --> 00:06:20,635 Kripke says he plagiarized his thesis, 146 00:06:20,703 --> 00:06:22,220 and that he can prove it. 147 00:06:22,288 --> 00:06:25,640 Wow. Well, that's not gonna sit well with the Nobel Committee. 148 00:06:25,708 --> 00:06:27,708 Hang on. I don't think it's fair to use something 149 00:06:27,777 --> 00:06:30,211 someone did in school against them. 150 00:06:30,280 --> 00:06:33,381 Relax, he said it's not you. 151 00:06:33,449 --> 00:06:35,349 I don't know. If someone's a cheater, 152 00:06:35,418 --> 00:06:38,252 they should be held accountable no matter how long ago it was. 153 00:06:38,321 --> 00:06:42,156 (laughs): Okay, now you just sound crazy. 154 00:06:42,225 --> 00:06:44,258 So you really think they should do this? 155 00:06:44,327 --> 00:06:46,494 (stammers) It wouldn't just knock Pemberton 156 00:06:46,563 --> 00:06:49,497 out of Nobel contention, it would blow up his whole career. 157 00:06:49,566 --> 00:06:51,899 To that, I say kaboom! 158 00:06:53,570 --> 00:06:56,170 No, I meant it's a bad thing. 159 00:06:56,239 --> 00:06:57,605 No, no, I agree with Bernadette. 160 00:06:57,674 --> 00:06:58,906 If Pemberton cheated, 161 00:06:58,975 --> 00:07:01,015 maybe he shouldn't have a career in the first place. 162 00:07:01,044 --> 00:07:02,922 There's plenty of people that didn't plagiarize. 163 00:07:02,946 --> 00:07:05,146 And a few of us who did, but it's only 'cause 164 00:07:05,215 --> 00:07:07,148 The Scarlet Letter was so boring. 165 00:07:09,085 --> 00:07:11,252 Aw, I love The Scarlet Letter. 166 00:07:11,321 --> 00:07:14,021 Th-That's where I got my taste for bad girls. 167 00:07:15,758 --> 00:07:20,328 Ugh, why is this decision so hard? 168 00:07:20,396 --> 00:07:21,996 Maybe because you want to win, 169 00:07:22,065 --> 00:07:24,732 but deep down you know it's not the honorable way to do it. 170 00:07:24,801 --> 00:07:26,312 Otherwise, you would've done it already. 171 00:07:26,336 --> 00:07:27,969 That's really wise. 172 00:07:28,037 --> 00:07:31,872 Yes, but it may just be the Indian accent. 173 00:07:35,778 --> 00:07:38,212 Do you think by not exposing Pemberton 174 00:07:38,248 --> 00:07:40,548 we're doing the right thing? 175 00:07:40,617 --> 00:07:42,183 Of course. 176 00:07:42,252 --> 00:07:45,453 Unless you think we're not doing the right thing. 177 00:07:45,521 --> 00:07:47,288 Why would you think that I don't think 178 00:07:47,357 --> 00:07:48,623 we're doing the right thing? 179 00:07:48,691 --> 00:07:52,293 You might think that if good people hold themselves 180 00:07:52,362 --> 00:07:54,295 to unrealistically high ethical standards, 181 00:07:54,364 --> 00:07:57,365 then they might lose out to their unscrupulous competitors. 182 00:07:57,433 --> 00:07:58,532 Is that what you think? 183 00:07:58,601 --> 00:07:59,800 No. 184 00:07:59,869 --> 00:08:01,636 No, I just thought if you thought we weren't 185 00:08:01,704 --> 00:08:04,572 doing the right thing, that's why you might think that. 186 00:08:04,641 --> 00:08:06,841 Well, if I did think that, 187 00:08:06,909 --> 00:08:09,176 you might point out that people who claim 188 00:08:09,245 --> 00:08:11,612 it's okay to do bad things to win 189 00:08:11,681 --> 00:08:14,248 are bad people no matter what they tell themselves. 190 00:08:14,317 --> 00:08:15,983 And I'd be right 191 00:08:16,052 --> 00:08:17,251 to point that out. 192 00:08:17,320 --> 00:08:18,986 Because you're a good person. 193 00:08:20,823 --> 00:08:23,391 I love talking to you. 194 00:08:23,459 --> 00:08:25,926 It's like talking to me, but with a girl voice. 