Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,730
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,730 --> 00:00:06,480
I'm just a cleaning lady.
Let me clean it for you.
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,360
Thank you
for your loyalty.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,610
I hope your son
recovers soon.
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,610
I was a surgeon in Manila.
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,110
I came to this country
to save my son.
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,530
Sin Cara?
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,660
She's out of control, Jorge.
9
00:00:18,660 --> 00:00:20,290
I know.
No, you don't.
10
00:00:20,290 --> 00:00:21,870
She's setting you up.
11
00:00:21,870 --> 00:00:23,870
She's gonna let you
take the fall for everything.
12
00:00:23,870 --> 00:00:25,710
Maybe we could
take her down.
13
00:00:25,710 --> 00:00:26,960
Asset is in position.
14
00:00:26,960 --> 00:00:28,790
FBI! Freeze!
15
00:00:28,800 --> 00:00:31,960
What kind of man turns
his back on his own familia?
16
00:00:31,970 --> 00:00:33,510
You were taking Violeta,
hermana.
17
00:00:33,510 --> 00:00:34,970
What did you expect me
to do?
18
00:00:34,970 --> 00:00:36,970
Ramona Sanchez,
you are under arrest
19
00:00:36,970 --> 00:00:39,510
for the first-degree murder
of Nadia Morales.
20
00:00:39,510 --> 00:00:40,890
Hey!
We gotta go!
21
00:00:40,890 --> 00:00:42,980
Oh!
22
00:00:42,980 --> 00:00:45,900
It's gonna be okay.
I promise.
23
00:00:45,900 --> 00:00:48,810
Just text or call.
Okay, but yes.
24
00:00:48,820 --> 00:00:50,480
Since I'll be
running things now,
25
00:00:50,480 --> 00:00:52,030
there's a place for you
if you want.
26
00:00:52,030 --> 00:00:55,200
That's not the life
I want.
27
00:00:55,200 --> 00:00:57,410
What do you want?
28
00:00:57,410 --> 00:00:59,080
I want to
do things my way.
29
00:01:04,410 --> 00:01:05,660
You're really good
at this.
30
00:01:07,750 --> 00:01:09,750
He's looking at us.
Oh, my goodness.
31
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
De La Rosa.
32
00:01:10,750 --> 00:01:11,920
Come on.
33
00:01:11,920 --> 00:01:14,050
That's us!
Oh, that's us!
34
00:01:14,050 --> 00:01:16,260
Okay.
35
00:01:16,260 --> 00:01:17,760
Immigration officer:
When did you enter the U.S.?
36
00:01:17,760 --> 00:01:20,220
Two years ago
with my son, Luca.
37
00:01:20,220 --> 00:01:22,770
Um, he was very sick,
but he's better now.
38
00:01:22,770 --> 00:01:23,850
What is your name?
39
00:01:23,850 --> 00:01:25,730
Luca De La Rosa.
40
00:01:25,730 --> 00:01:27,770
What are your plans
for the future?
41
00:01:27,770 --> 00:01:29,520
Well, I'm-- I'm moving
to Los Angeles
42
00:01:29,520 --> 00:01:32,530
'cause my-- my girlfriend
is there right now, so...
43
00:01:32,530 --> 00:01:35,570
Planning on regaining
my career as a doctor.
44
00:01:35,570 --> 00:01:37,950
I want to start
to help people again.
45
00:01:37,950 --> 00:01:40,200
I'm just very grateful
to be in this country.
46
00:01:40,200 --> 00:01:41,870
I love America.
47
00:01:41,870 --> 00:01:44,040
Have you ever been involved
in any criminal activities?
48
00:01:53,800 --> 00:02:02,890
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪
49
00:02:04,350 --> 00:02:08,310
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪
50
00:02:09,560 --> 00:02:13,440
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪
51
00:02:24,740 --> 00:02:26,910
Límpiala ahorita!
52
00:02:28,830 --> 00:02:31,630
That's my girl!
53
00:02:31,630 --> 00:02:33,840
Mmm, mmm, mmm.
54
00:02:35,090 --> 00:02:37,590
I like that red ribbon.
55
00:02:37,590 --> 00:02:40,930
Looks like Snow White.
Yeah?
56
00:02:40,930 --> 00:02:43,760
Ven aquí.
57
00:02:45,770 --> 00:02:46,770
I said come here.
58
00:02:53,940 --> 00:02:55,190
Hola, bonita.
59
00:02:58,780 --> 00:03:00,860
Mmm.
60
00:03:00,860 --> 00:03:02,870
You even smell good.
61
00:03:02,870 --> 00:03:05,950
What?
You don't like my touch?
62
00:03:05,950 --> 00:03:07,790
Hmm?
63
00:03:10,540 --> 00:03:12,960
You will. I promise.
64
00:03:18,970 --> 00:03:21,300
I don't know.
Analyn, Analyn.
65
00:03:21,300 --> 00:03:24,180
Uh, Carla, Reyna.
66
00:03:24,180 --> 00:03:25,970
I am so sorry.
67
00:03:25,970 --> 00:03:28,890
Uh, the envelopes are
a little light.
68
00:03:28,890 --> 00:03:31,390
Uh, we've lost, uh,
an account.
69
00:03:31,390 --> 00:03:33,060
Should we be worried?
No, no, no, no, no, no.
70
00:03:33,060 --> 00:03:35,150
We'll be fine.
We'll be fine.
71
00:03:35,150 --> 00:03:36,690
Thank you.
72
00:03:39,360 --> 00:03:40,820
Hey, look, it's Russo.
73
00:03:46,950 --> 00:03:50,160
Don't worry. I'm not here
to confiscate your vehicle.
74
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
You confiscated our money.
That was--
75
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
That was a gift
from Nadia.
76
00:03:54,000 --> 00:03:55,750
It was stolen money.
77
00:03:55,750 --> 00:03:58,550
And now it's evidence
in a murder trial.
78
00:03:58,550 --> 00:04:00,670
What do you want?
79
00:04:00,670 --> 00:04:02,550
Is it so crazy to think
I just stopped by
80
00:04:02,550 --> 00:04:04,010
to see how you're doing?
81
00:04:04,010 --> 00:04:05,930
Yes.
Yes.
82
00:04:05,930 --> 00:04:08,010
So we haven't
always been friends.
83
00:04:08,010 --> 00:04:10,600
I'd like to change that.
84
00:04:10,600 --> 00:04:13,350
As a result
of assisting the FBI sting
85
00:04:13,350 --> 00:04:15,940
at Ramona Sanchez's
charity event last month,
86
00:04:15,940 --> 00:04:17,360
I've received approval
87
00:04:17,360 --> 00:04:19,190
from the Department
of Homeland Security
88
00:04:19,190 --> 00:04:21,940
to personally sponsor
the entire De La Rosa family
89
00:04:21,950 --> 00:04:24,860
for "S" visas.
90
00:04:24,860 --> 00:04:26,240
W-What?
91
00:04:26,240 --> 00:04:27,870
For-- For Luca, too?
92
00:04:27,870 --> 00:04:31,250
Wait. And-- And Chris
and-- and... me?
93
00:04:31,250 --> 00:04:32,910
First round of interviews
94
00:04:32,910 --> 00:04:35,750
at the Immigration Office
downtown in two days.
95
00:04:35,750 --> 00:04:38,880
It's a process, but I'm gonna
make sure it happens.
96
00:04:40,710 --> 00:04:42,590
You helped me put Ramona
behind bars.
97
00:04:42,590 --> 00:04:44,260
I owe you.
98
00:04:46,550 --> 00:04:48,470
What the hell?
99
00:04:52,480 --> 00:04:54,770
Oh, I could be a doctor again?
100
00:04:54,770 --> 00:04:55,890
And-- And I'm gonna be
a cleaning lady,
101
00:04:55,900 --> 00:04:57,940
but-- but an American one!
