All language subtitles for (hdpopcorns.com) Blood And Sand (1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:03,263 --> 00:02:07,495 - Juanillo? - Yes, Mother? 3 00:02:07,568 --> 00:02:10,901 - Go to sleep. - Yes, Mother. 4 00:04:11,545 --> 00:04:15,603 - Thank you. Thank you, amigos. - The miracles you performed this afternoon� 5 00:04:15,680 --> 00:04:18,808 I, Curro, tell you you didn't need your sword. 6 00:04:18,883 --> 00:04:21,443 You killed that bull with your cape. 7 00:04:21,519 --> 00:04:25,286 Curro, these women kill more often than the bulls. 8 00:04:27,626 --> 00:04:29,821 - Garabato, where did you get this scar? - Oh, this one? 9 00:04:29,895 --> 00:04:32,420 I got that in, uh� in Bilbao. 10 00:04:32,497 --> 00:04:36,624 Tell me something. Is it true your body is covered all over like a map? 11 00:04:36,699 --> 00:04:40,601 Well, gachi, during the 19 years I've exercised my profession... 12 00:04:40,669 --> 00:04:43,934 I've killed 2,912 bulls... 13 00:04:46,075 --> 00:04:50,273 And I've been gored 67 times. 14 00:04:50,345 --> 00:04:52,813 With my hand on my heart, I, Curro... 15 00:04:52,881 --> 00:04:57,614 declare all nations of the Earth should come and admire toreros like Garabato. 16 00:04:57,686 --> 00:05:00,914 They may have ships, they may have gold... 17 00:05:00,986 --> 00:05:03,181 but they have no man like this. 18 00:05:03,255 --> 00:05:05,780 I, Curro, tell you this man... 19 00:05:05,858 --> 00:05:10,124 is greater than Frascuelo or Mazzantini or Lagartijo! 20 00:05:10,196 --> 00:05:13,291 Oh, come now, Curro. Not greater than Lagartijo. 21 00:05:13,366 --> 00:05:16,665 Yes! By the life of the blue dove, even greater than Lagartijo. 22 00:05:16,737 --> 00:05:19,331 - But not greater than Gallardo! - The boy's right. 23 00:05:19,406 --> 00:05:23,206 - Gallardo was a great killer of bulls. - You mean a butcher. 24 00:05:23,276 --> 00:05:26,674 He belonged to the slaughterhouse, not to the bull ring. 25 00:05:26,744 --> 00:05:30,840 - I spit in your milk! - With his cape and muleta, Gallardo was phenomenal. 26 00:05:30,914 --> 00:05:34,350 Ah, no. Garabato is the best bullfighter in the worid. 27 00:05:34,418 --> 00:05:38,013 - Gallardo was the greatest torero of all time! - Torero? 28 00:05:38,088 --> 00:05:42,024 Who called that perro a torero? I knew that mamarracho. 29 00:05:42,092 --> 00:05:45,960 I was there the day he was killed. He trembled like a leaf. 30 00:05:46,029 --> 00:05:50,122 He had cats in his belly. 31 00:08:03,823 --> 00:08:05,552 Se�or Toro. 32 00:08:29,446 --> 00:08:31,209 �Aj�, toro! �Aj�! �: Toro! 33 00:08:44,258 --> 00:08:46,419 �: Toro! �Aj�! �Aj�! 34 00:08:54,201 --> 00:08:57,227 �Aj�, toro! �Aj�! �Aj�! 35 00:09:01,973 --> 00:09:03,998 �Aj�! �Toro! �Aj�! 36 00:09:11,417 --> 00:09:14,045 Toro! Toro! Aj�, toro. Aj�. 37 00:09:25,127 --> 00:09:27,118 Aj�. Toro! 38 00:09:37,239 --> 00:09:38,831 Aj�. �Aj�, toro! 39 00:09:48,147 --> 00:09:50,138 �Aj�! �Aj�! 40 00:10:00,832 --> 00:10:03,300 Ol�! Ol�! Superb! 41 00:10:10,208 --> 00:10:13,299 Juanillo! Come here, you rascal! 42 00:10:16,011 --> 00:10:18,741 - Are you hurt? - No! 43 00:10:18,813 --> 00:10:22,874 It was only a caress, nothing more. 44 00:10:31,960 --> 00:10:35,256 And this time I mean it. Trespassing. 45 00:10:35,327 --> 00:10:38,262 Spoiling our best bulls. Criminal entry. 46 00:10:38,330 --> 00:10:41,163 Tonight you can sleep in the barn, but tomorrow morning... 47 00:10:41,233 --> 00:10:43,724 I'm going to turn you over to the police. 48 00:10:43,802 --> 00:10:46,600 Tell me, muchacho, how did you feel when you were fighting that bull? 49 00:10:46,671 --> 00:10:49,163 Sort of gay. Very gay. 50 00:10:49,242 --> 00:10:51,608 That's the way I always feel when I fight a bull. 51 00:10:51,677 --> 00:10:53,668 Where did you learn that cape work? 52 00:10:53,746 --> 00:10:56,647 He's been coming here like this ever since he was that high. 53 00:10:56,716 --> 00:11:00,911 - More of a pest than the fly that plagued the cattle. - You weren't afraid? 54 00:11:00,984 --> 00:11:06,286 Afraid? Excelencia, I was born under a good shadow with a cape in my hands. 55 00:11:06,356 --> 00:11:09,416 - That bicho couldn't hurt me. - �Bicho? 56 00:11:09,492 --> 00:11:13,155 Do you know that animal's a Miura? 57 00:11:13,229 --> 00:11:16,665 They're only like any others. My father killed scores of Miura bulls. 58 00:11:16,733 --> 00:11:19,099 The boy's name is Gallardo. 59 00:11:19,169 --> 00:11:21,763 Gallardo. 60 00:11:21,838 --> 00:11:25,635 So, that's where you got it. 61 00:11:25,705 --> 00:11:27,696 - You knew my father? - Quite well. 62 00:11:27,774 --> 00:11:30,675 - Was he a good torero? - One of the best. 63 00:11:30,744 --> 00:11:32,769 - Ah. - I was there at Cordoba... 64 00:11:32,846 --> 00:11:34,939 the day your father was killed by a Miura bull... 65 00:11:35,015 --> 00:11:38,179 probably the great-grandfather of the bull that almost killed you a while ago. 66 00:11:38,252 --> 00:11:41,949 There's always been a great feud between the Gallardo men and the Miura bulls. 67 00:11:42,023 --> 00:11:44,355 They've been killing each other for generations. 68 00:11:44,425 --> 00:11:46,450 My father said that's what they're made for. 69 00:11:46,527 --> 00:11:50,153 When I get to be a matador, my first formal bull will be a Miura. 70 00:11:50,228 --> 00:11:53,789 Excelencia, someday, I'll make the church bells ring. 71 00:11:53,865 --> 00:11:57,824 There, now. When they hang you, at least you'll be dressed properly. 72 00:11:57,902 --> 00:12:00,700 - Gracias, se�or. - I came here to see bulls. 73 00:12:00,772 --> 00:12:02,797 And instead, I saw a bullfighter... 74 00:12:02,874 --> 00:12:04,899 and I must say he is an original. 75 00:12:04,976 --> 00:12:08,309 Maestro, I'm your unconditional admirer. 76 00:12:08,379 --> 00:12:10,370 Oh, thank you, excelencia. 77 00:12:10,448 --> 00:12:14,541 Everybody in Spain is the unconditional admirer of Don Jose Alvarez. 78 00:12:14,616 --> 00:12:17,585 Ah. When you become a matador... 79 00:12:17,652 --> 00:12:19,643 perhaps you'll let me be your impresario. 80 00:12:19,721 --> 00:12:25,160 - My hand on it. - Be sure I'm fully conscious of the honor. Good evening. 81 00:12:25,228 --> 00:12:27,594 I'm off, Pedro. 82 00:12:27,663 --> 00:12:30,962 God give you a good night, excelencia. 83 00:12:55,188 --> 00:12:58,248 Hola! Hola! 84 00:13:05,128 --> 00:13:08,393 - Carmencita, I'm sorry to wake you like this. - You didn't wake me. 85 00:13:08,465 --> 00:13:10,456 - I've been up for hours. - You have? 86 00:13:10,534 --> 00:13:13,095 You should've seen me fight a big, enormous bull. The biggest. 87 00:13:13,171 --> 00:13:16,538 I did see you. I was afraid the bull might kill you. 88 00:13:16,607 --> 00:13:19,599 How many times have I told you? I can dominate any bull. 89 00:13:19,677 --> 00:13:21,702 - Don't you believe me? - Yes, but� 90 00:13:21,779 --> 00:13:24,540 Listen. I've gotta tell you before your father gets back. 91 00:13:24,612 --> 00:13:29,276 I didn't come here tonight just to fight a bull. I wanted to see you and say good-bye. 92 00:13:29,350 --> 00:13:31,818 I'm going to Madrid. 93 00:13:31,886 --> 00:13:35,447 - M-Madrid? When? - First thing in the morning. 94 00:13:35,523 --> 00:13:38,151 - Alone? - No. The others are going with me. 95 00:13:38,226 --> 00:13:41,423 The whole cuadrilla� Manolo, Sebastian, Luis and Pablo. 96 00:13:41,496 --> 00:13:45,227 - What are you going for? - You can't be a bullfighter unless you go to Madrid. 97 00:13:45,300 --> 00:13:48,789 I'm running away. It's a good thing too. I'm in trouble. 98 00:13:48,867 --> 00:13:51,301 Every polic�a in town is looking for me right now. 99 00:13:51,369 --> 00:13:53,803 I killed a man. 100 00:13:53,872 --> 00:13:56,272 Juanillo! 101 00:13:56,341 --> 00:14:00,407 At La Veronica tonight. A great big fat goat insulted my father's name. 102 00:14:00,483 --> 00:14:02,644 Said he had cats in his belly. 103 00:14:02,719 --> 00:14:05,779 - So I killed him. - When will you come back from Madrid? 104 00:14:05,855 --> 00:14:08,847 When I'm the greatest torero in the worid. 105 00:14:08,925 --> 00:14:10,950 Then and only then. 106 00:14:11,025 --> 00:14:13,686 - Will you wait for me? - How long? 107 00:14:13,760 --> 00:14:15,785 How long will you wait? 108 00:14:15,862 --> 00:14:18,353 Forever. 109 00:14:18,432 --> 00:14:22,095 You won't have to wait that long, I promise you. 110 00:14:22,169 --> 00:14:25,468 When I come back, I'll be rich and famous with my name in the papers. 111 00:14:25,539 --> 00:14:28,440 And whatever I have, I'll� 112 00:14:31,044 --> 00:14:34,172 And whatever I have, I'll lay at your feet... 113 00:14:34,248 --> 00:14:37,942 and we'll be married in the church of San Gil if you're willing. 114 00:14:38,015 --> 00:14:39,539 I'm willing. 115 00:14:39,617 --> 00:14:41,983 Here comes your father. 116 00:14:42,052 --> 00:14:45,510 - Good-bye, Carmencita. - Good-bye, Juanillo. 117 00:15:14,116 --> 00:15:16,812 - Ol�, Encarnaci�n. - Granuja. Scum! 118 00:15:16,885 --> 00:15:19,190 Mother's looking for you. You're going to get it. 119 00:15:19,324 --> 00:15:22,589 - Get what, Sister? - Another broomstick broken over your head. 120 00:15:22,661 --> 00:15:25,218 I don't mind that. I've even brought my own broomstick. 121 00:15:25,294 --> 00:15:28,661 A fine brother you are. Your mother and your sister work their hands to the bone... 122 00:15:28,730 --> 00:15:30,755 while you go off to play with bulls. 123 00:15:30,832 --> 00:15:32,891 Not play with them, Encarnaci�n� fight them. 124 00:15:32,968 --> 00:15:36,405 I wish one of them would kill you. Then we wouldn't have to feed you anymore. 125 00:15:36,472 --> 00:15:41,000 The bull that can kill me hasn't been born yet. 126 00:16:05,098 --> 00:16:08,090 - Where did you go last night? - To practice, Mother. 127 00:16:08,168 --> 00:16:10,432 One doesn't have to practice for death. 128 00:16:10,503 --> 00:16:13,333 You promised you wouldn't go to the ranch anymore! 129 00:16:13,403 --> 00:16:15,871 You knew I couldn't keep my promise. 130 00:16:20,043 --> 00:16:22,443 Oh. 131 00:16:22,512 --> 00:16:24,504 Aren't you going to beat me? 132 00:16:24,582 --> 00:16:26,846 I'm tired of beating you. 133 00:16:26,918 --> 00:16:29,011 Where did you steal those clothes? 134 00:16:29,087 --> 00:16:31,681 I didn't steal them. I got them from Pedro Espinosa. 135 00:16:31,756 --> 00:16:35,519 And who do you suppose I met there? Don Jose Alvarez. 136 00:16:35,590 --> 00:16:38,286 He saw me fight a bull, an enormous bull. 137 00:16:38,360 --> 00:16:40,658 He said he was my unconditional admirer. 