All language subtitles for (alluc.ee) Beyond The Darkness (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,035 --> 00:00:15,544 BEYOND THE DARKNESS 2 00:02:16,241 --> 00:02:19,414 - If you're through, come by and pick up the next one. - All right. - Bye. See you later. 3 00:04:18,902 --> 00:04:19,696 Anna! 4 00:04:20,865 --> 00:04:21,408 What is it? 5 00:04:21,450 --> 00:04:23,496 - I'm choking... - Nurse! 6 00:04:23,537 --> 00:04:24,455 Nurse! 7 00:04:35,770 --> 00:04:36,939 Hurry, doctor. 8 00:04:38,067 --> 00:04:38,985 Please! 9 00:04:40,363 --> 00:04:40,822 Here. 10 00:04:56,521 --> 00:04:58,358 Frank... Frank... 11 00:06:51,083 --> 00:06:52,001 Feeling better? 12 00:06:59,100 --> 00:07:01,437 Could I, please, have some makeup? 13 00:07:20,851 --> 00:07:23,566 There. That's much nicer. 14 00:07:53,946 --> 00:07:56,784 There was a telephone call for you from the hospital. 15 00:07:57,578 --> 00:07:58,079 What? 16 00:08:02,421 --> 00:08:04,300 Why the hell didn't you tell me right away? 17 00:08:07,307 --> 00:08:08,767 Stupid idiot. 18 00:08:42,336 --> 00:08:43,046 Sorry. 19 00:08:43,546 --> 00:08:45,259 Where did you get your licence? 20 00:09:29,950 --> 00:09:31,077 Hello. 21 00:09:33,816 --> 00:09:34,985 Hi, darling. 22 00:09:36,071 --> 00:09:37,365 Frank, I love you. 23 00:09:37,992 --> 00:09:40,413 Just once, before I die, my darling... 24 00:09:41,498 --> 00:09:42,918 ... I want to make love with you. 25 00:09:43,211 --> 00:09:44,713 You mustn't speak like that. 26 00:09:45,257 --> 00:09:46,342 I'm telling you... 27 00:09:47,428 --> 00:09:49,515 ... death is no power to separate us. 28 00:12:03,578 --> 00:12:05,624 Why did you come back into this room? 29 00:12:06,667 --> 00:12:09,047 You promised me that you never would again. 30 00:12:11,051 --> 00:12:12,388 I want you to go. 31 00:12:13,724 --> 00:12:15,978 I want to stay here alone with my mother. 32 00:12:19,318 --> 00:12:22,408 Frank, your mother is dead, remember? 33 00:12:23,160 --> 00:12:25,789 Iris... this morning Anna died. 34 00:12:26,833 --> 00:12:29,547 So there's no one left to take care of you now. 35 00:12:31,260 --> 00:12:33,306 Only me, your little Iris. 36 00:12:34,725 --> 00:12:36,437 I'll always help you, dear. 37 00:12:38,273 --> 00:12:40,570 For the rest of my life. 38 00:12:42,658 --> 00:12:44,620 My little Frank. 39 00:12:46,290 --> 00:12:49,046 No one knows you the way Iris does. 40 00:12:50,131 --> 00:12:51,717 Oh, yes... 41 00:12:52,469 --> 00:12:57,938 Little Frank will be so very happy with his Iris. I promise. 42 00:13:02,907 --> 00:13:04,201 Here I am. 43 00:13:05,455 --> 00:13:09,253 Here I am, my little baby boy. 44 00:15:51,337 --> 00:15:52,923 The Lord is my shepherd. 45 00:15:53,508 --> 00:15:55,846 Therefore can I lack nothing. 46 00:15:56,430 --> 00:15:58,852 He shall feed me in the green pastures... 47 00:15:59,186 --> 00:16:01,858 ... and lead me forth the side the waters of comfort. 48 00:16:02,777 --> 00:16:04,697 He shall convert my soul... 49 00:16:04,864 --> 00:16:07,703 ... and bring me forth in the path of righteousness... 50 00:16:07,745 --> 00:16:09,498 ... for his name's sake. 51 00:16:09,999 --> 00:16:13,340 Though I walk through the valley of the shadow of death... 