102
00:05:00,730 --> 00:05:02,230
Thank you.
103
00:05:05,070 --> 00:05:07,070
How you doin' there, friendo?
104
00:05:07,070 --> 00:05:08,910
You got nothing to worry about.
Would you step out of the car?
105
00:05:09,580 --> 00:05:10,990
Mm-hmm.
106
00:05:12,160 --> 00:05:15,290
Come on, come on, yeah.
It's all right.
107
00:05:15,290 --> 00:05:17,250
Nobody's gonna hurt you.
108
00:05:21,000 --> 00:05:22,920
You deserve full recognition.
109
00:05:22,920 --> 00:05:25,630
It's time for your American
dream to come true, Thony.
110
00:05:31,600 --> 00:05:33,970
We're gonna be American!
Thank you!
111
00:05:33,980 --> 00:05:35,270
Aah!
112
00:05:35,270 --> 00:05:38,020
Come here!
Come here.
Aah!
113
00:05:42,900 --> 00:05:45,110
Boss got a job for us.
114
00:05:45,110 --> 00:05:46,990
We got a little lady
to kill.
115
00:05:55,500 --> 00:06:00,040
Order up! One batch of patriotic
pancakes for a special day.
116
00:06:00,040 --> 00:06:01,500
- Ooh.
- Thank you, ma'am.
117
00:06:01,500 --> 00:06:02,500
Jaz, go round 'em up.
118
00:06:02,500 --> 00:06:04,670
Yeah.
119
00:06:04,670 --> 00:06:06,470
Hey, breakfast is ready, everyone.
120
00:06:06,470 --> 00:06:09,970
Luca?
Pancakes are ready.
121
00:06:09,970 --> 00:06:11,970
Why are you brushing
your teeth before breakfast?
122
00:06:11,970 --> 00:06:13,720
My teeth are fuzzy.
123
00:06:13,720 --> 00:06:15,520
You're just gonna have to
brush them again.
124
00:06:15,520 --> 00:06:17,890
Why?
It's just food.
125
00:06:17,890 --> 00:06:19,310
Food's ready.
126
00:06:19,310 --> 00:06:20,850
Could you knock, please?
127
00:06:20,860 --> 00:06:22,360
- Hey, Camila.
- Go, go!
128
00:06:22,360 --> 00:06:24,690
Hey. Sorry.
I-I gotta go now.
129
00:06:24,690 --> 00:06:26,570
Necesito, uh, voy.
130
00:06:26,570 --> 00:06:29,150
Buena suerte.
Good luck... con tu visa.
131
00:06:29,160 --> 00:06:32,070
Hey, when-- when can I, uh...
when can I come visit you?
132
00:06:32,080 --> 00:06:33,660
-Visita?
- Yeah.
133
00:06:33,660 --> 00:06:35,490
-Pronto.
- Pronto. I like that.
134
00:06:35,500 --> 00:06:37,160
Okay. I'll talk to you later,
all right? Hasta pronto.
135
00:06:37,160 --> 00:06:38,000
Come on, let's hurry up.
We're gonna be late.
136
00:06:38,000 --> 00:06:39,710
Mom, breakfast.
137
00:06:39,710 --> 00:06:42,330
Oh, my God.
138
00:06:42,340 --> 00:06:44,590
Okay, look, look, look,
look, look, look, look.
139
00:06:44,590 --> 00:06:47,170
Oh, what do you think?
This is the one Nadia gave me.
140
00:06:47,170 --> 00:06:48,550
What? Too much?
141
00:06:48,550 --> 00:06:50,260
Way too much.
How much?
That rock is--
142
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
Don't--
That rock is huge.
143
00:06:51,260 --> 00:06:53,350
I know.
Don't touch it.
144
00:06:53,350 --> 00:06:55,350
It's nice,
but you're gonna keep this?
Yes!
145
00:06:55,350 --> 00:06:57,100
No blue ones for me.
146
00:06:57,100 --> 00:06:59,890
Blue food dye causes
brain cancer in rats.
147
00:06:59,890 --> 00:07:01,600
Good thing we're not rats.
148
00:07:01,600 --> 00:07:04,570
Hey, Mom, can I go to L.A.?
I, uh, want to visit Camila.
149
00:07:04,570 --> 00:07:06,900
Oh, I wish I could send you,
but I-I can't afford it.
150
00:07:06,900 --> 00:07:09,190
What are you doing?
Saving my brain.
151
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
You could sell that rock
around your neck.
152
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
We'd have all the money
we need.
153
00:07:11,200 --> 00:07:13,120
Absolutely not.
No.
154
00:07:13,120 --> 00:07:15,030
This is for your college fund.
You and Jaz.
155
00:07:15,030 --> 00:07:16,620
I don't care about college.
Even if I did--
156
00:07:16,620 --> 00:07:18,040
You know what
you're gonna have today?
157
00:07:18,040 --> 00:07:19,790
- What?
- A visa.
158
00:07:19,790 --> 00:07:21,210
We'll all have, and that's
something to get excited about.
159
00:07:21,210 --> 00:07:23,130
Visa! Visa!
Yes!
160
00:07:23,130 --> 00:07:25,130
Fiona and Luca:
Visa! Visa! Visa! Visa!
161
00:07:25,130 --> 00:07:27,210
Hey, Mom. Mom, Mom.
Mom, Mom, Mom, no.
162
00:07:32,050 --> 00:07:34,600
It's crooked.
163
00:07:34,600 --> 00:07:36,390
No, that's too floppy.
164
00:07:36,390 --> 00:07:38,140
Do it like Mom did.
165
00:07:40,230 --> 00:07:43,480
Let me just get this loop
in here, and then it'll be good.
166
00:07:44,860 --> 00:07:47,150
Just forget it.
167
00:07:47,150 --> 00:07:50,070
I don't want to
go to school today.
168
00:07:55,700 --> 00:07:57,830
I don't want to
go to work today.
169
00:07:57,830 --> 00:08:00,580
Really? Why?
170
00:08:00,580 --> 00:08:03,080
Well...
171
00:08:05,960 --> 00:08:08,920
When you were born,
172
00:08:08,920 --> 00:08:11,420
I made your mommy
a promise.
173
00:08:11,420 --> 00:08:15,340
And today is the day that I need
to make that promise happen.
174
00:08:15,350 --> 00:08:19,810
So I guess I'm...
175
00:08:19,810 --> 00:08:22,350
a little scared
that I might let her down.
176
00:08:22,350 --> 00:08:23,850
What will you do?
177
00:08:27,110 --> 00:08:29,860
I'm gonna transform
my fear...
178
00:08:31,780 --> 00:08:33,700
...into power.
179
00:08:50,050 --> 00:08:53,220
I understand the dangers
all of you face.
180
00:08:53,220 --> 00:08:56,510
Cartel wars,
DEA raids,
181
00:08:56,510 --> 00:09:01,720
every day
a battle to stay alive.
182
00:09:01,720 --> 00:09:05,850
What if I told you that
I could eliminate your risks
183
00:09:05,850 --> 00:09:09,400
and increase your profits
tenfold?
184
00:09:09,400 --> 00:09:12,480
Ever since our days
at Harvard together,
185
00:09:12,490 --> 00:09:14,490
I've been acquiring
cheap land in the middle
186
00:09:14,490 --> 00:09:16,320
of the Nevada desert.
187
00:09:16,320 --> 00:09:19,160
Now, I made those buys first
based on a hunch.
188
00:09:19,160 --> 00:09:21,030
Then I had a preliminary survey.
189
00:09:21,040 --> 00:09:25,250
But now I have
a core sample report.
190
00:09:25,250 --> 00:09:28,250
And the land that
you're standing on right now
191
00:09:28,250 --> 00:09:30,340
contains a deep deposit
192
00:09:30,340 --> 00:09:32,500
of rare earth metals.