138 00:16:40,729 --> 00:16:43,493 He wants to be my manager when I get to be a matador. 139 00:16:43,565 --> 00:16:46,056 I hope I never see the day. 140 00:16:46,134 --> 00:16:48,659 I've made up my mind. I'm not gonna starve... 141 00:16:48,737 --> 00:16:51,570 for the rest of my life on gazpacho and rotten codfish. 142 00:16:51,639 --> 00:16:53,800 And Encarnaci�n� how about her? 143 00:16:53,875 --> 00:16:57,641 How could she get a husband unless I make money for her dowry? And you� 144 00:16:57,712 --> 00:17:02,703 I don't wanna see you for the rest of your life on your knees scrubbing floors. 145 00:17:02,781 --> 00:17:05,648 That's what your father said too. 146 00:17:05,717 --> 00:17:07,742 And here I am... 147 00:17:07,819 --> 00:17:09,844 on my knees. 148 00:17:09,921 --> 00:17:14,052 Oh, you. 149 00:17:14,127 --> 00:17:17,824 You're your father come back to plague me again. 150 00:17:17,897 --> 00:17:20,889 He died once, and I died a thousand times. 151 00:17:20,967 --> 00:17:25,025 Every time he went into the ring. And now you� 152 00:17:25,101 --> 00:17:29,265 you want me to die a thousand times more. 153 00:17:29,339 --> 00:17:32,831 Madre, I've hurt you a lot... 154 00:17:32,909 --> 00:17:34,900 and maybe I'll hurt you some more. 155 00:17:34,978 --> 00:17:37,503 If I do, please forgive me. 156 00:17:37,580 --> 00:17:40,572 And maybe someday you'll be proud of me. 157 00:17:40,650 --> 00:17:42,743 Oh! 158 00:17:51,992 --> 00:17:55,758 Good-bye, Madrecita. 159 00:17:55,829 --> 00:17:59,861 - Come on. You turn too quick. - He's no good today. 160 00:17:59,938 --> 00:18:02,930 Come on. Just a little more speed there in your run. 161 00:18:03,008 --> 00:18:05,135 - He has no grace. - Hola, amigos. 162 00:18:05,210 --> 00:18:07,610 - We got something. - Yeah, a surprise. 163 00:18:07,679 --> 00:18:09,943 - I got it. - Come over here. 164 00:18:11,713 --> 00:18:13,738 - You'd never guess what it is. - What is it? 165 00:18:13,816 --> 00:18:17,547 - A surprise. - A horse! 166 00:18:17,619 --> 00:18:20,452 Yes. I got to thinking. 167 00:18:20,522 --> 00:18:22,547 Madrid's 600 kilometers from here. 168 00:18:22,624 --> 00:18:25,889 - I found the horse standing near the road, and I thought� - Good idea, Manolo. 169 00:18:25,961 --> 00:18:28,953 - Wait. That's my horse. - Who's the leader of this cuadrilla? 170 00:18:29,031 --> 00:18:32,398 You may call yourself the leader, but I'm going to ride the horse. 171 00:18:32,468 --> 00:18:36,925 How's it going to look for a matador to walk while one of his men rides a horse? 172 00:18:37,002 --> 00:18:38,993 I'm going to be a matador too. 173 00:18:39,071 --> 00:18:41,562 We might as well agree on one thing before we start. 174 00:18:41,640 --> 00:18:45,235 There's only one matador in this cuadrilla, and his name is Juan Gallardo. 175 00:18:45,311 --> 00:18:49,476 - Sebastian, are you with me? - Always. 176 00:18:49,549 --> 00:18:51,574 - Potaje? - I follow. 177 00:18:51,651 --> 00:18:53,676 - Pablo? - Me too. 178 00:18:53,753 --> 00:18:59,450 - Manolo? - I'm coming along, all right, but I ride. 179 00:18:59,523 --> 00:19:02,185 There's only one way to settle a matter like this. 180 00:20:36,310 --> 00:20:38,437 - We'll never make it. - We'll make it. 181 00:20:38,512 --> 00:20:41,675 Not by walking. 182 00:20:41,748 --> 00:20:45,343 Who said anything about walking? You men stay here. 183 00:20:45,419 --> 00:20:47,410 What are you gonna do? 184 00:20:47,487 --> 00:20:49,785 - Stop the train. - How are you gonna stop it? 185 00:20:49,856 --> 00:20:51,881 Have you ever seen a bull stop a train? 186 00:20:51,959 --> 00:20:56,862 - Yes, but you're not a bull. - I can stop a bull, so I can stop a train. 187 00:21:39,301 --> 00:21:42,464 - God give you a good evening, Senor Engineer. - What? 188 00:21:42,537 --> 00:21:45,563 We're on our way to the corrida in Madrid. 189 00:21:45,641 --> 00:21:48,766 Mi capit�n, we've come all the way from Sevilla. 190 00:21:48,841 --> 00:21:52,868 We've walked 500 kilometers already, excelencia. 191 00:21:56,982 --> 00:22:00,514 All right, you whelps of hell. Get aboard. 192 00:22:00,591 --> 00:22:03,321 Come on, muchachos! 193 00:22:15,002 --> 00:22:17,300 Compa�eros, you may do as you please. 194 00:22:17,371 --> 00:22:19,737 But as for me, I'm through. 195 00:22:19,807 --> 00:22:23,436 We're doomed, all of us, because we haven't got an education. 196 00:22:23,511 --> 00:22:26,503 For 10 years now, we've been risking our necks in a hundred arenas. 197 00:22:26,580 --> 00:22:30,778 And where are we? Just where we started from. 198 00:22:30,851 --> 00:22:34,682 How much better it would've been if we'd joined up with the Workman's Federation... 199 00:22:34,752 --> 00:22:36,777 and served our class. 200 00:22:36,854 --> 00:22:39,687 Or at least joined the national militia and served our country. 201 00:22:39,757 --> 00:22:42,225 As it is, whom have we served? 202 00:22:42,293 --> 00:22:44,784 Nobody, not even ourselves. 203 00:22:44,862 --> 00:22:47,525 One of us hasn't done so badly for himself. 204 00:22:47,599 --> 00:22:51,194 Eh, Juanillo? 205 00:22:51,270 --> 00:22:53,670 - I can't complain, Manolo. - I can. 206 00:22:53,739 --> 00:22:57,402 - My pockets are empty. - You don't make as much as I do. 207 00:22:57,476 --> 00:23:00,237 Your pockets are bulging with pesetas right now. 208 00:23:00,309 --> 00:23:03,039 Four thousand. Not a bad season. 209 00:23:03,112 --> 00:23:05,512 And someday I'll make twice that much in one afternoon. 210 00:23:11,053 --> 00:23:14,716 Look! Look� my picture! 211 00:23:14,790 --> 00:23:17,816 Now, that's recognition. 212 00:23:17,893 --> 00:23:20,157 There's something under it. What does it say? 213 00:23:21,964 --> 00:23:25,294 Huh? Oh. 214 00:23:27,633 --> 00:23:32,400 Hey, you! I mean you! Come here! 215 00:23:32,472 --> 00:23:35,408 - Come on. Come on. - Come on! 216 00:23:39,513 --> 00:23:41,743 - Good morning, se�ores. - Can you read? 217 00:23:41,815 --> 00:23:44,181 - Yes, thank you. - Good. Read this. 218 00:23:44,251 --> 00:23:46,773 Right there. 219 00:23:57,194 --> 00:24:00,425 - Well, come on. Come on. Read it. - Let's hear it. 220 00:24:00,498 --> 00:24:04,628 Se�ores, this is an article by the great critic Curro. 221 00:24:04,702 --> 00:24:08,536 In it, he� he praises the merits of various novilleros... 222 00:24:08,606 --> 00:24:10,537 including Juan Gallardo. 223 00:24:10,605 --> 00:24:12,596 - That's me! - That's him! 224 00:24:12,673 --> 00:24:14,766 What does it say? 225 00:24:16,010 --> 00:24:18,774 Let's hear it. Come on. 226 00:24:18,846 --> 00:24:23,546 Easily the most promising of the season's newcomers is Juan Gallardo. 227 00:24:23,619 --> 00:24:27,146 His work in the ring is... 228 00:24:27,222 --> 00:24:31,283 classic, pure and perfect. 229 00:24:31,360 --> 00:24:34,418 I declare that nothing like it has been seen... 230 00:24:34,493 --> 00:24:39,157 from Fuentes, Garabato or from anybody else. 231 00:24:39,231 --> 00:24:45,101 It will not be long before all Spain rings with his praise... 232 00:24:45,171 --> 00:24:48,140 and Sevilla should be proud of its son... 233 00:24:48,207 --> 00:24:50,971 whose name will one day cover it with, uh� 234 00:24:51,043 --> 00:24:53,841 with undying glory. 235 00:24:53,913 --> 00:24:57,781 - Thank you, amigo. - The sun comes alas from behind the clouds. 236 00:24:57,850 --> 00:25:00,907 - I tell ya, praise from Curro spells contracts. - The beginning of history! 237 00:25:00,983 --> 00:25:03,144 - It's only one man's opinion. - One man's, yes. 238 00:25:03,219 --> 00:25:05,244 But when that one man happens to be Curro� 239 00:25:05,321 --> 00:25:10,589 Sevilla. Sevilla. 240 00:25:12,696 --> 00:25:14,755 Sevilla. 241 00:25:25,873 --> 00:25:30,173 Look! Look! 242 00:25:37,918 --> 00:25:40,011 You'll have to make a speech. 243 00:25:40,087 --> 00:25:42,521 - What'll I say? - Whatever comes to you. 244 00:26:30,637 --> 00:26:35,333 Juanillo! Juanillo! 245 00:26:37,807 --> 00:26:40,002 Madrecita! 246 00:26:50,087 --> 00:26:52,317 Nacional, that package. 247 00:27:02,597 --> 00:27:04,656 Huh? 248 00:27:07,268 --> 00:27:09,327 - Madrecita. - Oh! 249 00:27:15,476 --> 00:27:17,535 For you, Madrecita. 250 00:27:17,612 --> 00:27:20,979 Oh. Oh, Juanillo. 251 00:28:04,387 --> 00:28:08,153 Look at Juan over there. We do all the work, he takes all the bows. 252 00:28:09,759 --> 00:28:12,190 One of these days, I'm going out on my own. 253 00:28:12,258 --> 00:28:14,954 - When? - As soon as I get together a good cuadrilla. 254 00:28:15,028 --> 00:28:17,087 Men like yourselves. I could use you all. 255 00:28:17,163 --> 00:28:20,155 I'll pay you twice what he does. What do you say, huh? 256 00:28:20,233 --> 00:28:23,362 I am not interested. I am through with bullfighting. 257 00:28:23,437 --> 00:28:25,837 It's the most reactionary of professions. 258 00:28:25,906 --> 00:28:28,306 I renounce it here and now. 259 00:28:28,376 --> 00:28:30,844 Someday, the people will renounce it too. 260 00:28:30,911 --> 00:28:34,935 - What about you two? - First time I ever met Juan Gallardo, we fought. 261 00:28:35,013 --> 00:28:38,540 I was much bigger than Juan, but he bit off part of my ear... 262 00:28:38,616 --> 00:28:40,641 and part of my heart went with it. 263 00:28:40,718 --> 00:28:44,279 I love the man. I'll work for no other. 264 00:28:44,355 --> 00:28:47,290 - How about you? - Me too. 265 00:29:34,834 --> 00:29:37,701 Well, now, here are the two longest faces in Andaluc�a. 266 00:29:37,770 --> 00:29:40,238 What's the matter? Aren't you enjoying yourselves? 267 00:29:40,306 --> 00:29:42,900 Encarnaci�n, what's wrong? 268 00:29:42,975 --> 00:29:46,271 Antonio Lopez, you tell me. 269 00:29:46,342 --> 00:29:50,938 Your sister and I have been engaged now for four years. 270 00:29:51,014 --> 00:29:54,211 Each year, we've been planning to get married. 271 00:29:54,284 --> 00:29:56,684 - And now� - Yes? 272 00:29:56,753 --> 00:29:59,727 Now we should be married. 273 00:29:59,794 --> 00:30:03,457 Well�Well, that's all right. Why don't you get married? 274 00:30:03,531 --> 00:30:07,433 Antonio's been let out of the saddlery shop. 275 00:30:09,938 --> 00:30:12,802 What'll it take to open a shop of your own? 276 00:30:12,871 --> 00:30:16,238 I should think about 2,000 pesetas. 277 00:30:16,308 --> 00:30:18,902 You're in business. 278 00:30:18,977 --> 00:30:21,946 You mean� Oh, thank you very much. Thank you. 279 00:30:22,013 --> 00:30:24,038 - It's a wedding present. - Thank you. 280 00:30:24,116 --> 00:30:26,550 - And I hope it's a boy. - Yes. 281 00:30:28,854 --> 00:30:32,967 Amigos! Amigos! Step up, everybody. 