All language subtitles for the.cleaning.lady.us.s04e01.my.way.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,730 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,730 --> 00:00:06,480 I'm just a cleaning lady. Let me clean it for you. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,360 Thank you for your loyalty. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,610 I hope your son recovers soon. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,610 I was a surgeon in Manila. 6 00:00:12,610 --> 00:00:15,110 I came to this country to save my son. 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,530 Sin Cara? 8 00:00:16,530 --> 00:00:18,660 She's out of control, Jorge. 9 00:00:18,660 --> 00:00:20,290 I know. No, you don't. 10 00:00:20,290 --> 00:00:21,870 She's setting you up. 11 00:00:21,870 --> 00:00:23,870 She's gonna let you take the fall for everything. 12 00:00:23,870 --> 00:00:25,710 Maybe we could take her down. 13 00:00:25,710 --> 00:00:26,960 Asset is in position. 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,790 FBI! Freeze! 15 00:00:28,800 --> 00:00:31,960 What kind of man turns his back on his own familia? 16 00:00:31,970 --> 00:00:33,510 You were taking Violeta, hermana. 17 00:00:33,510 --> 00:00:34,970 What did you expect me to do? 18 00:00:34,970 --> 00:00:36,970 Ramona Sanchez, you are under arrest 19 00:00:36,970 --> 00:00:39,510 for the first-degree murder of Nadia Morales. 20 00:00:39,510 --> 00:00:40,890 Hey! We gotta go! 21 00:00:40,890 --> 00:00:42,980 Oh! 22 00:00:42,980 --> 00:00:45,900 It's gonna be okay. I promise. 23 00:00:45,900 --> 00:00:48,810 Just text or call. Okay, but yes. 24 00:00:48,820 --> 00:00:50,480 Since I'll be running things now, 25 00:00:50,480 --> 00:00:52,030 there's a place for you if you want. 26 00:00:52,030 --> 00:00:55,200 That's not the life I want. 27 00:00:55,200 --> 00:00:57,410 What do you want? 28 00:00:57,410 --> 00:00:59,080 I want to do things my way. 29 00:01:04,410 --> 00:01:05,660 You're really good at this. 30 00:01:07,750 --> 00:01:09,750 He's looking at us. Oh, my goodness. 31 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 De La Rosa. 32 00:01:10,750 --> 00:01:11,920 Come on. 33 00:01:11,920 --> 00:01:14,050 That's us! Oh, that's us! 34 00:01:14,050 --> 00:01:16,260 Okay. 35 00:01:16,260 --> 00:01:17,760 Immigration officer: When did you enter the U.S.? 36 00:01:17,760 --> 00:01:20,220 Two years ago with my son, Luca. 37 00:01:20,220 --> 00:01:22,770 Um, he was very sick, but he's better now. 38 00:01:22,770 --> 00:01:23,850 What is your name? 39 00:01:23,850 --> 00:01:25,730 Luca De La Rosa. 40 00:01:25,730 --> 00:01:27,770 What are your plans for the future? 41 00:01:27,770 --> 00:01:29,520 Well, I'm-- I'm moving to Los Angeles 42 00:01:29,520 --> 00:01:32,530 'cause my-- my girlfriend is there right now, so... 43 00:01:32,530 --> 00:01:35,570 Planning on regaining my career as a doctor. 44 00:01:35,570 --> 00:01:37,950 I want to start to help people again. 45 00:01:37,950 --> 00:01:40,200 I'm just very grateful to be in this country. 46 00:01:40,200 --> 00:01:41,870 I love America. 47 00:01:41,870 --> 00:01:44,040 Have you ever been involved in any criminal activities? 48 00:01:53,800 --> 00:02:02,890 ♪ Suelta la travesura, suéltala, suéltala ♪ 49 00:02:04,350 --> 00:02:08,310 ♪ Suelta la travesura, suéltala, suéltala ♪ 50 00:02:09,560 --> 00:02:13,440 ♪ Suelta la travesura, suéltala, suéltala ♪ 51 00:02:24,740 --> 00:02:26,910 Límpiala ahorita! 52 00:02:28,830 --> 00:02:31,630 That's my girl! 53 00:02:31,630 --> 00:02:33,840 Mmm, mmm, mmm. 54 00:02:35,090 --> 00:02:37,590 I like that red ribbon. 55 00:02:37,590 --> 00:02:40,930 Looks like Snow White. Yeah? 56 00:02:40,930 --> 00:02:43,760 Ven aquí. 57 00:02:45,770 --> 00:02:46,770 I said come here. 58 00:02:53,940 --> 00:02:55,190 Hola, bonita. 59 00:02:58,780 --> 00:03:00,860 Mmm. 60 00:03:00,860 --> 00:03:02,870 You even smell good. 61 00:03:02,870 --> 00:03:05,950 What? You don't like my touch? 62 00:03:05,950 --> 00:03:07,790 Hmm? 63 00:03:10,540 --> 00:03:12,960 You will. I promise. 64 00:03:18,970 --> 00:03:21,300 I don't know. Analyn, Analyn. 65 00:03:21,300 --> 00:03:24,180 Uh, Carla, Reyna. 66 00:03:24,180 --> 00:03:25,970 I am so sorry. 67 00:03:25,970 --> 00:03:28,890 Uh, the envelopes are a little light. 68 00:03:28,890 --> 00:03:31,390 Uh, we've lost, uh, an account. 69 00:03:31,390 --> 00:03:33,060 Should we be worried? No, no, no, no, no, no. 70 00:03:33,060 --> 00:03:35,150 We'll be fine. We'll be fine. 71 00:03:35,150 --> 00:03:36,690 Thank you. 72 00:03:39,360 --> 00:03:40,820 Hey, look, it's Russo. 73 00:03:46,950 --> 00:03:50,160 Don't worry. I'm not here to confiscate your vehicle. 74 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 You confiscated our money. That was-- 75 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 That was a gift from Nadia. 76 00:03:54,000 --> 00:03:55,750 It was stolen money. 77 00:03:55,750 --> 00:03:58,550 And now it's evidence in a murder trial. 78 00:03:58,550 --> 00:04:00,670 What do you want? 79 00:04:00,670 --> 00:04:02,550 Is it so crazy to think I just stopped by 80 00:04:02,550 --> 00:04:04,010 to see how you're doing? 81 00:04:04,010 --> 00:04:05,930 Yes. Yes. 82 00:04:05,930 --> 00:04:08,010 So we haven't always been friends. 83 00:04:08,010 --> 00:04:10,600 I'd like to change that. 84 00:04:10,600 --> 00:04:13,350 As a result of assisting the FBI sting 85 00:04:13,350 --> 00:04:15,940 at Ramona Sanchez's charity event last month, 86 00:04:15,940 --> 00:04:17,360 I've received approval 87 00:04:17,360 --> 00:04:19,190 from the Department of Homeland Security 88 00:04:19,190 --> 00:04:21,940 to personally sponsor the entire De La Rosa family 89 00:04:21,950 --> 00:04:24,860 for "S" visas. 90 00:04:24,860 --> 00:04:26,240 W-What? 91 00:04:26,240 --> 00:04:27,870 For-- For Luca, too? 92 00:04:27,870 --> 00:04:31,250 Wait. And-- And Chris and-- and... me? 93 00:04:31,250 --> 00:04:32,910 First round of interviews 94 00:04:32,910 --> 00:04:35,750 at the Immigration Office downtown in two days. 95 00:04:35,750 --> 00:04:38,880 It's a process, but I'm gonna make sure it happens. 