193
00:09:32,510 --> 00:09:34,760
Estimated net worth--
194
00:09:34,760 --> 00:09:38,680
Trece billones dólares.
195
00:09:38,680 --> 00:09:42,510
$13 billion.
196
00:09:44,180 --> 00:09:46,350
If we divert a portion
of the profits
197
00:09:46,350 --> 00:09:49,690
into an open pit mining
operation,
198
00:09:49,690 --> 00:09:52,360
each one of you
will acquire generational wealth
199
00:09:52,360 --> 00:09:54,740
beyond your dreams.
200
00:09:54,740 --> 00:09:58,110
Ladies, gentlemen,
201
00:09:58,110 --> 00:10:00,070
together we can own Vegas.
202
00:10:00,070 --> 00:10:02,030
Hell yeah!
203
00:10:02,040 --> 00:10:04,580
...ser dueños de Las Vegas!
204
00:10:14,380 --> 00:10:17,380
Now, let me
get this straight, jefe.
205
00:10:17,380 --> 00:10:20,640
You want us to pay more money to
Sin Cara than we already do?
206
00:10:22,060 --> 00:10:24,180
Yeah, but in exchange
for greater gains.
207
00:10:26,310 --> 00:10:30,400
It's clean money
at no risk.
208
00:10:30,400 --> 00:10:32,980
You'd be a fool
to turn it down.
209
00:10:35,650 --> 00:10:38,150
What does Ramona think
of this plan?
210
00:10:43,700 --> 00:10:47,410
I'm sure I don't
need to remind you
211
00:10:47,410 --> 00:10:51,250
that I'm the head
of Sin Cara now.
212
00:10:51,250 --> 00:10:54,420
Still, perhaps we can gather
at a future date
213
00:10:54,420 --> 00:10:56,010
after you've spoken
with her.
214
00:11:04,430 --> 00:11:06,810
Tough crowd.
215
00:11:06,810 --> 00:11:10,270
Nah.
They lack vision.
216
00:11:10,270 --> 00:11:12,520
Care for
some spicy peanuts?
217
00:11:24,450 --> 00:11:27,330
...support and defend
the Constitution...
Thank you.
218
00:11:27,330 --> 00:11:30,960
...and laws of America
219
00:11:30,960 --> 00:11:34,290
against all enemies,
foreign and domestic.
220
00:11:35,800 --> 00:11:38,300
Congratulations!
That's gonna be us soon.
221
00:11:40,880 --> 00:11:44,720
I won't lie. You're lucky to
have Agent Russo as a friend.
222
00:11:46,390 --> 00:11:49,390
Without her sponsorship, you
would not be sitting here today.
223
00:11:50,560 --> 00:11:53,230
Yeah.
We're very grateful for her.
224
00:11:53,230 --> 00:11:55,400
I know.
225
00:11:55,400 --> 00:11:57,230
I'm gonna ask you
a series of questions.
226
00:11:57,230 --> 00:11:59,320
It's important
you answer honestly.
227
00:11:59,320 --> 00:12:01,030
What's your full name?
228
00:12:01,030 --> 00:12:03,660
Thony Chantrea De La Rosa.
229
00:12:03,660 --> 00:12:05,490
When did you enter
the U.S.?
230
00:12:05,490 --> 00:12:07,660
Two years ago
with my son, Luca.
231
00:12:07,660 --> 00:12:10,500
Um, he was very sick,
but he's better now.
232
00:12:10,500 --> 00:12:13,330
How did you enter the U.S.?
233
00:12:13,330 --> 00:12:17,040
Well, um, the first time
I came here on a tourist visa,
234
00:12:17,040 --> 00:12:21,380
and, um, I overstayed by--
by like 18 years.
235
00:12:21,380 --> 00:12:24,180
What is your job title
or field of study?
236
00:12:24,180 --> 00:12:27,680
My job title is,
um, cleaning lady,
237
00:12:27,680 --> 00:12:30,350
but my field of study
is surgery.
238
00:12:30,350 --> 00:12:31,930
I'm trained and certified
239
00:12:31,930 --> 00:12:33,730
by the University of Santo Tomas
in Manila.
240
00:12:33,730 --> 00:12:35,440
Are you in school now?
241
00:12:35,440 --> 00:12:36,400
First grade.
242
00:12:36,400 --> 00:12:37,690
My class graduated.
243
00:12:37,690 --> 00:12:39,690
I still have to take
the GED.
244
00:12:39,690 --> 00:12:42,190
I kinda fell behind
when I got stuck in Manila.
245
00:12:42,200 --> 00:12:44,030
Like your mom?
246
00:12:44,030 --> 00:12:46,700
Exactly like my mom.
247
00:12:46,700 --> 00:12:48,530
What do you want to be
when you grow up?
248
00:12:48,530 --> 00:12:51,870
A scientific analyst
and archaeologist.
249
00:12:51,870 --> 00:12:55,370
Uh, have you ever been involved
in any criminal activities?
250
00:12:57,290 --> 00:12:59,040
Yes.
251
00:12:59,050 --> 00:13:01,760
No. I mean, I spent
my whole time here in America
252
00:13:01,760 --> 00:13:03,550
hiding from the police.
253
00:13:03,550 --> 00:13:05,220
What are your plans
for the future?
254
00:13:05,220 --> 00:13:06,970
Oh, moving
to Los Angeles.
255
00:13:06,970 --> 00:13:08,890
I'm going for ice cream
after this.
256
00:13:08,890 --> 00:13:11,390
My plans for the future.
I mean, how should I know?
257
00:13:11,390 --> 00:13:13,100
I don't even know what
I'm gonna cook for tonight.
258
00:13:13,100 --> 00:13:15,310
I like your tie.
259
00:13:15,310 --> 00:13:17,900
When I get my visa, um,
260
00:13:17,900 --> 00:13:19,400
I'm gonna find a residency
261
00:13:19,400 --> 00:13:22,570
for international
medical graduates.
262
00:13:22,570 --> 00:13:25,900
And my plan is
to regain my career as a doctor
263
00:13:25,910 --> 00:13:28,910
and start helping people
again.
264
00:13:28,910 --> 00:13:31,330
Good.
265
00:13:31,330 --> 00:13:33,580
Thank you.
266
00:13:36,420 --> 00:13:38,420
Can we go
for ice cream now?
267
00:13:38,420 --> 00:13:40,000
Yes, my love.
You go with Tita Fi.
268
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
I'm gonna wait for Russo
for her to sign the applications
269
00:13:41,750 --> 00:13:43,170
and make it official.
270
00:13:43,170 --> 00:13:45,090
Okay,
Let's go for ice cream!
271
00:13:45,090 --> 00:13:46,470
I'll see you there.
272
00:13:46,470 --> 00:13:48,510
Ice cream! Ice cream!
273
00:14:35,640 --> 00:14:38,730
Where--
Where are you going?
274
00:14:38,730 --> 00:14:41,730
Away. I'm taking Luca
to the airport.
275
00:14:41,730 --> 00:14:44,480
I'm going to Cambodia
to see my mom.
276
00:14:44,480 --> 00:14:46,400
No, they-- they won't let you
back into the country.
277
00:14:46,400 --> 00:14:49,200
I can't take it anymore.
This is no life, Fi.
278
00:14:49,200 --> 00:14:51,410
Just don't do something
that you're gonna regret.
279
00:14:51,410 --> 00:14:54,870
Okay?
They burned her alive
in front of me.
280
00:14:54,870 --> 00:14:57,580
I thought
I'd left the cartel.
281
00:14:57,580 --> 00:15:00,580
Well, obviously, I was
so stupid for believing it.
282
00:15:00,580 --> 00:15:02,210
Wait, it's--
you think it's Ramona?
283
00:15:02,210 --> 00:15:04,170
I know it was Ramona.
284
00:15:04,170 --> 00:15:06,380
I helped Russo
put her in prison.
285
00:15:06,380 --> 00:15:08,260
If I stay, I'm next.
