All language subtitles for 110 - Inside Out

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,333 My men are trained to go into instant action. 2 00:00:03,403 --> 00:00:07,066 They're gunning for you, Colonel. You're the Muhammad Ali of crime. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,436 What was that? 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,742 - Why does he need a driver like me? - That is on a need-to-know basis. 5 00:00:14,814 --> 00:00:16,281 There's something wrong with this guy. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,079 This operation goes into high gear within 12 hours. 7 00:00:19,152 --> 00:00:22,019 There is no time for rivalry in the ranks. 8 00:00:24,657 --> 00:00:27,592 - [Screams] - KITT, take over. I'm going out. 9 00:00:29,629 --> 00:00:30,926 Hang on! 10 00:00:43,376 --> 00:00:48,279 [Man] Knight Rider, a shadowy flight into the dangerous world of a man... 11 00:00:48,348 --> 00:00:50,407 who does not exist. 12 00:00:59,826 --> 00:01:01,760 Michael Knight, a young loner... 13 00:01:01,828 --> 00:01:04,422 on a crusade to champion the cause of the innocent, 14 00:01:04,497 --> 00:01:06,556 the helpless, the powerless, 15 00:01:06,633 --> 00:01:10,160 in a world of criminals who operate above the law. 16 00:01:57,016 --> 00:01:59,951 [Both Grunting] 17 00:02:00,954 --> 00:02:02,945 [Officer] Yeah, we got somethin'. 18 00:02:03,022 --> 00:02:05,388 Whoa! Eighty miles an hour! 19 00:02:05,458 --> 00:02:07,983 Damn kids. They think they own this road. 20 00:02:08,061 --> 00:02:12,293 One-fifty. One-ninety? 21 00:02:12,365 --> 00:02:14,993 Two twenty-five? He's off the scale! 22 00:02:21,074 --> 00:02:22,803 Maybe it ain't a car. 23 00:02:28,314 --> 00:02:30,942 What was that? 24 00:02:31,017 --> 00:02:33,008 A Pontiac. 25 00:02:34,487 --> 00:02:36,978 [Grunting Continues] 26 00:02:38,491 --> 00:02:41,654 [KITT] Michael, if you want me to drive, don't bump the controls. 27 00:02:41,728 --> 00:02:44,959 Just finish him off and take the wheel. 28 00:02:54,607 --> 00:02:57,940 Michael, are you tying him up again? Michael! 29 00:02:58,011 --> 00:03:01,003 KITT, open the sunroof! 30 00:03:01,781 --> 00:03:04,272 [KITT] You don't have to shout. 31 00:03:08,154 --> 00:03:10,281 [Beep] 32 00:03:53,833 --> 00:03:55,824 [Vehicle Door Closes] 33 00:04:06,246 --> 00:04:09,738 Sorry about the accommodations, but it's the height of the season. 34 00:04:09,816 --> 00:04:11,807 You understand. 35 00:05:10,043 --> 00:05:11,806 Hi! 36 00:05:13,079 --> 00:05:16,014 We were so worried. Are you all right? Yeah, I'm okay. 37 00:05:16,082 --> 00:05:19,017 I had a couple bruises. How are your shocks? Are you still in alignment? 38 00:05:19,085 --> 00:05:22,418 Everything is in proper order, Bonnie. But thank you for your concern. 39 00:05:22,488 --> 00:05:24,422 Oh, KITT, that's sweet. 40 00:05:24,490 --> 00:05:28,153 But let me check anyway. Your surveillance scanners might need adjustment. 41 00:05:40,840 --> 00:05:42,831 Michael. Hello, Devon. 42 00:05:44,010 --> 00:05:47,605 When we didn't hear from you on schedule, we decided to intercept you en route. 43 00:05:47,680 --> 00:05:51,446 What happened? Mr. Dugan got loose about an hour after I picked him up. 44 00:05:51,517 --> 00:05:53,951 He jumped me while I was driving. 45 00:05:54,020 --> 00:05:57,615 Well, you seem to have managed all right. Is he secure now? 46 00:05:57,690 --> 00:06:02,718 Well, I locked him in that trailer you prepared, but I still think he'd be a lot more secure in a prison. 47 00:06:02,795 --> 00:06:07,732 Well, in case another inmate recognized him, he'd blow the whistle. 48 00:06:07,800 --> 00:06:10,860 What's this? Oh, I found that on Mr. Dugan. 49 00:06:10,937 --> 00:06:13,132 Obviously, some sort of cryptic invitation. 50 00:06:13,206 --> 00:06:15,174 Maybe to the Army-Navy game, huh? 51 00:06:15,241 --> 00:06:17,209 Michael, Kincaid is a very clever man. 52 00:06:17,276 --> 00:06:19,210 I suggest you treat him seriously. 53 00:06:21,581 --> 00:06:24,015 Although his style may be somewhat outrageous, 54 00:06:24,083 --> 00:06:26,574 his techniques, I assure you, are deadly. 55 00:06:27,653 --> 00:06:29,587 Devon, it's perfectly safe. 56 00:06:29,655 --> 00:06:31,589 Kincaid and Dugan have never met. 57 00:06:31,657 --> 00:06:34,922 As far as Kincaid will know, I'm the world-famous wheelman. 58 00:06:34,994 --> 00:06:37,428 I sincerely hope so. 59 00:06:37,497 --> 00:06:41,331 Several law enforcement agencies and military intelligence... 60 00:06:41,401 --> 00:06:46,338 have tried to put an end to his criminal career several times, 61 00:06:46,406 --> 00:06:51,469 and all those efforts have come to a disastrous end for each one of the operatives concerned. 62 00:06:51,544 --> 00:06:54,513 Can you rephrase that? They got knocked off. 63 00:06:54,580 --> 00:06:56,514 Huh? They didn't come back. 64 00:06:56,582 --> 00:06:59,517 You know, I liked it better the first way. Really? 