282 00:30:35,534 --> 00:30:38,833 Come up close. 283 00:30:38,904 --> 00:30:43,068 Amigos, I have an important announcement to make. 284 00:30:43,141 --> 00:30:47,806 The marriage of my sister Encarnaci�n to Antonio Lopez... 285 00:30:52,084 --> 00:30:55,144 which will take place as soon as possible. 286 00:31:05,662 --> 00:31:07,721 In honor of this great occasion... 287 00:31:07,797 --> 00:31:12,291 I wish to present you with a few gifts that I brought you from Madrid. 288 00:31:14,404 --> 00:31:18,898 Lorenzo Rodriguez. Angelina Marcos. 289 00:31:18,975 --> 00:31:21,569 Carlos. 290 00:31:21,644 --> 00:31:23,734 Mateo. 291 00:31:26,913 --> 00:31:31,509 Elena. Fernando. 292 00:31:31,585 --> 00:31:33,883 Enrique. 293 00:31:33,954 --> 00:31:35,547 No, no. Not that one. 294 00:31:35,623 --> 00:31:37,614 Who's this one for, Juanillo? 295 00:31:37,692 --> 00:31:40,092 It's a secret. It's for someone who isn't here just now. 296 00:32:02,981 --> 00:32:04,915 Hermano. 297 00:32:04,983 --> 00:32:08,544 Excuse me, but things have been going rather badly with me lately. 298 00:32:08,620 --> 00:32:11,814 - I thought maybe you could help a little. - Garabato. 299 00:32:11,886 --> 00:32:15,822 Yes, I regret to say I am still alive. 300 00:32:15,890 --> 00:32:19,883 But I thought you'd retired and gone to the country and bought a ranch. 301 00:32:19,961 --> 00:32:21,953 Oh, no, no. 302 00:32:22,031 --> 00:32:25,990 No, I left the ring just as I came into it� without a peseta. 303 00:32:28,304 --> 00:32:30,397 Oh, thank you so much. 304 00:32:30,473 --> 00:32:33,997 Oh, thank you. This will� 305 00:32:34,073 --> 00:32:36,940 Oh! Juan Gallardo! 306 00:32:37,010 --> 00:32:39,604 Things have been going great for you lately, haven't they? 307 00:32:39,679 --> 00:32:42,477 Yes, I had a good season. I look forward to a better one. 308 00:32:42,548 --> 00:32:44,573 Oh, that is good. 309 00:32:44,651 --> 00:32:47,449 - I suppose your cuadrilla� - It's full up just now. 310 00:32:47,520 --> 00:32:50,284 Oh. Oh, well, I've had a lot of experience. 311 00:32:50,356 --> 00:32:52,847 I've spent most of my life in the bull ring. 312 00:32:52,925 --> 00:32:54,916 I know all the critics. 313 00:32:54,994 --> 00:32:57,155 Maybe you could use a sword handler... 314 00:32:57,230 --> 00:32:59,752 or a-a servant in the house, anything. 315 00:33:02,365 --> 00:33:04,424 Why not? 316 00:33:07,003 --> 00:33:09,631 Come and, uh� Come and see me tomorrow. 317 00:33:09,706 --> 00:33:11,766 Thanks. 318 00:33:25,420 --> 00:33:27,650 Good evening, senor. 319 00:33:27,722 --> 00:33:32,216 - Is there anything I can get you? - Yes. I want your band. 320 00:33:32,293 --> 00:33:35,888 - My band? - Yes, the whole band. 321 00:36:32,961 --> 00:36:35,051 Juanillo. 322 00:37:04,920 --> 00:37:08,686 And all the way on the train from Madrid, I kept worrying and thinking... 323 00:37:08,757 --> 00:37:12,159 "Perhaps she's tired of waiting. Perhaps she's gone away. 324 00:37:12,228 --> 00:37:14,219 Perhaps she's even forgotten me." 325 00:37:14,297 --> 00:37:16,322 Oh, you couldn't possibly think that. 326 00:37:16,399 --> 00:37:20,563 You know, I even thought�You know the first thing I asked my mother when I got home? 327 00:37:20,637 --> 00:37:25,537 "Pedro Espinosa's little girl� the one with the skinny legs and the funny face� 328 00:37:25,605 --> 00:37:27,903 has she, by any chance, gotten married yet?" 329 00:37:27,974 --> 00:37:30,067 Oh! 330 00:37:32,812 --> 00:37:35,872 I can't get over it. 331 00:37:35,949 --> 00:37:38,713 I never thought that you'd grow up to be so� 332 00:37:38,785 --> 00:37:41,015 so very nice to look at. 333 00:37:41,087 --> 00:37:44,215 Juan, why did you never write to me? 334 00:37:44,291 --> 00:37:49,089 Write? Well, you see� 335 00:37:49,159 --> 00:37:51,525 This may sound silly to you, but I didn't wanna write... 336 00:37:51,595 --> 00:37:53,722 until I could sign my first letter to you... 337 00:37:53,797 --> 00:37:56,095 "Juan Gallardo, Matador de Toros." 338 00:37:56,166 --> 00:37:59,629 - You haven't had your alternativa yet? - No, but I haven't done badly. 339 00:37:59,708 --> 00:38:01,733 Do you know what I cleared last season... 340 00:38:01,810 --> 00:38:05,143 over and above traveling expenses, renting costumes and all that? 341 00:38:05,213 --> 00:38:07,306 4,000 pesetas. 342 00:38:07,382 --> 00:38:09,407 - 4,000? - Yeah. 343 00:38:09,483 --> 00:38:12,279 And that's nothing to what I'll make later on once I've been recognized. 344 00:38:12,351 --> 00:38:15,252 Of course, I'm not entirely overlooked now, mind you. Not at all. 345 00:38:15,321 --> 00:38:18,950 They're beginning to find out who I am. Take a look at that. 346 00:38:19,024 --> 00:38:21,720 My first press notice, and by Curro himself. 347 00:38:21,794 --> 00:38:24,194 Pretty nice, don't you think? 348 00:38:30,712 --> 00:38:32,873 Have you read it? 349 00:38:32,948 --> 00:38:35,846 - Of course. - And you like it? 350 00:38:35,914 --> 00:38:38,474 I think it's wonderful. 351 00:38:38,550 --> 00:38:41,280 - No, read it. - I have read it. 352 00:38:41,353 --> 00:38:46,053 - Read it aloud. - Juan, I know why you never wrote to me. 353 00:38:46,126 --> 00:38:48,754 It's because you haven't learned how to write or read. 354 00:38:48,828 --> 00:38:51,626 - Is that it? - Read what it says. 355 00:38:51,698 --> 00:38:55,930 - What for? I've just� - Read it! 356 00:38:56,002 --> 00:39:00,402 "And here is a newcomer, a flat-footed novillero from Sevilla... 357 00:39:00,470 --> 00:39:04,236 "taking money under false pretenses. 358 00:39:04,308 --> 00:39:08,005 "He has nothing to recommend him but a certain stupid animal courage... 359 00:39:08,078 --> 00:39:12,515 which makes his work in the ring look more like suicide than battle." 360 00:39:12,582 --> 00:39:15,676 When will we be married? 361 00:39:15,752 --> 00:39:17,743 There's more. Read it. 362 00:39:20,657 --> 00:39:25,023 "He is definitely fifth-rate." Oh, Juan, when will we be married? 363 00:39:25,092 --> 00:39:27,185 Read the rest. 364 00:39:30,731 --> 00:39:34,133 "It's useless to predict a future for him. 365 00:39:34,202 --> 00:39:36,193 "He will probably be killed in the ring... 366 00:39:36,271 --> 00:39:39,866 long before he advances from novillero to matador." 367 00:39:43,244 --> 00:39:47,405 Well, I� I guess I came back a little too early. 368 00:39:49,181 --> 00:39:51,376 But you saw me fight bulls a long time ago. 369 00:39:51,450 --> 00:39:53,475 It's not like that�what it says. 370 00:39:53,552 --> 00:39:55,543 - It doesn't matter. - But it matters to me! 371 00:39:55,620 --> 00:39:58,646 Juanillo, why don't you throw it away and forget all about it? 372 00:39:58,724 --> 00:40:02,125 No, no. I'm gonna save this. 373 00:40:02,194 --> 00:40:05,652 And someday I'll make that Curro eat his words. 374 00:40:05,731 --> 00:40:08,791 Someday I'll come back to you with a whole trunkful of clippings. 375 00:40:08,867 --> 00:40:12,129 And when you marry me, you'll marry the first torero in Spain. 376 00:40:12,201 --> 00:40:15,568 Not the second or the third, but the first! The greatest! 377 00:40:18,707 --> 00:40:20,902 I'll go now, Carmen. 378 00:40:22,078 --> 00:40:24,069 - What's in the package? - Nothing. 379 00:40:24,147 --> 00:40:28,243 - Is it for me? - Well, it's-it's just something that I� 380 00:40:28,318 --> 00:40:31,913 - But, uh� - What is it? 381 00:40:31,988 --> 00:40:34,317 It's nothing, Carmen. I� 382 00:42:09,677 --> 00:42:13,613 No, you cannot see him now. The room is crowded as it is. 383 00:42:13,681 --> 00:42:16,673 But if the matador could only see his godson just for a minute� 384 00:42:16,750 --> 00:42:20,777 Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... 385 00:42:20,855 --> 00:42:24,018 when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... 386 00:42:24,091 --> 00:42:26,184 in his hometown? 387 00:42:26,260 --> 00:42:30,697 - Just for one minute? - Wednesday. That's the day Don Juan sees his godchildren. 388 00:42:30,764 --> 00:42:33,096 Do you think you're the only one? 389 00:42:33,167 --> 00:42:36,133 Already, he's godfather to half the infants in Sevilla. 390 00:42:36,200 --> 00:42:38,828 Presently, we'll have to hire an armory! 391 00:42:38,903 --> 00:42:41,463 Oh. How do you do, gentlemen? Please come right in. 392 00:42:41,539 --> 00:42:44,099 Come right in. Yes. 393 00:42:58,621 --> 00:43:00,646 Why can't we go in there? 394 00:43:00,723 --> 00:43:02,850 Not today! 395 00:43:04,693 --> 00:43:06,991 I, Curro� 396 00:43:07,062 --> 00:43:11,396 I was present the afternoon of our Juan's formal presentation... 397 00:43:11,467 --> 00:43:13,867 as a matador in Madrid. 398 00:43:13,936 --> 00:43:17,372 He fought a Miura bull as big as a cathedral. 399 00:43:17,439 --> 00:43:21,395 Never in my life have I seen such sincerity... 400 00:43:21,474 --> 00:43:25,035 such purity, such lightheartedness... 401 00:43:25,111 --> 00:43:29,343 and, above all, such serene valor. 402 00:43:29,415 --> 00:43:32,179 Let me read you what I wrote that night in the Heraldo. 403 00:43:32,251 --> 00:43:34,652 I have the clipping right here with me. 404 00:43:36,623 --> 00:43:40,320 "Rejoice, ye faithful. 405 00:43:40,394 --> 00:43:43,227 "There's an end to the decay of our great art. 406 00:43:43,297 --> 00:43:46,661 "We are on the eve of a great renaissance. 407 00:43:46,730 --> 00:43:49,392 "Cid Campeador has returned... 408 00:43:49,466 --> 00:43:51,900 "to bring back the glory of Spain. 409 00:43:51,969 --> 00:43:56,531 The arena has come back once more to passion and dignity." 410 00:43:56,607 --> 00:44:00,043 - Ol�. Ol�. - At last, Sevilla has a matador. 411 00:44:00,110 --> 00:44:02,908 The greatest matador of all history. 412 00:44:02,980 --> 00:44:06,780 A saint. The first man of the worid. 413 00:44:06,850 --> 00:44:10,214 The day he was born, there was salt in the air... 414 00:44:10,284 --> 00:44:13,185 a great quantity of salt. 415 00:44:13,254 --> 00:44:15,347 Ol�. Ol�. 416 00:44:15,423 --> 00:44:18,324 You should have seen him at the corrida of the Feast of the Anunciaci�n. 417 00:44:18,392 --> 00:44:21,020 He was so near the bull, next day... 418 00:44:21,095 --> 00:44:25,396 Garabato spent hours picking the bull's hairs out of Juan's clothes. 419 00:44:25,467 --> 00:44:28,527 Ol�. Ol�. 420 00:44:33,140 --> 00:44:38,166 Gorgeous! It must cost a fortune! 421 00:44:38,243 --> 00:44:42,270 I don't know whether Juan mentioned it to you or not... 422 00:44:42,348 --> 00:44:44,873 but it was I who financed his early career. 