96 00:04:40,710 --> 00:04:42,590 You helped me put Ramona behind bars. 97 00:04:42,590 --> 00:04:44,260 I owe you. 98 00:04:46,550 --> 00:04:48,470 What the hell? 99 00:04:52,480 --> 00:04:54,770 Oh, I could be a doctor again? 100 00:04:54,770 --> 00:04:55,890 And-- And I'm gonna be a cleaning lady, 101 00:04:55,900 --> 00:04:57,940 but-- but an American one! 102 00:05:00,730 --> 00:05:02,230 Thank you. 103 00:05:05,070 --> 00:05:07,070 How you doin' there, friendo? 104 00:05:07,070 --> 00:05:08,910 You got nothing to worry about. Would you step out of the car? 105 00:05:09,580 --> 00:05:10,990 Mm-hmm. 106 00:05:12,160 --> 00:05:15,290 Come on, come on, yeah. It's all right. 107 00:05:15,290 --> 00:05:17,250 Nobody's gonna hurt you. 108 00:05:21,000 --> 00:05:22,920 You deserve full recognition. 109 00:05:22,920 --> 00:05:25,630 It's time for your American dream to come true, Thony. 110 00:05:31,600 --> 00:05:33,970 We're gonna be American! Thank you! 111 00:05:33,980 --> 00:05:35,270 Aah! 112 00:05:35,270 --> 00:05:38,020 Come here! Come here. Aah! 113 00:05:42,900 --> 00:05:45,110 Boss got a job for us. 114 00:05:45,110 --> 00:05:46,990 We got a little lady to kill. 115 00:05:55,500 --> 00:06:00,040 Order up! One batch of patriotic pancakes for a special day. 116 00:06:00,040 --> 00:06:01,500 - Ooh. - Thank you, ma'am. 117 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 Jaz, go round 'em up. 118 00:06:02,500 --> 00:06:04,670 Yeah. 119 00:06:04,670 --> 00:06:06,470 Hey, breakfast is ready, everyone. 120 00:06:06,470 --> 00:06:09,970 Luca? Pancakes are ready. 121 00:06:09,970 --> 00:06:11,970 Why are you brushing your teeth before breakfast? 122 00:06:11,970 --> 00:06:13,720 My teeth are fuzzy. 123 00:06:13,720 --> 00:06:15,520 You're just gonna have to brush them again. 124 00:06:15,520 --> 00:06:17,890 Why? It's just food. 125 00:06:17,890 --> 00:06:19,310 Food's ready. 126 00:06:19,310 --> 00:06:20,850 Could you knock, please? 127 00:06:20,860 --> 00:06:22,360 - Hey, Camila. - Go, go! 128 00:06:22,360 --> 00:06:24,690 Hey. Sorry. I-I gotta go now. 129 00:06:24,690 --> 00:06:26,570 Necesito, uh, voy. 130 00:06:26,570 --> 00:06:29,150 Buena suerte. Good luck... con tu visa. 131 00:06:29,160 --> 00:06:32,070 Hey, when-- when can I, uh... when can I come visit you? 132 00:06:32,080 --> 00:06:33,660 -Visita? - Yeah. 133 00:06:33,660 --> 00:06:35,490 -Pronto. - Pronto. I like that. 134 00:06:35,500 --> 00:06:37,160 Okay. I'll talk to you later, all right? Hasta pronto. 135 00:06:37,160 --> 00:06:38,000 Come on, let's hurry up. We're gonna be late. 136 00:06:38,000 --> 00:06:39,710 Mom, breakfast. 137 00:06:39,710 --> 00:06:42,330 Oh, my God. 138 00:06:42,340 --> 00:06:44,590 Okay, look, look, look, look, look, look, look. 139 00:06:44,590 --> 00:06:47,170 Oh, what do you think? This is the one Nadia gave me. 140 00:06:47,170 --> 00:06:48,550 What? Too much? 141 00:06:48,550 --> 00:06:50,260 Way too much. How much? That rock is-- 142 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 Don't-- That rock is huge. 143 00:06:51,260 --> 00:06:53,350 I know. Don't touch it. 144 00:06:53,350 --> 00:06:55,350 It's nice, but you're gonna keep this? Yes! 145 00:06:55,350 --> 00:06:57,100 No blue ones for me. 146 00:06:57,100 --> 00:06:59,890 Blue food dye causes brain cancer in rats. 147 00:06:59,890 --> 00:07:01,600 Good thing we're not rats. 148 00:07:01,600 --> 00:07:04,570 Hey, Mom, can I go to L.A.? I, uh, want to visit Camila. 149 00:07:04,570 --> 00:07:06,900 Oh, I wish I could send you, but I-I can't afford it. 150 00:07:06,900 --> 00:07:09,190 What are you doing? Saving my brain. 151 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 You could sell that rock around your neck. 152 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 We'd have all the money we need. 153 00:07:11,200 --> 00:07:13,120 Absolutely not. No. 154 00:07:13,120 --> 00:07:15,030 This is for your college fund. You and Jaz. 155 00:07:15,030 --> 00:07:16,620 I don't care about college. Even if I did-- 156 00:07:16,620 --> 00:07:18,040 You know what you're gonna have today? 157 00:07:18,040 --> 00:07:19,790 - What? - A visa. 158 00:07:19,790 --> 00:07:21,210 We'll all have, and that's something to get excited about. 159 00:07:21,210 --> 00:07:23,130 Visa! Visa! Yes! 160 00:07:23,130 --> 00:07:25,130 Fiona and Luca: Visa! Visa! Visa! Visa! 161 00:07:25,130 --> 00:07:27,210 Hey, Mom. Mom, Mom. Mom, Mom, Mom, no. 162 00:07:32,050 --> 00:07:34,600 It's crooked. 163 00:07:34,600 --> 00:07:36,390 No, that's too floppy. 164 00:07:36,390 --> 00:07:38,140 Do it like Mom did. 165 00:07:40,230 --> 00:07:43,480 Let me just get this loop in here, and then it'll be good. 166 00:07:44,860 --> 00:07:47,150 Just forget it. 167 00:07:47,150 --> 00:07:50,070 I don't want to go to school today. 168 00:07:55,700 --> 00:07:57,830 I don't want to go to work today. 169 00:07:57,830 --> 00:08:00,580 Really? Why? 170 00:08:00,580 --> 00:08:03,080 Well... 171 00:08:05,960 --> 00:08:08,920 When you were born, 172 00:08:08,920 --> 00:08:11,420 I made your mommy a promise. 173 00:08:11,420 --> 00:08:15,340 And today is the day that I need to make that promise happen. 174 00:08:15,350 --> 00:08:19,810 So I guess I'm... 175 00:08:19,810 --> 00:08:22,350 a little scared that I might let her down. 176 00:08:22,350 --> 00:08:23,850 What will you do? 177 00:08:27,110 --> 00:08:29,860 I'm gonna transform my fear... 178 00:08:31,780 --> 00:08:33,700 ...into power. 179 00:08:50,050 --> 00:08:53,220 I understand the dangers all of you face. 180 00:08:53,220 --> 00:08:56,510 Cartel wars, DEA raids, 181 00:08:56,510 --> 00:09:01,720 every day a battle to stay alive. 182 00:09:01,720 --> 00:09:05,850 What if I told you that I could eliminate your risks 183 00:09:05,850 --> 00:09:09,400 and increase your profits tenfold? 184 00:09:09,400 --> 00:09:12,480 Ever since our days at Harvard together, 185 00:09:12,490 --> 00:09:14,490 I've been acquiring cheap land in the middle 186 00:09:14,490 --> 00:09:16,320 of the Nevada desert. 