65 00:06:59,585 --> 00:07:01,883 - [KITT's Horn Honks] - Sorry. 66 00:07:03,723 --> 00:07:05,987 - How's that? - A little higher. 67 00:07:06,058 --> 00:07:09,289 [Ratcheting] Oh, no, lower... Stop! That's it. 68 00:07:09,362 --> 00:07:11,296 I gotta get out of here. 69 00:07:11,364 --> 00:07:13,298 I wish you'd had more time to prepare. 70 00:07:13,366 --> 00:07:16,301 I wasn't patient when I was a cop. I'm still not patient. 71 00:07:16,369 --> 00:07:19,463 Michael, there is a fine line between audacious and foolhardy. 72 00:07:19,539 --> 00:07:21,473 Relax, Devon. I'll watch it. 73 00:07:21,541 --> 00:07:24,101 And I'll still nail Kincaid from the inside out. 74 00:07:24,177 --> 00:07:26,111 You really are quite impossible. 75 00:07:26,179 --> 00:07:30,309 If only Wilton Knight hadn't conceived such an extraordinary obsession for you... 76 00:07:30,383 --> 00:07:33,841 - We'd both be out of a job. - Ah. 77 00:07:33,920 --> 00:07:36,718 - I'll stay in touch, huh? - Good luck. 78 00:07:37,890 --> 00:07:40,984 How's Frankenstein? Ready to roll? 79 00:07:41,060 --> 00:07:43,995 I've increased the range of all his scanners, 80 00:07:44,063 --> 00:07:46,497 and I've added an electrical jamming device. 81 00:07:46,566 --> 00:07:48,727 Oh, yeah? What's that? 82 00:07:48,801 --> 00:07:50,996 KITT, I think that's your cue. 83 00:07:51,070 --> 00:07:54,665 [Whirring, Static] 84 00:07:54,740 --> 00:07:56,674 [KITT] As you can see, Michael, 85 00:07:56,742 --> 00:08:00,735 I can now disrupt electrical activity within a range of 50 yards. 86 00:08:02,548 --> 00:08:04,482 [Whirring, Static Continue] 87 00:08:04,550 --> 00:08:07,485 KITT, I think you've made your point. [Whirring, Static Stops] 88 00:08:07,553 --> 00:08:09,714 Boy, you certainly turn him on. 89 00:08:09,789 --> 00:08:11,882 And off. 90 00:08:11,958 --> 00:08:15,894 Right now there's only one thing wrong with this car. I know. 91 00:08:15,962 --> 00:08:17,896 [Together] The nut behind the wheel. 92 00:08:17,964 --> 00:08:21,695 That's... That's very funny. Very funny. 93 00:08:24,570 --> 00:08:27,903 [Michael] I wonder if there's a real woman under those overalls... 94 00:08:27,974 --> 00:08:30,169 or just a robot. 95 00:08:30,243 --> 00:08:32,438 Under the overalls, she is 168 centimeters tall, 96 00:08:32,512 --> 00:08:34,742 54 kilos in weight. 97 00:08:34,814 --> 00:08:37,681 Other measurements: 97 centimeters, 61... 98 00:08:37,750 --> 00:08:39,684 - KITT. - Yes, Michael? 99 00:08:39,752 --> 00:08:41,743 Shut up. [Engine Starts] 100 00:08:58,371 --> 00:09:00,305 Michael? Yes, KITT. 101 00:09:00,373 --> 00:09:04,002 I've been wondering about something. Nuclear physics? 102 00:09:04,076 --> 00:09:09,810 No. Correct me if I'm wrong, but aren't we en route to Colonel Kincaid's current base of operations? 103 00:09:09,882 --> 00:09:11,816 Yeah. What about it? 104 00:09:11,884 --> 00:09:16,912 Unless I'm mistaken, didn't Mr. Miles say that no law enforcement agent had ever returned from there? 105 00:09:16,989 --> 00:09:19,321 That's right. I see. 106 00:09:20,459 --> 00:09:24,054 [KITT] Do you happen to know what happened to their cars? 107 00:09:26,232 --> 00:09:28,223 Go ahead. Go ahead. 108 00:09:33,873 --> 00:09:36,808 Michael. Yes, KITT? 109 00:09:36,876 --> 00:09:40,573 - Have you considered parking me out here? - No, KITT. 110 00:09:40,646 --> 00:09:43,137 I didn't think so. 111 00:09:57,330 --> 00:09:59,321 Hello? 112 00:10:11,010 --> 00:10:13,274 Mr. Dugan. 113 00:10:13,346 --> 00:10:15,507 We've been waiting for you. 114 00:10:16,949 --> 00:10:19,850 [Machine Gun Cocks] 115 00:10:19,919 --> 00:10:21,477 Kindly raise your hands. 116 00:10:21,554 --> 00:10:23,647 Hey, what is this? 117 00:10:32,898 --> 00:10:34,832 You're late. 118 00:10:34,900 --> 00:10:37,528 Since you're known for promptness, I'm highly suspicious. 119 00:10:37,603 --> 00:10:39,537 What are you talking about? I'm right on time. 120 00:10:39,605 --> 00:10:41,869 But one full day late. 121 00:10:41,941 --> 00:10:44,171 You've had it, turkey. 122 00:10:52,051 --> 00:10:53,518 Hold it, Thompson. Stay put. 123 00:10:53,586 --> 00:10:55,713 He tends to be a little impulsive. 124 00:10:57,623 --> 00:11:00,558 I'm nobody's employee, Colonel. I'm a professional for hire. 125 00:11:00,626 --> 00:11:03,527 This little kangaroo court of yours is gonna cost you an extra 10 grand. 126 00:11:03,596 --> 00:11:06,531 Hey! Nobody, I mean nobody shakes down the colonel. 127 00:11:06,599 --> 00:11:10,592 Thompson. I think I'm capable of handling this matter. 128 00:11:12,104 --> 00:11:15,232 We have a contract. The price was set. 129 00:11:15,307 --> 00:11:18,174 And dance lessons weren't a part of it. 130 00:11:18,244 --> 00:11:21,907 I get another 10,000, or you get yourself another man. 131 00:11:23,182 --> 00:11:25,514 [Sighs] 132 00:11:25,584 --> 00:11:27,518 Very well. 133 00:11:27,586 --> 00:11:32,922 Linda, show our, uh, driver to his quarters. 