52 00:16:13,590 --> 00:16:15,218 ... I will fear no evil... 53 00:16:15,678 --> 00:16:16,011 ... for thou art with me. Your rod and thy stack comfort me. 54 00:16:16,011 --> 00:16:22,651 Your loving kindness and mercy... 55 00:16:22,943 --> 00:16:25,656 ... shall follow me all the days of my life. 56 00:16:26,116 --> 00:16:28,662 And I will dwell in the House of Lord for ever. 57 00:16:29,039 --> 00:16:31,418 Hear us, oh Lord on high. 58 00:16:31,794 --> 00:16:33,798 Omnipotent and internal God. 59 00:16:34,591 --> 00:16:37,389 We humbly deceit your grace for our sister, Anna. 60 00:16:38,391 --> 00:16:42,816 Who lived her life free of sin, and who died surrounded by your men's love. 61 00:16:45,948 --> 00:16:51,334 Accept her pure soul, oh Lord and give it eternal rest in your kingdom... 62 00:16:51,752 --> 00:16:53,213 ... which is Paradise. 63 00:16:54,674 --> 00:17:01,563 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Ghost. Amen- 64 00:17:32,919 --> 00:17:34,902 My wife and I will be leaving in a matter of hours. 65 00:17:34,903 --> 00:17:36,885 We can't stay here anymore. 66 00:17:36,927 --> 00:17:39,473 - Of course. - Everything here reminds us of her. 67 00:17:40,267 --> 00:17:43,649 If you ever need to get in touch with us, talk to my daughter, Elena. 68 00:17:43,942 --> 00:17:46,175 She'll be staying on through till the end of her school term. 69 00:17:46,176 --> 00:17:48,409 Here. This is the address of her school. 70 00:17:49,369 --> 00:17:50,622 - You can always call me, too. - Certainly. 71 00:17:50,830 --> 00:17:54,588 By the way... I want my daughter's grave looked after constantly. 72 00:17:55,172 --> 00:17:58,763 And please have the stone we ordered put up. This is the cheque. 73 00:17:58,847 --> 00:18:00,266 Would you take care of paying it? 74 00:18:01,978 --> 00:18:03,774 I simply can't face these details. 75 00:18:03,857 --> 00:18:07,949 - I understand. - Thank you for everything you've done and will do. 76 00:22:22,343 --> 00:22:23,387 Hey, stop! 77 00:23:44,385 --> 00:23:45,429 Need a hand, young fella? 78 00:23:45,805 --> 00:23:47,433 No, thanks, sir. I'm almost finished. 79 00:23:47,641 --> 00:23:49,187 - Ok, good night, - Good night, sir. 80 00:24:10,438 --> 00:24:11,315 Hey. 81 00:24:11,565 --> 00:24:14,196 You afraid? You really look uptight. 82 00:24:14,530 --> 00:24:17,870 Sorry to climb in like that but I was getting tired out in the field all night. 83 00:24:18,371 --> 00:24:21,461 My name is Jan. From London. Wanna tell me your name? 84 00:24:21,503 --> 00:24:23,298 - What do you want? - Ain't it obvious? 85 00:24:23,423 --> 00:24:26,053 A lift! Oh, come on, please. 86 00:24:27,974 --> 00:24:30,103 I've got some good shit that'll turn you on too. 87 00:24:43,589 --> 00:24:45,844 I'm glad you've come along when you did. 88 00:24:46,303 --> 00:24:48,181 I'd have been there all night. 89 00:24:52,942 --> 00:24:56,240 Hey, go slow! This stuff's worth is weight in gold! 90 00:24:59,873 --> 00:25:01,709 I tell you, this will set you in orbit. 91 00:25:06,761 --> 00:25:08,515 I left England last March. 92 00:25:10,853 --> 00:25:12,815 I've been hitch-hiking for three months now. 93 00:25:13,233 --> 00:25:16,782 I always say this is the best way for a person to get on in a foreign country. 94 00:25:29,099 --> 00:25:29,933 You want a hit? 95 00:25:31,062 --> 00:25:31,645 No. 96 00:25:44,213 --> 00:25:45,549 You don't know what you're missing. 