423 00:44:44,950 --> 00:44:48,818 - For years, I had to support his whole family. - Really? 424 00:44:48,887 --> 00:44:50,980 What a corrida. 425 00:44:51,056 --> 00:44:54,890 Ah, his cape work was magnificent. 426 00:44:54,960 --> 00:44:58,256 You would have given a thousand pesetas to see Juanillo with that bull. 427 00:44:58,327 --> 00:45:00,352 I tell you, he had it on a string. 428 00:45:00,429 --> 00:45:05,128 Don Jose, you never saw such arrogance and grace. 429 00:45:05,201 --> 00:45:08,068 - Yes, I did, once. - What corrida was that? 430 00:45:08,137 --> 00:45:13,633 That was a dozen years ago when I saw a very little boy fight a very big bull. 431 00:45:13,710 --> 00:45:18,943 Curro, that was the night you and I met and split that bottle of wine together. 432 00:45:19,016 --> 00:45:23,245 - Remember? - Yes, I've carried the scar ever since. 433 00:45:23,317 --> 00:45:27,777 My most prized possession, gentlemen, since it was given me by Juan Gallardo. 434 00:45:31,659 --> 00:45:34,822 I didn't see you again until you fought as a novillero in Madrid. 435 00:45:34,895 --> 00:45:37,921 Oh, yes. You wrote a piece in the paper about me. 436 00:45:37,998 --> 00:45:40,159 You said I was definitely fifth-rate. 437 00:45:40,234 --> 00:45:45,464 I know. But the next time I saw you in the ring, you were a different man. 438 00:45:45,536 --> 00:45:48,664 - Something must've happened to you. - I got married. 439 00:45:59,555 --> 00:46:01,819 Yes, those were the lean days... 440 00:46:01,891 --> 00:46:05,327 when I fought both bulls and hunger at the same time. 441 00:46:05,394 --> 00:46:07,726 Curro, have you ever been hungry? 442 00:46:07,797 --> 00:46:12,788 Never. I've frequently been thirsty. 443 00:46:12,865 --> 00:46:14,856 Well, I can tell you this. 444 00:46:14,934 --> 00:46:19,200 The gore of hunger is worse than the horns of a bull. 445 00:46:19,272 --> 00:46:23,368 My friends have said to me, "Juanillo, life's been very magnificent to you. 446 00:46:23,443 --> 00:46:27,004 How does it feel to be way up there on top of the ladder?" 447 00:46:27,080 --> 00:46:30,538 Then I think of all the good things that have happened to me... 448 00:46:30,616 --> 00:46:33,707 and one thing stands out above everything else. 449 00:46:33,783 --> 00:46:36,183 I can buy all the food my belly can hold... 450 00:46:36,252 --> 00:46:39,710 and my friends' bellies, and I don't have to ask the price of anything anymore. 451 00:46:49,600 --> 00:46:52,398 Now I'm ready for the grave. 452 00:46:52,470 --> 00:46:54,870 I've just come from the drawing of the bulls. 453 00:46:54,939 --> 00:46:58,235 We've got something on our hands this afternoon. 454 00:46:58,306 --> 00:47:01,332 We've drawn a couple of the meanest-looking beasts I've ever seen. 455 00:47:01,409 --> 00:47:04,742 - Sluggish, treacherous� - What difference? A bull's a bull. 456 00:47:04,812 --> 00:47:07,337 They're all alike to Juanillo. All safe. 457 00:47:07,415 --> 00:47:10,213 Senor Lopez, have you ever faced a bull in the ring? 458 00:47:10,284 --> 00:47:15,085 - Well, not exactly. - There is no such thing as a safe bull. 459 00:47:15,156 --> 00:47:17,954 And these two are monsters with lightning in their horns. 460 00:47:18,025 --> 00:47:21,856 I'm a humble man with no education, and my life isn't worth very much. 461 00:47:21,926 --> 00:47:24,019 But you, maestro� 462 00:47:24,095 --> 00:47:27,895 The cow hasn't been born yet that can give birth to the bull that can hurt me. 463 00:47:27,966 --> 00:47:30,127 Ol�! Ol�! 464 00:47:30,201 --> 00:47:33,638 That's what I say. You either dominate the bull, or the bull dominates you. 465 00:47:33,706 --> 00:47:35,970 Now, then� 466 00:47:36,041 --> 00:47:37,975 I will not listen to your ignorance and folly... 467 00:47:38,043 --> 00:47:41,410 which incapacitates you for any further views in relation to bulls. 468 00:47:41,480 --> 00:47:44,711 And I think it would be well if you were all to go now... 469 00:47:44,784 --> 00:47:47,113 and give Juan a few minutes' rest before his ordeal. 470 00:47:47,183 --> 00:47:49,743 Caballeros, Nacional's right. We'd better be going. 471 00:47:49,819 --> 00:47:52,379 Good luck, senor. 472 00:47:52,455 --> 00:47:54,923 Gracias. 473 00:48:01,898 --> 00:48:04,162 Parasites. 474 00:48:04,233 --> 00:48:07,828 Most of them come here to get a free ticket to the corrida or to borrow money. 475 00:48:07,904 --> 00:48:11,337 They'll be the first to turn against you the moment you have any bad luck. 476 00:48:11,404 --> 00:48:14,862 Wait for me in the carriage. 477 00:48:16,476 --> 00:48:19,240 It's all ignorance and superstition... 478 00:48:19,312 --> 00:48:23,272 from not knowing how to read or write. 479 00:48:39,230 --> 00:48:41,664 Hot, isn't it? 480 00:48:41,732 --> 00:48:47,364 One always sweats the big drop on the morning of an afternoon. 481 00:48:47,438 --> 00:48:51,636 They used to crowd into my dressing room, too, when I was dressing... 482 00:48:51,709 --> 00:48:54,940 like a wake before one's dead. 483 00:48:57,879 --> 00:49:00,473 Garabato. 484 00:49:00,548 --> 00:49:04,382 I wouldn't admit this to anyone else in the worid... 485 00:49:04,452 --> 00:49:07,080 but always when I'm dressing like this... 486 00:49:08,756 --> 00:49:11,555 there's a feel of rust in my throat. 487 00:49:11,627 --> 00:49:14,061 The taste of death. 488 00:49:14,129 --> 00:49:16,222 Fear. 489 00:49:17,800 --> 00:49:20,859 But it's gone when I step into the arena. 490 00:49:20,934 --> 00:49:25,529 The minute I hear the music, the yell of the crowd, it's all right again. 491 00:49:40,820 --> 00:49:42,845 Chiquillo. 492 00:49:42,922 --> 00:49:44,911 - How do you feel? - Good as bread. 493 00:49:44,988 --> 00:49:48,048 - And you? - Oh, I wish it were this time tomorrow. 494 00:49:48,124 --> 00:49:50,217 You've gotta learn not to worry. 495 00:49:50,293 --> 00:49:53,660 Please let me worry just a little bit. Makes me feel better. 496 00:49:53,730 --> 00:49:57,068 You wouldn't worry if you'd heard what Curro just said about me. 497 00:49:57,138 --> 00:50:00,107 "At last, Sevilla has a matador," he said. 498 00:50:00,174 --> 00:50:02,267 My jacket. 499 00:50:05,647 --> 00:50:08,910 "The greatest matador in history," he said. 500 00:50:08,980 --> 00:50:11,005 I've kept my promise, haven't I? 501 00:50:11,082 --> 00:50:13,141 My montera. 502 00:50:17,255 --> 00:50:19,689 He said I was the first man of the worid. 503 00:50:19,758 --> 00:50:21,953 That makes you the first lady. 504 00:50:28,333 --> 00:50:30,324 Well, how do I look? 505 00:50:36,638 --> 00:50:38,799 Like a king. 506 00:50:40,475 --> 00:50:44,809 Or a little boy all dressed up for a party. 507 00:50:47,617 --> 00:50:50,211 Somehow, I feel this is gonna be a great afternoon. 508 00:50:50,286 --> 00:50:52,311 I wish you were gonna be there with me. 509 00:50:52,388 --> 00:50:54,822 I'm always with you, Juan. 510 00:50:54,891 --> 00:50:59,052 Carmen, what do you do with yourself when I'm in the ring? 511 00:50:59,125 --> 00:51:02,219 I pray to La Macarena every second... 512 00:51:02,295 --> 00:51:05,230 and every second is an hour. 513 00:51:05,298 --> 00:51:10,167 When the sun begins to go down, I- I look up the street, and there's no Juan. 514 00:51:10,236 --> 00:51:13,728 My heart stops beating. 515 00:51:13,807 --> 00:51:17,766 But then I hear cheers and I see people running and I know it's Juan� 516 00:51:17,844 --> 00:51:22,574 Juan coming home� and my heart starts beating again like a drum. 517 00:51:28,986 --> 00:51:31,921 You're the only true one in the worid. 518 00:51:41,699 --> 00:51:44,224 Now, go. 519 00:53:05,172 --> 00:53:08,107 And here, mon ami, is where the espadas come... 520 00:53:08,175 --> 00:53:12,044 to offer their devotions and seek protection of the saints. 521 00:53:13,648 --> 00:53:16,913 Does it save them from being gored by the bulls? 522 00:53:16,984 --> 00:53:19,009 Sometimes. 523 00:53:19,087 --> 00:53:23,991 There's no guarantee, not even from the saints. 524 00:53:38,039 --> 00:53:40,507 Who is that? 525 00:53:40,575 --> 00:53:44,872 I don't know. A new one. 526 00:54:36,894 --> 00:54:39,624 Every ticket has been sold. 527 00:55:44,821 --> 00:55:47,119 You're lucky to be here this afternoon. 528 00:55:47,190 --> 00:55:49,124 You'll see history made. 529 00:55:49,192 --> 00:55:51,626 From now on, the calendar of the bull ring... 530 00:55:51,695 --> 00:55:54,789 will be figured as B.G. And A.G. � 531 00:55:54,864 --> 00:55:57,958 Before Gallardo and After Gallardo. 532 00:55:58,034 --> 00:56:00,662 I, Curro, say it. 533 00:56:03,373 --> 00:56:05,398 I see she's back from Paris. 534 00:56:08,476 --> 00:56:12,741 - Who is she? - Dona Sol de Miura. 535 00:56:12,813 --> 00:56:17,648 What I could tell you about that one would fill a whole book� several books. 536 00:56:17,718 --> 00:56:20,312 If this is death in the afternoon... 537 00:56:20,387 --> 00:56:24,154 she is death in the evening. 538 00:56:49,147 --> 00:56:54,380 I promise that this afternoon you'll see something extraordinary and unforgettable. 539 00:56:54,452 --> 00:56:57,612 What is it I'm going to see that's so extraordinary and unforgettable? 540 00:56:57,686 --> 00:57:00,883 Since you've been away, a new star has arisen. 541 00:57:00,956 --> 00:57:03,857 His name is Juan Gallardo. 542 00:58:41,484 --> 00:58:44,648 Charges straight. Favors the left horn. 543 00:58:56,897 --> 00:59:00,128 - Ol�! - Toro. 544 00:59:00,200 --> 00:59:03,567 Ol�! 545 00:59:05,005 --> 00:59:07,701 Ol�! 546 00:59:10,144 --> 00:59:12,135 Ol�! 547 00:59:12,212 --> 00:59:14,237 Toro! 548 00:59:14,314 --> 00:59:19,251 Ol�! Ol�! 549 00:59:19,319 --> 00:59:22,183 Ol�! 550 00:59:22,253 --> 00:59:26,656 Ol�! 551 00:59:51,346 --> 00:59:53,871 Ol�! 552 00:59:55,217 --> 00:59:57,378 Ol�! 553 00:59:58,921 --> 01:00:02,322 Ol�! 554 01:00:02,391 --> 01:00:04,222 Ol�! 555 01:00:04,293 --> 01:00:07,956 - Ol�! - Toro! 556 01:00:08,030 --> 01:00:13,556 Ol�! Ol�! Ol�! 557 01:00:15,868 --> 01:00:21,239 Ol�! Ol�! 558 01:00:22,375 --> 01:00:24,605 Ol�! 559 01:00:56,504 --> 01:00:59,905 Oh, you were magnificent. 560 01:00:59,974 --> 01:01:03,137 Ol�! 561 01:01:07,748 --> 01:01:11,014 Ol�! 562 01:01:26,765 --> 01:01:29,632 I dedicate the death of this noble bull... 563 01:01:29,701 --> 01:01:33,137 to the beauty of the women of Spain. 564 01:01:40,145 --> 01:01:45,478 Ol�! Ol�! 565 01:01:46,782 --> 01:01:49,444 Ol�! 566 01:01:54,156 --> 01:01:56,561 Ol�! 567 01:02:00,034 --> 01:02:02,502 Ol�! 568 01:02:24,589 --> 01:02:27,717 Ol�! Ol�! 