134 00:11:32,992 --> 00:11:36,120 Colonel, are we gonna buy this bunch of lies? 135 00:11:36,195 --> 00:11:40,256 Thompson, we are trying to get Mr. Dugan into the team spirit, 136 00:11:40,332 --> 00:11:43,267 and I would appreciate it if you would show some. 137 00:11:43,335 --> 00:11:46,202 And get yourself a towel. 138 00:11:51,310 --> 00:11:53,972 In here. 139 00:11:54,046 --> 00:11:55,980 This is your room. 140 00:11:56,048 --> 00:11:58,983 Workout clothes are in here. If they don't fit, please speak up. 141 00:11:59,051 --> 00:12:00,985 And wake up is at 6:00 a.m. 142 00:12:01,053 --> 00:12:04,989 Sure you don't mean 0600 hours? I see you've heard about the colonel. 143 00:12:05,057 --> 00:12:07,821 I heard he doesn't know he's been retired. 144 00:12:07,893 --> 00:12:09,724 What's with all this West Point stuff? 145 00:12:09,795 --> 00:12:12,662 What's the caper? Why does he need a driver like me? 146 00:12:12,732 --> 00:12:15,860 As our leader says, that is on a need-to-know basis, 147 00:12:15,935 --> 00:12:18,927 and so far he's the only one who needs to know. 148 00:12:21,407 --> 00:12:23,875 Lights out at 10:00. That's, um... 149 00:12:23,943 --> 00:12:25,934 2200. 150 00:12:26,879 --> 00:12:31,441 Right. And if you're outside after that, your room had better be on fire. 151 00:12:31,517 --> 00:12:33,451 That about covers it. Any questions? 152 00:12:33,519 --> 00:12:36,147 Yeah, how about a personal one? 153 00:12:37,223 --> 00:12:41,455 - You mean, what's a nice girl like me doing in a racket like this? - Well, I would've phrased it better. 154 00:12:41,527 --> 00:12:43,518 You'd get the same answer. 155 00:12:44,730 --> 00:12:48,359 I'm here because I spent too many of my formative years with lowlife and scum. 156 00:12:48,434 --> 00:12:51,028 - Like Kincaid. - Like you. 157 00:12:53,706 --> 00:12:55,697 [Door Closes] 158 00:12:57,710 --> 00:12:59,701 [Beep] KITT? 159 00:13:36,348 --> 00:13:40,216 Nice of you to drop in. It's also necessary. My room was bugged. 160 00:13:40,286 --> 00:13:42,186 Interesting. Should I scan the area? 161 00:13:42,254 --> 00:13:44,654 That's exactly what I had in mind. 162 00:13:44,723 --> 00:13:46,657 It's not just your room, Michael. 163 00:13:46,725 --> 00:13:50,388 There are monitors all over this estate, and every telephone line is tapped. 164 00:13:50,462 --> 00:13:53,397 Then we can't contact Devon from here, can we? 165 00:13:53,465 --> 00:13:55,399 Not without being overheard. 166 00:13:55,467 --> 00:13:57,935 I estimate one-quarter mile away would be secure. Shall we go? 167 00:13:58,003 --> 00:14:02,201 No, not just yet. Let's wait till we get something definite. 168 00:14:02,274 --> 00:14:04,504 Maybe I can get something from the girl. 169 00:14:04,577 --> 00:14:07,045 I wouldn't touch that line with a 10-foot driveshaft. 170 00:14:07,112 --> 00:14:09,046 What's that supposed to mean? 171 00:14:09,114 --> 00:14:12,049 Merely that you always seem to use our assignments... 172 00:14:12,117 --> 00:14:14,381 as convenient springboards for your social life. 173 00:14:14,453 --> 00:14:16,387 Don't be ridiculous. 174 00:14:16,455 --> 00:14:18,252 That girl is a source of information. 175 00:14:18,324 --> 00:14:21,225 - That's all. - I've heard that one before. 176 00:14:23,462 --> 00:14:25,259 [Banging] 177 00:14:30,502 --> 00:14:33,767 [Yelling] 178 00:14:43,682 --> 00:14:47,277 Mr. Dugan, since you're our latest recruit, 179 00:14:47,353 --> 00:14:49,617 no doubt you have a few questions. 180 00:14:49,688 --> 00:14:52,623 Yes, sir, I do. I've been wan... I'll try to fill you in. 181 00:14:52,691 --> 00:14:55,956 The next few days are gonna be spent in practice, practice, practice. 182 00:14:56,028 --> 00:14:57,962 Without training, without drill and practice, 183 00:14:58,030 --> 00:15:00,464 any military maneuver is doomed to failure, 184 00:15:00,532 --> 00:15:02,966 and I do not fail. 185 00:15:06,038 --> 00:15:08,029 Where was I, Dugan? 186 00:15:09,041 --> 00:15:11,032 You don't fail. 187 00:15:12,511 --> 00:15:16,572 People at the Pentagon will give you an argument about that. But then, what do they know? 188 00:15:16,649 --> 00:15:20,085 They gave me napalm and defoliants, helicopter gunships, 189 00:15:20,152 --> 00:15:22,086 and they called me brutal. 190 00:15:22,154 --> 00:15:24,088 Imagine. Shocking, Colonel. Really. 191 00:15:24,156 --> 00:15:26,090 Yeah, indeed. 192 00:15:26,158 --> 00:15:29,753 One man's "brutal" is simply another man's "efficient." 193 00:15:29,828 --> 00:15:33,594 And watching lesser men rise through the ranks over the years, 194 00:15:33,666 --> 00:15:36,601 I learned a very valuable lesson... 195 00:15:36,669 --> 00:15:41,038 the deadliest weapon in the world is the human mind. 196 00:15:48,080 --> 00:15:52,346 We'll hone that weapon to a fine edge. 197 00:15:52,418 --> 00:15:55,353 By the time I'm through with you, young man, you'll cut steel. 