286
00:15:08,260 --> 00:15:10,090
What are they
fighting about?
287
00:15:12,680 --> 00:15:15,890
I don't know, buddy,
but it doesn't sound good.
288
00:15:15,890 --> 00:15:18,430
There are no visas
without Russo.
289
00:15:18,430 --> 00:15:19,850
No one else
cares about us.
290
00:15:19,850 --> 00:15:21,690
Luca, come!
291
00:15:24,440 --> 00:15:25,610
You can't go, okay?
292
00:15:25,610 --> 00:15:27,030
You can't go.
We-- We're a family.
293
00:15:27,030 --> 00:15:28,570
Yeah, look,
you and Chris and Jaz
294
00:15:28,570 --> 00:15:30,200
were just fine
before I came.
295
00:15:30,200 --> 00:15:31,570
No!
You'll do it again.
296
00:15:31,570 --> 00:15:33,240
What if we don't
want to do it again, huh?
297
00:15:33,240 --> 00:15:34,780
We-- We-- We need you!
Just don't make it hard!
298
00:15:34,780 --> 00:15:37,040
Fi, please!
I need to go.
299
00:15:37,040 --> 00:15:40,080
You need me to go.
Say goodbye to Tita Fi.
300
00:15:40,080 --> 00:15:42,290
Okay?
301
00:15:44,460 --> 00:15:45,710
Love you.
302
00:15:54,470 --> 00:15:58,470
Bye.
Bye.
303
00:16:03,730 --> 00:16:05,310
Come on, my love.
304
00:16:05,310 --> 00:16:06,440
Yes, come on,
come on, come on, come on.
305
00:16:11,240 --> 00:16:13,110
The white zone is
for the immediate loading
306
00:16:13,110 --> 00:16:15,740
and unloading
of passengers only.
307
00:16:15,740 --> 00:16:18,660
Bag.
Here you go.
308
00:16:18,660 --> 00:16:20,580
Thank you.
309
00:16:23,250 --> 00:16:24,670
You follow, my love?
310
00:16:27,670 --> 00:16:29,500
All right.
Hurry up.
311
00:16:29,510 --> 00:16:31,590
This way.
312
00:16:31,590 --> 00:16:33,760
I forgot to tell
Thony I love her.
313
00:16:33,760 --> 00:16:35,510
Thony knows
how much you love her.
314
00:16:35,510 --> 00:16:38,180
I-I just can't believe she
would leave me alone like this.
315
00:16:38,180 --> 00:16:40,600
This is--
You're not alone.
316
00:16:40,600 --> 00:16:42,600
Oh, God.
You know what I mean.
317
00:16:42,600 --> 00:16:44,440
No, I don't know.
318
00:16:44,440 --> 00:16:46,980
No, I mean, she's my ate,
you know?
319
00:16:46,980 --> 00:16:49,770
And-- And without her,
320
00:16:49,780 --> 00:16:53,030
I-I just don't know
who I am.
321
00:16:54,280 --> 00:16:58,530
Okay. Hey.
I-I get that...
322
00:16:58,530 --> 00:17:02,710
You don't have to do
this by yourself, Fiona.
323
00:17:04,040 --> 00:17:07,630
I can stay here and help
as long as you need.
324
00:17:07,630 --> 00:17:10,130
Permanently, even.
325
00:17:10,130 --> 00:17:11,960
We could be
our own family.
326
00:17:11,960 --> 00:17:14,470
O-O-Our own family?
327
00:17:14,470 --> 00:17:15,800
Family is family.
328
00:17:15,800 --> 00:17:17,720
I mean, it's you, it's me,
329
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
it's Chris, it's-- it's Jaz,
it's Thony, it's Luca,
330
00:17:21,720 --> 00:17:23,520
it's Paolo,
Nanay, Tatay.
331
00:17:23,520 --> 00:17:25,890
I mean, family members aren't
like pieces of food
332
00:17:25,900 --> 00:17:28,560
you can spit out
when they're too hot to chew.
333
00:17:28,560 --> 00:17:30,980
Do-- ugh!
334
00:17:30,980 --> 00:17:32,230
Okay.
Just...
335
00:17:32,230 --> 00:17:33,900
I-I'm sorry.
I'm upsetting you.
336
00:17:33,900 --> 00:17:36,990
Yes! I mean, no, it--
ugh.
337
00:17:47,920 --> 00:17:49,330
Final boarding call
for flight...
338
00:17:49,340 --> 00:17:51,210
Why are we running?
Where are we going?
339
00:17:51,210 --> 00:17:54,550
I told you, we're gonna
go see Lok Yeay Sokha
340
00:17:54,550 --> 00:17:56,930
and lots of family
you've never met before.
341
00:17:56,930 --> 00:17:58,550
We already have
lots of family here.
Hello, ma'am.
342
00:17:58,550 --> 00:18:01,180
I need two tickets
for, um, Phnom Penh
343
00:18:01,180 --> 00:18:02,680
next to each other.
344
00:18:02,680 --> 00:18:04,020
But we already have
lots of family here.
345
00:18:04,020 --> 00:18:06,600
We do, yes,
I know, I know.
346
00:18:06,600 --> 00:18:08,850
When are we coming back?
347
00:18:08,850 --> 00:18:13,020
I have to be back by Tuesday.
Tuesday is a field trip.
348
00:18:13,030 --> 00:18:15,690
My whole class is going to
the Space Museum.
349
00:18:15,690 --> 00:18:17,450
Hey.
A minute, my love.
350
00:18:17,450 --> 00:18:20,200
I have two seats
on the 3:30 flight to Phnom Penh
351
00:18:20,200 --> 00:18:21,570
with a stop in Seoul.
352
00:18:21,580 --> 00:18:23,200
Stop-- yeah. Great.
Thank you.
353
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Mama, no.
354
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
I want to go home.
355
00:18:28,620 --> 00:18:31,380
We're gonna make
a new home. Okay?
356
00:18:31,380 --> 00:18:33,710
I know it's hard,
but do you trust me?
357
00:18:36,630 --> 00:18:38,470
Mama?
What?
358
00:18:38,470 --> 00:18:40,090
Are you scared?
359
00:18:40,090 --> 00:18:42,800
Flight 2744 to Manila
is now boarding.
360
00:18:42,810 --> 00:18:45,310
Is someone
picking on you?
361
00:18:45,310 --> 00:18:47,640
Tita Fi says
if someone's picking on you,
362
00:18:47,640 --> 00:18:49,390
you're not supposed to
run away,
363
00:18:49,400 --> 00:18:52,560
or else they will just keep
picking on you.
364
00:18:56,490 --> 00:18:59,320
Ticket agent: Ma'am, do you want
to buy these tickets?
365
00:19:18,920 --> 00:19:20,760
Oh sige.
Oh sige.
366
00:19:25,220 --> 00:19:26,760
Mm.
367
00:19:26,770 --> 00:19:29,100
Um...
Yung susi.
368
00:19:31,730 --> 00:19:33,940
Hmm.
369
00:19:51,330 --> 00:19:53,630
Let's go! Back inside!
370
00:20:31,500 --> 00:20:33,830
So you proved your point.
371
00:20:33,830 --> 00:20:36,500
You still have power
in prison.
372
00:20:36,500 --> 00:20:38,540
Good for you.
373
00:20:38,550 --> 00:20:41,710
Good for me, too.
374
00:20:41,720 --> 00:20:45,090
How is any of this
good for you?
375
00:20:45,090 --> 00:20:47,010
Obviously you need me,
376
00:20:47,010 --> 00:20:50,520
because otherwise I'd be the one
who's dead right now.
377
00:20:50,520 --> 00:20:54,060
What could you possibly
have to offer me?
378
00:20:54,060 --> 00:20:56,350
I don't know yet,
but what I need
379
00:20:56,360 --> 00:20:57,940
is visas for my family.