569 01:02:57,583 --> 01:03:01,349 I tell you, he's the greatest of the great! 570 01:03:01,420 --> 01:03:03,888 The first man of the worid! 571 01:03:42,760 --> 01:03:45,282 The other side of the curtain. 572 01:03:50,831 --> 01:03:54,824 Well, at least the poor beast didn't die in vain. 573 01:03:54,902 --> 01:03:57,700 Hunger. Hunger! I tell you, I'm finished. 574 01:03:57,772 --> 01:03:59,763 I'm through with this rotten business. 575 01:03:59,840 --> 01:04:02,104 I swear to you, this is my last season. 576 01:04:32,504 --> 01:04:36,133 I dedicate the death of this noble bull... 577 01:04:36,208 --> 01:04:38,733 to the beauty of� 578 01:04:51,090 --> 01:04:53,183 Ah. 579 01:05:03,132 --> 01:05:05,532 Ah, Carmen. 580 01:05:05,601 --> 01:05:07,626 Oh, where�where are the newspapers? 581 01:05:07,703 --> 01:05:10,468 I'll get them and read them to you personally. They were wonderful, dear. 582 01:05:10,540 --> 01:05:13,168 All Sevilla is ringing with your name this morning... 583 01:05:13,243 --> 01:05:15,302 and it's my name too. 584 01:05:17,247 --> 01:05:20,270 Now, come here, now. There. 585 01:05:21,949 --> 01:05:24,315 Who did you dedicate the bull to yesterday? 586 01:05:24,384 --> 01:05:26,978 - Oh, some gachi. - Who? 587 01:05:27,054 --> 01:05:29,818 I don't know what her name was. I never saw her before. 588 01:05:29,890 --> 01:05:32,882 - Then why did you dedicate it? - She was with a party of swells... 589 01:05:32,960 --> 01:05:35,588 and it pays to keep in with people of that kind. 590 01:05:35,662 --> 01:05:38,426 - She threw me some flowers. - I hate her. 591 01:05:38,499 --> 01:05:40,524 Was she pretty? 592 01:05:40,601 --> 01:05:42,728 Mmm, not bad. 593 01:05:42,803 --> 01:05:44,825 Prettier than me? 594 01:05:44,902 --> 01:05:46,961 That's impossible. 595 01:05:49,907 --> 01:05:52,171 Then I don't hate her anymore. 596 01:05:52,243 --> 01:05:55,406 Still, she, uh� she wasn't so bad. 597 01:05:55,479 --> 01:05:58,248 - Blue eyes and, uh� - I don't like her. 598 01:05:58,320 --> 01:06:01,585 - But too skinny. - I guess she's all right. 599 01:06:04,794 --> 01:06:07,456 Come on, now. Eat your breakfast. 600 01:06:16,669 --> 01:06:19,137 Do you know you came home last night without your montera? 601 01:06:19,205 --> 01:06:21,435 - Did I? - Mm-hmm. What became of it? 602 01:06:21,507 --> 01:06:25,273 I don't know. I must've left it somewhere. 603 01:06:25,344 --> 01:06:28,211 Come in. 604 01:06:28,281 --> 01:06:33,215 - A messenger just brought this note for el matador. - Thank you. 605 01:06:40,156 --> 01:06:42,147 - Will you read it for me? - Mm-hmm. 606 01:06:42,225 --> 01:06:47,721 - Who's it from? - Well, there's no signature, but... it's from a woman. 607 01:06:47,798 --> 01:06:49,993 Oh, well, then tear it up. 608 01:06:50,067 --> 01:06:53,833 Oh. It's from the woman you dedicated the bull to. 609 01:06:53,904 --> 01:06:56,062 What's it say? 610 01:06:56,137 --> 01:06:59,766 "Senor Juan Gallardo, thank you for dedicating the first bull to me yesterday. 611 01:06:59,841 --> 01:07:02,241 "If you want back the montera you threw me... 612 01:07:02,310 --> 01:07:05,108 "you may have it by calling for it tonight at 8:00. 613 01:07:05,179 --> 01:07:07,909 The address is Number Four, Plaza de Alfaro." 614 01:07:07,982 --> 01:07:11,440 - Your montera. - Oh, yes. 615 01:07:11,519 --> 01:07:13,612 Oh, yes, it all comes back to me now. 616 01:07:13,688 --> 01:07:16,657 I threw the gachi my hat, and she refused to part with it. 617 01:07:16,724 --> 01:07:18,749 She seems willing now. 618 01:07:18,826 --> 01:07:21,621 Well, if she thinks I'm gonna call for it, she'll grow old waiting. 619 01:07:21,693 --> 01:07:25,026 Oh. Why shouldn't you call for it? 620 01:07:25,096 --> 01:07:29,795 She must be somebody of great importance if she lives at the Plaza de Alfaro. 621 01:07:29,868 --> 01:07:34,033 Number Four. That's where the Marques de Miura lives. 622 01:07:34,106 --> 01:07:36,666 She must be his niece. 623 01:07:36,742 --> 01:07:38,767 What does she look like? 624 01:07:38,844 --> 01:07:40,971 I don't remember. Just a woman. 625 01:07:41,046 --> 01:07:43,877 Well, if she's just a woman, why don't you wanna go? 626 01:07:43,946 --> 01:07:45,971 Let's not argue about it. I'm not going. 627 01:07:46,048 --> 01:07:48,039 - You're not? - No. 628 01:07:48,117 --> 01:07:51,177 - Oh, I'm glad. - Glad? A moment ago, you were just saying� 629 01:07:51,254 --> 01:07:54,189 As long as you don't want to go, you can go. 630 01:07:54,257 --> 01:07:56,350 Give me that note. 631 01:08:01,664 --> 01:08:04,394 Now, run and get the papers and read me the notices. 632 01:08:04,467 --> 01:08:06,560 All right. 633 01:08:18,111 --> 01:08:21,343 - Mmm. What are these? - Potatoes. 634 01:08:21,415 --> 01:08:23,474 They're so small. 635 01:08:23,550 --> 01:08:26,383 They're good though. Not as good as gazpacho. 636 01:08:26,453 --> 01:08:28,478 You ever eat that? 637 01:08:28,555 --> 01:08:31,546 - I don't think so. - I was raised on it. 638 01:08:31,624 --> 01:08:33,647 Really? How is it made? 639 01:08:33,724 --> 01:08:37,387 Well, you take biscuits and oil and vinegar... 640 01:08:37,461 --> 01:08:39,929 and some, um, onions and garlic... 641 01:08:39,997 --> 01:08:42,022 and you, uh� and bread crumbs� 642 01:08:42,099 --> 01:08:44,090 and you fry 'em all together in a pan. 643 01:08:44,168 --> 01:08:47,604 Then you throw them all in a pot� gazpacho. 644 01:08:47,672 --> 01:08:50,072 - Sounds lovely. - You oughta try it sometime. 645 01:08:50,141 --> 01:08:54,202 - I will. - Dona Sol likes to try everything. 646 01:08:54,278 --> 01:08:56,573 Yeah, me too. 647 01:08:59,480 --> 01:09:01,505 If I were a man, I'd try bullfighting. 648 01:09:01,582 --> 01:09:03,948 There's nothing more exciting. 649 01:09:09,291 --> 01:09:11,282 Oh, this is fine meat. What is it? 650 01:09:11,360 --> 01:09:15,353 - Pheasant. - I could eat a dozen of'em. 651 01:09:15,431 --> 01:09:18,867 You know, when I retire, I'm gonna raise pheasants and bulls. 652 01:09:21,000 --> 01:09:24,868 Senor, may I ask what brand of perfume you use? 653 01:09:27,206 --> 01:09:30,642 I- I forget the name of it, but it's the most expensive there is. 654 01:09:30,710 --> 01:09:35,875 It's certainly the strongest. But since you spend most of your time with horses and bulls� 655 01:09:35,948 --> 01:09:38,348 I like the smell of horses and bulls. 656 01:09:40,152 --> 01:09:43,212 Well, if, uh, we want to hear Galli, we'll have to hurry. 657 01:09:43,289 --> 01:09:46,813 Senor Gallardo, I hope you'll join us. 658 01:09:46,889 --> 01:09:51,883 - Where are you going? - Tito Galli, the Italian tenor, is a friend of Dona Sol's. 659 01:09:51,961 --> 01:09:54,225 He's giving a concert, and if you'd care to go� 660 01:09:54,297 --> 01:09:56,293 No, thank you. Not me. 661 01:09:56,371 --> 01:09:59,636 I'm afraid I'll have to beg out too. 662 01:09:59,707 --> 01:10:02,369 One of my nasty headaches. 663 01:10:02,443 --> 01:10:05,310 Oh. That's too bad. 664 01:10:10,081 --> 01:10:12,515 - I hope you feel better soon. - Thank you. 665 01:10:12,584 --> 01:10:14,814 Please explain to Tito. He'll understand. 666 01:10:14,886 --> 01:10:18,151 I'm sure he will. We all do. 667 01:10:20,191 --> 01:10:22,489 I am so sorry about your headache. 668 01:10:22,560 --> 01:10:26,394 - I'm sure you'll take something for it, won't you? - Yes, of course. 669 01:10:26,464 --> 01:10:28,796 Well, good night. 670 01:10:30,235 --> 01:10:34,464 - Or is it good-bye? - Pierre, why do you say that? 671 01:10:34,536 --> 01:10:36,936 In the army, we learn many signal calls... 672 01:10:37,005 --> 01:10:39,098 including retreat. 673 01:10:47,550 --> 01:10:50,519 - Thank you, Pierre. - Good-bye. 674 01:10:50,586 --> 01:10:52,679 Good-bye. 675 01:11:09,702 --> 01:11:12,193 If I want you, I'll call. 676 01:11:37,281 --> 01:11:39,647 - How's your headache? - Better, thank you. 677 01:11:39,717 --> 01:11:41,810 Hmm. Well, I� 678 01:11:41,886 --> 01:11:43,874 Please sit down. 679 01:11:46,854 --> 01:11:50,153 I must say, senora, that's the best meal I've ever eaten. 680 01:11:53,161 --> 01:11:56,460 It's the least I can give you for an afternoon of great emotion. 681 01:11:56,531 --> 01:12:00,160 You followed your star yesterday. 682 01:12:00,235 --> 01:12:02,465 You were inspired. 683 01:12:02,537 --> 01:12:07,270 Mmm. Who wouldn't be inspired? I'd seen you. 684 01:12:07,341 --> 01:12:09,330 I wasn't bad, was I? 685 01:12:14,246 --> 01:12:16,271 Would you like to play chess? 686 01:12:16,348 --> 01:12:18,339 No, thanks. 687 01:12:18,416 --> 01:12:21,580 I'm much too comfortable. 688 01:12:21,654 --> 01:12:24,555 Matter of fact, I don't know how to play chess. 689 01:12:24,624 --> 01:12:29,755 Matter of fact, I'm the most ignorant man in the worid except with bulls. 690 01:12:29,829 --> 01:12:33,023 I'm glad you decided not to go to the concert. 691 01:12:33,096 --> 01:12:35,360 So am I. 692 01:12:35,431 --> 01:12:38,423 Perhaps we can have a concert of our own. 693 01:12:38,501 --> 01:12:42,938 - You play something? - The guitar, a little. 694 01:12:45,241 --> 01:12:47,266 Do you like music? 695 01:12:47,343 --> 01:12:50,244 Some music, yes. 696 01:12:52,048 --> 01:12:56,209 The first music I remember was the clanging of the bells... 697 01:12:56,283 --> 01:12:59,980 that hung from the necks of the cabestros when they led the herd. 698 01:13:00,053 --> 01:13:04,547 And l� I loved the singing of the vaqueros on the ranch of your uncle, the marquis. 699 01:13:04,624 --> 01:13:08,220 I love the music of the gypsies in the Caf� la Veronica. 700 01:13:11,766 --> 01:13:13,757 Play something. 701 01:17:40,343 --> 01:17:44,299 - Juanillo. - Put it on. Let's see how it looks on you. 702 01:17:44,378 --> 01:17:48,041 - Here. - Oh, that's beautiful! 703 01:17:48,115 --> 01:17:51,710 Oh, that's too gorgeous for words. 704 01:17:51,785 --> 01:17:53,776 I looked all over Sevilla for it. 705 01:17:53,854 --> 01:17:56,487 I wanted to give you something especially fine. 706 01:17:56,562 --> 01:18:00,259 But why, dear? What's happened? Why did you get this for me? 707 01:18:00,332 --> 01:18:04,132 Because, querida, you're the only true one in the worid. 708 01:18:33,693 --> 01:18:36,218 �Aj�, toro! 709 01:19:16,900 --> 01:19:20,196 If you want to know why he spends all his time at the Plaza Alfaro... 710 01:19:20,267 --> 01:19:22,895 it's because he has nothing to keep him at home. 711 01:19:22,970 --> 01:19:26,406 He goes to another woman because his own woman is nothing. Nothing! 