195 00:08:29,365 --> 00:08:32,266 I'm just saying, Sheldon and Amy deserve to win, 196 00:08:32,335 --> 00:08:34,502 and sometimes that means doing what you got to do. 197 00:08:34,570 --> 00:08:37,204 Don't you think it's better to take the high road? 198 00:08:37,273 --> 00:08:38,572 Yeah, and instead of guns, 199 00:08:38,641 --> 00:08:42,810 armies should carry candy canes that shoot wishes. 200 00:08:42,879 --> 00:08:44,490 So what's the worst thing you've ever done 201 00:08:44,514 --> 00:08:46,063 to get something you wanted? 202 00:08:46,132 --> 00:08:47,665 I'm not gonna tell you that. 203 00:08:47,734 --> 00:08:50,051 Oh, come on. I'll tell you mine. 204 00:08:50,119 --> 00:08:52,820 (laughs): Right, 'cause yours is gonna be 205 00:08:52,889 --> 00:08:55,423 as bad as mine. Okay. 206 00:08:55,491 --> 00:08:57,925 (chuckles) Come on, just tell me. 207 00:08:57,994 --> 00:08:59,860 Okay, fine. 208 00:08:59,929 --> 00:09:02,296 When we first met, there was another waitress 209 00:09:02,365 --> 00:09:04,376 at The Cheesecake Factory who thought you were cute, 210 00:09:04,400 --> 00:09:09,170 so I told her you had all the hepatitises, A through Z. 211 00:09:09,238 --> 00:09:11,806 There aren't 26 hepatitises. 212 00:09:11,874 --> 00:09:13,674 Well, if she was smart enough to know that, 213 00:09:13,743 --> 00:09:16,077 she wouldn't still be working at a Cheesecake Factory. 214 00:09:16,145 --> 00:09:17,878 Oh, she still works there? Who was it? 215 00:09:17,947 --> 00:09:19,413 Why does it matter? 216 00:09:19,482 --> 00:09:23,417 You're right, it doesn't matter 'cause I got the best one. 217 00:09:25,288 --> 00:09:26,954 Was it Susan? 218 00:09:27,023 --> 00:09:28,389 Why? Because she's tall? 219 00:09:28,458 --> 00:09:30,591 Good night. 220 00:09:31,994 --> 00:09:34,128 Can't believe it. 221 00:09:34,197 --> 00:09:36,630 Sheldon loves telling on people when they break the rules. 222 00:09:36,699 --> 00:09:38,733 Yeah, well, maybe he's changed. 223 00:09:38,801 --> 00:09:40,846 He hasn't changed. Last week, when the vending machine 224 00:09:40,870 --> 00:09:43,971 gave me two bags of chips, he called my mom. 225 00:09:44,040 --> 00:09:45,873 Well, that didn't ruin your life. 226 00:09:45,942 --> 00:09:47,141 Well, it ruined my day. 227 00:09:47,210 --> 00:09:49,944 I had to talk to my mom, who, by the way, 228 00:09:50,012 --> 00:09:54,482 is-is polyamorous now, so that's fun to think about. 229 00:09:54,550 --> 00:09:56,617 Look, I'm proud of Sheldon and Amy. 230 00:09:56,686 --> 00:09:58,931 You know? They want to win this thing on their own merits, 231 00:09:58,955 --> 00:10:00,988 not by knocking out the competition. 232 00:10:01,057 --> 00:10:02,456 Yeah, but what if they don't win? 233 00:10:02,525 --> 00:10:04,625 Uh, Pemberton and Campbell have done an amazing job 234 00:10:04,694 --> 00:10:06,794 of associating their names with super-asymmetry. 235 00:10:06,863 --> 00:10:08,896 They have all the momentum right now. 236 00:10:08,965 --> 00:10:10,609 I don't like the idea of them losing either, 237 00:10:10,633 --> 00:10:13,167 but this is their decision to make, not ours. 238 00:10:13,236 --> 00:10:14,602 (sighs) 239 00:10:14,670 --> 00:10:16,203 Maybe it is ours. 240 00:10:16,272 --> 00:10:17,705 What do you mean? 241 00:10:17,774 --> 00:10:20,875 Well, i-if Sheldon and Amy don't want to expose Pemberton, 242 00:10:20,943 --> 00:10:23,411 that doesn't mean someone else can't do it for them. 243 00:10:23,479 --> 00:10:25,146 They'd never have to know. 244 00:10:25,214 --> 00:10:27,014 Really? You'd do that? 245 00:10:27,083 --> 00:10:28,349 They deserve the Nobel. 