380
00:20:57,940 --> 00:20:59,690
Make your ask,
381
00:20:59,690 --> 00:21:01,360
and I'll see
if I'll help you or not.
382
00:21:03,990 --> 00:21:06,110
You're getting confused,
Thony.
383
00:21:06,120 --> 00:21:08,740
You put me here.
384
00:21:08,740 --> 00:21:11,700
I'm not helping you
with anything.
385
00:21:11,700 --> 00:21:14,960
Okay.
386
00:21:14,960 --> 00:21:17,210
Then I'll go home
to see my family,
387
00:21:17,210 --> 00:21:19,380
to a nice meal
because I--
388
00:21:19,380 --> 00:21:21,210
well, 'cause I'm free
to do so.
389
00:21:24,010 --> 00:21:26,970
You'll never
control me again.
390
00:21:28,850 --> 00:21:29,970
Thony!
391
00:21:30,310 --> 00:21:31,720
Thony!
392
00:21:53,080 --> 00:21:56,410
My brother has
a soft spot for you.
393
00:21:56,420 --> 00:22:00,750
I sent word for him
to visit,
394
00:22:00,750 --> 00:22:03,590
but he won't come to me.
395
00:22:03,590 --> 00:22:06,800
I mean, you only tried
to steal his daughter
396
00:22:06,800 --> 00:22:09,180
and frame him
for your crimes.
397
00:22:10,720 --> 00:22:14,600
What I did,
I did for Jorge.
398
00:22:14,600 --> 00:22:18,020
I knew he was
not strong enough to lead.
399
00:22:18,020 --> 00:22:20,310
He needed to toughen up,
400
00:22:20,310 --> 00:22:23,230
learn how to fight.
401
00:22:24,530 --> 00:22:26,440
Time in prison--
402
00:22:26,450 --> 00:22:29,280
that was going to be
my gift to him.
403
00:22:34,620 --> 00:22:38,080
That's so...
generous of you.
404
00:22:38,710 --> 00:22:41,290
Do not lecture me, Thony.
405
00:22:41,290 --> 00:22:43,960
My baby brother
is a dreamer.
406
00:22:43,960 --> 00:22:47,300
But our associates--
they don't want dreams.
407
00:22:47,300 --> 00:22:49,220
They want what they know.
408
00:22:51,300 --> 00:22:53,310
Jorge's life is in danger.
409
00:22:54,720 --> 00:23:00,390
I can counsel him,
but he needs to come see me.
410
00:23:00,400 --> 00:23:04,270
And I need visas
for my family.
411
00:23:06,990 --> 00:23:09,820
So what is it gonna be?
412
00:23:09,820 --> 00:23:12,700
Jorge is
at the Desert Coliseum.
413
00:23:12,700 --> 00:23:15,410
Convince him
to come visit me,
414
00:23:15,410 --> 00:23:17,370
and I'll give you
what you ask.
415
00:23:33,510 --> 00:23:35,510
This isn't a pawnshop, son.
416
00:23:35,510 --> 00:23:37,430
Uh, yes, sir, I-I know.
417
00:23:37,430 --> 00:23:39,850
And I'm not a fence
for stolen merchandise.
418
00:23:39,850 --> 00:23:41,270
No, no, no.
These are my mom's.
419
00:23:41,270 --> 00:23:42,690
I-I just want to get
them appraised.
420
00:23:50,610 --> 00:23:52,860
I'll take the set.
Give you a fair market price.
421
00:23:52,870 --> 00:23:54,700
I-I just want to see
how much they're worth.
422
00:23:54,700 --> 00:23:56,290
My mom-- My mom--
My mom does.
423
00:24:02,370 --> 00:24:05,290
Write down your name
and number.
424
00:24:19,140 --> 00:24:21,230
Well, this is a big surprise.
425
00:24:21,230 --> 00:24:22,560
What brings you
to my door?
426
00:24:22,560 --> 00:24:24,100
Your sister.
427
00:24:24,100 --> 00:24:26,560
I just left the prison.
She wants to see you.
428
00:24:26,570 --> 00:24:28,110
Why would you
go to see her?
429
00:24:28,110 --> 00:24:29,980
Why? Because I'm tired
of running from her.
430
00:24:29,990 --> 00:24:32,780
She had Russo killed
in front of me today.
431
00:24:32,780 --> 00:24:35,410
Yeah, I heard about Russo.
You were there, huh?
432
00:24:35,410 --> 00:24:37,330
Oh, yeah, I was there.
Yeah.
433
00:24:37,330 --> 00:24:39,160
It's only gonna help the DA's
murder case against her.
434
00:24:39,160 --> 00:24:40,790
Yeah?
Who's giving the orders here?
435
00:24:40,790 --> 00:24:42,500
I thought
you were the boss.
436
00:24:42,500 --> 00:24:43,920
Ramona's still powerful,
even behind bars.
437
00:24:43,920 --> 00:24:45,460
Yeah, I know that.
438
00:24:45,460 --> 00:24:47,460
What happens when she comes
after my family next?
439
00:24:47,460 --> 00:24:50,170
Thony.
440
00:24:50,170 --> 00:24:51,670
Come here.
Have a drink.
441
00:24:57,600 --> 00:24:59,850
I'm not gonna let
that happen.
442
00:25:00,890 --> 00:25:04,690
I was hoping to avoid my sister,
but I hear you.
443
00:25:04,690 --> 00:25:06,360
I'll get her under control.
444
00:25:09,020 --> 00:25:11,530
Please.
445
00:25:11,530 --> 00:25:13,950
What's this place?
446
00:25:13,950 --> 00:25:16,200
Desert Coliseum.
447
00:25:19,200 --> 00:25:20,950
We needed a new method
to wash cartel money.
448
00:25:20,950 --> 00:25:22,950
And I just bought it.
449
00:25:22,960 --> 00:25:26,620
I thought you wanted to develop
a big, fancy casino resort.
450
00:25:26,630 --> 00:25:29,460
I've got a new project,
one that's gonna provide
451
00:25:29,460 --> 00:25:32,000
a safe and legal future
for my daughter.
452
00:25:32,010 --> 00:25:34,420
That was my wife's dream
before she died.
453
00:25:35,470 --> 00:25:37,470
So, anyway,
if you like rodeos
454
00:25:37,470 --> 00:25:39,510
or monster trucks
or K-pop concerts,
455
00:25:39,510 --> 00:25:40,810
I can get you
the best seats--
456
00:25:51,480 --> 00:25:52,980
Go! Stay low!
457
00:25:53,900 --> 00:25:55,700
Hey! Hey!
458
00:25:58,320 --> 00:26:00,160
Who shot at us?
459
00:26:00,160 --> 00:26:02,580
I'm not sure, but, uh,
I'm gonna get you out of here.
460
00:26:07,620 --> 00:26:09,250
Come on.
461
00:26:09,250 --> 00:26:10,670
Thony, get back!
462
00:26:27,850 --> 00:26:29,440
You stay here.
463
00:26:40,030 --> 00:26:41,870
- Jorge?
- Aah!
464
00:26:46,540 --> 00:26:48,290
Okay.
465
00:26:51,340 --> 00:26:53,630
Okay.
466
00:27:08,140 --> 00:27:11,310
I'm gonna stop
the bleeding with this.
467
00:27:11,310 --> 00:27:13,940
Hold it tight. Tight.
Really tight.
468
00:27:13,940 --> 00:27:15,270
- Okay.
- You're gonna be fine.
469
00:27:28,580 --> 00:27:30,960
Aah!
470
00:27:36,670 --> 00:27:38,170
No, no, no, no, no,
no, no.
471
00:27:48,180 --> 00:27:49,560
Who do you work for?
472
00:27:54,690 --> 00:27:55,770
Who sent you?
473
00:28:00,490 --> 00:28:01,950
Jorge, watch out!
474
00:28:08,790 --> 00:28:10,620
Okay, okay, okay.