187 00:09:16,320 --> 00:09:19,160 Now, I made those buys first based on a hunch. 188 00:09:19,160 --> 00:09:21,030 Then I had a preliminary survey. 189 00:09:21,040 --> 00:09:25,250 But now I have a core sample report. 190 00:09:25,250 --> 00:09:28,250 And the land that you're standing on right now 191 00:09:28,250 --> 00:09:30,340 contains a deep deposit 192 00:09:30,340 --> 00:09:32,500 of rare earth metals. 193 00:09:32,510 --> 00:09:34,760 Estimated net worth-- 194 00:09:34,760 --> 00:09:38,680 Trece billones dólares. 195 00:09:38,680 --> 00:09:42,510 $13 billion. 196 00:09:44,180 --> 00:09:46,350 If we divert a portion of the profits 197 00:09:46,350 --> 00:09:49,690 into an open pit mining operation, 198 00:09:49,690 --> 00:09:52,360 each one of you will acquire generational wealth 199 00:09:52,360 --> 00:09:54,740 beyond your dreams. 200 00:09:54,740 --> 00:09:58,110 Ladies, gentlemen, 201 00:09:58,110 --> 00:10:00,070 together we can own Vegas. 202 00:10:00,070 --> 00:10:02,030 Hell yeah! 203 00:10:02,040 --> 00:10:04,580 ...ser dueños de Las Vegas! 204 00:10:14,380 --> 00:10:17,380 Now, let me get this straight, jefe. 205 00:10:17,380 --> 00:10:20,640 You want us to pay more money to Sin Cara than we already do? 206 00:10:22,060 --> 00:10:24,180 Yeah, but in exchange for greater gains. 207 00:10:26,310 --> 00:10:30,400 It's clean money at no risk. 208 00:10:30,400 --> 00:10:32,980 You'd be a fool to turn it down. 209 00:10:35,650 --> 00:10:38,150 What does Ramona think of this plan? 210 00:10:43,700 --> 00:10:47,410 I'm sure I don't need to remind you 211 00:10:47,410 --> 00:10:51,250 that I'm the head of Sin Cara now. 212 00:10:51,250 --> 00:10:54,420 Still, perhaps we can gather at a future date 213 00:10:54,420 --> 00:10:56,010 after you've spoken with her. 214 00:11:04,430 --> 00:11:06,810 Tough crowd. 215 00:11:06,810 --> 00:11:10,270 Nah. They lack vision. 216 00:11:10,270 --> 00:11:12,520 Care for some spicy peanuts? 217 00:11:24,450 --> 00:11:27,330 ...support and defend the Constitution... Thank you. 218 00:11:27,330 --> 00:11:30,960 ...and laws of America 219 00:11:30,960 --> 00:11:34,290 against all enemies, foreign and domestic. 220 00:11:35,800 --> 00:11:38,300 Congratulations! That's gonna be us soon. 221 00:11:40,880 --> 00:11:44,720 I won't lie. You're lucky to have Agent Russo as a friend. 222 00:11:46,390 --> 00:11:49,390 Without her sponsorship, you would not be sitting here today. 223 00:11:50,560 --> 00:11:53,230 Yeah. We're very grateful for her. 224 00:11:53,230 --> 00:11:55,400 I know. 225 00:11:55,400 --> 00:11:57,230 I'm gonna ask you a series of questions. 226 00:11:57,230 --> 00:11:59,320 It's important you answer honestly. 227 00:11:59,320 --> 00:12:01,030 What's your full name? 228 00:12:01,030 --> 00:12:03,660 Thony Chantrea De La Rosa. 229 00:12:03,660 --> 00:12:05,490 When did you enter the U.S.? 230 00:12:05,490 --> 00:12:07,660 Two years ago with my son, Luca. 231 00:12:07,660 --> 00:12:10,500 Um, he was very sick, but he's better now. 232 00:12:10,500 --> 00:12:13,330 How did you enter the U.S.? 233 00:12:13,330 --> 00:12:17,040 Well, um, the first time I came here on a tourist visa, 234 00:12:17,040 --> 00:12:21,380 and, um, I overstayed by-- by like 18 years. 235 00:12:21,380 --> 00:12:24,180 What is your job title or field of study? 236 00:12:24,180 --> 00:12:27,680 My job title is, um, cleaning lady, 237 00:12:27,680 --> 00:12:30,350 but my field of study is surgery. 238 00:12:30,350 --> 00:12:31,930 I'm trained and certified 239 00:12:31,930 --> 00:12:33,730 by the University of Santo Tomas in Manila. 240 00:12:33,730 --> 00:12:35,440 Are you in school now? 241 00:12:35,440 --> 00:12:36,400 First grade. 242 00:12:36,400 --> 00:12:37,690 My class graduated. 243 00:12:37,690 --> 00:12:39,690 I still have to take the GED. 244 00:12:39,690 --> 00:12:42,190 I kinda fell behind when I got stuck in Manila. 245 00:12:42,200 --> 00:12:44,030 Like your mom? 246 00:12:44,030 --> 00:12:46,700 Exactly like my mom. 247 00:12:46,700 --> 00:12:48,530 What do you want to be when you grow up? 248 00:12:48,530 --> 00:12:51,870 A scientific analyst and archaeologist. 249 00:12:51,870 --> 00:12:55,370 Uh, have you ever been involved in any criminal activities? 250 00:12:57,290 --> 00:12:59,040 Yes. 251 00:12:59,050 --> 00:13:01,760 No. I mean, I spent my whole time here in America 252 00:13:01,760 --> 00:13:03,550 hiding from the police. 253 00:13:03,550 --> 00:13:05,220 What are your plans for the future? 254 00:13:05,220 --> 00:13:06,970 Oh, moving to Los Angeles. 255 00:13:06,970 --> 00:13:08,890 I'm going for ice cream after this. 256 00:13:08,890 --> 00:13:11,390 My plans for the future. I mean, how should I know? 257 00:13:11,390 --> 00:13:13,100 I don't even know what I'm gonna cook for tonight. 258 00:13:13,100 --> 00:13:15,310 I like your tie. 259 00:13:15,310 --> 00:13:17,900 When I get my visa, um, 260 00:13:17,900 --> 00:13:19,400 I'm gonna find a residency 261 00:13:19,400 --> 00:13:22,570 for international medical graduates. 262 00:13:22,570 --> 00:13:25,900 And my plan is to regain my career as a doctor 263 00:13:25,910 --> 00:13:28,910 and start helping people again. 264 00:13:28,910 --> 00:13:31,330 Good. 265 00:13:31,330 --> 00:13:33,580 Thank you. 266 00:13:36,420 --> 00:13:38,420 Can we go for ice cream now? 267 00:13:38,420 --> 00:13:40,000 Yes, my love. You go with Tita Fi. 268 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 I'm gonna wait for Russo for her to sign the applications 269 00:13:41,750 --> 00:13:43,170 and make it official. 270 00:13:43,170 --> 00:13:45,090 Okay, Let's go for ice cream! 271 00:13:45,090 --> 00:13:46,470 I'll see you there. 272 00:13:46,470 --> 00:13:48,510 Ice cream! Ice cream! 273 00:14:35,640 --> 00:14:38,730 Where-- Where are you going? 274 00:14:38,730 --> 00:14:41,730 Away. I'm taking Luca to the airport. 275 00:14:41,730 --> 00:14:44,480 I'm going to Cambodia to see my mom. 276 00:14:44,480 --> 00:14:46,400 No, they-- they won't let you back into the country. 277 00:14:46,400 --> 00:14:49,200 I can't take it anymore. This is no life, Fi. 278 00:14:49,200 --> 00:14:51,410 Just don't do something that you're gonna regret. 