712 01:19:26,474 --> 01:19:28,908 Perhaps if you'd give him a son or two� 713 01:19:28,976 --> 01:19:32,174 - Encarnaci�n! - You can say anything you like about me... 714 01:19:32,247 --> 01:19:35,739 but I won't hear one word against Juan� not a word. 715 01:19:35,817 --> 01:19:37,842 If he'd only take my advice. 716 01:19:37,919 --> 01:19:40,820 Where is his gratitude after all I've done for him? 717 01:19:40,889 --> 01:19:43,753 Just what have you done for him? 718 01:19:43,822 --> 01:19:46,552 - What has he done for me? - Why, everything. 719 01:19:46,625 --> 01:19:50,254 He set you up in business. He lets you live in his house. 720 01:19:50,329 --> 01:19:52,820 Who says it's his house? He and his fine gestures! 721 01:19:52,898 --> 01:19:54,889 Buys a house and doesn't pay for it. 722 01:19:54,967 --> 01:19:57,697 Well, mark my words, one fine day we'll all be thrown out. 723 01:19:57,770 --> 01:20:00,705 He's no good in the ring anymore. He's afraid of a scratch! 724 01:20:00,773 --> 01:20:02,764 It might interfere with his evenings. 725 01:20:02,841 --> 01:20:06,277 He neglects you, his family, his friends. He makes a fool ofhimself. 726 01:20:06,345 --> 01:20:08,970 He's a lazy, drunken, worthless� 727 01:20:12,915 --> 01:20:17,784 You rotten little worms. You aren't fit to mention his name. 728 01:20:17,853 --> 01:20:21,449 You ingrates! Hypocrites! Maggots! 729 01:20:21,525 --> 01:20:23,550 He gave you everything you have! 730 01:20:23,627 --> 01:20:25,891 He supports you and your children! 731 01:20:25,962 --> 01:20:30,126 He shares everything he has, and you� behind his back, you sneer at him and criticize! 732 01:20:30,200 --> 01:20:32,290 You pick at him like vultures! 733 01:20:47,114 --> 01:20:49,981 I can't stand it in this house any longer. 734 01:20:50,050 --> 01:20:52,712 I'm going away. 735 01:20:52,786 --> 01:20:56,480 No, Carmen, no. You'll stay. 736 01:20:56,554 --> 01:20:59,955 You'll stay with Juan until the end. 737 01:21:02,626 --> 01:21:05,060 The end? 738 01:21:05,129 --> 01:21:10,432 Tell me, on those days when Juan goes to the ring... 739 01:21:10,502 --> 01:21:12,629 to whom do you pray? 740 01:21:12,704 --> 01:21:15,730 To Our Lady of Hope, La Macarena. 741 01:21:15,807 --> 01:21:18,298 What do you ask La Macarena? 742 01:21:18,376 --> 01:21:23,140 I ask that she watch over our Juan and keep him safe from any hurt. 743 01:21:24,546 --> 01:21:28,812 So I used to pray for his father. 744 01:21:28,884 --> 01:21:31,444 It was no good. 745 01:21:31,520 --> 01:21:34,853 In the end, it was no good. 746 01:21:34,923 --> 01:21:39,019 The Virgin� She's only a woman. 747 01:21:40,195 --> 01:21:42,390 And women can do so little. 748 01:21:45,531 --> 01:21:48,591 Now I pray to a man God� 749 01:21:48,667 --> 01:21:51,602 Jesus of great power. 750 01:21:54,607 --> 01:21:58,514 What I ask is something different. 751 01:21:58,582 --> 01:22:01,608 Madre, what do you ask for? 752 01:22:01,685 --> 01:22:07,019 I pray to him to let my son be gored in the ring. 753 01:22:08,890 --> 01:22:12,348 Not to die, but to be hurt... 754 01:22:12,426 --> 01:22:16,522 so he may cheat the end which every torero meets. 755 01:22:16,597 --> 01:22:20,055 Yes, that's what I pray for. 756 01:22:21,435 --> 01:22:26,304 And I pray to him not to send you a son... 757 01:22:26,374 --> 01:22:30,037 for he'll only grow up to torment you... 758 01:22:30,111 --> 01:22:34,738 and let you die every Sunday afternoon... 759 01:22:36,881 --> 01:22:39,611 just as you are dying now. 760 01:23:03,105 --> 01:23:05,505 Dear Lady of Good Hope... 761 01:23:05,575 --> 01:23:08,271 please watch over my husband, Juan. 762 01:23:08,344 --> 01:23:13,475 He'll be safe and sound, my child. 763 01:23:16,452 --> 01:23:22,115 And if you see fit, please put in his heart a wish to retire from the bull ring. 764 01:23:23,356 --> 01:23:27,725 That, too, when the time comes. 765 01:23:27,794 --> 01:23:30,923 And one thing more, Macarena... 766 01:23:30,998 --> 01:23:34,593 and this is what I really came to see you about. 767 01:23:34,668 --> 01:23:37,899 I know what it is. 768 01:23:37,972 --> 01:23:40,805 I can read it in your heart. 769 01:23:40,875 --> 01:23:45,605 It's been there a long time, and you've held it back... 770 01:23:45,676 --> 01:23:48,362 even from me. 771 01:23:48,496 --> 01:23:51,329 Why, I didn't mean to. Really, I didn't. 772 01:23:51,399 --> 01:23:53,833 It's just that I didn't want to hurt Juan. 773 01:23:53,901 --> 01:23:57,894 But I've got to do something. I can't go on living like this. 774 01:23:57,972 --> 01:24:02,204 Dear Macarena, help me. Please help me. 775 01:24:02,276 --> 01:24:04,938 Tell me what to do about that woman. 776 01:24:05,012 --> 01:24:07,944 That woman� 777 01:24:11,983 --> 01:24:14,383 �Aj�, toro! 778 01:24:14,452 --> 01:24:16,545 �Aj�, toro! 779 01:24:16,621 --> 01:24:19,090 �Aj�, aj�, toro! 780 01:24:30,002 --> 01:24:32,331 That's good. Very good. 781 01:24:32,401 --> 01:24:34,392 �Aj�, toro! 782 01:24:52,755 --> 01:24:55,152 Excuse me, Juanillo. 783 01:25:07,701 --> 01:25:10,295 Senora Gallardo to see you. 784 01:25:11,872 --> 01:25:14,500 Have her come in. 785 01:25:40,464 --> 01:25:43,294 I came to see you on the advice of a friend. 786 01:25:43,364 --> 01:25:46,458 Yes? Please be seated. 787 01:25:46,534 --> 01:25:48,559 Thank you. 788 01:25:48,636 --> 01:25:51,764 Senora Gallardo, is there anything I can offer you? 789 01:25:51,839 --> 01:25:55,177 Yes. My husband. 790 01:25:55,248 --> 01:25:57,978 Oh? 791 01:25:58,050 --> 01:26:03,181 Please believe me. I came here in no spirit of rancor. 792 01:26:03,256 --> 01:26:05,656 I'm not here to judge. 793 01:26:05,725 --> 01:26:09,123 I can understand your being interested in my husband. 794 01:26:09,192 --> 01:26:13,629 He's the first man in Spain, the greatest in his profession. 795 01:26:13,696 --> 01:26:17,894 - Naturally, all women run after him. - Naturally. 796 01:26:19,669 --> 01:26:22,502 I can understand his interest in you too... 797 01:26:22,572 --> 01:26:26,975 especially now that I see how beautiful you are. 798 01:26:27,043 --> 01:26:29,102 Thank you. 799 01:26:29,178 --> 01:26:31,973 Perhaps it's my fault. 800 01:26:32,045 --> 01:26:34,536 Perhaps if I were more beautiful... 801 01:26:34,614 --> 01:26:37,048 better educated and of a better family. 802 01:26:37,117 --> 01:26:40,883 I know of your family. Your father works for my uncle on the ranch, I believe. 803 01:26:40,954 --> 01:26:45,483 Yes, he's the overseer there. All my life I've heard about you. 804 01:26:45,560 --> 01:26:47,790 What have you heard? 805 01:26:47,862 --> 01:26:51,127 - Shall I be frank? - Please do. 806 01:26:52,633 --> 01:26:55,394 I've heard that you've been all over the worid... 807 01:26:55,466 --> 01:26:58,333 that you speak many languages... 808 01:26:58,403 --> 01:27:01,895 and that you've known a great many men. 809 01:27:01,973 --> 01:27:03,998 Go on. 810 01:27:04,075 --> 01:27:07,511 I've never been out of Andaluc�a... 811 01:27:07,579 --> 01:27:10,810 I speak only one language... 812 01:27:10,882 --> 01:27:15,319 and I've had only one man. 813 01:27:15,386 --> 01:27:18,411 Maybe that's why I want so much to keep him. 814 01:27:22,557 --> 01:27:26,049 Tell me, have you discussed this with Juan? 815 01:27:26,127 --> 01:27:29,153 - No. - Why not? 816 01:27:29,230 --> 01:27:31,825 It would hurt him. 817 01:27:35,571 --> 01:27:37,562 Just a minute, please. 818 01:27:46,646 --> 01:27:49,410 �Aj�, toro! 819 01:30:18,220 --> 01:30:20,211 Garabato! 820 01:30:25,994 --> 01:30:27,985 Garabato! 821 01:30:34,767 --> 01:30:37,099 Oh, good morning, Madrecita. 822 01:30:37,169 --> 01:30:39,228 Good afternoon, my son. 823 01:30:39,304 --> 01:30:41,932 - Where's Garabato? - He's gone. 824 01:30:42,007 --> 01:30:45,409 - Gone? - You let him go last night. 825 01:30:45,478 --> 01:30:48,447 Don't you remember? 826 01:30:48,515 --> 01:30:52,747 Oh, yes. Yes, we had a row about something he did. 827 01:30:52,819 --> 01:30:56,343 - What was it? - He asked for his wages. 828 01:30:56,419 --> 01:30:59,286 You haven't paid him in months. 829 01:30:59,356 --> 01:31:02,917 He had an offer from Manolo de Palma. 830 01:31:02,993 --> 01:31:07,555 Well, that's fine. I picked him up when he was a beggar. 831 01:31:07,631 --> 01:31:11,089 I took him when nobody else would have him, and now he leaves me. 832 01:31:11,168 --> 01:31:13,796 Why wasn't he paid? Why didn't Don Jose attend to it? 833 01:31:13,870 --> 01:31:15,895 I don't know. 834 01:31:15,972 --> 01:31:19,029 The only people who come to the house these days... 835 01:31:19,106 --> 01:31:21,540 are tradesmen with unpaid bills� 836 01:31:21,608 --> 01:31:24,577 shoemakers, tailors, dozens of others. 837 01:31:24,645 --> 01:31:28,581 I don't understand it. The more money I make, the less I seem to have. 838 01:31:28,649 --> 01:31:31,710 - It melts away before I ever see it. - Yes. 839 01:31:31,786 --> 01:31:34,550 One can't build on sand. 840 01:31:37,325 --> 01:31:39,316 I'll answer it. 841 01:32:06,349 --> 01:32:08,748 - Good afternoon, Juanillo. - Don Jose. 842 01:32:08,817 --> 01:32:11,479 I've been in the country, over at the ranch. 843 01:32:11,553 --> 01:32:14,317 There's something I want to talk over with you. 844 01:32:14,389 --> 01:32:17,187 Well, uh, make yourself comfortable. 845 01:32:19,729 --> 01:32:22,129 How is everything at the ranch? 846 01:32:22,198 --> 01:32:24,860 - I saw Carmen. - How is she? 847 01:32:24,934 --> 01:32:28,927 It's a great pity that one so young should be already finished with life. 848 01:32:29,005 --> 01:32:34,668 But that's what happens when you have only one thing in life and you lose it. 849 01:32:34,741 --> 01:32:36,936 Let's not talk about that. 850 01:32:37,010 --> 01:32:40,969 But we've got to talk about it. That's what I came here for. 851 01:32:41,047 --> 01:32:44,949 What's the use? She had a right to leave, and she left. That's all there is to it. 852 01:32:45,018 --> 01:32:48,920 Is it? Did you want her to leave? 853 01:32:48,989 --> 01:32:51,514 No. 854 01:32:51,591 --> 01:32:54,218 Do you still love her? 855 01:33:03,267 --> 01:33:06,362 - Yes. - And the other one? 856 01:33:06,437 --> 01:33:09,235 That's an entirely different thing. 857 01:33:09,307 --> 01:33:14,108 Juan, listen to me. I've known both of these women ever since they were children. 858 01:33:14,178 --> 01:33:18,475 I'm sorry for Carmen, and I pity Dona Sol. 859 01:33:18,546 --> 01:33:20,605 Why should you pity her? 860 01:33:20,682 --> 01:33:25,119 Because there's nothing in the worid that she can hold on to for long. Nothing. 