246 00:10:28,418 --> 00:10:30,851 I'm not gonna let two frauds steal it from them. 247 00:10:30,920 --> 00:10:33,554 And if that means getting my hands dirty, so be it. 248 00:10:33,623 --> 00:10:36,957 (laughs) What's so funny? 249 00:10:37,026 --> 00:10:41,529 Just realized I've never actually seen your hands dirty. 250 00:10:43,049 --> 00:10:45,983 All right, Hofstadter, here's all the proof you need. 251 00:10:46,052 --> 00:10:47,818 - Great, thanks. - Just remember, 252 00:10:47,887 --> 00:10:51,605 once you take this envelope, there's no turning back. 253 00:10:51,674 --> 00:10:54,275 What if I look at it and decide not to use it? 254 00:10:57,847 --> 00:10:59,780 I had not considered that. 255 00:11:00,883 --> 00:11:02,082 Got to hand it to you, 256 00:11:02,151 --> 00:11:03,962 you got a real talent for making things boring. 257 00:11:03,986 --> 00:11:05,986 Thanks. 258 00:11:06,055 --> 00:11:08,189 Hey, look at that, you did it again. 259 00:11:10,326 --> 00:11:11,459 Hi, Leonard. 260 00:11:11,527 --> 00:11:13,294 What? Nothing. 261 00:11:13,362 --> 00:11:15,196 You okay? 262 00:11:15,264 --> 00:11:16,564 Uh, no, you are. 263 00:11:22,994 --> 00:11:25,462 So guess what. There was a waitress 264 00:11:25,463 --> 00:11:27,396 at The Cheesecake Factory back in the day 265 00:11:27,465 --> 00:11:29,498 who kind of had a thing for me. 266 00:11:29,567 --> 00:11:33,135 Other than Bernadette? That does not sound right. 267 00:11:33,204 --> 00:11:34,570 Honest to God. 268 00:11:34,639 --> 00:11:35,971 Oh, well, who was it? 269 00:11:36,040 --> 00:11:37,518 It doesn't even matter. I'm happily married. 270 00:11:37,542 --> 00:11:40,976 The point is women-- plural-- find me appealing. 271 00:11:41,045 --> 00:11:43,479 Okay. Okay, well, well, let's see. 272 00:11:43,548 --> 00:11:45,648 Okay? We-we know it wasn't Penny, 273 00:11:45,717 --> 00:11:47,983 we know it wasn't Susan... - Wait. 274 00:11:48,052 --> 00:11:49,385 How do we know it wasn't Susan? 275 00:11:49,454 --> 00:11:51,153 Uh, because she had a type. 276 00:11:51,222 --> 00:11:52,421 What type? 277 00:11:52,490 --> 00:11:55,257 Don't make me say it. 278 00:11:55,326 --> 00:11:58,260 Are you saying I'm not a handsome guy? 279 00:11:58,329 --> 00:12:01,030 See? It's mean, right? 280 00:12:03,401 --> 00:12:05,334 Hold on, as we've established, 281 00:12:05,403 --> 00:12:08,037 a minimum of two women think I'm attractive. 282 00:12:08,106 --> 00:12:11,207 Uh, yeah, you're right, it was totally Susan. 283 00:12:11,275 --> 00:12:14,076 I didn't say it was her. I said it could've been. 284 00:12:14,145 --> 00:12:17,279 It could've been anybody. Marta, Gina, Annalise... 285 00:12:17,348 --> 00:12:20,850 It's a little creepy that you remember all their names. 286 00:12:20,918 --> 00:12:22,351 Not just their names. 287 00:12:22,420 --> 00:12:24,453 The cars they drove, the color of their eyes, 288 00:12:24,522 --> 00:12:26,555 and whether or not they had boyfriends. 289 00:12:29,293 --> 00:12:31,560 Your husband was acting kind of weird today. 290 00:12:31,629 --> 00:12:34,930 You sure you're not thinking about your husband? 291 00:12:34,966 --> 00:12:37,533 No. He was acting all sketchy. 292 00:12:37,602 --> 00:12:39,401 Almost like he was guilty or something. 293 00:12:39,437 --> 00:12:40,877 Oh. Well, that doesn't mean anything. 