All language subtitles for Zu Warriors From The Magic Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,147 --> 00:00:21,898 Zu 4 00:00:22,232 --> 00:00:25,568 The ancient name of a mountain chain 5 00:00:26,110 --> 00:00:27,904 that overlooks Sichuan today 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,282 It has great strategic importance 7 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 in ancient China 8 00:00:35,245 --> 00:00:38,706 It is always the first place to revolt 9 00:00:39,207 --> 00:00:41,125 And last place to submit 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,170 According to history and legends 11 00:00:44,712 --> 00:00:45,421 Zu 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,799 It is also a place of mystery 13 00:00:48,591 --> 00:00:50,885 Because of its landscape and old temples 14 00:00:51,386 --> 00:00:54,138 Legendary swordsmen are known as 15 00:00:54,597 --> 00:00:57,600 the warriors from the magic mountain 16 00:01:33,469 --> 00:01:35,471 In the 5th century 17 00:01:35,888 --> 00:01:37,056 the outbreak of the civil war 18 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 has caused chaos and unrest 19 00:01:52,238 --> 00:01:53,990 Summon the scout! 20 00:02:06,836 --> 00:02:09,255 Di Ming Qi at your service! 21 00:02:09,297 --> 00:02:10,923 Where are the Yellow troops? 22 00:02:11,049 --> 00:02:13,509 The Yellow Troops of East Zu 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,345 have fled after the last defeat 24 00:02:15,386 --> 00:02:16,054 I have learnt 25 00:02:16,054 --> 00:02:18,139 They have reached San Zhang Creek 26 00:02:19,223 --> 00:02:20,141 Excellent! 27 00:02:20,433 --> 00:02:23,519 We'll pursue them by sea 28 00:02:23,895 --> 00:02:26,314 Commander, they are just routed troops 29 00:02:26,564 --> 00:02:28,608 There are civilians near the Creek 30 00:02:28,775 --> 00:02:30,234 Innocent people may get hurt! 31 00:02:30,443 --> 00:02:32,403 We'll go after them on land 32 00:02:32,695 --> 00:02:33,655 Lead the way! 33 00:02:33,821 --> 00:02:35,365 I must annihilate them 34 00:02:35,740 --> 00:02:36,449 Yes, Commander 35 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 The land route is circuitous and dangerous 36 00:02:39,452 --> 00:02:41,454 Di, lead the way 37 00:02:41,704 --> 00:02:43,831 We'll take the sea route! 38 00:02:43,873 --> 00:02:46,626 No, that would take too long 39 00:02:46,626 --> 00:02:47,919 The enemy will have time to escape! 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,754 We should go by land 41 00:02:49,962 --> 00:02:52,215 Nonsense! Go by sea! 42 00:02:52,548 --> 00:02:53,299 Land route! 43 00:02:53,591 --> 00:02:54,342 Sea route! 44 00:02:54,717 --> 00:02:56,761 Who will you obey? 45 00:02:57,929 --> 00:02:58,930 Both of you! 46 00:02:59,013 --> 00:03:02,141 That's insubordination! Kill him! 47 00:03:02,684 --> 00:03:03,685 Then I will obey neither! 48 00:03:03,685 --> 00:03:04,560 Just the same! 49 00:03:05,269 --> 00:03:05,812 Kill him! 50 00:03:06,187 --> 00:03:08,272 Don't get me wrong! 51 00:03:08,731 --> 00:03:10,483 I'm not the enemy 52 00:03:51,816 --> 00:03:52,859 A boat? 53 00:03:54,152 --> 00:03:56,195 Get me across the river! 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,030 I can't! 55 00:03:58,406 --> 00:03:59,115 Why not? 56 00:03:59,574 --> 00:04:01,868 - The blade behind me won't let me! - Move! 57 00:04:06,914 --> 00:04:08,499 - West Zu? - East Zu? 58 00:04:08,583 --> 00:04:10,334 Hold it! 59 00:04:10,334 --> 00:04:11,252 This is not a war zone 60 00:04:11,461 --> 00:04:12,754 Put away your blade! 61 00:04:12,754 --> 00:04:13,629 No way! 62 00:04:13,671 --> 00:04:15,006 - No way! - After you! 63 00:04:16,174 --> 00:04:19,051 I'll count to 3 64 00:04:19,260 --> 00:04:22,597 And you both put them down! 65 00:04:22,638 --> 00:04:25,600 Ready? 66 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 You promised... 67 00:04:28,102 --> 00:04:30,188 4 generations of my ancestors were killed by East Zu 68 00:04:30,229 --> 00:04:31,147 I must avenge them 69 00:04:32,482 --> 00:04:34,484 So? 5 generations of my ancestors 70 00:04:34,525 --> 00:04:36,027 were killed by West Zus 71 00:04:36,068 --> 00:04:38,029 - How about that? - Settle this with our blades! 