279 00:14:51,410 --> 00:14:54,870 Okay? They burned her alive in front of me. 280 00:14:54,870 --> 00:14:57,580 I thought I'd left the cartel. 281 00:14:57,580 --> 00:15:00,580 Well, obviously, I was so stupid for believing it. 282 00:15:00,580 --> 00:15:02,210 Wait, it's-- you think it's Ramona? 283 00:15:02,210 --> 00:15:04,170 I know it was Ramona. 284 00:15:04,170 --> 00:15:06,380 I helped Russo put her in prison. 285 00:15:06,380 --> 00:15:08,260 If I stay, I'm next. 286 00:15:08,260 --> 00:15:10,090 What are they fighting about? 287 00:15:12,680 --> 00:15:15,890 I don't know, buddy, but it doesn't sound good. 288 00:15:15,890 --> 00:15:18,430 There are no visas without Russo. 289 00:15:18,430 --> 00:15:19,850 No one else cares about us. 290 00:15:19,850 --> 00:15:21,690 Luca, come! 291 00:15:24,440 --> 00:15:25,610 You can't go, okay? 292 00:15:25,610 --> 00:15:27,030 You can't go. We-- We're a family. 293 00:15:27,030 --> 00:15:28,570 Yeah, look, you and Chris and Jaz 294 00:15:28,570 --> 00:15:30,200 were just fine before I came. 295 00:15:30,200 --> 00:15:31,570 No! You'll do it again. 296 00:15:31,570 --> 00:15:33,240 What if we don't want to do it again, huh? 297 00:15:33,240 --> 00:15:34,780 We-- We-- We need you! Just don't make it hard! 298 00:15:34,780 --> 00:15:37,040 Fi, please! I need to go. 299 00:15:37,040 --> 00:15:40,080 You need me to go. Say goodbye to Tita Fi. 300 00:15:40,080 --> 00:15:42,290 Okay? 301 00:15:44,460 --> 00:15:45,710 Love you. 302 00:15:54,470 --> 00:15:58,470 Bye. Bye. 303 00:16:03,730 --> 00:16:05,310 Come on, my love. 304 00:16:05,310 --> 00:16:06,440 Yes, come on, come on, come on, come on. 305 00:16:11,240 --> 00:16:13,110 The white zone is for the immediate loading 306 00:16:13,110 --> 00:16:15,740 and unloading of passengers only. 307 00:16:15,740 --> 00:16:18,660 Bag. Here you go. 308 00:16:18,660 --> 00:16:20,580 Thank you. 309 00:16:23,250 --> 00:16:24,670 You follow, my love? 310 00:16:27,670 --> 00:16:29,500 All right. Hurry up. 311 00:16:29,510 --> 00:16:31,590 This way. 312 00:16:31,590 --> 00:16:33,760 I forgot to tell Thony I love her. 313 00:16:33,760 --> 00:16:35,510 Thony knows how much you love her. 314 00:16:35,510 --> 00:16:38,180 I-I just can't believe she would leave me alone like this. 315 00:16:38,180 --> 00:16:40,600 This is-- You're not alone. 316 00:16:40,600 --> 00:16:42,600 Oh, God. You know what I mean. 317 00:16:42,600 --> 00:16:44,440 No, I don't know. 318 00:16:44,440 --> 00:16:46,980 No, I mean, she's my ate, you know? 319 00:16:46,980 --> 00:16:49,770 And-- And without her, 320 00:16:49,780 --> 00:16:53,030 I-I just don't know who I am. 321 00:16:54,280 --> 00:16:58,530 Okay. Hey. I-I get that... 322 00:16:58,530 --> 00:17:02,710 You don't have to do this by yourself, Fiona. 323 00:17:04,040 --> 00:17:07,630 I can stay here and help as long as you need. 324 00:17:07,630 --> 00:17:10,130 Permanently, even. 325 00:17:10,130 --> 00:17:11,960 We could be our own family. 326 00:17:11,960 --> 00:17:14,470 O-O-Our own family? 327 00:17:14,470 --> 00:17:15,800 Family is family. 328 00:17:15,800 --> 00:17:17,720 I mean, it's you, it's me, 329 00:17:17,720 --> 00:17:21,720 it's Chris, it's-- it's Jaz, it's Thony, it's Luca, 330 00:17:21,720 --> 00:17:23,520 it's Paolo, Nanay, Tatay. 331 00:17:23,520 --> 00:17:25,890 I mean, family members aren't like pieces of food 332 00:17:25,900 --> 00:17:28,560 you can spit out when they're too hot to chew. 333 00:17:28,560 --> 00:17:30,980 Do-- ugh! 334 00:17:30,980 --> 00:17:32,230 Okay. Just... 335 00:17:32,230 --> 00:17:33,900 I-I'm sorry. I'm upsetting you. 336 00:17:33,900 --> 00:17:36,990 Yes! I mean, no, it-- ugh. 337 00:17:47,920 --> 00:17:49,330 Final boarding call for flight... 338 00:17:49,340 --> 00:17:51,210 Why are we running? Where are we going? 339 00:17:51,210 --> 00:17:54,550 I told you, we're gonna go see Lok Yeay Sokha 340 00:17:54,550 --> 00:17:56,930 and lots of family you've never met before. 341 00:17:56,930 --> 00:17:58,550 We already have lots of family here. Hello, ma'am. 342 00:17:58,550 --> 00:18:01,180 I need two tickets for, um, Phnom Penh 343 00:18:01,180 --> 00:18:02,680 next to each other. 344 00:18:02,680 --> 00:18:04,020 But we already have lots of family here. 345 00:18:04,020 --> 00:18:06,600 We do, yes, I know, I know. 346 00:18:06,600 --> 00:18:08,850 When are we coming back? 347 00:18:08,850 --> 00:18:13,020 I have to be back by Tuesday. Tuesday is a field trip. 348 00:18:13,030 --> 00:18:15,690 My whole class is going to the Space Museum. 349 00:18:15,690 --> 00:18:17,450 Hey. A minute, my love. 350 00:18:17,450 --> 00:18:20,200 I have two seats on the 3:30 flight to Phnom Penh 351 00:18:20,200 --> 00:18:21,570 with a stop in Seoul. 352 00:18:21,580 --> 00:18:23,200 Stop-- yeah. Great. Thank you. 353 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Mama, no. 354 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 I want to go home. 355 00:18:28,620 --> 00:18:31,380 We're gonna make a new home. Okay? 356 00:18:31,380 --> 00:18:33,710 I know it's hard, but do you trust me? 357 00:18:36,630 --> 00:18:38,470 Mama? What? 358 00:18:38,470 --> 00:18:40,090 Are you scared? 359 00:18:40,090 --> 00:18:42,800 Flight 2744 to Manila is now boarding. 360 00:18:42,810 --> 00:18:45,310 Is someone picking on you? 361 00:18:45,310 --> 00:18:47,640 Tita Fi says if someone's picking on you, 362 00:18:47,640 --> 00:18:49,390 you're not supposed to run away, 363 00:18:49,400 --> 00:18:52,560 or else they will just keep picking on you. 364 00:18:56,490 --> 00:18:59,320 Ticket agent: Ma'am, do you want to buy these tickets? 365 00:19:18,920 --> 00:19:20,760 Oh sige. Oh sige. 366 00:19:25,220 --> 00:19:26,760 Mm. 367 00:19:26,770 --> 00:19:29,100 Um... Yung susi. 368 00:19:31,730 --> 00:19:33,940 Hmm. 369 00:19:51,330 --> 00:19:53,630 Let's go! Back inside! 370 00:20:31,500 --> 00:20:33,830 So you proved your point. 371 00:20:33,830 --> 00:20:36,500 You still have power in prison. 