475
00:28:10,620 --> 00:28:12,670
We need to elevate
your shoulder.
476
00:28:12,670 --> 00:28:14,210
Come here, come here.
477
00:28:14,210 --> 00:28:15,790
The bullet went through.
478
00:28:15,790 --> 00:28:17,670
It hit your brachial artery.
479
00:28:17,670 --> 00:28:18,880
I'm gonna have to stop
the bleeding.
480
00:28:18,880 --> 00:28:20,630
It's gonna hurt.
I'm sorry.
481
00:28:20,630 --> 00:28:23,550
I'm sorry.
482
00:28:23,550 --> 00:28:25,470
Thony...
Call an ambulance.
483
00:28:25,470 --> 00:28:27,010
911. Now.
No, no, no, no,
no, no, no, no.
484
00:28:27,010 --> 00:28:28,890
No police.
Podesky!
485
00:28:28,890 --> 00:28:31,560
Mándalo page--
This is not a time
for a house call.
486
00:28:31,560 --> 00:28:32,640
You need to go
to a hospital.
487
00:28:32,640 --> 00:28:34,650
He's the cartel doctor.
He--
488
00:28:34,650 --> 00:28:37,150
When he gets here,
he'll know how to handle this.
489
00:28:48,830 --> 00:28:51,580
No luck.
I can't reach Thony.
490
00:28:51,580 --> 00:28:53,000
I'm sure she's okay.
491
00:28:53,000 --> 00:28:54,710
Or maybe she flew to Manila
on her own.
492
00:28:54,710 --> 00:28:55,830
Shh.
493
00:29:09,680 --> 00:29:11,850
What-- What's happening?
Is it-- Is it Thony?
494
00:29:11,850 --> 00:29:13,520
Thony? No.
495
00:29:13,520 --> 00:29:15,770
I'm here to speak
with a Chris De La Rosa.
496
00:29:18,610 --> 00:29:20,860
Chris?
Come in.
497
00:29:26,110 --> 00:29:27,620
A local shop owner called us
498
00:29:27,620 --> 00:29:29,200
after a teenage kid brought
some pricey jewelry
499
00:29:29,200 --> 00:29:31,120
in for an appraisal today.
500
00:29:32,790 --> 00:29:35,250
Uh, um, yeah.
Yeah.
501
00:29:35,250 --> 00:29:38,710
Um, I-I sent my son to get
my jewelry appraised.
502
00:29:38,710 --> 00:29:40,210
Well, you're a brave lady,
ma'am.
503
00:29:40,210 --> 00:29:41,800
I don't know
if I'd trust my kid
504
00:29:41,800 --> 00:29:43,760
with a quarter of a million
dollars worth of merch.
505
00:29:43,760 --> 00:29:45,630
A quarter of a million?
506
00:29:45,630 --> 00:29:47,470
Now, maybe you can tell me
how you came
507
00:29:47,470 --> 00:29:49,260
to acquire
the stolen jewelry.
508
00:29:49,260 --> 00:29:51,890
It's connected to the MGM Grand
hit three years ago.
509
00:29:53,680 --> 00:29:57,650
Um, that-- that was the gift
that Nadia...
510
00:29:57,650 --> 00:29:59,730
gave me.
Mm-hmm.
511
00:29:59,730 --> 00:30:02,650
Let me talk to this fine
gentleman for a minute, okay?
Yes, okay.
512
00:30:02,650 --> 00:30:04,900
Chris, why don't you go wait
in your room?
513
00:30:06,990 --> 00:30:09,820
Yeah.
You wait in your room.
514
00:30:10,910 --> 00:30:12,910
Jorge!
515
00:30:12,910 --> 00:30:15,910
Stay calm.
Don't fall asleep.
516
00:30:15,910 --> 00:30:18,080
Okay?
Stay with me.
517
00:30:20,840 --> 00:30:22,630
Jorge, don't fall asleep.
518
00:30:22,630 --> 00:30:25,670
Then keep me awake.
519
00:30:25,670 --> 00:30:29,510
Okay. I made a deal with
your sister today.
520
00:30:29,510 --> 00:30:31,100
Oh, Thony.
521
00:30:31,100 --> 00:30:32,930
She's gonna help me
get visas for my family
522
00:30:32,930 --> 00:30:37,100
in exchange for getting you
to visit her in prison.
523
00:30:37,100 --> 00:30:40,600
She thinks you can't run
the cartel alone.
524
00:30:40,610 --> 00:30:42,940
If your family takes
favors from Ramona,
525
00:30:42,940 --> 00:30:45,110
then they'll all be
in her debt.
526
00:30:45,110 --> 00:30:46,780
Every one of them.
527
00:30:48,700 --> 00:30:51,120
I'll pay her a visit.
528
00:30:51,120 --> 00:30:53,870
Just don't take any gifts
from her.
529
00:30:53,870 --> 00:30:56,290
Thank you.
530
00:30:56,290 --> 00:30:58,960
Your doctor better
get here soon.
531
00:31:11,800 --> 00:31:13,390
Back to work, Sanchez.
532
00:31:13,390 --> 00:31:15,470
I want that upper floor clean
before lights out.
533
00:31:31,740 --> 00:31:32,910
Can I talk to you?
534
00:31:32,910 --> 00:31:34,740
Go away.
535
00:31:38,750 --> 00:31:40,250
I know who you are.
536
00:31:44,750 --> 00:31:47,670
I'm Sin Cara.
537
00:31:47,670 --> 00:31:50,510
I was with El Don
when you met him at Rio Grande.
538
00:31:50,510 --> 00:31:53,430
Mm.
I-I wasn't supposed
to see you, but...
539
00:31:53,430 --> 00:31:54,430
but I did.
540
00:31:54,430 --> 00:31:55,680
My name is Elena.
541
00:31:55,680 --> 00:31:58,850
Elena, can you get me
a cellphone?
542
00:31:58,850 --> 00:32:00,350
Easy.
543
00:32:00,350 --> 00:32:01,730
That sweaty peckerwood
out there?
544
00:32:01,730 --> 00:32:03,650
He trades burner phones
for sexual favors.
545
00:32:09,860 --> 00:32:11,030
You're a junkie.
546
00:32:11,030 --> 00:32:14,280
No.
No, I-I'm not.
547
00:32:14,280 --> 00:32:15,530
It's okay.
548
00:32:16,870 --> 00:32:20,700
I probably killed the men
of half the women here.
549
00:32:20,710 --> 00:32:22,960
I can't risk
550
00:32:22,960 --> 00:32:26,040
a drug addict giving me away
for a fix.
551
00:32:35,510 --> 00:32:37,720
Hold tight, Mr. Sanchez.
Help is on the way.
552
00:32:37,720 --> 00:32:39,220
What have we got here?
553
00:32:39,220 --> 00:32:40,890
Arterial trauma
in the upper left shoulder.
554
00:32:40,890 --> 00:32:42,730
Hold on. Who are you?
I'm a doctor.
555
00:32:42,730 --> 00:32:44,400
He suffered a laceration
of the brachial artery
556
00:32:44,400 --> 00:32:47,310
with stage-two distal ischemia
from the gunshot wound.
557
00:32:47,320 --> 00:32:49,070
He needs blood.
I got three units
558
00:32:49,070 --> 00:32:50,980
of Mr. Sanchez's blood
in the cooler.
559
00:32:50,990 --> 00:32:53,280
What I don't have is
a vascular shunt.
560
00:32:53,280 --> 00:32:54,740
Y-You don't need one.
561
00:32:54,740 --> 00:32:56,660
A simple anastomosis
can restore blood flow.
562
00:32:57,910 --> 00:32:59,700
He needs sutures.
563
00:33:01,500 --> 00:33:03,750
Jorge, can you hear me?
564
00:33:03,750 --> 00:33:05,250
You're gonna
lose your arm
565
00:33:05,250 --> 00:33:06,790
if we don't restore
circulation right now.