198 00:15:55,421 --> 00:15:59,050 [Grunts] I'm looking forward to it. 199 00:15:59,124 --> 00:16:01,058 Excellent. 200 00:16:02,494 --> 00:16:05,827 Miss Elliot, your drill, please. 201 00:16:22,147 --> 00:16:24,707 The ball, Miss Elliot. The ball. 202 00:16:45,070 --> 00:16:47,402 [Screaming] 203 00:16:47,473 --> 00:16:49,236 [Kincaid] Always expect the unexpected. 204 00:16:49,308 --> 00:16:51,868 Overconfidence can be fatal. 205 00:16:51,944 --> 00:16:55,778 Speaking of which, now that you're dead, you can do without lunch and without dinner. 206 00:16:55,848 --> 00:17:00,182 We'll hope that your stomach will inspire a better performance next time. 207 00:17:01,186 --> 00:17:03,120 [Groans] 208 00:17:03,188 --> 00:17:05,452 He acts like he owns you. He does. 209 00:17:05,524 --> 00:17:07,458 Mr. Dugan? Mr. Dugan. 210 00:17:07,526 --> 00:17:10,723 They call you "the driver," don't they? 211 00:17:10,796 --> 00:17:14,197 Yes, sir. It's a bit obvious, but descriptive. 212 00:17:18,604 --> 00:17:22,370 All right, Mr. Dugan, I'd like to see you and your vehicle duplicate that jump. 213 00:17:22,441 --> 00:17:24,238 No. 214 00:17:30,816 --> 00:17:34,582 Not until you move those ramps another 20 feet apart. 215 00:17:34,653 --> 00:17:36,644 I like a challenge. 216 00:17:39,158 --> 00:17:41,092 Boys! 217 00:17:41,160 --> 00:17:43,651 Move Mr. Dugan's ramps for him. 218 00:17:47,833 --> 00:17:50,495 Ready? Lift. 219 00:17:58,010 --> 00:18:00,410 Michael? Yeah, KITT. 220 00:18:00,479 --> 00:18:04,438 - Do we really have to do this? - That's why we get the big bucks, buddy. 221 00:18:04,516 --> 00:18:06,450 You ready? [KITT] Of course. 222 00:18:06,518 --> 00:18:09,078 With my rocket power thrusters, I could do this on four cylinders. 223 00:18:09,154 --> 00:18:12,419 You can't use your thrusters. We're supposed to be undercover. 224 00:18:12,491 --> 00:18:15,085 [KITT] Do you think they could lower the ramp? 225 00:18:18,597 --> 00:18:21,589 Well, that's excellent, Mr. Dugan. 226 00:18:21,667 --> 00:18:23,658 That's excellent. 227 00:19:05,777 --> 00:19:08,644 [Hissing] 228 00:19:31,470 --> 00:19:34,462 [Groaning] 229 00:19:51,823 --> 00:19:54,417 [Yelling] 230 00:19:54,493 --> 00:19:56,757 Oww! What are you doing? 231 00:19:56,828 --> 00:19:59,558 Trying to hold on to my dinner. 232 00:19:59,631 --> 00:20:02,828 Since you're dead, I thought you might like one yourself. 233 00:20:07,206 --> 00:20:09,902 - I don't know what to say. - How about "thanks"? 234 00:20:11,143 --> 00:20:13,134 Thanks. 235 00:20:14,213 --> 00:20:17,307 - You don't happen to have some... - Right here. 236 00:20:20,152 --> 00:20:23,781 I guess, for a change, crime does pay. 237 00:20:23,855 --> 00:20:25,846 What, not always? 238 00:20:27,359 --> 00:20:29,350 Not for me. 239 00:20:30,829 --> 00:20:34,356 I guess you wouldn't know about that, would you? 240 00:20:34,433 --> 00:20:38,802 We've all heard about the job you pulled in Paris. Paris? 241 00:20:38,870 --> 00:20:41,202 Oh, yeah, Paris. Well... 242 00:20:56,121 --> 00:20:58,646 KITT, activate the surveillance unit. 243 00:20:58,724 --> 00:21:01,488 - The usual routine. - Meaning, I keep you out of trouble. 244 00:21:01,560 --> 00:21:05,519 - Just don't start giving yourself a tune-up while I'm in there. - In where? 245 00:21:05,597 --> 00:21:09,294 Well, since the colonel has a little boudoir labeled "off limits," 246 00:21:09,368 --> 00:21:11,893 I think that's just the place I'm going. 247 00:21:31,623 --> 00:21:34,114 [Beeping] 248 00:22:18,737 --> 00:22:21,433 [Beep] You got trouble? 249 00:22:21,506 --> 00:22:23,440 That's a reasonable assumption. 250 00:22:23,508 --> 00:22:27,638 Two people are headed your way. They'll enter from the hall in 15.4 seconds. 251 00:22:27,713 --> 00:22:30,204 I would recommend you exit via the back door. 252 00:22:30,282 --> 00:22:32,273 Good thinking. 253 00:22:43,195 --> 00:22:45,459 The only trouble is... 254 00:22:45,530 --> 00:22:47,998 there is no back door. 255 00:22:49,000 --> 00:22:51,935 It's something I don't want to concern myself with right now. 256 00:22:52,003 --> 00:22:55,632 Dugan's a phony. Oh, Thompson, we've been through many campaigns. 257 00:22:55,707 --> 00:22:58,141 I trust your nerve. I trust your loyalty. 258 00:22:58,210 --> 00:23:00,144 I even trust your trigger finger. 259 00:23:00,212 --> 00:23:03,579 But when it comes to your instincts, that's a different matter altogether. 260 00:23:03,648 --> 00:23:07,709 Colonel, I'm telling you something. There's something wrong with this guy Dugan. 261 00:23:07,786 --> 00:23:09,720 I don't like him. 262 00:23:09,788 --> 00:23:12,882 - Is there anyone you do like? - Come on, Colonel, I'm serious. 263 00:23:12,958 --> 00:23:14,892 So am I. 264 00:23:14,960 --> 00:23:17,895 This operation goes into high gear within 12 hours. 265 00:23:17,963 --> 00:23:20,261 There is no time for rivalry in the ranks. 