97 00:40:28,473 --> 00:40:29,476 - Good morning. - Good morning. 98 00:40:29,894 --> 00:40:31,480 Could I talk to Frank for a second? 99 00:40:32,315 --> 00:40:35,196 Just a moment, please. I'll go and call him. 100 00:40:35,530 --> 00:40:36,114 Thanks. 101 00:40:49,474 --> 00:40:50,310 Hi, Frank. 102 00:40:51,729 --> 00:40:54,129 - What is it? - Listen, I've got a client who's interested in that baboon. 103 00:40:54,130 --> 00:40:56,531 The one I gave you the other day. Is it ready? 104 00:40:57,867 --> 00:40:58,452 No. 105 00:40:59,454 --> 00:41:00,497 I haven't got time. 106 00:41:00,831 --> 00:41:03,106 Damn it to hell! The guy'll pay a fortune! 107 00:41:03,107 --> 00:41:05,383 He doesn't give a damn where it's from, he's a collector! 108 00:42:15,400 --> 00:42:17,717 It's just a hobby of me, you know that. 109 00:42:17,718 --> 00:42:20,034 Besides, you know I don't like working for other people. 110 00:42:20,243 --> 00:42:23,751 - I don't like it at all. - I know, I know but you can bend the rules once in a while. 111 00:42:23,834 --> 00:42:25,087 It's a personal favour. 112 00:42:26,840 --> 00:42:30,264 Ok, ok. I'll bring it to you as soon as it's ready, all right? 113 00:42:30,556 --> 00:42:32,769 Yeah, great. Thanks a lot, Frank. See ya. 114 00:42:32,810 --> 00:42:33,687 So long. 115 00:43:12,308 --> 00:43:14,520 - Here you go. - Thanks. But what's it all about? 116 00:43:14,772 --> 00:43:15,899 That's none of your business. 117 00:43:58,653 --> 00:43:59,530 Where is she? 118 00:44:00,574 --> 00:44:02,452 - Who? - Where did you hide her? 119 00:44:02,703 --> 00:44:05,041 She's in a much safer place than where she was. 120 00:44:05,082 --> 00:44:07,128 Sometimes I could kill you, Iris! 121 00:44:07,379 --> 00:44:09,007 Don't raise your voice to me. 122 00:44:09,550 --> 00:44:11,721 You'd be nothing on your own. 123 00:44:12,306 --> 00:44:12,973 Come on. 124 00:50:08,367 --> 00:50:10,287 What's the matter, Frankie baby? 125 00:50:10,371 --> 00:50:11,998 Did it get into you? 126 00:50:13,627 --> 00:50:14,880 Leave me alone! 127 00:51:08,823 --> 00:51:10,326 Don't worry, darling. 128 00:51:19,178 --> 00:51:20,847 Iris is here. 129 00:51:54,875 --> 00:51:57,484 Feels better now, doesn't it? 130 00:51:57,485 --> 00:52:00,094 Yes, my little Frank is better now, I can tell. 131 00:52:00,261 --> 00:52:01,764 Much better. 132 00:52:15,668 --> 00:52:19,593 Good clever Iris knows how to take care of him, doesn't she? 133 00:52:20,218 --> 00:52:21,806 Doesn't she? 134 00:52:45,855 --> 00:52:47,274 Here I am, Mr. Kale. 135 00:52:47,357 --> 00:52:48,192 Well? 136 00:52:48,526 --> 00:52:49,905 It's all complete, sir. 137 00:52:54,288 --> 00:52:55,708 Just a minute... 138 00:52:56,501 --> 00:52:59,632 Frank Wyler, age 22, son of Virgil and Emma. 139 00:52:59,716 --> 00:53:01,135 Her maiden name was Stroub. 140 00:53:01,177 --> 00:53:03,557 Parents died nine years ago in a car accident. 141 00:53:03,891 --> 00:53:06,187 On his 18th birthday he became owner of the villa... 142 00:53:06,271 --> 00:53:09,402 ... a good deal of farm land, and a rather large amount of money. 143 00:53:09,527 --> 00:53:11,156 I wasn't able to find out the exact sum. 144 00:53:11,490 --> 00:53:14,287 But I was given to believe that it quite substantial indeed... 