861 01:33:25,186 --> 01:33:28,451 When she was a little girl, she used to tire of all her toys... 862 01:33:28,523 --> 01:33:30,991 and throw them away while they were still new. 863 01:33:31,059 --> 01:33:34,051 - Now, my advice to you� - Don Jose, you're my manager... 864 01:33:34,129 --> 01:33:37,030 and I'm willing to take your advice on matters of business. 865 01:33:37,098 --> 01:33:39,999 But in personal matters, I don't have to listen to you! 866 01:33:40,068 --> 01:33:43,034 Why don't you leave me alone and stop interfering with me! 867 01:33:43,101 --> 01:33:46,161 Maybe I don't know how to read or write, but this I do know� 868 01:33:46,238 --> 01:33:48,832 I've made tons of money, and what's become of it? 869 01:33:48,907 --> 01:33:51,842 I've never had an accounting from you or that thieving Lopez either. 870 01:33:51,910 --> 01:33:54,037 - From me? - Senor Lopez. 871 01:33:54,112 --> 01:33:56,881 You've always wanted to be your brother-in-law's manager. 872 01:33:56,954 --> 01:34:00,355 As far as I'm concerned, you may have that honor from this moment on. 873 01:34:00,424 --> 01:34:02,551 And I can tell you this: 874 01:34:02,626 --> 01:34:06,719 If you sign any contracts for him, he'll be taking money under false pretenses. 875 01:34:06,794 --> 01:34:10,389 And here's some bills you'd better pay, if you can find the money. 876 01:34:13,968 --> 01:34:17,904 Well, now as my manager, it'll be much easier for you to rob me. 877 01:34:17,972 --> 01:34:20,839 Do you think I'd let my husband have anything to do with you? 878 01:34:20,908 --> 01:34:24,105 To be a manager, one must have something to manage! And what are you? Nothing! 879 01:34:24,178 --> 01:34:27,545 - Encarnaci�n. - Your money�You've spent it, thrown it away! 880 01:34:27,614 --> 01:34:29,775 You haven't even paid for the house you live in! 881 01:34:29,850 --> 01:34:32,179 And we're not going to live in it anymore either! 882 01:34:32,249 --> 01:34:36,049 We're not going to get soiled in the scandal that drove your wife away! 883 01:34:36,120 --> 01:34:38,281 I understand. 884 01:34:38,356 --> 01:34:41,883 They say that when a ship is sinking, all the rats leave. 885 01:34:41,959 --> 01:34:44,155 Good-bye, rats! 886 01:34:46,331 --> 01:34:49,027 But you're mistaken if you think I'm sinking. 887 01:34:49,101 --> 01:34:52,036 Well, what are you waiting for? 888 01:35:10,252 --> 01:35:13,221 Rejoice, ye faithful. 889 01:35:13,288 --> 01:35:17,622 At last, Sevilla has a matador. 890 01:35:17,693 --> 01:35:21,751 The greatest matador of all history. 891 01:35:21,827 --> 01:35:24,261 A saint. 892 01:35:24,330 --> 01:35:27,697 The first man of the worid. 893 01:35:27,767 --> 01:35:31,602 The day he was born, there was salt in the air. 894 01:35:31,671 --> 01:35:34,868 A great quantity of salt. 895 01:35:58,429 --> 01:36:00,590 Well, what can you expect from a herd... 896 01:36:00,664 --> 01:36:03,132 that, for the most part, can't read or write? 897 01:36:03,200 --> 01:36:05,929 They enjoy the pleasure of a tragic emotion... 898 01:36:06,002 --> 01:36:08,662 without the slightest danger to themselves. 899 01:36:08,736 --> 01:36:11,762 They scream with a lust for blood. 900 01:36:13,240 --> 01:36:15,504 As for the people who sit in the shade... 901 01:36:15,576 --> 01:36:17,601 at least they can afford it. 902 01:36:17,678 --> 01:36:20,273 But the citizens of the sun, they pay five pesetas� 903 01:36:20,348 --> 01:36:22,680 a whole day's pay, enough to feed a family� 904 01:36:22,751 --> 01:36:24,878 to fry on the sunny side of the ring... 905 01:36:24,953 --> 01:36:27,945 while they watch a few bulls being butchered� a criminal business. 906 01:36:28,023 --> 01:36:32,047 If it's a criminal business, Nacional, why are you still in it? 907 01:36:32,124 --> 01:36:36,686 The truth of the matter is that Juan Gallardo owes me practically a year's pay. 908 01:36:36,762 --> 01:36:38,992 As soon as I can collect my back wages... 909 01:36:39,064 --> 01:36:41,396 I'm going to quit this repulsive trade forever. 910 01:36:41,467 --> 01:36:43,594 I swear this is my last season. 911 01:37:03,752 --> 01:37:07,382 You fool! Stop dousing me with that stinking stuff! 912 01:37:07,457 --> 01:37:09,448 I only did it to kill the smell of rum on your breath. 913 01:37:09,526 --> 01:37:11,668 Well, I'll thank you to mind your own business. I know what you're up to. 914 01:37:14,037 --> 01:37:18,062 - If you're looking for an excuse to quit me, say so. - Why, I wouldn't quit you. 915 01:37:18,139 --> 01:37:21,904 But it isn't right for you to fill yourself with rum on the day of a corrida. 916 01:37:21,975 --> 01:37:26,503 You don't have to worry about the bulls this afternoon. We drew a couple of bravos. 917 01:37:26,580 --> 01:37:29,071 It's not the bulls. It's the crowd. 918 01:37:29,149 --> 01:37:32,016 They're waiting for me with claws. 919 01:37:32,085 --> 01:37:34,918 The crowd is forgetful, Juanillo, like a woman. 920 01:37:34,988 --> 01:37:38,480 And fickle like a woman, and cruel like a woman. 921 01:37:38,558 --> 01:37:41,822 - Shut your mouth. - But this time you can't blame the crowd. 922 01:37:41,894 --> 01:37:44,087 You aren't giving them anything. 923 01:37:44,161 --> 01:37:46,152 Well, I've� I've had bad luck. 924 01:37:46,230 --> 01:37:48,255 The bulls have been much bigger. 925 01:37:48,332 --> 01:37:52,769 They only seem bigger because when you face them, you're afraid. 926 01:37:52,836 --> 01:37:55,833 You were born to very little like the rest of us... 927 01:37:55,911 --> 01:37:58,175 but one thing you had that was real and pure� 928 01:37:58,247 --> 01:38:01,080 you were a born killer of bulls, a matador! 929 01:38:01,150 --> 01:38:03,618 She took it away from you. 930 01:38:03,685 --> 01:38:06,845 Now when you face the bull with a sword, you're drained, empty. 931 01:38:06,919 --> 01:38:09,114 There's nothing left of you but fear. 932 01:38:11,123 --> 01:38:13,148 You have a gun, haven't you? 933 01:38:13,225 --> 01:38:15,489 Why don't you bring it to the ring with you... 934 01:38:15,561 --> 01:38:17,756 and kill the beast with a bullet? 935 01:40:20,507 --> 01:40:23,408 I've dragged myself... 936 01:40:23,477 --> 01:40:26,503 through the blood and sand... 937 01:40:26,580 --> 01:40:29,242 of a thousand arenas. 938 01:40:30,981 --> 01:40:33,472 In the end... 939 01:40:33,551 --> 01:40:36,486 there's only one thing I regret� 940 01:40:38,222 --> 01:40:40,213 I never learned... 941 01:40:41,458 --> 01:40:43,449 to read or write. 942 01:40:54,335 --> 01:40:57,304 I was obliged... 943 01:40:57,371 --> 01:41:00,306 to renounce education... 944 01:41:00,374 --> 01:41:05,505 but I make the whole worid responsible... 945 01:41:05,580 --> 01:41:08,345 for my ignorance. 946 01:41:13,288 --> 01:41:15,916 Your cornada was meant for me. 947 01:41:18,457 --> 01:41:20,618 What? 948 01:41:20,693 --> 01:41:24,459 We've always shared everything, haven't we? 949 01:41:28,534 --> 01:41:31,196 Life is very curious. 950 01:41:33,606 --> 01:41:35,597 There's no remedy. 951 01:41:39,078 --> 01:41:42,533 If it were all to do over� 952 01:41:45,047 --> 01:41:47,072 Amigo... 953 01:41:48,618 --> 01:41:51,314 there are some things you can't stop... 954 01:41:52,355 --> 01:41:54,555 not even with a cape. 955 01:41:57,999 --> 01:42:02,163 Well, I'm quitting. 956 01:42:04,171 --> 01:42:06,329 This is my last season. 957 01:44:10,181 --> 01:44:12,945 - Ol�! 958 01:44:17,222 --> 01:44:20,283 "And I end by heralding the news... 959 01:44:20,359 --> 01:44:23,294 "of a new comet flashing across the horizon� 960 01:44:23,362 --> 01:44:26,889 a bright and flashing comet� and his name is Manolo de Palma." 961 01:44:26,966 --> 01:44:28,991 Ol�. 962 01:44:29,068 --> 01:44:31,465 "Aficionados, mark well that name. 963 01:44:31,534 --> 01:44:33,627 It is destined for great glory." 964 01:44:33,703 --> 01:44:35,830 - Curro wrote it himself, huh? - He signed it. 965 01:44:35,905 --> 01:44:38,567 You'll be famous! Wonderful! 966 01:44:38,641 --> 01:44:42,475 Don't leave. Oh, Manolo. 967 01:44:42,545 --> 01:44:45,571 Aw, quiet! 968 01:44:48,317 --> 01:44:50,842 - Senor Curro. - Manolo. 969 01:44:50,920 --> 01:44:54,375 I've just been reading the piece you wrote about me. It's very flattering. 970 01:44:54,454 --> 01:44:59,391 Not at all, Manolo. It is my honest opinion. Sit down, my friend. 971 01:44:59,459 --> 01:45:03,225 Sit down. Will you do me the honor of having some wine with me? 972 01:45:03,296 --> 01:45:06,494 No, you must do me the honor. 973 01:45:06,567 --> 01:45:09,934 Curro, what is a comet? 974 01:45:10,004 --> 01:45:13,838 A comet, my friend, is a star... 975 01:45:13,908 --> 01:45:16,069 that flashes across the sky... 976 01:45:16,143 --> 01:45:20,042 lighting up the heavens with its fiery brilliance and then� 977 01:45:20,111 --> 01:45:22,102 Yes? 978 01:45:32,957 --> 01:45:36,085 Good evening, Don Juan. Good evening, senora. 979 01:45:36,160 --> 01:45:38,185 This way, if you please. 980 01:45:49,037 --> 01:45:51,437 - What will you have? - What will you have? 981 01:45:51,506 --> 01:45:53,531 - Champagne. - Champagne. 982 01:45:53,609 --> 01:45:56,047 - Champagne? - S�, champagne. 983 01:45:56,115 --> 01:45:58,640 Champagne. 984 01:46:01,154 --> 01:46:04,351 It's a nice place. I'm glad we came here. 985 01:46:12,495 --> 01:46:14,895 What is it, Juan? 986 01:46:14,965 --> 01:46:19,129 I was just trying to figure out what kind of a woman you are. 987 01:46:19,202 --> 01:46:21,534 Yes? 988 01:46:23,206 --> 01:46:25,800 The trouble is you're�you're not one woman... 989 01:46:25,876 --> 01:46:29,333 but many... and never the same. 990 01:46:29,411 --> 01:46:31,400 Well, one changes, you know. 991 01:46:32,813 --> 01:46:35,748 Why didn't you come to see me at the corrida last Sunday? 992 01:46:35,816 --> 01:46:38,182 I had a headache. 993 01:46:41,188 --> 01:46:43,180 A headache? 994 01:46:44,993 --> 01:46:47,359 Samson and Delilah. 995 01:46:47,428 --> 01:46:50,158 - What? - Nothing. 996 01:46:50,231 --> 01:46:52,222 Excuse me. 997 01:46:54,599 --> 01:46:57,397 Greetings, compa�ero. Pardon me for intruding, Juanillo... 998 01:46:57,469 --> 01:47:00,336 but this is as good a time as any to keep your promise. 999 01:47:00,405 --> 01:47:03,203 - What promise? - Why, to present me to Dona Sol. 1000 01:47:03,275 --> 01:47:07,075 Don't you remember? Allow me to introduce myself. I'm Manolo de Palma. 1001 01:47:07,145 --> 01:47:10,774 I shall have the pleasure soon of appearing in the ring here in Sevilla. 1002 01:47:10,849 --> 01:47:13,443 How nice. I shall look forward to it. 1003 01:47:13,518 --> 01:47:15,782 I understand Juan will be in the same corrida. 