266 00:23:20,332 --> 00:23:23,199 Okay. Okay, fine. Forget I said it. 267 00:23:23,268 --> 00:23:26,726 But when I turn out to be right, there's one thing I want... 268 00:23:26,805 --> 00:23:29,638 This is a formal request, I assume? You bet it is. 269 00:23:29,708 --> 00:23:31,699 I want him. 270 00:23:48,693 --> 00:23:51,821 Okay, KITT, I got the caper. 271 00:23:51,897 --> 00:23:55,833 In less than 12 hours, we break into the federal penitentiary at Flint Mountain. 272 00:23:55,901 --> 00:23:59,928 We're going to break into a prison? Well, that's a new one. Why? 273 00:24:00,005 --> 00:24:02,872 I think it's obvious. It's a maximum-security prison. 274 00:24:02,941 --> 00:24:05,876 The kind of clients they got in there would pay plenty for a ticket out. 275 00:24:05,944 --> 00:24:08,037 Looks like Kincaid's playing travel agent. 276 00:24:08,113 --> 00:24:11,708 Michael, I believe Devon would find this information very interesting. 277 00:24:11,783 --> 00:24:16,447 No kidding. But this place is bugged. You slip out of here and contact him. 278 00:24:16,521 --> 00:24:18,455 Uh-oh. Trouble? 279 00:24:18,523 --> 00:24:21,390 - Don't worry. I'll distract her. - I'll bet. 280 00:24:21,460 --> 00:24:23,928 Go make the call. 281 00:24:31,236 --> 00:24:33,500 - You're breaking curfew. - So are you. 282 00:24:33,572 --> 00:24:35,631 Gonna turn me in? 283 00:24:37,476 --> 00:24:39,637 No. 284 00:24:39,711 --> 00:24:42,145 As a matter of fact, I was looking for you. 285 00:24:56,728 --> 00:24:59,356 [Electronic Whirring] 286 00:25:08,106 --> 00:25:10,734 [Whirring Continues] 287 00:25:55,387 --> 00:25:57,378 Why were you wa... 288 00:26:11,303 --> 00:26:13,237 [Click] [Radio] 289 00:26:13,305 --> 00:26:14,829 �� Tell me �� 290 00:26:14,906 --> 00:26:17,466 �� That the words you say are true �ܢ� 291 00:26:17,542 --> 00:26:19,476 �ܢ�[Continues] 292 00:26:19,544 --> 00:26:22,980 You don't seem to have much faith in our employer. Do you? 293 00:26:23,048 --> 00:26:25,039 What's that supposed to mean? 294 00:26:28,320 --> 00:26:31,255 About those nuns in Paris... the ones at the orphanage. 295 00:26:31,323 --> 00:26:34,588 I told you I wasn't responsible for that. 296 00:26:34,659 --> 00:26:36,650 I made that up. 297 00:26:38,797 --> 00:26:40,788 What? 298 00:26:44,002 --> 00:26:46,300 I said, I made that up. 299 00:26:47,405 --> 00:26:51,034 You're obviously not Dugan. Who are you? 300 00:27:01,219 --> 00:27:03,813 [Radio: Dispatcher, Indistinct] 301 00:27:07,559 --> 00:27:09,550 [KITT] Uh-oh. 302 00:27:14,966 --> 00:27:17,901 Sorry, ma'am, but there's a tractor-trailer overturned up ahead, 303 00:27:17,969 --> 00:27:20,904 and we got molasses and honey all over the highway. 304 00:27:20,972 --> 00:27:25,909 But if you make a U-turn, you can take Route 13 and get back on on the next on-ramp. 305 00:27:25,977 --> 00:27:28,207 Well, thank you, Officer. 306 00:27:28,279 --> 00:27:31,476 Uh, hang a U-ie and drive down Route 13. 307 00:27:31,549 --> 00:27:33,540 Uh, sorry about the inconvenience. 308 00:27:43,595 --> 00:27:47,531 Sorry about the inconvenience, but, uh, we got a tractor-trailer spill up ahead. 309 00:27:47,599 --> 00:27:50,534 Do you know that cutoff on Route 13? Yes, Officer. 310 00:27:50,602 --> 00:27:53,298 It's 3.2 miles to the southwest. Uh, yeah, right. 311 00:27:53,371 --> 00:27:55,965 Just take that and catch the next on-ramp. 312 00:27:56,041 --> 00:27:58,601 Thank you, Officer. Now, you drive careful, hear? 313 00:27:58,677 --> 00:28:00,668 I always do. 314 00:28:08,086 --> 00:28:10,020 Hey! Come back! 315 00:28:10,088 --> 00:28:12,022 Stop! 316 00:28:12,090 --> 00:28:14,524 What's wrong? That car! That's the car! 317 00:28:14,592 --> 00:28:17,026 The one that went like... [Stammering] 318 00:28:17,095 --> 00:28:19,029 Over up high! 319 00:28:19,097 --> 00:28:23,227 Damn! Did you get a good look at the driver? Yeah, l... 320 00:28:29,307 --> 00:28:33,505 [Woman] 321 00:28:34,512 --> 00:28:36,742 Michael Knight. That's a nice name. 322 00:28:36,815 --> 00:28:38,749 Getting used to it. 323 00:28:38,817 --> 00:28:43,379 You know, I was hoping you might tell me a little bit more than just your name. 324 00:28:43,455 --> 00:28:45,514 When we know each other better. 325 00:28:45,590 --> 00:28:47,581 I mean, the ambience here... 326 00:28:48,393 --> 00:28:50,384 I'll break the ice. 327 00:28:51,663 --> 00:28:54,154 I'm not like the other people here. 328 00:28:55,233 --> 00:28:57,167 Kincaid's paying them. 329 00:28:59,237 --> 00:29:02,001 With me, it's a different relationship. 330 00:29:07,112 --> 00:29:09,103 He's blackmailing me. 331 00:29:14,552 --> 00:29:18,488 Five years ago I was a champion gymnast at an ivy-covered school. 332 00:29:18,556 --> 00:29:20,547 You'd know the name. 333 00:29:22,193 --> 00:29:26,186 But what I didn't know was that my father was paying my tuition with dirty money. 