294 00:12:40,938 --> 00:12:43,873 I mean, Leonard has resting guilt face. 295 00:12:43,941 --> 00:12:45,919 Yeah, it's-it's like, "What are you guilty about, Leonard?" 296 00:12:45,943 --> 00:12:48,444 "Nothing." "Well, then, tell it to your face." (scoffs) 297 00:12:48,513 --> 00:12:50,579 Are you okay? 298 00:12:50,648 --> 00:12:52,381 I'm so okay, yeah. 299 00:12:52,450 --> 00:12:54,617 Then why are you acting guilty now? 300 00:12:55,720 --> 00:12:57,520 Okay, look, Leonard knows 301 00:12:57,588 --> 00:12:59,989 that you and Sheldon decided to take the high road, 302 00:13:00,057 --> 00:13:01,457 so he went to Kripke for you. 303 00:13:01,526 --> 00:13:03,459 But that just means you didn't do anything wrong, 304 00:13:03,528 --> 00:13:05,328 and now you don't risk losing to those idiots. 305 00:13:05,396 --> 00:13:07,229 Why did you tell me? 306 00:13:07,298 --> 00:13:09,598 Now that I know, I'm implicated. 307 00:13:09,667 --> 00:13:10,833 But you wanted me to. 308 00:13:10,902 --> 00:13:13,002 I also wanted you to be my jester 309 00:13:13,070 --> 00:13:15,471 at the Renaissance Fair, but that didn't happen. 310 00:13:15,540 --> 00:13:18,007 I wanted to be a princess. 311 00:13:18,075 --> 00:13:21,410 There was only one princess, and it was me! 312 00:13:21,479 --> 00:13:24,580 Fine. I'm sorry I told you. 313 00:13:24,649 --> 00:13:26,549 And I forgive you. 314 00:13:26,617 --> 00:13:29,385 'Cause that's what a princess would do. 315 00:13:30,822 --> 00:13:32,922 Kudos on the meatballs. 316 00:13:32,990 --> 00:13:34,924 They're nice and round. 317 00:13:36,727 --> 00:13:38,194 - Thanks. - Yeah. 318 00:13:38,262 --> 00:13:40,196 They're much better than those prolate spheroids 319 00:13:40,264 --> 00:13:42,698 you used to pass off as balls. 320 00:13:42,767 --> 00:13:44,433 Okay. 321 00:13:44,502 --> 00:13:47,303 Are you all right? You seem distracted. 322 00:13:47,371 --> 00:13:50,940 Yeah, sorry. I'm just trying to figure something out. 323 00:13:51,008 --> 00:13:52,808 Is it what to get me for our anniversary? 324 00:13:52,877 --> 00:13:54,477 'Cause I'll give you a hint: it's already 325 00:13:54,545 --> 00:13:57,980 in my Amazon basket. Just click "buy now." 326 00:13:59,183 --> 00:14:00,549 I filled out the gift card for you. 327 00:14:00,618 --> 00:14:03,786 Apparently, I'm the light of your life. 328 00:14:03,855 --> 00:14:07,623 Sheldon, if someone were gonna do something 329 00:14:07,692 --> 00:14:09,859 ethically murky on your behalf, 330 00:14:09,927 --> 00:14:11,694 would you rather know about it 331 00:14:11,762 --> 00:14:14,997 or not know about it to retain your innocence? 332 00:14:15,066 --> 00:14:19,134 Well, now that I know there's a thing to know, I have to know. 333 00:14:19,203 --> 00:14:21,804 Can't help myself; I'm a fact addict. 334 00:14:21,873 --> 00:14:23,539 That's not a real thing. 335 00:14:23,608 --> 00:14:25,774 And that's a fact. 336 00:14:27,144 --> 00:14:30,312 Leonard, I know what you're planning to do, 337 00:14:30,381 --> 00:14:31,625 and I said I didn't want to do it. 338 00:14:31,649 --> 00:14:32,815 What? You told him? 339 00:14:32,884 --> 00:14:34,250 Well, you told me. 340 00:14:34,318 --> 00:14:36,819 Yeah, that's-that's probably where you heard it. 341 00:14:37,989 --> 00:14:39,588 You're not doing anything wrong. 342 00:14:39,657 --> 00:14:41,357 That's the point. I'm doing it. 343 00:14:41,425 --> 00:14:43,158 Yeah, but it's still wrong. 344 00:14:43,227 --> 00:14:44,894 Well, so is you and Amy not getting 345 00:14:44,962 --> 00:14:46,328 the recognition for your discovery. 