372 00:20:36,500 --> 00:20:38,540 Good for you. 373 00:20:38,550 --> 00:20:41,710 Good for me, too. 374 00:20:41,720 --> 00:20:45,090 How is any of this good for you? 375 00:20:45,090 --> 00:20:47,010 Obviously you need me, 376 00:20:47,010 --> 00:20:50,520 because otherwise I'd be the one who's dead right now. 377 00:20:50,520 --> 00:20:54,060 What could you possibly have to offer me? 378 00:20:54,060 --> 00:20:56,350 I don't know yet, but what I need 379 00:20:56,360 --> 00:20:57,940 is visas for my family. 380 00:20:57,940 --> 00:20:59,690 Make your ask, 381 00:20:59,690 --> 00:21:01,360 and I'll see if I'll help you or not. 382 00:21:03,990 --> 00:21:06,110 You're getting confused, Thony. 383 00:21:06,120 --> 00:21:08,740 You put me here. 384 00:21:08,740 --> 00:21:11,700 I'm not helping you with anything. 385 00:21:11,700 --> 00:21:14,960 Okay. 386 00:21:14,960 --> 00:21:17,210 Then I'll go home to see my family, 387 00:21:17,210 --> 00:21:19,380 to a nice meal because I-- 388 00:21:19,380 --> 00:21:21,210 well, 'cause I'm free to do so. 389 00:21:24,010 --> 00:21:26,970 You'll never control me again. 390 00:21:28,850 --> 00:21:29,970 Thony! 391 00:21:30,310 --> 00:21:31,720 Thony! 392 00:21:53,080 --> 00:21:56,410 My brother has a soft spot for you. 393 00:21:56,420 --> 00:22:00,750 I sent word for him to visit, 394 00:22:00,750 --> 00:22:03,590 but he won't come to me. 395 00:22:03,590 --> 00:22:06,800 I mean, you only tried to steal his daughter 396 00:22:06,800 --> 00:22:09,180 and frame him for your crimes. 397 00:22:10,720 --> 00:22:14,600 What I did, I did for Jorge. 398 00:22:14,600 --> 00:22:18,020 I knew he was not strong enough to lead. 399 00:22:18,020 --> 00:22:20,310 He needed to toughen up, 400 00:22:20,310 --> 00:22:23,230 learn how to fight. 401 00:22:24,530 --> 00:22:26,440 Time in prison-- 402 00:22:26,450 --> 00:22:29,280 that was going to be my gift to him. 403 00:22:34,620 --> 00:22:38,080 That's so... generous of you. 404 00:22:38,710 --> 00:22:41,290 Do not lecture me, Thony. 405 00:22:41,290 --> 00:22:43,960 My baby brother is a dreamer. 406 00:22:43,960 --> 00:22:47,300 But our associates-- they don't want dreams. 407 00:22:47,300 --> 00:22:49,220 They want what they know. 408 00:22:51,300 --> 00:22:53,310 Jorge's life is in danger. 409 00:22:54,720 --> 00:23:00,390 I can counsel him, but he needs to come see me. 410 00:23:00,400 --> 00:23:04,270 And I need visas for my family. 411 00:23:06,990 --> 00:23:09,820 So what is it gonna be? 412 00:23:09,820 --> 00:23:12,700 Jorge is at the Desert Coliseum. 413 00:23:12,700 --> 00:23:15,410 Convince him to come visit me, 414 00:23:15,410 --> 00:23:17,370 and I'll give you what you ask. 415 00:23:33,510 --> 00:23:35,510 This isn't a pawnshop, son. 416 00:23:35,510 --> 00:23:37,430 Uh, yes, sir, I-I know. 417 00:23:37,430 --> 00:23:39,850 And I'm not a fence for stolen merchandise. 418 00:23:39,850 --> 00:23:41,270 No, no, no. These are my mom's. 419 00:23:41,270 --> 00:23:42,690 I-I just want to get them appraised. 420 00:23:50,610 --> 00:23:52,860 I'll take the set. Give you a fair market price. 421 00:23:52,870 --> 00:23:54,700 I-I just want to see how much they're worth. 422 00:23:54,700 --> 00:23:56,290 My mom-- My mom-- My mom does. 423 00:24:02,370 --> 00:24:05,290 Write down your name and number. 424 00:24:19,140 --> 00:24:21,230 Well, this is a big surprise. 425 00:24:21,230 --> 00:24:22,560 What brings you to my door? 426 00:24:22,560 --> 00:24:24,100 Your sister. 427 00:24:24,100 --> 00:24:26,560 I just left the prison. She wants to see you. 428 00:24:26,570 --> 00:24:28,110 Why would you go to see her? 429 00:24:28,110 --> 00:24:29,980 Why? Because I'm tired of running from her. 430 00:24:29,990 --> 00:24:32,780 She had Russo killed in front of me today. 431 00:24:32,780 --> 00:24:35,410 Yeah, I heard about Russo. You were there, huh? 432 00:24:35,410 --> 00:24:37,330 Oh, yeah, I was there. Yeah. 433 00:24:37,330 --> 00:24:39,160 It's only gonna help the DA's murder case against her. 434 00:24:39,160 --> 00:24:40,790 Yeah? Who's giving the orders here? 435 00:24:40,790 --> 00:24:42,500 I thought you were the boss. 436 00:24:42,500 --> 00:24:43,920 Ramona's still powerful, even behind bars. 437 00:24:43,920 --> 00:24:45,460 Yeah, I know that. 438 00:24:45,460 --> 00:24:47,460 What happens when she comes after my family next? 439 00:24:47,460 --> 00:24:50,170 Thony. 440 00:24:50,170 --> 00:24:51,670 Come here. Have a drink. 441 00:24:57,600 --> 00:24:59,850 I'm not gonna let that happen. 442 00:25:00,890 --> 00:25:04,690 I was hoping to avoid my sister, but I hear you. 443 00:25:04,690 --> 00:25:06,360 I'll get her under control. 444 00:25:09,020 --> 00:25:11,530 Please. 445 00:25:11,530 --> 00:25:13,950 What's this place? 446 00:25:13,950 --> 00:25:16,200 Desert Coliseum. 447 00:25:19,200 --> 00:25:20,950 We needed a new method to wash cartel money. 448 00:25:20,950 --> 00:25:22,950 And I just bought it. 449 00:25:22,960 --> 00:25:26,620 I thought you wanted to develop a big, fancy casino resort. 450 00:25:26,630 --> 00:25:29,460 I've got a new project, one that's gonna provide 451 00:25:29,460 --> 00:25:32,000 a safe and legal future for my daughter. 452 00:25:32,010 --> 00:25:34,420 That was my wife's dream before she died. 453 00:25:35,470 --> 00:25:37,470 So, anyway, if you like rodeos 454 00:25:37,470 --> 00:25:39,510 or monster trucks or K-pop concerts, 455 00:25:39,510 --> 00:25:40,810 I can get you the best seats-- 456 00:25:51,480 --> 00:25:52,980 Go! Stay low! 457 00:25:53,900 --> 00:25:55,700 Hey! Hey! 458 00:25:58,320 --> 00:26:00,160 Who shot at us? 459 00:26:00,160 --> 00:26:02,580 I'm not sure, but, uh, I'm gonna get you out of here. 460 00:26:07,620 --> 00:26:09,250 Come on. 461 00:26:09,250 --> 00:26:10,670 Thony, get back! 462 00:26:27,850 --> 00:26:29,440 You stay here. 463 00:26:40,030 --> 00:26:41,870 - Jorge? - Aah! 464 00:26:46,540 --> 00:26:48,290 Okay. 465 00:26:51,340 --> 00:26:53,630 Okay. 466 00:27:08,140 --> 00:27:11,310 I'm gonna stop the bleeding with this. 467 00:27:11,310 --> 00:27:13,940 Hold it tight. Tight. Really tight. 