334 00:29:27,966 --> 00:29:30,958 Eventually, he got caught with his hand in the till. 335 00:29:32,103 --> 00:29:35,539 [Sighs] The trial didn't go well with him. 336 00:29:35,607 --> 00:29:38,542 He got very sick. 337 00:29:38,610 --> 00:29:41,101 He didn't want to go to prison. 338 00:29:42,213 --> 00:29:45,478 So, when I got on the stand I said all the right things. 339 00:29:47,852 --> 00:29:50,844 [Sighs] Within a week, my father did die. 340 00:29:51,856 --> 00:29:53,847 But he was a free man, 341 00:29:55,393 --> 00:29:57,554 thanks to my convenient lie. 342 00:29:59,297 --> 00:30:01,629 At least that's what I called it. 343 00:30:02,734 --> 00:30:04,895 But Kincaid called it perjury. 344 00:30:06,137 --> 00:30:11,074 And he said that I would end up in prison if I didn't help him. 345 00:30:11,142 --> 00:30:13,576 Well, he's got a point. 346 00:30:13,645 --> 00:30:16,079 But if you help me nail Kincaid, 347 00:30:16,147 --> 00:30:19,082 I think the courts will see things your way. 348 00:30:19,150 --> 00:30:22,085 Help you how? We gotta catch Kincaid red-handed. 349 00:30:22,153 --> 00:30:25,088 If the caper doesn't go down, neither does he. 350 00:30:25,156 --> 00:30:28,091 If you and I stay in the colonel's little army, 351 00:30:28,159 --> 00:30:31,322 he'll get the prison sentence, Linda, not you. 352 00:30:35,633 --> 00:30:37,624 Yes. 353 00:30:41,706 --> 00:30:44,732 Dune buggies? Beanie bags? 354 00:30:44,809 --> 00:30:47,004 [KITT] No, bean bags. 355 00:30:47,078 --> 00:30:49,603 A beanie is a small head covering which... 356 00:30:49,681 --> 00:30:51,546 Yes, I can speak English, KITT. 357 00:30:51,616 --> 00:30:53,550 Yes, sir, and splendidly. 358 00:30:53,618 --> 00:30:56,553 You tell me that they are attacking a prison? 359 00:30:56,621 --> 00:31:01,490 Yes, sir. Flint Mountain Federal Penitentiary in 10 hours and 38 minutes. 360 00:31:01,559 --> 00:31:04,027 Yes, it's unbelievable. 361 00:31:04,095 --> 00:31:06,029 It's absolutely unbelievable. 362 00:31:06,097 --> 00:31:08,031 And Michael is quite certain of this? 363 00:31:08,099 --> 00:31:12,798 I am, sir. Would you like me to give you a 40-point, cross-indexed statistical readout? 364 00:31:12,871 --> 00:31:14,805 Good Lord, no, it's 2:00 a.m. 365 00:31:14,873 --> 00:31:17,808 2:02 a.m., to be exact. Thank you. 366 00:31:17,876 --> 00:31:20,470 All right, KITT. I'll deal with it. 367 00:31:20,545 --> 00:31:23,878 Tell Michael we'll be ready and tell him "good show." 368 00:31:23,948 --> 00:31:27,315 - [Clears Throat] - And you too, KITT. 369 00:31:27,385 --> 00:31:29,580 Thank you, sir. KITT signing off. 370 00:31:30,655 --> 00:31:32,589 Thank God. 371 00:31:40,031 --> 00:31:42,022 Okay, go. 372 00:31:44,002 --> 00:31:47,267 I trust you, and I know this is gonna work. I'm glad one of us knows. 373 00:31:47,338 --> 00:31:49,329 Go, go, go, go. 374 00:31:57,215 --> 00:31:59,149 Well, what was that all about? 375 00:31:59,217 --> 00:32:01,412 Biology. Oh, that. 376 00:32:01,486 --> 00:32:03,920 - Did you call Devon? - I certainly did. 377 00:32:03,988 --> 00:32:06,980 Michael, we've got them right where we want them. 378 00:32:08,526 --> 00:32:11,927 Okay, you hold on to that thought, huh? 379 00:32:34,285 --> 00:32:36,219 [Knocking] 380 00:32:36,287 --> 00:32:38,278 Yes? 381 00:32:44,262 --> 00:32:46,196 Excuse me, Colonel. Yes. 382 00:32:46,264 --> 00:32:49,256 I just captured an intruder by the north wall. 383 00:32:50,735 --> 00:32:53,670 Intruder? What'd you do with him? 384 00:32:53,738 --> 00:32:56,901 He's out cold. I put him in the basement cell. 385 00:32:58,943 --> 00:33:00,934 When he comes to, call me. 386 00:33:03,448 --> 00:33:08,647 It's been a long time since I interrogated anyone. 387 00:33:09,721 --> 00:33:11,985 [Kincaid] Gentlemen and lady, 388 00:33:12,056 --> 00:33:15,992 you've all been waiting very patiently to learn our ultimate objective. 389 00:33:16,060 --> 00:33:19,188 Well, now is the time. 390 00:33:19,263 --> 00:33:23,256 I assure you. You're going to be very pleasantly surprised. 391 00:33:25,103 --> 00:33:28,004 Interesting, this little operation? 392 00:33:28,072 --> 00:33:29,869 [Chuckles] 393 00:33:32,677 --> 00:33:34,668 For some other time. 394 00:33:35,913 --> 00:33:37,847 This. 395 00:33:37,915 --> 00:33:39,940 Within a matter of three hours, 396 00:33:40,018 --> 00:33:45,786 we're going to use every skill, every move, every technique we have practiced, 397 00:33:45,857 --> 00:33:49,452 and we are going to steal... 398 00:33:49,527 --> 00:33:52,792 $12 million in gold. 399 00:33:53,998 --> 00:33:58,367 Now, if you listen carefully, I'll explain each and every step of the operation. 400 00:34:05,610 --> 00:34:08,545 Of course, it's very short notice, Mr. Miles, 401 00:34:08,613 --> 00:34:12,606 but my men are trained to go into instant action. 