72 00:04:38,029 --> 00:04:40,823 So be it! I'm not afraid of you! 73 00:04:46,412 --> 00:04:47,205 I'll kill you! 74 00:04:47,205 --> 00:04:48,456 I'll parry! 75 00:04:48,539 --> 00:04:49,582 Slash! 76 00:04:49,624 --> 00:04:50,333 Parried! 77 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 - Slash! - Parried! 78 00:05:02,470 --> 00:05:04,722 My men are here 79 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 How do you know? 80 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 They can be mine! 81 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 What color are the arrows? 82 00:05:11,354 --> 00:05:12,438 See for yourself! 83 00:05:16,984 --> 00:05:19,070 They're from my side! 84 00:05:19,153 --> 00:05:21,239 How could you tell the color? 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,783 I can feel it! 86 00:05:24,534 --> 00:05:25,868 Look! 87 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Take a look! 88 00:05:30,873 --> 00:05:31,958 They're neither red nor blue! 89 00:05:36,963 --> 00:05:38,089 They're yellow! 90 00:05:38,130 --> 00:05:39,715 - Bow or stern? - Stern! 91 00:05:42,343 --> 00:05:44,595 - Seize them! - Yes! 92 00:06:01,153 --> 00:06:04,323 Don't worry, I'm tired of fighting! 93 00:06:04,657 --> 00:06:07,076 I won't fight you! I'm leaving 94 00:06:17,378 --> 00:06:18,296 Hey 95 00:06:19,797 --> 00:06:21,007 I quit 96 00:06:21,632 --> 00:06:22,300 Hey 97 00:06:22,300 --> 00:06:24,635 What. I said I quit 98 00:06:24,677 --> 00:06:27,096 Your flask! 99 00:06:30,641 --> 00:06:31,976 My flask? 100 00:06:35,438 --> 00:06:36,439 Are you alright? 101 00:06:36,731 --> 00:06:38,441 You're easily spooked! 102 00:06:38,482 --> 00:06:40,651 We have just met 103 00:06:40,651 --> 00:06:42,695 I must be careful 104 00:06:45,156 --> 00:06:46,741 Where are you from? 105 00:06:47,033 --> 00:06:49,911 The left village of Nan-An 106 00:06:49,911 --> 00:06:51,954 Really? So am I! 107 00:06:52,163 --> 00:06:53,623 I'm from the right village 108 00:06:54,040 --> 00:06:55,708 No wonder you look familiar 109 00:06:56,000 --> 00:06:57,668 You're a good man 110 00:06:57,960 --> 00:07:01,088 Except for our clothes 111 00:07:01,130 --> 00:07:02,590 We're just the same! 112 00:07:03,132 --> 00:07:05,092 In this chaotic state 113 00:07:05,384 --> 00:07:07,762 And widespread unrest 114 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 It's not easy 115 00:07:09,430 --> 00:07:12,224 for us to chat like this! 116 00:07:19,231 --> 00:07:20,191 Again? 117 00:07:20,733 --> 00:07:22,818 Charge! 118 00:07:23,444 --> 00:07:25,655 Charge! 119 00:07:26,030 --> 00:07:27,990 Charge! 120 00:07:28,240 --> 00:07:30,368 This sure is a colorful battle 121 00:07:31,827 --> 00:07:33,663 Let's pretend to fight! 122 00:07:33,663 --> 00:07:35,122 No one can tell! 123 00:07:44,840 --> 00:07:46,050 Just fake it! 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 Don't hit so hard! 125 00:07:52,932 --> 00:07:54,266 Shall we carry on? 126 00:07:54,350 --> 00:07:56,227 We'll try to slip away 127 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 Hurry! 128 00:08:05,653 --> 00:08:08,155 Stop fooling around. Let's go! 129 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 Damn! You're hitting hard! 130 00:08:20,960 --> 00:08:22,169 Nice reaction 131 00:08:23,004 --> 00:08:26,924 Over here! 132 00:08:27,883 --> 00:08:30,094 I'll help you! 133 00:08:32,388 --> 00:08:33,931 3 against 1? 134 00:08:36,559 --> 00:08:39,395 Sorry! After him! 135 00:08:39,729 --> 00:08:41,063 6 against 3! 136 00:08:45,526 --> 00:08:46,569 Let's go 137 00:08:48,070 --> 00:08:49,572 9 against 6! 138 00:08:51,115 --> 00:08:53,159 Let's go after him! 139 00:08:56,662 --> 00:08:58,164 Charge! 140 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Run! 141 00:09:04,420 --> 00:09:05,629 Pretend we're dead! 142 00:09:08,007 --> 00:09:10,176 Let them fight! 143 00:09:10,885 --> 00:09:12,136 How long do we have to wait? 144 00:09:12,178 --> 00:09:13,554 Soon, I hope! 145 00:09:15,639 --> 00:09:18,768 You too? 146 00:09:19,685 --> 00:09:21,604 The yellow troops are still here! 147 00:09:29,653 --> 00:09:31,864 There's still a red and a blue! 148 00:09:31,864 --> 00:09:34,492 Don't let them get away! 149 00:09:34,742 --> 00:09:36,452 Get them! 150 00:09:40,790 --> 00:09:42,750 Go on, I'll hold them off! 151 00:09:42,833 --> 00:09:44,210 No! We're friends! 