468 00:27:13,940 --> 00:27:15,270 - Okay. - You're gonna be fine. 469 00:27:28,580 --> 00:27:30,960 Aah! 470 00:27:36,670 --> 00:27:38,170 No, no, no, no, no, no, no. 471 00:27:48,180 --> 00:27:49,560 Who do you work for? 472 00:27:54,690 --> 00:27:55,770 Who sent you? 473 00:28:00,490 --> 00:28:01,950 Jorge, watch out! 474 00:28:08,790 --> 00:28:10,620 Okay, okay, okay. 475 00:28:10,620 --> 00:28:12,670 We need to elevate your shoulder. 476 00:28:12,670 --> 00:28:14,210 Come here, come here. 477 00:28:14,210 --> 00:28:15,790 The bullet went through. 478 00:28:15,790 --> 00:28:17,670 It hit your brachial artery. 479 00:28:17,670 --> 00:28:18,880 I'm gonna have to stop the bleeding. 480 00:28:18,880 --> 00:28:20,630 It's gonna hurt. I'm sorry. 481 00:28:20,630 --> 00:28:23,550 I'm sorry. 482 00:28:23,550 --> 00:28:25,470 Thony... Call an ambulance. 483 00:28:25,470 --> 00:28:27,010 911. Now. No, no, no, no, no, no, no, no. 484 00:28:27,010 --> 00:28:28,890 No police. Podesky! 485 00:28:28,890 --> 00:28:31,560 Mándalo page-- This is not a time for a house call. 486 00:28:31,560 --> 00:28:32,640 You need to go to a hospital. 487 00:28:32,640 --> 00:28:34,650 He's the cartel doctor. He-- 488 00:28:34,650 --> 00:28:37,150 When he gets here, he'll know how to handle this. 489 00:28:48,830 --> 00:28:51,580 No luck. I can't reach Thony. 490 00:28:51,580 --> 00:28:53,000 I'm sure she's okay. 491 00:28:53,000 --> 00:28:54,710 Or maybe she flew to Manila on her own. 492 00:28:54,710 --> 00:28:55,830 Shh. 493 00:29:09,680 --> 00:29:11,850 What-- What's happening? Is it-- Is it Thony? 494 00:29:11,850 --> 00:29:13,520 Thony? No. 495 00:29:13,520 --> 00:29:15,770 I'm here to speak with a Chris De La Rosa. 496 00:29:18,610 --> 00:29:20,860 Chris? Come in. 497 00:29:26,110 --> 00:29:27,620 A local shop owner called us 498 00:29:27,620 --> 00:29:29,200 after a teenage kid brought some pricey jewelry 499 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 in for an appraisal today. 500 00:29:32,790 --> 00:29:35,250 Uh, um, yeah. Yeah. 501 00:29:35,250 --> 00:29:38,710 Um, I-I sent my son to get my jewelry appraised. 502 00:29:38,710 --> 00:29:40,210 Well, you're a brave lady, ma'am. 503 00:29:40,210 --> 00:29:41,800 I don't know if I'd trust my kid 504 00:29:41,800 --> 00:29:43,760 with a quarter of a million dollars worth of merch. 505 00:29:43,760 --> 00:29:45,630 A quarter of a million? 506 00:29:45,630 --> 00:29:47,470 Now, maybe you can tell me how you came 507 00:29:47,470 --> 00:29:49,260 to acquire the stolen jewelry. 508 00:29:49,260 --> 00:29:51,890 It's connected to the MGM Grand hit three years ago. 509 00:29:53,680 --> 00:29:57,650 Um, that-- that was the gift that Nadia... 510 00:29:57,650 --> 00:29:59,730 gave me. Mm-hmm. 511 00:29:59,730 --> 00:30:02,650 Let me talk to this fine gentleman for a minute, okay? Yes, okay. 512 00:30:02,650 --> 00:30:04,900 Chris, why don't you go wait in your room? 513 00:30:06,990 --> 00:30:09,820 Yeah. You wait in your room. 514 00:30:10,910 --> 00:30:12,910 Jorge! 515 00:30:12,910 --> 00:30:15,910 Stay calm. Don't fall asleep. 516 00:30:15,910 --> 00:30:18,080 Okay? Stay with me. 517 00:30:20,840 --> 00:30:22,630 Jorge, don't fall asleep. 518 00:30:22,630 --> 00:30:25,670 Then keep me awake. 519 00:30:25,670 --> 00:30:29,510 Okay. I made a deal with your sister today. 520 00:30:29,510 --> 00:30:31,100 Oh, Thony. 521 00:30:31,100 --> 00:30:32,930 She's gonna help me get visas for my family 522 00:30:32,930 --> 00:30:37,100 in exchange for getting you to visit her in prison. 523 00:30:37,100 --> 00:30:40,600 She thinks you can't run the cartel alone. 524 00:30:40,610 --> 00:30:42,940 If your family takes favors from Ramona, 525 00:30:42,940 --> 00:30:45,110 then they'll all be in her debt. 526 00:30:45,110 --> 00:30:46,780 Every one of them. 527 00:30:48,700 --> 00:30:51,120 I'll pay her a visit. 528 00:30:51,120 --> 00:30:53,870 Just don't take any gifts from her. 529 00:30:53,870 --> 00:30:56,290 Thank you. 530 00:30:56,290 --> 00:30:58,960 Your doctor better get here soon. 531 00:31:11,800 --> 00:31:13,390 Back to work, Sanchez. 532 00:31:13,390 --> 00:31:15,470 I want that upper floor clean before lights out. 533 00:31:31,740 --> 00:31:32,910 Can I talk to you? 534 00:31:32,910 --> 00:31:34,740 Go away. 535 00:31:38,750 --> 00:31:40,250 I know who you are. 536 00:31:44,750 --> 00:31:47,670 I'm Sin Cara. 537 00:31:47,670 --> 00:31:50,510 I was with El Don when you met him at Rio Grande. 538 00:31:50,510 --> 00:31:53,430 Mm. I-I wasn't supposed to see you, but... 539 00:31:53,430 --> 00:31:54,430 but I did. 540 00:31:54,430 --> 00:31:55,680 My name is Elena. 541 00:31:55,680 --> 00:31:58,850 Elena, can you get me a cellphone? 542 00:31:58,850 --> 00:32:00,350 Easy. 543 00:32:00,350 --> 00:32:01,730 That sweaty peckerwood out there? 544 00:32:01,730 --> 00:32:03,650 He trades burner phones for sexual favors. 545 00:32:09,860 --> 00:32:11,030 You're a junkie. 546 00:32:11,030 --> 00:32:14,280 No. No, I-I'm not. 547 00:32:14,280 --> 00:32:15,530 It's okay. 548 00:32:16,870 --> 00:32:20,700 I probably killed the men of half the women here. 549 00:32:20,710 --> 00:32:22,960 I can't risk 550 00:32:22,960 --> 00:32:26,040 a drug addict giving me away for a fix. 551 00:32:35,510 --> 00:32:37,720 Hold tight, Mr. Sanchez. Help is on the way. 552 00:32:37,720 --> 00:32:39,220 What have we got here? 553 00:32:39,220 --> 00:32:40,890 Arterial trauma in the upper left shoulder. 554 00:32:40,890 --> 00:32:42,730 Hold on. Who are you? I'm a doctor. 555 00:32:42,730 --> 00:32:44,400 He suffered a laceration of the brachial artery 556 00:32:44,400 --> 00:32:47,310 with stage-two distal ischemia from the gunshot wound. 557 00:32:47,320 --> 00:32:49,070 He needs blood. I got three units 558 00:32:49,070 --> 00:32:50,980 of Mr. Sanchez's blood in the cooler. 559 00:32:50,990 --> 00:32:53,280 What I don't have is a vascular shunt. 560 00:32:53,280 --> 00:32:54,740 Y-You don't need one. 561 00:32:54,740 --> 00:32:56,660 A simple anastomosis can restore blood flow. 562 00:32:57,910 --> 00:32:59,700 He needs sutures. 