402 00:34:14,252 --> 00:34:17,744 "A" Team, position to repel assault. Arch! 403 00:34:18,990 --> 00:34:21,857 "B" Team, position for cover fire. Arch! 404 00:34:23,694 --> 00:34:26,629 Very impressive, Warden. Thank you. 405 00:34:42,380 --> 00:34:46,214 This is the moment we've all been training for. 406 00:34:48,386 --> 00:34:51,321 This is the ultimate test of our will, 407 00:34:51,389 --> 00:34:53,323 our courage, 408 00:34:53,391 --> 00:34:55,985 our fine cutting edge. 409 00:34:56,060 --> 00:34:57,994 Regardless of the outcome, 410 00:34:58,062 --> 00:35:00,963 I want you to know that I personally am proud... 411 00:35:01,032 --> 00:35:03,967 to have served with each and every one of you, 412 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 and I'll be with you every step of the way. 413 00:35:09,340 --> 00:35:11,831 You have your maps, your communicators. 414 00:35:13,044 --> 00:35:14,978 Good hunting. 415 00:35:15,046 --> 00:35:18,015 [Chuckles] And good luck. 416 00:35:18,082 --> 00:35:20,016 All right, Thompson, move 'em out. 417 00:35:20,084 --> 00:35:23,281 All right! You heard the colonel! Go! 418 00:35:28,493 --> 00:35:31,929 KITT, we gotta call Devon as soon as we're secured. Why? What's wrong? 419 00:35:31,996 --> 00:35:33,930 Because we're robbing a gold shipment. 420 00:35:33,998 --> 00:35:36,432 That's alarming. What do you suggest we do? 421 00:35:36,501 --> 00:35:38,435 You're the computer. You figure it out. 422 00:35:38,503 --> 00:35:40,494 I think we're in trouble. 423 00:35:51,516 --> 00:35:53,916 [Kincaid] All right, everyone, listen closely. 424 00:35:53,985 --> 00:35:58,820 You've been briefed on the convoy and its defenses to protect the gold. 425 00:35:58,890 --> 00:36:03,224 If you follow my instructions to the letter, they'll present no problems. 426 00:36:04,228 --> 00:36:06,856 But remember, 427 00:36:06,931 --> 00:36:10,094 the monitoring device attached to the bullion truck wheels... 428 00:36:10,168 --> 00:36:13,695 will be activated if the truck stops for any reason. 429 00:36:15,473 --> 00:36:20,035 That device will alert law enforcement officers within a 50-mile radius. 430 00:36:20,111 --> 00:36:24,445 Therefore, we must execute this operation while it is moving... 431 00:36:24,515 --> 00:36:28,781 without any of them realizing that we're doing it. 432 00:36:28,853 --> 00:36:32,448 All right, Baker, Waldorf, get ready. 433 00:36:32,523 --> 00:36:35,185 We'll need a copy of all the convoy transmissions. 434 00:36:44,635 --> 00:36:46,296 Convoy, this is Midas. 435 00:36:46,370 --> 00:36:49,305 We're on schedule and approaching checkpoint 19. 436 00:36:49,373 --> 00:36:51,773 Request status check. 437 00:36:51,842 --> 00:36:54,174 Midas, this is Front Door. All clear. 438 00:36:55,980 --> 00:36:57,971 Midas, this is Back Door. All clear. 439 00:36:58,983 --> 00:37:01,247 Roger, Back Door. Condition: Green. 440 00:37:01,319 --> 00:37:03,253 Repeat. Condition: Green. 441 00:37:03,321 --> 00:37:05,653 Maintain normal status. 442 00:37:08,025 --> 00:37:11,791 [Kincaid] All right, everyone, take up your positions. Deploy, deploy. 443 00:37:39,590 --> 00:37:42,525 Well, what are we waiting for? With all this, you must have a phone in here. 444 00:37:42,593 --> 00:37:45,528 I do, but Kincaid will monitor any calls we make. 445 00:37:45,596 --> 00:37:48,531 We gotta go along with the robbery until we think of something else. 446 00:37:48,599 --> 00:37:51,693 Well, what about last night? I thought you had a plan. 447 00:37:51,769 --> 00:37:53,760 So did I. 448 00:37:58,509 --> 00:38:00,443 Colonel, this is Waldorf. 449 00:38:00,511 --> 00:38:03,207 I have the convoy in sight. They're passing my position now. 450 00:38:03,281 --> 00:38:07,479 [Kincaid] All right, you know what to do. Knock out that rearjeep. 451 00:38:36,380 --> 00:38:39,247 Bingo, Colonel. They're sleeping like babies. 452 00:38:40,785 --> 00:38:44,277 [Kincaid] They'll be out for hours. I'm taking their position in the convoy. 453 00:38:44,355 --> 00:38:46,846 Baker, Clark, snap to it. 454 00:38:56,467 --> 00:39:00,494 Convoy, this is Midas. We have just passed checkpoint 20. 455 00:39:03,240 --> 00:39:07,233 [Midas] Repeat. We havejust passed checkpoint 20. Doors report, over. 456 00:39:08,679 --> 00:39:12,342 Midas, this is Front Door. All clear. Condition: Green. Over. 457 00:39:12,416 --> 00:39:14,509 [Midas] Roger, Front Door. 458 00:39:15,619 --> 00:39:17,951 [Midas] Back Door, please report. 459 00:39:20,157 --> 00:39:21,715 Back Door, do you read? 460 00:39:22,893 --> 00:39:25,123 Baker, Clark, what's happening? 461 00:39:25,196 --> 00:39:27,357 [Baker] Come on! Come on! 462 00:39:27,431 --> 00:39:30,127 [Audio: Tape Rewinding] 463 00:39:30,201 --> 00:39:32,294 Back Door, request status check. 464 00:39:32,370 --> 00:39:34,304 Back Door, do you read? 465 00:39:34,372 --> 00:39:37,068 [Midas] Back Door, do you read? 466 00:39:37,141 --> 00:39:40,372 [Back Door On Tape] This is Back Door. This is Back Door. 467 00:39:42,179 --> 00:39:44,977 Roger, Back Door. Request status check. 468 00:39:45,049 --> 00:39:48,485 Midas, this is Back Door. All clear. Over. 469 00:39:48,552 --> 00:39:50,952 Midas, this is Front Door. Request status check. 