1004 01:47:15,854 --> 01:47:18,285 Yes, it'll be the first time we appear together. 1005 01:47:18,353 --> 01:47:20,787 You'll have a chance to compare our styles. 1006 01:47:20,856 --> 01:47:22,847 We work altogether differently. 1007 01:47:22,925 --> 01:47:25,052 - How have you been, amigo? - Well, thank you. 1008 01:47:25,127 --> 01:47:27,118 - How's your mother? - Nicely. 1009 01:47:27,195 --> 01:47:29,528 How's your sister and Antonio Lopez and the children? 1010 01:47:29,599 --> 01:47:32,397 - They're all fine. Thank you. - And how's your little wife? 1011 01:47:32,468 --> 01:47:35,403 Oh, yes, I hear she's gone off to the ranch with her father. 1012 01:47:35,471 --> 01:47:38,872 You know, Dona Sol, Juan and I are old friends. 1013 01:47:38,942 --> 01:47:41,999 His mother used to work here. We used to live right around the corner. 1014 01:47:42,075 --> 01:47:44,873 We ran away together with some other boys. 1015 01:47:44,945 --> 01:47:48,608 Hey, Juan, remember that horse we stole? Remember what happened to it? 1016 01:47:48,682 --> 01:47:51,981 - What happened? - We ate the horse. 1017 01:47:52,052 --> 01:47:55,283 You did? How did it taste? 1018 01:47:55,355 --> 01:47:58,688 Excellent. Ah, those were good days. 1019 01:47:58,758 --> 01:48:01,921 We'd spend all our time fighting the bulls and each other. 1020 01:48:01,995 --> 01:48:04,657 We were great rivals, even then. 1021 01:48:26,684 --> 01:48:29,083 Senora, would you like to dance? 1022 01:48:29,152 --> 01:48:31,141 I'd love to. 1023 01:50:43,009 --> 01:50:45,000 It's mine. 1024 01:51:11,468 --> 01:51:13,834 Camarero, a new glass! 1025 01:51:36,191 --> 01:51:38,682 What are you doing? 1026 01:51:38,760 --> 01:51:41,057 It's well to keep in practice. 1027 01:51:41,127 --> 01:51:43,686 What are you talking about? 1028 01:51:43,762 --> 01:51:48,392 When we left Triana, I asked Francisco to keep my old job open for me. 1029 01:51:48,467 --> 01:51:53,302 I knew someday I'd come back to La Veronica to scrub the floors. 1030 01:51:53,372 --> 01:51:56,545 Get up. Get up! Suppose someone should see you. 1031 01:51:56,678 --> 01:51:59,772 There is no one left in the house to see me but you. 1032 01:51:59,848 --> 01:52:01,839 I don't like to see you on your knees like this. 1033 01:52:01,917 --> 01:52:04,784 What's wrong with my being on my knees? 1034 01:52:04,852 --> 01:52:07,751 That's how I pray and that's how I work. 1035 01:52:07,819 --> 01:52:10,344 This house was clean when we moved in. 1036 01:52:10,422 --> 01:52:12,447 Let it be clean when we move out. 1037 01:52:12,524 --> 01:52:15,425 Why must you always talk about moving out? 1038 01:52:15,494 --> 01:52:18,225 Because we've got to leave this house tomorrow. 1039 01:52:18,298 --> 01:52:21,324 Oh! Oh, Juan. 1040 01:52:25,238 --> 01:52:28,765 Juan, when you were little, you wouldn't listen to me. 1041 01:52:28,840 --> 01:52:31,500 Will you listen to me now? 1042 01:52:31,575 --> 01:52:33,839 What do you want? 1043 01:52:33,910 --> 01:52:36,708 I want you to quit the bull ring. 1044 01:52:36,780 --> 01:52:38,805 Quit? When I'm at the top? 1045 01:52:38,882 --> 01:52:41,009 I've been through all this before. 1046 01:52:41,084 --> 01:52:43,211 I know what to expect. 1047 01:52:43,286 --> 01:52:45,948 When you reach the top, you begin to slip. 1048 01:52:46,022 --> 01:52:49,423 There is only one way you can possibly go, and that's down. 1049 01:52:49,492 --> 01:52:51,960 Oh, Madrecita, you talk just like all the rest. 1050 01:52:52,028 --> 01:52:54,220 Just because I've had a few poor afternoons... 1051 01:52:54,294 --> 01:52:56,421 some bad luck, you think I'm finished. 1052 01:52:56,496 --> 01:52:58,760 But you're wrong. They all are. 1053 01:52:58,832 --> 01:53:02,859 I'm just as good as I ever was� even better� because now I know more. 1054 01:53:02,936 --> 01:53:05,371 Supposing we do have to move out of this house. 1055 01:53:05,440 --> 01:53:07,431 I'll buy you another one� much better... 1056 01:53:07,508 --> 01:53:10,443 the best that money can buy and in the finest part of town. 1057 01:53:10,511 --> 01:53:12,911 Right on the Plaza Alfaro, that's where we'll live. 1058 01:53:12,981 --> 01:53:16,075 And I'll buy a ranch, and we'll breed bulls and pheasants. 1059 01:53:16,150 --> 01:53:19,810 Juanillo, ni�o m�o... 1060 01:53:19,884 --> 01:53:22,978 what's wrong with your hand? 1061 01:53:23,054 --> 01:53:25,022 My hand? 1062 01:53:41,470 --> 01:53:45,133 I understand Gallardo has one more contract to fulfill� 1063 01:53:45,207 --> 01:53:47,505 the corrida next Sunday afternoon. 1064 01:53:47,576 --> 01:53:50,272 I predict he will make his exit... 1065 01:53:50,345 --> 01:53:53,808 in a cloud of rotten oranges and dead cats. 1066 01:53:53,887 --> 01:53:57,186 I hold him directly responsible for the death of Nacional... 1067 01:53:57,257 --> 01:53:59,589 and I shall say so in my article tomorrow. 1068 01:53:59,660 --> 01:54:03,255 The trouble with Gallardo is he has cats in his belly. 1069 01:54:03,330 --> 01:54:05,420 His father was the same way. 1070 01:54:05,496 --> 01:54:08,021 Like father, like son. 1071 01:54:08,098 --> 01:54:11,795 That's the second time you've said things about my father. 1072 01:54:11,869 --> 01:54:15,600 As for you, you've probably never been baptized. 1073 01:54:15,673 --> 01:54:18,164 I'll baptize you now. 1074 01:54:18,242 --> 01:54:22,770 I christen you "liar," and your second name is "swine." 1075 01:54:47,536 --> 01:54:51,063 Father, his face� 1076 01:54:51,139 --> 01:54:56,233 Reminds me of Nacional's just before he died from the cornada. 1077 01:54:56,308 --> 01:54:58,276 Yes, my son. 1078 01:55:16,694 --> 01:55:18,683 You were here? 1079 01:55:18,761 --> 01:55:21,992 I'm always here whenever you fight. 1080 01:55:22,064 --> 01:55:25,158 You mean all these weeks since you left me? 1081 01:55:27,336 --> 01:55:29,703 I never left you, Juan. 1082 01:55:29,773 --> 01:55:32,173 I've just been waiting for you� 1083 01:55:32,242 --> 01:55:35,678 waiting for this sickness to pass. 1084 01:55:35,746 --> 01:55:38,909 Just a minute ago I was praying to see you. 1085 01:55:38,982 --> 01:55:42,039 I was thinking if you could love me again� 1086 01:55:42,116 --> 01:55:45,244 Oh, Juanillo, I do love you. I always have and I always will. 1087 01:55:45,319 --> 01:55:48,914 Nothing has changed that. Nothing can. Nothing ever. 1088 01:55:48,989 --> 01:55:51,549 Oh. 1089 01:55:51,625 --> 01:55:54,526 Oh, Carmencita... 1090 01:55:54,595 --> 01:55:58,656 when I hold you in my arms like this, I'm born again. 1091 01:55:58,732 --> 01:56:02,634 You give me strength. I can do anything. 1092 01:56:07,271 --> 01:56:10,604 Oh, I� I'm so glad you're wearing your white suit. 1093 01:56:10,674 --> 01:56:13,404 It's the one I like best. 1094 01:56:13,477 --> 01:56:16,810 No, you don't. You hate it. 1095 01:56:16,881 --> 01:56:20,318 Like my mother does. You hate them all. 1096 01:56:20,385 --> 01:56:23,582 But this is the last time I'm ever going to wear one. 1097 01:56:23,655 --> 01:56:25,953 I'm through with the ring forever. 1098 01:56:26,024 --> 01:56:28,424 Oh, Juan. Juanillo. 1099 01:56:28,493 --> 01:56:30,481 This is my last afternoon out there... 1100 01:56:30,559 --> 01:56:32,618 but it'll be one they'll never forget. 1101 01:56:32,694 --> 01:56:35,492 You'll see. They'll see, everyone. 1102 01:56:52,813 --> 01:56:54,939 Carmencita, will you wait for me here? 1103 01:56:55,014 --> 01:56:57,005 Yes, Juanillo. 1104 01:57:30,581 --> 01:57:36,213 I tell you, there is only one matador here this afternoon worth watching: Manolo. 1105 01:58:12,054 --> 01:58:14,579 Ah, Se�or Toro, we meet again. 1106 01:58:21,731 --> 01:58:26,100 Ol�! 1107 01:58:26,168 --> 01:58:30,966 Ol�! 1108 01:58:31,037 --> 01:58:34,268 - Ah, that's our old Juan. - Magnificent. 1109 01:58:34,340 --> 01:58:38,003 - Ol�! - Ol�! Ol�! 1110 01:58:40,179 --> 01:58:43,081 Ol�! 1111 01:58:43,150 --> 01:58:45,414 Ol�! 1112 01:58:45,486 --> 01:58:48,080 Ol�! 1113 01:58:48,155 --> 01:58:50,146 Ol�! 1114 01:58:58,362 --> 01:59:01,160 Ol�! 1115 01:59:07,271 --> 01:59:10,138 Bravo! 1116 01:59:54,246 --> 01:59:57,113 I could tell all along that beast was going to get him. 1117 01:59:57,183 --> 02:00:00,084 The bull is not the beast. 1118 02:00:00,152 --> 02:00:04,054 Look at the crowd! That is the real beast! 1119 02:00:04,123 --> 02:00:09,114 Now he's got it! It's what you been waiting for! Are you happy? 1120 02:00:09,192 --> 02:00:13,094 Now he's got it! It's what you have wanted! 1121 02:00:13,162 --> 02:00:17,065 Now he's got it! Now he's got it! 1122 02:00:36,951 --> 02:00:38,885 Carmen. 1123 02:00:46,193 --> 02:00:49,651 Oh, it's� it's nothing. 1124 02:00:49,730 --> 02:00:53,322 I'll be up on my feet again before you know it. 1125 02:01:11,083 --> 02:01:15,110 And now there'll be money to take care of my mother... 1126 02:01:16,787 --> 02:01:20,745 and enough left over for� for us to buy a little ranch. 1127 02:01:20,823 --> 02:01:25,522 Not a big place. I wouldn't want a big place. 1128 02:01:25,594 --> 02:01:28,324 People don't need much when they have each other. 1129 02:01:30,666 --> 02:01:33,362 Just a little patch. 1130 02:01:33,436 --> 02:01:36,269 Somewhere in the country, hmm? 1131 02:01:38,007 --> 02:01:41,337 And you�you'll teach me how to read and write. 1132 02:01:43,476 --> 02:01:47,469 And then on Sundays, we'll get dressed up in our best. 1133 02:01:49,115 --> 02:01:54,558 Go to breakfast at� at some little inn. 1134 02:01:54,625 --> 02:01:58,459 Oh, Juanillo, dear, does it hurt much? 1135 02:02:02,200 --> 02:02:04,598 Not a bit. 1136 02:02:06,468 --> 02:02:10,097 The bull hasn't been born yet that can� 1137 02:02:17,679 --> 02:02:19,670 Carmencita... 1138 02:02:21,950 --> 02:02:24,418 you're the only true one in the worid. 1139 02:03:08,892 --> 02:03:12,658 My child, you must be brave as he was. 1140 02:03:12,729 --> 02:03:16,220 You must ask our Lord of great power to give you courage. 1141 02:03:17,564 --> 02:03:21,694 No, Father, I don't need courage. 1142 02:03:23,270 --> 02:03:25,295 I have his. 1143 02:03:25,372 --> 02:03:28,102 I'll always have it. 1144 02:03:28,175 --> 02:03:30,940 To me, he'll never be dead. 1145 02:03:32,547 --> 02:03:37,143 He'll always be just as I first saw him� 1146 02:03:37,218 --> 02:03:42,380 just a little boy... with fire and valor. 1147 02:03:58,570 --> 02:04:00,868 Manolo is the greatest of the great! 1148 02:04:00,939 --> 02:04:02,964 The first man of the worid! 1149 02:04:03,000 --> 02:04:06,146 92687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.