346 00:14:46,397 --> 00:14:48,497 And if that means I have to do something shady 347 00:14:48,566 --> 00:14:50,766 so you don't have to, I'm okay with that. 348 00:14:50,835 --> 00:14:52,301 But we're not. 349 00:14:52,370 --> 00:14:55,204 I mean, it's sweet that you want to help, but we don't want you 350 00:14:55,273 --> 00:14:57,373 compromising your integrity for us. 351 00:14:57,441 --> 00:14:59,875 Wait, what-- really? 352 00:14:59,944 --> 00:15:02,211 I thought we were just worried about looking bad. 353 00:15:02,280 --> 00:15:04,346 It could be both. 354 00:15:04,415 --> 00:15:06,015 Okay. 355 00:15:06,083 --> 00:15:09,151 But I'm gonna go with my reason. Yours is too complicated. 356 00:15:12,757 --> 00:15:14,223 Hey. 357 00:15:14,292 --> 00:15:15,524 Hey. 358 00:15:15,593 --> 00:15:19,128 Listen, I did something kind of stupid today. 359 00:15:19,196 --> 00:15:21,397 Okay. 360 00:15:21,465 --> 00:15:23,065 I went to The Cheesecake Factory 361 00:15:23,134 --> 00:15:26,435 to try to figure out who that waitress was. 362 00:15:26,504 --> 00:15:28,437 - Howie. - Don't worry, I didn't find out, 363 00:15:28,506 --> 00:15:31,373 because I realized I didn't even care. (chuckles) 364 00:15:31,442 --> 00:15:33,976 W-While I was there, I started asking myself, 365 00:15:34,045 --> 00:15:35,878 "Why does this mean anything to me?" 366 00:15:35,947 --> 00:15:41,617 And... I guess the truth is it was all about my vanity. 367 00:15:41,686 --> 00:15:45,554 And why should I need to be validated by another woman 368 00:15:45,623 --> 00:15:50,693 liking me when the best woman in the world already loves me? 369 00:15:50,761 --> 00:15:52,061 (sighs) 370 00:15:52,129 --> 00:15:54,630 And I just wanted you to know that. 371 00:15:54,699 --> 00:15:56,298 (chuckles) 372 00:15:56,367 --> 00:15:57,847 The restaurant manager already called. 373 00:15:57,902 --> 00:15:59,702 You really creeped a lot of people out. 374 00:16:01,405 --> 00:16:04,940 And I regret that. (chuckles) 375 00:16:05,009 --> 00:16:07,710 Because the only woman I want to creep out 376 00:16:07,778 --> 00:16:09,545 is the mother of my children. 377 00:16:11,949 --> 00:16:14,583 Well, you're off to a good start. 378 00:16:18,689 --> 00:16:20,522 Thank you for meeting us. 379 00:16:20,591 --> 00:16:21,690 No problem. 380 00:16:21,759 --> 00:16:23,704 We never say no when someone wants to buy us lunch. 381 00:16:23,728 --> 00:16:26,195 We didn't say we were going to buy you lunch. 382 00:16:26,263 --> 00:16:28,197 Really? Apologies go down easier 383 00:16:28,265 --> 00:16:30,499 with free turkey club sandwiches. 384 00:16:31,602 --> 00:16:34,470 This isn't another apology. 385 00:16:34,538 --> 00:16:35,983 There's something we have to give you. 386 00:16:36,007 --> 00:16:37,606 Yes. 387 00:16:37,675 --> 00:16:41,977 Uh, we have proof that you plagiarized your thesis. 388 00:16:42,046 --> 00:16:44,480 It's why we invited you to this lunch. 389 00:16:44,548 --> 00:16:45,981 (gasps) We invited them. 390 00:16:46,050 --> 00:16:49,551 That's the confusion over who's paying. 391 00:16:49,620 --> 00:16:51,520 Hold on, are you blackmailing us? 392 00:16:51,589 --> 00:16:53,255 No, the opposite. 393 00:16:54,358 --> 00:16:56,358 We're blackmailing you? 394 00:16:59,530 --> 00:17:01,797 How are you up for a Nobel?! 