152 00:09:44,251 --> 00:09:45,836 I can't leave you like this! 153 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 At least one of us can live! Go! 154 00:09:48,172 --> 00:09:48,964 No! 155 00:09:49,423 --> 00:09:50,591 Go! 156 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 Who pushed you? 157 00:13:37,359 --> 00:13:41,613 Help! 158 00:14:14,563 --> 00:14:17,608 Please wait! 159 00:14:21,320 --> 00:14:22,404 You want to talk to me? 160 00:14:22,488 --> 00:14:25,324 The war has plunged the world in chaos 161 00:14:25,532 --> 00:14:27,159 Widespread turmoil and sufferings 162 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 You have the power 163 00:14:28,744 --> 00:14:30,162 to save the world! 164 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 Massive unrest is a result of war 165 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 And war is common throughout history 166 00:14:36,210 --> 00:14:38,545 The root of the problem 167 00:14:39,505 --> 00:14:41,882 is men's disregard for human lives! 168 00:14:43,967 --> 00:14:45,219 It's a pity! 169 00:14:45,219 --> 00:14:46,595 But there's nothing we can do! 170 00:14:47,679 --> 00:14:49,431 Men are rotten to the core 171 00:14:49,473 --> 00:14:52,893 Go into seclusion while you can 172 00:14:53,936 --> 00:14:55,187 You shouldn't say that 173 00:14:55,229 --> 00:14:57,606 If we do our best, peace will prevail 174 00:14:58,690 --> 00:15:00,984 Are you lecturing me? 175 00:15:01,777 --> 00:15:03,404 Things are not meant to be 176 00:15:03,445 --> 00:15:06,573 Leave now before you become one of them 177 00:15:20,337 --> 00:15:22,631 Master! 178 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 Master! 179 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 Master! 180 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 Master! 181 00:15:45,863 --> 00:15:47,030 Master! 182 00:15:49,867 --> 00:15:51,952 Swordsmen are so elusive! 183 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 He must be testing me 184 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 I'll wait here 185 00:16:24,485 --> 00:16:25,986 I've been waiting for you! 186 00:16:26,570 --> 00:16:28,363 How foolish! 187 00:16:28,739 --> 00:16:31,241 Who would wait in a hell like this? 188 00:16:31,241 --> 00:16:35,245 No wonder there are skulls! 189 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 Was there a war? 190 00:16:36,997 --> 00:16:40,584 These skulls bear the sign of the Devil 191 00:16:41,210 --> 00:16:42,336 To practice their sorcery 192 00:16:42,544 --> 00:16:44,129 they sacrificed these children 193 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Because they need virgins 194 00:16:46,173 --> 00:16:47,132 Virgins? 195 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 So, you know why I ask you to leave 196 00:16:49,968 --> 00:16:51,345 You want me to leave because I'm a virgin? 197 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Thank God 198 00:16:54,973 --> 00:16:57,726 Whether or not you're a virgin 199 00:16:57,768 --> 00:16:59,811 They will kill you 200 00:17:00,354 --> 00:17:03,148 Besides, no one would believe you! 201 00:17:04,650 --> 00:17:07,402 Why did you wait for me? 202 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 I want to be your pupil 203 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 I'm a loner 204 00:17:10,614 --> 00:17:12,241 That's a bad habit you should break! 205 00:17:12,616 --> 00:17:13,534 Master... 206 00:17:16,453 --> 00:17:18,789 Master... 207 00:17:20,040 --> 00:17:20,707 Master... 208 00:17:20,707 --> 00:17:21,917 I'm not your master 209 00:17:22,084 --> 00:17:24,127 Teach me to fight 210 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 so that I can help those in need! 211 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 I don't want any pupils 212 00:17:28,257 --> 00:17:30,384 Master... 213 00:17:30,968 --> 00:17:32,886 Keep calling and I'll disappear! 214 00:17:32,928 --> 00:17:35,472 You win! Please show yourself! 215 00:17:44,731 --> 00:17:46,316 Blood Crows! Unsheathe! 