563 00:33:01,500 --> 00:33:03,750 Jorge, can you hear me? 564 00:33:03,750 --> 00:33:05,250 You're gonna lose your arm 565 00:33:05,250 --> 00:33:06,790 if we don't restore circulation right now. 566 00:33:06,790 --> 00:33:08,750 Tell your doctor to get out of my way. 567 00:33:08,750 --> 00:33:09,920 Now, hold on, young lady. 568 00:33:09,920 --> 00:33:11,420 Who the hell do you think you are? 569 00:33:11,420 --> 00:33:12,760 I'm his best chance to stay alive. 570 00:33:12,760 --> 00:33:14,340 Just do what she says, Podesky. 571 00:33:14,340 --> 00:33:16,430 Find something flat. We're gonna make a stretcher 572 00:33:16,430 --> 00:33:17,930 and transfer him to a sterile field for surgery. 573 00:33:17,930 --> 00:33:19,930 Okay, okay. 574 00:33:23,730 --> 00:33:25,640 I-I wasn't trying to steal them, I swear. 575 00:33:25,650 --> 00:33:29,150 I-I was just trying to see how much you could sell them for. 576 00:33:29,150 --> 00:33:31,110 I-I-I promise. 577 00:33:31,110 --> 00:33:32,530 Why? 578 00:33:33,530 --> 00:33:36,780 You said you'd send me to L.A. if we had money. 579 00:33:36,780 --> 00:33:38,700 I mean, honestly, we could all use the money. 580 00:33:38,700 --> 00:33:40,950 You, too. 581 00:33:42,870 --> 00:33:44,870 Okay. 582 00:33:44,870 --> 00:33:47,460 Sit, sit. Hmm? 583 00:33:47,460 --> 00:33:49,460 Look... 584 00:33:49,460 --> 00:33:52,380 I understand your desire to-- to run off to L.A. 585 00:33:52,380 --> 00:33:55,130 I mean, when I wasn't much older than you, 586 00:33:55,130 --> 00:33:58,140 I ran off to Vegas, here, the City of Lights. 587 00:33:58,140 --> 00:34:02,310 But, I mean, L.A. and Camila-- 588 00:34:02,310 --> 00:34:05,890 those aren't gonna solve your problems. 589 00:34:05,890 --> 00:34:08,060 Who says I have problems? 590 00:34:09,440 --> 00:34:10,810 Do you? 591 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Nothing changes, Mom. 592 00:34:17,410 --> 00:34:18,990 I just keep getting older, 593 00:34:18,990 --> 00:34:20,570 and we're not even gonna get our visas. 594 00:34:20,580 --> 00:34:23,540 It's why you have to-- to take control of your future. 595 00:34:23,540 --> 00:34:26,330 Mom, not college again. Okay? 596 00:34:26,330 --> 00:34:29,080 Well, college is not an option. 597 00:34:29,080 --> 00:34:31,590 The police have confiscated my jewelry. 598 00:34:31,590 --> 00:34:33,340 What? 599 00:34:33,340 --> 00:34:36,220 Are you serious? 600 00:34:36,220 --> 00:34:37,340 Oh, I'm sorry. 601 00:34:37,340 --> 00:34:40,340 Look, Chris, 602 00:34:40,350 --> 00:34:42,760 you have to find something that you like. 603 00:34:42,760 --> 00:34:45,020 Music. You like music. You like-- 604 00:34:45,020 --> 00:34:47,100 You're in here with your headphones all the time. 605 00:34:47,100 --> 00:34:49,440 Come on. Yeah, but it's not like I play music or write music. 606 00:34:49,440 --> 00:34:52,860 I just... I just feel it. 607 00:34:53,940 --> 00:34:56,780 But, I mean, that's a gift. That's a gift. 608 00:34:56,780 --> 00:35:00,450 You have something that-- that feeds your soul. 609 00:35:01,700 --> 00:35:04,240 Look, figure out what makes you happy. 610 00:35:04,240 --> 00:35:05,950 Hmm? 611 00:35:05,950 --> 00:35:10,960 And if that means going to L.A., I-I'm okay with that. 612 00:35:10,960 --> 00:35:13,460 But you have to find a way to work 613 00:35:13,460 --> 00:35:15,590 and save money on your own to get there. 614 00:35:15,590 --> 00:35:17,380 How am I supposed to find work? 615 00:35:17,380 --> 00:35:20,220 Undocumented? No transportation? 616 00:35:20,220 --> 00:35:21,970 Like... 617 00:35:21,970 --> 00:35:24,970 Well, that-- that is why your Tita Thony and I 618 00:35:24,970 --> 00:35:26,470 started the Cleaning Ladies. 619 00:35:26,470 --> 00:35:28,980 And there's always room for one more. 620 00:35:30,310 --> 00:35:32,270 - You talking about me? - Mm-hmm. 621 00:35:32,270 --> 00:35:35,650 - A cleaning lady? - It'll make you a better man. 622 00:35:35,650 --> 00:35:37,820 And you can start by, uh, cleaning your room here 623 00:35:37,820 --> 00:35:40,490 'cause it smells like feet. 624 00:35:43,990 --> 00:35:45,740 You saved my arm and my life, Thony. 625 00:35:45,740 --> 00:35:47,620 I was a soft target for that second shooter. 626 00:35:47,620 --> 00:35:51,500 If it wasn't for your warning, I'd be dead right now. 627 00:35:54,920 --> 00:35:56,500 You want to show your gratitude? 628 00:35:59,510 --> 00:36:00,680 What do you want? 629 00:36:03,090 --> 00:36:04,760 His job. 630 00:36:04,760 --> 00:36:08,100 She's a live one, isn't she? 631 00:36:08,100 --> 00:36:11,100 Dr. Podesky's work for us requires him 632 00:36:11,100 --> 00:36:14,310 to maintain employment at an actual hospital. 633 00:36:14,310 --> 00:36:15,940 Yeah, I know that. 634 00:36:15,940 --> 00:36:17,940 When Russo was alive, I was on my path 635 00:36:17,940 --> 00:36:19,190 to an actual hospital. 636 00:36:19,190 --> 00:36:21,820 You have no idea what you're asking. 637 00:36:21,820 --> 00:36:25,120 As El Médico, you have to do things you don't want to do. 638 00:36:25,120 --> 00:36:27,700 You see things you can't unsee. 639 00:36:27,700 --> 00:36:29,660 Like what? Watching a woman burn alive 640 00:36:29,660 --> 00:36:31,830 or chopping up dead bodies? 641 00:36:31,830 --> 00:36:33,620 Done it. 642 00:36:33,630 --> 00:36:36,500 After Ramona's arrest, I offered you a role in the cartel. 643 00:36:38,130 --> 00:36:40,960 You rejected my generosity then. 644 00:36:40,970 --> 00:36:43,300 What's changed? 645 00:36:43,300 --> 00:36:46,850 Me. I've changed. 646 00:36:46,850 --> 00:36:48,680 The cartel has taken enough from me. 647 00:36:48,680 --> 00:36:51,140 It's time to give back. 648 00:36:51,140 --> 00:36:52,980 I want what's mine. 649 00:37:05,490 --> 00:37:11,910 ♪ Tú y yo pensando que somos el centro ♪ 650 00:37:13,120 --> 00:37:15,710 ♪ Del universo ♪ 651 00:37:33,520 --> 00:37:37,270 ♪ Tú y yo ♪ 652 00:37:37,270 --> 00:37:43,070 ♪ Jugando a que salte la tensión ♪ 653 00:37:43,070 --> 00:37:48,700 ♪ Y todo se haga fuego ♪ 654 00:37:48,700 --> 00:37:52,410 ♪ Y será así ♪ 655 00:37:52,410 --> 00:37:55,210 ♪ Hasta que salte la presión ♪ 656 00:37:55,210 --> 00:37:56,540 You know what? 657 00:37:56,540 --> 00:37:57,710 What? 658 00:37:57,710 --> 00:37:59,290 Mommy's not scared anymore. 