470 00:39:51,021 --> 00:39:54,457 Hey, Front Door, this is Midas. We are A-okay all the way. 471 00:39:54,525 --> 00:39:56,459 Condition: Green. 472 00:39:56,527 --> 00:39:59,121 [Front Door] Roger, Midas. Good work. Over and out. 473 00:39:59,196 --> 00:40:01,960 All right, Mr. Dugan, Miss Elliot. 474 00:40:02,032 --> 00:40:04,330 It is up to you. 475 00:41:23,647 --> 00:41:25,638 [Beep] 476 00:41:27,017 --> 00:41:30,509 [Beep, Beep Beep] 477 00:41:42,099 --> 00:41:43,999 [Tires Screeching] 478 00:41:44,068 --> 00:41:46,559 [Screaming] 479 00:41:48,005 --> 00:41:49,700 KITT, take over. I'm going out. 480 00:41:49,773 --> 00:41:52,674 - Affirmative, Michael. Do you think that's safe? - Of course not. 481 00:41:52,743 --> 00:41:55,871 [Screaming Continues] 482 00:41:55,946 --> 00:41:57,937 Hang on! 483 00:41:59,783 --> 00:42:01,944 [Screaming] Who's got the car? 484 00:42:02,019 --> 00:42:03,953 It's okay! I got you! I got you! 485 00:42:04,021 --> 00:42:06,251 Who's got the car? Oh! Ohh! 486 00:42:17,535 --> 00:42:20,197 [Kincaid] Dugan, Elliot, what's going on? Report. 487 00:42:22,273 --> 00:42:24,468 You all right? I think it's sprained. 488 00:42:25,776 --> 00:42:30,110 Kincaid, this is Dugan. We got a problem. Linda is hurt. She can't get in the truck. 489 00:42:30,180 --> 00:42:33,308 All right, then let her drive and you go out. 490 00:42:33,384 --> 00:42:37,821 - Could you do it? - If I don't do it, we can't bust him. 491 00:42:37,888 --> 00:42:41,551 If we don't bust him, I can't help you in court. 492 00:42:43,727 --> 00:42:46,719 Kincaid, this is Dugan. We're still on. 493 00:42:47,598 --> 00:42:49,759 Excellent. Excellent. 494 00:43:15,059 --> 00:43:16,993 [Grunts] 495 00:43:17,061 --> 00:43:19,825 Kincaid, this is Dugan. I'm inside. 496 00:43:19,897 --> 00:43:21,831 That's excellent, excellent. 497 00:43:21,899 --> 00:43:25,767 All right, Miss Elliot, drop back about three feet. 498 00:43:35,713 --> 00:43:38,648 - Miss Elliot, do you read me? - Uh, yeah. 499 00:43:38,716 --> 00:43:40,650 It's all taken care of. 500 00:43:40,718 --> 00:43:42,652 Mr. Dugan, 501 00:43:42,720 --> 00:43:45,120 empty that truck. 502 00:43:45,189 --> 00:43:47,180 [Laughs] 503 00:44:51,655 --> 00:44:54,419 Bravo, team. Bravo. 504 00:44:54,491 --> 00:44:58,086 All right, all of you rendezvous at headquarters. 505 00:44:58,162 --> 00:45:00,596 Thompson and I will linger just a bit... 506 00:45:00,664 --> 00:45:02,598 to humor the convoy. 507 00:45:05,969 --> 00:45:09,735 Colonel, since your gear is packed and stowed, could we move out now, sir? 508 00:45:09,807 --> 00:45:12,002 No, no, not just yet. 509 00:45:12,076 --> 00:45:14,010 Not just yet. 510 00:45:14,078 --> 00:45:16,069 Mr. Dugan. 511 00:45:19,216 --> 00:45:21,150 Yes, sir? No. 512 00:45:21,218 --> 00:45:23,152 No, not you. 513 00:45:23,220 --> 00:45:25,450 The real Mr. Dugan. 514 00:45:33,797 --> 00:45:37,563 Mr. Dugan and I had a conversation this morning, Mr. Knight. 515 00:45:37,634 --> 00:45:41,400 I didn't want to distract you from your duties today by discussing it with you. 516 00:45:41,472 --> 00:45:44,737 Thank you. That was very thoughtful. 517 00:45:44,808 --> 00:45:46,799 Good-bye, hotshot. 518 00:45:47,811 --> 00:45:50,109 I'm sorry about this, son. 519 00:45:50,180 --> 00:45:51,909 I really like you. 520 00:45:51,982 --> 00:45:55,440 Yeah? Personally, I thought you were a jerk. 521 00:45:56,720 --> 00:46:00,281 Kincaid, we've been had! It's just lead covered with gold paint! 522 00:46:00,357 --> 00:46:03,190 Lead? What are you talking about? 523 00:46:03,260 --> 00:46:06,286 - [Groans] - I don't believe it.! 524 00:46:07,598 --> 00:46:10,089 KITT! Aaah! 525 00:46:15,239 --> 00:46:18,367 - Get in there! - [Grunting] 526 00:46:31,455 --> 00:46:34,322 Freeze! 527 00:46:48,939 --> 00:46:51,237 First thing in the morning, huh? 528 00:46:51,308 --> 00:46:53,242 Right? Right. 529 00:46:53,310 --> 00:46:56,006 Unimpeachable source. Right? 530 00:46:57,080 --> 00:46:59,071 Did I really say that? 531 00:47:04,755 --> 00:47:07,747 Michael! Where in the name of heaven have you... 532 00:47:10,761 --> 00:47:13,491 Hello, Devon. Sorry about the misunderstanding. 533 00:47:13,564 --> 00:47:15,998 "Misunderstanding"? Do you realize what you've done? 534 00:47:17,067 --> 00:47:19,900 You've caused me a great deal of difficulty. 535 00:47:19,970 --> 00:47:21,961 You've embarrassed me. You've... 536 00:47:26,643 --> 00:47:29,976 [Michael] Devon, I'd like you to meet Colonel Kincaid. 537 00:47:32,616 --> 00:47:35,414 You've saved me a great deal of paperwork. 538 00:47:52,102 --> 00:47:55,594 [Wilton] One man can make a difference, Michael. 539 00:48:00,577 --> 00:48:04,604 [Man] Michael Knight, a lone crusader in a dangerous world, 540 00:48:04,681 --> 00:48:07,377 the world of the Knight Rider. 42575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.