395 00:17:01,866 --> 00:17:03,665 SHELDON: We're giving you this 396 00:17:03,734 --> 00:17:05,834 so that no one can use it against you, 397 00:17:05,903 --> 00:17:08,337 because we want to win on our own merits, 398 00:17:08,406 --> 00:17:10,139 not by tearing you down. 399 00:17:10,207 --> 00:17:12,474 So it's true? You really did this? 400 00:17:12,543 --> 00:17:13,854 It was years ago, and I was going through 401 00:17:13,878 --> 00:17:15,811 a very hard time. - What hard time? 402 00:17:15,880 --> 00:17:18,847 I had to write a thesis, and I wasn't smart enough to do it. 403 00:17:20,985 --> 00:17:23,285 You realize my name is attached to yours. 404 00:17:23,320 --> 00:17:25,254 If this gets out, it ruins me, too. 405 00:17:25,322 --> 00:17:27,022 It's not gonna get out. 406 00:17:27,091 --> 00:17:28,435 (scoffs) You know what? Linda was right. 407 00:17:28,459 --> 00:17:29,992 You're always looking for shortcuts. 408 00:17:30,061 --> 00:17:33,028 When did you talk to my ex-wife? 409 00:17:33,097 --> 00:17:34,097 She's not your ex-wife. 410 00:17:34,165 --> 00:17:35,442 You keep dragging your feet on those papers. 411 00:17:35,466 --> 00:17:38,434 Well, I'm trying to get the lake house. 412 00:17:38,502 --> 00:17:39,713 You're not getting the lake house. 413 00:17:39,737 --> 00:17:41,670 You're never getting the lake house. 414 00:17:41,739 --> 00:17:43,139 She picked it out, she decorated it. 415 00:17:43,207 --> 00:17:44,740 The lake house is hers. 416 00:17:44,809 --> 00:17:46,508 What is going on here? 417 00:17:46,577 --> 00:17:48,877 I'm in love with Linda! 418 00:17:51,015 --> 00:17:53,549 You son of a bitch! 419 00:17:58,823 --> 00:18:00,322 (both grunting) 420 00:18:02,593 --> 00:18:05,027 That was my iced tea. 421 00:18:09,929 --> 00:18:11,729 (slurring): Dr. Cooper, Dr. Fowler. 422 00:18:11,798 --> 00:18:13,798 Just the guy I want to see. 423 00:18:15,032 --> 00:18:16,389 Are you drunk? 424 00:18:16,390 --> 00:18:19,291 I was, and then I still was. 425 00:18:19,360 --> 00:18:22,094 And now, I still was. 426 00:18:22,162 --> 00:18:24,830 Okay, can we help you? 427 00:18:24,898 --> 00:18:26,798 Pemberton is out. 428 00:18:26,867 --> 00:18:28,333 Someone published all the information 429 00:18:28,402 --> 00:18:29,835 about his plagiarism. 430 00:18:29,903 --> 00:18:31,303 (whispers): It was me. 431 00:18:32,911 --> 00:18:36,200 Someone else told Fermilab, and he lost his job. 432 00:18:36,201 --> 00:18:37,634 (whispers): Also me. 433 00:18:38,346 --> 00:18:39,243 And someone is 434 00:18:39,244 --> 00:18:43,212 sleeping with his ex-wife and it's not me. 435 00:18:43,281 --> 00:18:45,481 I thought it was. 436 00:18:45,550 --> 00:18:48,017 Not anymore. Apparently, just because I'm better 437 00:18:48,086 --> 00:18:51,153 than her husband doesn't mean I'm as good as her contractor. 438 00:18:52,757 --> 00:18:55,024 Women, huh? 439 00:18:55,093 --> 00:18:56,492 I-I think you need to go. 440 00:18:56,561 --> 00:18:58,561 No, wait. Hear me out. 441 00:18:58,630 --> 00:19:00,229 Look, the three of us could team up. 442 00:19:00,298 --> 00:19:01,364 There's one small catch. 443 00:19:01,432 --> 00:19:03,132 Dr. Pemberton has been saying 444 00:19:03,201 --> 00:19:04,934 a lot of bad stuff about me. 445 00:19:05,003 --> 00:19:07,470 But don't worry, I couldn't possibly have done any of it, 446 00:19:07,505 --> 00:19:09,538 because I was with you guys the whole time. 447 00:19:09,607 --> 00:19:10,873 (whispers): I did it. 448 00:19:14,579 --> 00:19:16,278 (stammers) Frankly, I don't know what Linda 449 00:19:16,347 --> 00:19:17,813 ever saw in either of them. 450 00:19:18,768 --> 00:19:25,768 == sync, corrected by elderman == @elder_man 34385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.