566
00:33:06,790 --> 00:33:08,750
Tell your doctor
to get out of my way.
567
00:33:08,750 --> 00:33:09,920
Now, hold on, young lady.
568
00:33:09,920 --> 00:33:11,420
Who the hell
do you think you are?
569
00:33:11,420 --> 00:33:12,760
I'm his best chance
to stay alive.
570
00:33:12,760 --> 00:33:14,340
Just do what she says,
Podesky.
571
00:33:14,340 --> 00:33:16,430
Find something flat.
We're gonna make a stretcher
572
00:33:16,430 --> 00:33:17,930
and transfer him
to a sterile field for surgery.
573
00:33:17,930 --> 00:33:19,930
Okay, okay.
574
00:33:23,730 --> 00:33:25,640
I-I wasn't trying
to steal them, I swear.
575
00:33:25,650 --> 00:33:29,150
I-I was just trying to see how
much you could sell them for.
576
00:33:29,150 --> 00:33:31,110
I-I-I promise.
577
00:33:31,110 --> 00:33:32,530
Why?
578
00:33:33,530 --> 00:33:36,780
You said you'd send me to L.A.
if we had money.
579
00:33:36,780 --> 00:33:38,700
I mean, honestly,
we could all use the money.
580
00:33:38,700 --> 00:33:40,950
You, too.
581
00:33:42,870 --> 00:33:44,870
Okay.
582
00:33:44,870 --> 00:33:47,460
Sit, sit. Hmm?
583
00:33:47,460 --> 00:33:49,460
Look...
584
00:33:49,460 --> 00:33:52,380
I understand your desire
to-- to run off to L.A.
585
00:33:52,380 --> 00:33:55,130
I mean, when I wasn't
much older than you,
586
00:33:55,130 --> 00:33:58,140
I ran off to Vegas,
here, the City of Lights.
587
00:33:58,140 --> 00:34:02,310
But, I mean,
L.A. and Camila--
588
00:34:02,310 --> 00:34:05,890
those aren't gonna
solve your problems.
589
00:34:05,890 --> 00:34:08,060
Who says
I have problems?
590
00:34:09,440 --> 00:34:10,810
Do you?
591
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Nothing changes, Mom.
592
00:34:17,410 --> 00:34:18,990
I just keep getting older,
593
00:34:18,990 --> 00:34:20,570
and we're not even gonna
get our visas.
594
00:34:20,580 --> 00:34:23,540
It's why you have to--
to take control of your future.
595
00:34:23,540 --> 00:34:26,330
Mom, not college again.
Okay?
596
00:34:26,330 --> 00:34:29,080
Well, college is not
an option.
597
00:34:29,080 --> 00:34:31,590
The police have confiscated
my jewelry.
598
00:34:31,590 --> 00:34:33,340
What?
599
00:34:33,340 --> 00:34:36,220
Are you serious?
600
00:34:36,220 --> 00:34:37,340
Oh, I'm sorry.
601
00:34:37,340 --> 00:34:40,340
Look, Chris,
602
00:34:40,350 --> 00:34:42,760
you have to find
something that you like.
603
00:34:42,760 --> 00:34:45,020
Music. You like music.
You like--
604
00:34:45,020 --> 00:34:47,100
You're in here with
your headphones all the time.
605
00:34:47,100 --> 00:34:49,440
Come on.
Yeah, but it's not like I play
music or write music.
606
00:34:49,440 --> 00:34:52,860
I just...
I just feel it.
607
00:34:53,940 --> 00:34:56,780
But, I mean, that's a gift.
That's a gift.
608
00:34:56,780 --> 00:35:00,450
You have something that--
that feeds your soul.
609
00:35:01,700 --> 00:35:04,240
Look, figure out
what makes you happy.
610
00:35:04,240 --> 00:35:05,950
Hmm?
611
00:35:05,950 --> 00:35:10,960
And if that means going to L.A.,
I-I'm okay with that.
612
00:35:10,960 --> 00:35:13,460
But you have to
find a way to work
613
00:35:13,460 --> 00:35:15,590
and save money on your own
to get there.
614
00:35:15,590 --> 00:35:17,380
How am I supposed
to find work?
615
00:35:17,380 --> 00:35:20,220
Undocumented?
No transportation?
616
00:35:20,220 --> 00:35:21,970
Like...
617
00:35:21,970 --> 00:35:24,970
Well, that-- that is why
your Tita Thony and I
618
00:35:24,970 --> 00:35:26,470
started the Cleaning Ladies.
619
00:35:26,470 --> 00:35:28,980
And there's always room
for one more.
620
00:35:30,310 --> 00:35:32,270
- You talking about me?
- Mm-hmm.
621
00:35:32,270 --> 00:35:35,650
- A cleaning lady?
- It'll make you a better man.
622
00:35:35,650 --> 00:35:37,820
And you can start by, uh,
cleaning your room here
623
00:35:37,820 --> 00:35:40,490
'cause it smells like feet.
624
00:35:43,990 --> 00:35:45,740
You saved my arm
and my life, Thony.
625
00:35:45,740 --> 00:35:47,620
I was a soft target
for that second shooter.
626
00:35:47,620 --> 00:35:51,500
If it wasn't for your warning,
I'd be dead right now.
627
00:35:54,920 --> 00:35:56,500
You want to show
your gratitude?
628
00:35:59,510 --> 00:36:00,680
What do you want?
629
00:36:03,090 --> 00:36:04,760
His job.
630
00:36:04,760 --> 00:36:08,100
She's a live one, isn't she?
631
00:36:08,100 --> 00:36:11,100
Dr. Podesky's work for us
requires him
632
00:36:11,100 --> 00:36:14,310
to maintain employment
at an actual hospital.
633
00:36:14,310 --> 00:36:15,940
Yeah, I know that.
634
00:36:15,940 --> 00:36:17,940
When Russo was alive,
I was on my path
635
00:36:17,940 --> 00:36:19,190
to an actual hospital.
636
00:36:19,190 --> 00:36:21,820
You have no idea
what you're asking.
637
00:36:21,820 --> 00:36:25,120
As El Médico, you have to do
things you don't want to do.
638
00:36:25,120 --> 00:36:27,700
You see things
you can't unsee.
639
00:36:27,700 --> 00:36:29,660
Like what?
Watching a woman burn alive
640
00:36:29,660 --> 00:36:31,830
or chopping up
dead bodies?
641
00:36:31,830 --> 00:36:33,620
Done it.
642
00:36:33,630 --> 00:36:36,500
After Ramona's arrest, I offered
you a role in the cartel.
643
00:36:38,130 --> 00:36:40,960
You rejected
my generosity then.
644
00:36:40,970 --> 00:36:43,300
What's changed?
645
00:36:43,300 --> 00:36:46,850
Me.
I've changed.
646
00:36:46,850 --> 00:36:48,680
The cartel has taken
enough from me.
647
00:36:48,680 --> 00:36:51,140
It's time to give back.
648
00:36:51,140 --> 00:36:52,980
I want what's mine.
649
00:37:05,490 --> 00:37:11,910
♪ Tú y yo pensando que somos
el centro ♪
650
00:37:13,120 --> 00:37:15,710
♪ Del universo ♪
651
00:37:33,520 --> 00:37:37,270
♪ Tú y yo ♪
652
00:37:37,270 --> 00:37:43,070
♪ Jugando a que salte
la tensión ♪
653
00:37:43,070 --> 00:37:48,700
♪ Y todo se haga fuego ♪
654
00:37:48,700 --> 00:37:52,410
♪ Y será así ♪
655
00:37:52,410 --> 00:37:55,210
♪ Hasta que salte la presión ♪
656
00:37:55,210 --> 00:37:56,540
You know what?
657
00:37:56,540 --> 00:37:57,710
What?
658
00:37:57,710 --> 00:37:59,290
Mommy's not scared anymore.