145 00:53:14,288 --> 00:53:17,085 ...comprising cash, stocks and many investments. 146 00:53:17,252 --> 00:53:18,588 That's it, sir. 147 00:53:27,857 --> 00:53:29,736 Thank you very much, sir. Goodbye. 148 00:53:32,157 --> 00:53:33,076 Goodbye. 149 00:54:20,213 --> 00:54:21,215 Is it bad. 150 00:54:21,925 --> 00:54:23,638 I tell you it hurts like hell. 151 00:54:25,140 --> 00:54:26,811 I come running here quite a lot. 152 00:54:27,562 --> 00:54:29,774 But I don't think I've ever seen you before today. 153 00:54:29,816 --> 00:54:32,071 Well, because I've never been here before today. 154 00:54:33,908 --> 00:54:35,828 Why did this have to happen, dammit. 155 00:54:36,330 --> 00:54:38,876 I have a race in two days, an important one. 156 00:54:39,879 --> 00:54:44,555 Well I could go get something for you from the drugstore, a ligament, a lotion... 157 00:54:44,889 --> 00:54:47,227 - I'll try to make it. Give me a hand. - Sure. 158 00:54:56,663 --> 00:54:58,458 You'll never make it back to the town. 159 00:54:58,583 --> 00:55:01,757 Look, my house is right down the road. Come over there. 160 00:55:02,049 --> 00:55:04,846 I'll fix you up with emergency bandage, then I'll take you back with the car. 161 00:55:05,055 --> 00:55:07,686 - What do you say? - I haven't got much choice, right? 162 00:55:09,230 --> 00:55:10,692 Boy, does it hurt. 163 00:55:25,514 --> 00:55:27,100 You're really pretty good, you know. 164 00:55:27,476 --> 00:55:28,520 I bet you're a doctor. 165 00:55:28,728 --> 00:55:29,939 No, I'm not. 166 00:55:52,694 --> 00:55:55,575 I'd better go get the gauze. I'll be right back. 167 00:57:07,388 --> 00:57:08,849 Hey, what happened to you? 168 00:57:10,102 --> 00:57:11,396 You got lost? 169 00:57:23,546 --> 00:57:25,967 Sorry. I had hell of a time finding it. 170 00:57:37,450 --> 00:57:39,726 This is really nice from you. 171 00:57:47,845 --> 00:57:49,599 Come on, finish this first. 172 00:58:07,429 --> 00:58:09,516 - Shall we go in the other room? - Sure. 173 01:00:33,181 --> 01:00:34,310 Get out of here. 174 01:00:34,685 --> 01:00:35,562 Go away! 175 01:00:37,273 --> 01:00:38,652 Go away! 176 01:02:45,870 --> 01:02:49,210 Frank... it's dangerous to keep that other one in the house. 177 01:02:49,920 --> 01:02:50,671 What other one? 178 01:02:51,005 --> 01:02:52,091 I mean Anna. 179 01:02:52,341 --> 01:02:54,554 - This would be the right time... - No! 180 01:02:58,437 --> 01:02:59,689 Not Anna. 181 01:03:03,406 --> 01:03:06,453 - She's going to stay with me forever. - Forget about her. She's dead. 182 01:03:07,538 --> 01:03:10,211 You must realize that! And we're alive. 183 01:03:14,386 --> 01:03:16,307 I'll do everything you ask me to. 184 01:03:18,394 --> 01:03:19,730 I'll marry you. 185 01:03:22,820 --> 01:03:24,949 You can be the mistress of the house for real. 186 01:03:25,784 --> 01:03:28,080 But not Anna... She stays with me. 187 01:03:29,082 --> 01:03:30,251 Forever. 188 01:03:31,170 --> 01:03:33,091 Understand that, please, Iris. 189 01:03:34,093 --> 01:03:35,637 All right, little boy. 190 01:03:36,180 --> 01:03:38,310 No one will touch your baby doll. 191 01:05:06,740 --> 01:05:07,449 Good morning. 192 01:05:07,784 --> 01:05:09,120 Good morning. How are you doing? 193 01:05:09,872 --> 01:05:11,625 We'd like to speak with the owner of this villa. 