659 00:38:02,130 --> 00:38:04,630 I stood up to my bully today. 660 00:38:04,630 --> 00:38:08,390 Really? Good job, Mom. 661 00:38:08,390 --> 00:38:10,300 Thanks, my love. 662 00:38:10,300 --> 00:38:12,890 You're welcome. 663 00:38:12,890 --> 00:38:16,440 ♪ Riéndonos que el río llora ♪ 664 00:38:16,440 --> 00:38:19,980 ♪ Y escuchando lo que te escribí ♪ 665 00:38:20,820 --> 00:38:24,230 ♪ Tú y yo ♪ 666 00:38:24,240 --> 00:38:28,070 ♪ Bailando al rededor del río ♪ 667 00:38:28,070 --> 00:38:31,620 ♪ Aceptando todo lo que vino ♪ 668 00:38:34,120 --> 00:38:36,000 ♪ Tú y yo ♪ 669 00:38:36,000 --> 00:38:37,830 Papa. Mm? 670 00:38:37,830 --> 00:38:39,750 Would you ever leave me? 671 00:38:41,500 --> 00:38:43,670 Never. 672 00:38:43,670 --> 00:38:47,010 What if you die, too, like Momma did? 673 00:38:48,180 --> 00:38:49,720 Oh. 674 00:38:56,020 --> 00:39:01,020 I promised her that I would create a safer world for you. 675 00:39:01,020 --> 00:39:03,110 That was her dream. 676 00:39:03,110 --> 00:39:05,690 And I'm gonna stay alive 677 00:39:05,690 --> 00:39:08,200 to make her dream come true. 678 00:39:09,990 --> 00:39:12,280 ♪ Cantándole a las amapolas ♪ 679 00:39:12,280 --> 00:39:16,290 ♪ Tú y yo ♪ 680 00:39:16,290 --> 00:39:19,660 ♪ Bailando al rededor del río ♪ 681 00:39:24,210 --> 00:39:26,630 Oy. 682 00:39:26,630 --> 00:39:28,470 So? 683 00:39:28,470 --> 00:39:31,300 So... it's pretty good, I think, 684 00:39:31,300 --> 00:39:34,510 because Jorge said that he can use his connections 685 00:39:34,510 --> 00:39:35,890 to help me. 686 00:39:35,890 --> 00:39:38,140 I'm gonna work in a real hospital 687 00:39:38,140 --> 00:39:39,850 earning my medical license. 688 00:39:39,850 --> 00:39:42,230 So cleaning's too good for you now, huh? 689 00:39:42,230 --> 00:39:43,650 It's a matter of perspective. 690 00:39:43,650 --> 00:39:45,070 I'll still be cleaning up after the messes. 691 00:39:45,070 --> 00:39:47,650 Is this-- Is this really a good idea? 692 00:39:47,650 --> 00:39:50,320 I mean, you're-- you're in the cartel now. 693 00:39:50,320 --> 00:39:53,070 I've been in the cartel since I let Hayak use me, 694 00:39:53,070 --> 00:39:54,740 and then Jorge, and then Ramona. 695 00:39:57,830 --> 00:39:59,540 If it's too much for you, I can take Luca... 696 00:39:59,540 --> 00:40:00,660 No. ...and we can move out, Fi. 697 00:40:00,670 --> 00:40:02,040 No, no no, no. Yeah. 698 00:40:02,040 --> 00:40:03,330 We're a family. We stick together. 699 00:40:03,330 --> 00:40:06,880 But the children-- they can't find out. 700 00:40:06,880 --> 00:40:09,420 If it makes it any easier, 701 00:40:09,420 --> 00:40:12,510 the family of cartel members are off limits. 702 00:40:13,760 --> 00:40:16,180 Oh, my God. Russo. 703 00:40:18,430 --> 00:40:20,180 Yeah. Jesus. 704 00:40:22,020 --> 00:40:23,520 We'll find our way to citizenship. 705 00:40:23,520 --> 00:40:25,060 I haven't given up on this dream yet. 706 00:40:25,060 --> 00:40:27,360 I'm serious. 707 00:40:27,360 --> 00:40:29,280 For now, you just have to 708 00:40:29,280 --> 00:40:30,940 run this cleaning business by yourself. 709 00:40:30,950 --> 00:40:32,530 I've never run anything on my own. 710 00:40:32,530 --> 00:40:34,200 Not even the washing machine. 711 00:40:34,200 --> 00:40:36,120 I guess we're both moving up the food chain. 712 00:40:37,120 --> 00:40:40,700 Mm. Food, snacks. 713 00:40:40,710 --> 00:40:43,370 Luca has got a field trip tomorrow. 714 00:40:43,370 --> 00:40:45,380 Well, the sari-sari store is still open. 715 00:40:45,380 --> 00:40:47,380 Uh, yeah. Don't take my food. 716 00:40:48,590 --> 00:40:50,210 All right, I'll be back. 717 00:40:50,210 --> 00:40:53,050 ♪ Ah, ah, you're a liar ♪ 718 00:40:53,050 --> 00:40:55,050 ♪ And I'm the fool ♪ 719 00:40:55,050 --> 00:40:58,890 ♪ I've been taking it far, far too long ♪ 720 00:40:58,890 --> 00:41:01,270 ♪ They said "Look out" ♪ 721 00:41:01,270 --> 00:41:04,230 ♪ 'Cause there's a fire... ♪ 722 00:41:18,700 --> 00:41:20,700 Can you roll down the window, ma'am? 723 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 Be a real shame if I had to use this. 724 00:41:39,970 --> 00:41:41,640 That wasn't so hard, was it? 725 00:41:52,360 --> 00:41:53,940 Hello. 726 00:41:53,950 --> 00:41:56,280 I understand Sin Cara has a new Médico. 727 00:41:56,280 --> 00:41:58,160 Congratulations. 728 00:41:58,160 --> 00:41:59,870 If you think I'm working for you, 729 00:41:59,870 --> 00:42:02,290 you're wasting your phone minutes. 730 00:42:02,290 --> 00:42:04,160 I'm only answering to the boss. 731 00:42:04,160 --> 00:42:05,790 Bien dicho, mija. 732 00:42:05,790 --> 00:42:07,620 Did you convince my brother to come visit me 733 00:42:07,630 --> 00:42:09,540 like we talked about? 734 00:42:09,540 --> 00:42:11,460 If you want those citizenship documents-- 735 00:42:11,460 --> 00:42:13,880 I don't want anything from you. 736 00:42:16,840 --> 00:42:19,300 You might have saved Jorge's life, 737 00:42:19,300 --> 00:42:21,220 but if you want to keep him alive 738 00:42:21,220 --> 00:42:22,560 and keep your new job, 739 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 he needs to come see me. 740 00:42:24,680 --> 00:42:25,850 That's up to him. 741 00:42:25,850 --> 00:42:29,190 Is it? Is it, really? 742 00:42:29,190 --> 00:42:31,650 Let me ask you something, Thony. 743 00:42:31,650 --> 00:42:34,820 Was it Jorge's idea to bring you into the cartel, 744 00:42:34,820 --> 00:42:36,400 or was it yours? 745 00:42:38,990 --> 00:42:40,490 That's what I thought. 746 00:42:40,490 --> 00:42:44,200 In my world, the men hold the throne, 747 00:42:44,200 --> 00:42:47,830 but the women have the power. 748 00:42:47,830 --> 00:42:49,420 Well, it's too bad for you, Ramona, 749 00:42:49,420 --> 00:42:53,170 because in my world, a woman can have both. 750 00:42:54,460 --> 00:42:55,920 Good night. 751 00:42:59,510 --> 00:43:01,680 Come here. 752 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 You get out of my way now. 52915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.