659
00:38:02,130 --> 00:38:04,630
I stood up
to my bully today.
660
00:38:04,630 --> 00:38:08,390
Really?
Good job, Mom.
661
00:38:08,390 --> 00:38:10,300
Thanks, my love.
662
00:38:10,300 --> 00:38:12,890
You're welcome.
663
00:38:12,890 --> 00:38:16,440
♪ Riéndonos que el río llora ♪
664
00:38:16,440 --> 00:38:19,980
♪ Y escuchando
lo que te escribí ♪
665
00:38:20,820 --> 00:38:24,230
♪ Tú y yo ♪
666
00:38:24,240 --> 00:38:28,070
♪ Bailando al rededor del río ♪
667
00:38:28,070 --> 00:38:31,620
♪ Aceptando todo lo que vino ♪
668
00:38:34,120 --> 00:38:36,000
♪ Tú y yo ♪
669
00:38:36,000 --> 00:38:37,830
Papa.
Mm?
670
00:38:37,830 --> 00:38:39,750
Would you ever leave me?
671
00:38:41,500 --> 00:38:43,670
Never.
672
00:38:43,670 --> 00:38:47,010
What if you die, too,
like Momma did?
673
00:38:48,180 --> 00:38:49,720
Oh.
674
00:38:56,020 --> 00:39:01,020
I promised her that I would
create a safer world for you.
675
00:39:01,020 --> 00:39:03,110
That was her dream.
676
00:39:03,110 --> 00:39:05,690
And I'm gonna stay alive
677
00:39:05,690 --> 00:39:08,200
to make her dream
come true.
678
00:39:09,990 --> 00:39:12,280
♪ Cantándole a las amapolas ♪
679
00:39:12,280 --> 00:39:16,290
♪ Tú y yo ♪
680
00:39:16,290 --> 00:39:19,660
♪ Bailando al rededor del río ♪
681
00:39:24,210 --> 00:39:26,630
Oy.
682
00:39:26,630 --> 00:39:28,470
So?
683
00:39:28,470 --> 00:39:31,300
So... it's pretty good,
I think,
684
00:39:31,300 --> 00:39:34,510
because Jorge said that
he can use his connections
685
00:39:34,510 --> 00:39:35,890
to help me.
686
00:39:35,890 --> 00:39:38,140
I'm gonna work
in a real hospital
687
00:39:38,140 --> 00:39:39,850
earning
my medical license.
688
00:39:39,850 --> 00:39:42,230
So cleaning's too good
for you now, huh?
689
00:39:42,230 --> 00:39:43,650
It's a matter
of perspective.
690
00:39:43,650 --> 00:39:45,070
I'll still be cleaning up
after the messes.
691
00:39:45,070 --> 00:39:47,650
Is this--
Is this really a good idea?
692
00:39:47,650 --> 00:39:50,320
I mean, you're--
you're in the cartel now.
693
00:39:50,320 --> 00:39:53,070
I've been in the cartel
since I let Hayak use me,
694
00:39:53,070 --> 00:39:54,740
and then Jorge,
and then Ramona.
695
00:39:57,830 --> 00:39:59,540
If it's too much for you,
I can take Luca...
696
00:39:59,540 --> 00:40:00,660
No.
...and we can move out, Fi.
697
00:40:00,670 --> 00:40:02,040
No, no no, no.
Yeah.
698
00:40:02,040 --> 00:40:03,330
We're a family.
We stick together.
699
00:40:03,330 --> 00:40:06,880
But the children--
they can't find out.
700
00:40:06,880 --> 00:40:09,420
If it makes it any easier,
701
00:40:09,420 --> 00:40:12,510
the family of cartel members
are off limits.
702
00:40:13,760 --> 00:40:16,180
Oh, my God.
Russo.
703
00:40:18,430 --> 00:40:20,180
Yeah.
Jesus.
704
00:40:22,020 --> 00:40:23,520
We'll find our way
to citizenship.
705
00:40:23,520 --> 00:40:25,060
I haven't given up
on this dream yet.
706
00:40:25,060 --> 00:40:27,360
I'm serious.
707
00:40:27,360 --> 00:40:29,280
For now,
you just have to
708
00:40:29,280 --> 00:40:30,940
run this cleaning business
by yourself.
709
00:40:30,950 --> 00:40:32,530
I've never run anything
on my own.
710
00:40:32,530 --> 00:40:34,200
Not even
the washing machine.
711
00:40:34,200 --> 00:40:36,120
I guess we're both moving
up the food chain.
712
00:40:37,120 --> 00:40:40,700
Mm.
Food, snacks.
713
00:40:40,710 --> 00:40:43,370
Luca has got a field trip
tomorrow.
714
00:40:43,370 --> 00:40:45,380
Well, the sari-sari store
is still open.
715
00:40:45,380 --> 00:40:47,380
Uh, yeah.
Don't take my food.
716
00:40:48,590 --> 00:40:50,210
All right, I'll be back.
717
00:40:50,210 --> 00:40:53,050
♪ Ah, ah, you're a liar ♪
718
00:40:53,050 --> 00:40:55,050
♪ And I'm the fool ♪
719
00:40:55,050 --> 00:40:58,890
♪ I've been taking it
far, far too long ♪
720
00:40:58,890 --> 00:41:01,270
♪ They said "Look out" ♪
721
00:41:01,270 --> 00:41:04,230
♪ 'Cause there's a fire... ♪
722
00:41:18,700 --> 00:41:20,700
Can you roll down the window,
ma'am?
723
00:41:24,000 --> 00:41:26,120
Be a real shame
if I had to use this.
724
00:41:39,970 --> 00:41:41,640
That wasn't so hard,
was it?
725
00:41:52,360 --> 00:41:53,940
Hello.
726
00:41:53,950 --> 00:41:56,280
I understand Sin Cara
has a new Médico.
727
00:41:56,280 --> 00:41:58,160
Congratulations.
728
00:41:58,160 --> 00:41:59,870
If you think
I'm working for you,
729
00:41:59,870 --> 00:42:02,290
you're wasting
your phone minutes.
730
00:42:02,290 --> 00:42:04,160
I'm only answering
to the boss.
731
00:42:04,160 --> 00:42:05,790
Bien dicho, mija.
732
00:42:05,790 --> 00:42:07,620
Did you convince
my brother to come visit me
733
00:42:07,630 --> 00:42:09,540
like we talked about?
734
00:42:09,540 --> 00:42:11,460
If you want
those citizenship documents--
735
00:42:11,460 --> 00:42:13,880
I don't want
anything from you.
736
00:42:16,840 --> 00:42:19,300
You might have saved
Jorge's life,
737
00:42:19,300 --> 00:42:21,220
but if you want
to keep him alive
738
00:42:21,220 --> 00:42:22,560
and keep your new job,
739
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
he needs to come see me.
740
00:42:24,680 --> 00:42:25,850
That's up to him.
741
00:42:25,850 --> 00:42:29,190
Is it?
Is it, really?
742
00:42:29,190 --> 00:42:31,650
Let me ask you
something, Thony.
743
00:42:31,650 --> 00:42:34,820
Was it Jorge's idea
to bring you into the cartel,
744
00:42:34,820 --> 00:42:36,400
or was it yours?
745
00:42:38,990 --> 00:42:40,490
That's what I thought.
746
00:42:40,490 --> 00:42:44,200
In my world,
the men hold the throne,
747
00:42:44,200 --> 00:42:47,830
but the women
have the power.
748
00:42:47,830 --> 00:42:49,420
Well, it's too bad for you,
Ramona,
749
00:42:49,420 --> 00:42:53,170
because in my world,
a woman can have both.
750
00:42:54,460 --> 00:42:55,920
Good night.
751
00:42:59,510 --> 00:43:01,680
Come here.
752
00:43:01,680 --> 00:43:03,680
You get out of my way now.
52915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.