194 01:05:12,210 --> 01:05:14,547 You are. What is it? 195 01:05:14,714 --> 01:05:17,053 A young girl was reported missing three days ago. 196 01:05:17,137 --> 01:05:19,850 She went out to do some jogging, but she never came back. 197 01:05:20,143 --> 01:05:23,483 Last time she was seen was near here. Did you see her too by any chance? 198 01:05:25,779 --> 01:05:26,739 No. 199 01:05:27,867 --> 01:05:30,831 But I don't get out of the house everyday either. Who are you? 200 01:05:31,373 --> 01:05:32,334 Police. 201 01:05:40,017 --> 01:05:42,897 We have no search warrant, but we'd have no difficulty getting one. 202 01:05:43,106 --> 01:05:45,611 However we would like to take a look around if it's all right. 203 01:05:45,653 --> 01:05:46,655 What's going on? 204 01:05:49,202 --> 01:05:53,795 Nothing. They're looking for a girl. Seems one disappeared here three days ago. 205 01:05:53,961 --> 01:05:55,214 I think that's what they say. 206 01:05:55,339 --> 01:05:56,843 May I ask who you are? 207 01:05:57,009 --> 01:05:58,220 One of the family. 208 01:05:58,554 --> 01:06:01,560 I hope you have no objection, if we take a quick look around. 209 01:06:01,602 --> 01:06:04,399 - No objection at all. This way. - Thank you. 210 01:06:13,585 --> 01:06:16,424 Would you like to start with the top floor, the ground floor or the basement? 211 01:06:16,466 --> 01:06:17,844 The basement, I think. 212 01:06:55,504 --> 01:06:57,424 You've got quite a talent there, young man! 213 01:06:57,466 --> 01:06:59,470 Really seems it's about to take off! 214 01:06:59,595 --> 01:07:01,766 - Congratulations. - Thank you. 215 01:07:10,910 --> 01:07:13,206 - Do you like that squirrel? - It's marvellous. 216 01:07:13,290 --> 01:07:15,711 - Then consider it yours. - Oh, really, I didn't mean to... 217 01:07:15,754 --> 01:07:17,799 A small gift to our brave police force. 218 01:07:17,842 --> 01:07:20,054 - You can't be discourt in that case. - Thank you. 219 01:07:20,096 --> 01:07:22,058 That's all right. Here, let me wrap it up for you. 220 01:07:22,893 --> 01:07:24,438 Now if you'd like to look at the upper floors... 221 01:07:24,605 --> 01:07:27,277 I don't think that'll be necessary. We've seen all we needed to. 222 01:07:27,319 --> 01:07:29,239 Fine, whatever you'd like. We'll go out this way. 223 01:07:34,247 --> 01:07:36,961 - Now maybe you'll think I'm old-fashioned... 224 01:07:36,962 --> 01:07:39,676 - I know you are! - All right, I am and I suppose... 225 01:07:39,968 --> 01:07:43,851 But I believe in marriage and I'm glad Iris has finally hooked someone! 226 01:07:44,185 --> 01:07:47,358 - And someone young and good-looking! - And rich, don't forget that! 227 01:07:47,441 --> 01:07:48,860 Just like my little sister. 228 01:07:48,902 --> 01:07:51,177 You're all simply disgraceful. 229 01:07:51,178 --> 01:07:53,454 To me it's a marriage of love, made in Heaven! 230 01:07:53,704 --> 01:07:57,127 - Love conquers all, isn't that right, darling? - Yeah, of course, my dear. 231 01:07:57,211 --> 01:07:59,528 It's also blind, thank goodness! 232 01:07:59,529 --> 01:08:01,846 Something tells me the star of the evening is about to appear! 233 01:08:07,106 --> 01:08:08,400 I hope you'll enjoy it. 234 01:08:11,782 --> 01:08:15,165 I always say no one could cook a chicken like my little niece! 235 01:08:15,498 --> 01:08:18,003 I hate to tell you uncle Burt, but it's a stuffed pig. 236 01:08:18,838 --> 01:08:22,805 - Would someone cut it please? - I wonder who that someone could be! 237 01:08:23,014 --> 01:08:25,706 Oh, there's no need to be subtle... 238 01:08:25,707 --> 01:08:28,399 ...that means me, I know my queue when I hear it! 239 01:08:30,320 --> 01:08:32,408 - Where's the young man by the way? - He'll be here soon. 240 01:08:32,449 --> 01:08:35,080 - Is he a snob, or just shy? - Neither, of course. 241 01:08:35,122 --> 01:08:37,502 He just had some work he had to finish. He'll be right here. 242 01:08:37,543 --> 01:08:41,133 - Well, we can't start eating without him. - No, it's just not right. 243 01:08:41,175 --> 01:08:43,347 Manners are fine, but I'm starving! 244 01:08:43,764 --> 01:08:46,394 Hell, well I'm through waiting! 245 01:08:46,520 --> 01:08:48,691 Well, he is the master of the house, after all. 246 01:08:48,692 --> 01:08:50,862 Iris, dear, I do think you should go call him. 247 01:08:50,946 --> 01:08:53,159 - And hurry! - Here he is now! 248 01:09:06,059 --> 01:09:07,020 My dears... 249 01:09:07,980 --> 01:09:10,569 Now I can finally make the announcement. 250 01:09:11,070 --> 01:09:14,160 We've set the date. It's May the 1st. 251 01:09:15,412 --> 01:09:18,293 Would you all join me in drinking to it? 252 01:09:47,186 --> 01:09:48,897 My, what's wrong with the lad? 253 01:09:48,981 --> 01:09:50,859 - He doesn't look well. - Just nervous. 254 01:09:50,901 --> 01:09:54,116 - Like all bridegrooms. - Excuse me. 255 01:10:01,416 --> 01:10:02,416 Frank 256 01:10:50,139 --> 01:10:51,099 Anna... 257 01:10:52,812 --> 01:10:55,734 Anna, my love. My darling. 258 01:10:57,655 --> 01:10:59,158 You're forever mine. 259 01:11:01,120 --> 01:11:03,416 Darling... nobody ever can separate us. 260 01:11:05,379 --> 01:11:06,548 I'll always be here. 261 01:13:47,000 --> 01:13:49,338 Frank... is that you? 262 01:15:43,788 --> 01:15:44,874 Get out. 263 01:15:45,793 --> 01:15:46,795 Leave me alone. 264 01:15:47,128 --> 01:15:50,468 You simply can't go any further with this. Get rid of it! 265 01:15:50,635 --> 01:15:52,431 Get rid of your stupid little doll! 266 01:15:53,016 --> 01:15:54,018 No!! 267 01:15:55,270 --> 01:15:59,027 You will, yes. You've got to do it. 268 01:16:04,204 --> 01:16:05,583 That's it! That's enough! 269 01:16:05,583 --> 01:16:08,004 Get out of here, you old slut. 270 01:16:09,382 --> 01:16:10,927 You shouldn't have done that, Frank. 271 01:16:16,355 --> 01:16:17,942 You're going to be sorry. 272 01:16:18,108 --> 01:16:20,154 Get out of here. Get out! 273 01:16:34,454 --> 01:16:35,454 Anna... 274 01:16:37,481 --> 01:16:39,360 I'll always stay with you. 275 01:16:41,739 --> 01:16:44,871 You are the only reason I have to live. 276 01:16:45,956 --> 01:16:46,917 Yes... 277 01:19:10,041 --> 01:19:10,918 Hi. 278 01:19:15,260 --> 01:19:18,058 - How about a dance? - I don't feel like that very much. 279 01:19:18,851 --> 01:19:20,981 Too damn hot. Like a furnace in there. 280 01:19:22,191 --> 01:19:24,237 Why don't we take it out and go for a spin? 281 01:19:24,863 --> 01:19:26,074 Ok. 282 01:19:26,867 --> 01:19:28,036 Why not? 283 01:19:37,807 --> 01:19:40,896 Body of a whore dead forevermore... 284 01:19:41,188 --> 01:19:44,737 Body three times cursed, pain and torture first... 285 01:19:45,363 --> 01:19:48,411 Body in a bed, body growing dead... 286 01:19:48,703 --> 01:19:51,918 Body in a crypt, body hellfire dit... 287 01:19:52,168 --> 01:19:55,133 Body waning down, body into hell... 288 01:19:55,343 --> 01:19:58,599 Always be a taker, hurry and meet your maker... 289 01:19:58,641 --> 01:20:02,064 No one's life you'll save, rot so in your grave. 290 01:20:06,114 --> 01:20:07,367 What was that all about? 291 01:20:09,204 --> 01:20:11,875 Who knows? Some crazy old bag. 292 01:21:00,392 --> 01:21:01,394 Here we are. 293 01:21:05,152 --> 01:21:07,073 - How much is it? - 6.50. 294 01:21:07,490 --> 01:21:09,996 - Shall I wait for you? - No thanks, you can go. - All right. 295 01:21:28,908 --> 01:21:30,286 Don't run away. 296 01:21:32,289 --> 01:21:34,377 I'm just drying off, I'll be right there. 297 01:21:36,841 --> 01:21:38,177 Good evening. 298 01:21:42,102 --> 01:21:43,521 I'm Anna's sister. 299 01:21:44,231 --> 01:21:46,444 My school term's over so I'm leaving tomorrow... 300 01:21:46,445 --> 01:21:48,656 ...but I wanted to say goodbye to Frank if he had a second. 301 01:21:49,492 --> 01:21:53,040 I haven't seen him for a long time. Not since my sister's funeral. 302 01:21:54,544 --> 01:21:55,421 Come in. 303 01:21:55,754 --> 01:21:56,798 Thank you. 304 01:22:07,821 --> 01:22:10,076 - Here, get dressed, quick! - Hey, what's with you? 305 01:22:10,159 --> 01:22:11,453 You've got to go. Hurry! 306 01:22:11,495 --> 01:22:13,791 Not this girl, not til I get what I came for! 307 01:22:13,958 --> 01:22:15,461 You've got to get out of here! 308 01:22:16,213 --> 01:22:17,674 I mean it. You'd better go. 309 01:22:18,008 --> 01:22:18,843 Now. 310 01:22:19,303 --> 01:22:21,264 I'll take you home but you've got to hurry! 311 01:22:32,538 --> 01:22:33,540 I saw her! 312 01:22:34,876 --> 01:22:35,836 I saw her! 313 01:22:39,260 --> 01:22:42,140 - Don't let her get away. - Don't worry, I won't. 314 01:22:42,725 --> 01:22:43,978 Hurry up, will you? 315 01:23:11,158 --> 01:23:13,664 Wait for him here. He'll be with you shortly. 316 01:23:14,541 --> 01:23:15,918 Sit down, please. 317 01:23:57,712 --> 01:23:59,382 Elena... 318 01:24:00,175 --> 01:24:01,929 Elena... 319 01:24:04,308 --> 01:24:06,479 You shouldn't have come here. 320 01:24:07,565 --> 01:24:10,947 Elena... Elena... 321 01:24:11,198 --> 01:24:13,577 You shouldn't have come here! 322 01:24:15,665 --> 01:24:18,212 Elena... There's a curse on this house! 323 01:24:20,633 --> 01:24:23,348 - There's a curse on this house! - Who's there? 324 01:24:33,618 --> 01:24:34,955 Who's there? 325 01:24:36,959 --> 01:24:38,295 Who is it? 326 01:26:01,465 --> 01:26:02,467 No! 327 01:32:30,594 --> 01:32:32,932 Don't ask me why, Father, because I don't know. 328 01:32:33,600 --> 01:32:36,480 I only know that those bastards got in touch with me. 329 01:32:36,690 --> 01:32:39,194 And they gave me back the body of this poor girl... 330 01:32:39,196 --> 01:32:41,699 ...after I've paid out a large sum of ransom. 331 01:32:42,034 --> 01:32:46,334 I still have the cheque that her parents left me for the stone and the flowers. 332 01:32:46,918 --> 01:32:49,257 That'll be enough. That'll do. 24900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.