216 00:17:53,198 --> 00:17:54,992 The stars shine in the heavens 217 00:18:04,793 --> 00:18:07,004 The moon lights up the earth 218 00:18:09,965 --> 00:18:12,551 Devil.. 219 00:18:12,551 --> 00:18:14,344 No, they are the good guys! 220 00:18:28,358 --> 00:18:29,735 Xiao Ru from Kunlun 221 00:18:30,819 --> 00:18:32,321 Ding Yin from Nanhai 222 00:18:33,071 --> 00:18:33,697 Ding Yin? 223 00:18:34,448 --> 00:18:35,490 Master Xiao Ru 224 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 You're Master Ding! 225 00:18:38,201 --> 00:18:38,827 That's none of your business! 226 00:18:38,869 --> 00:18:41,079 It's been 10 years 227 00:18:41,121 --> 00:18:42,623 Are you here on Chang Mei's request? 228 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 He's afraid you can't handle it 229 00:18:46,209 --> 00:18:48,045 I'm here to help you 230 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 You can't deal with the Blood Crows 231 00:18:50,339 --> 00:18:52,549 Let alone the Blood Devil's protectors 232 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Amitabha! 233 00:18:54,551 --> 00:18:57,387 We should join forces! 234 00:18:58,180 --> 00:18:59,681 What do you say? 235 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 Monks are merciful and liberate people 236 00:19:05,729 --> 00:19:07,356 Yet the Blood Devil has become rampant 237 00:19:07,397 --> 00:19:09,691 This is most infuriating! 238 00:19:10,567 --> 00:19:13,403 I've been all over Qinghai and Tibet 239 00:19:13,487 --> 00:19:14,696 searching for them for 3 years 240 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 I didn't expect to run into you here! 241 00:19:18,116 --> 00:19:19,326 I sense an ominous atmosphere 242 00:19:19,743 --> 00:19:21,828 It's more than that! 243 00:19:23,497 --> 00:19:24,456 Let's team up! 244 00:19:24,998 --> 00:19:26,083 Forget it! 245 00:19:26,124 --> 00:19:28,919 I go my way 246 00:19:29,086 --> 00:19:29,920 You go yours 247 00:19:29,961 --> 00:19:30,879 You're incorrigible! 248 00:19:30,962 --> 00:19:32,673 Stay out of my affairs! 249 00:19:32,798 --> 00:19:34,341 - Yi Zhen! - Master! 250 00:19:34,383 --> 00:19:36,009 - Kid! - Master Ding! 251 00:19:36,009 --> 00:19:37,052 - Let's enter the temple! - Yes! 252 00:19:37,094 --> 00:19:38,303 Let's go! 253 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Who's that monk? 254 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 A very impetuous man 255 00:19:47,813 --> 00:19:48,772 Hey friend. 256 00:19:50,065 --> 00:19:50,774 Kid! 257 00:19:51,274 --> 00:19:52,067 Who? Me? 258 00:19:52,693 --> 00:19:54,194 Do you want to go inside? 259 00:19:54,194 --> 00:19:55,112 Sure! 260 00:20:02,577 --> 00:20:04,746 - Yi Zhen, come here! - Master! 261 00:20:15,590 --> 00:20:17,509 Go away! I have no time for you! 262 00:20:18,009 --> 00:20:19,594 Just look out for yourself 263 00:20:19,636 --> 00:20:21,054 Vegetarians have weak muscles! 264 00:20:21,596 --> 00:20:22,931 Amitabha! 265 00:20:28,562 --> 00:20:29,604 Master! 266 00:20:38,822 --> 00:20:39,781 Be careful! 267 00:21:04,222 --> 00:21:05,390 Come on! 268 00:21:26,536 --> 00:21:30,081 The Devil's protector welcomes you! 269 00:21:32,083 --> 00:21:34,002 How did you get here? 270 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 Never mind! Pay attention! 271 00:21:38,632 --> 00:21:41,760 It's dangerous here! Why did you come? 272 00:21:41,927 --> 00:21:44,054 Don't say that! I'll still help you! 273 00:21:44,179 --> 00:21:47,724 Who are you? How dare you come here! 274 00:21:48,266 --> 00:21:50,435 The fact that we're here 275 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Proves that we're no ordinary people 276 00:21:52,229 --> 00:21:53,855 We're here to punish the Devil 277 00:21:54,022 --> 00:21:55,065 Who are they? 278 00:21:56,399 --> 00:21:58,944 They're the bad guys! 279 00:21:59,528 --> 00:22:02,489 - We kill those who punish the Devil. Kill! - Kill! 280 00:22:02,489 --> 00:22:04,533 - Those who are righteous! - Kill! 281 00:22:04,574 --> 00:22:06,576 - Those who liberate lives! - Kill! 282 00:22:06,701 --> 00:22:09,162 - Those who are against us! - Kill! 283 00:22:09,955 --> 00:22:11,540 Do they spare anyone? 284 00:22:14,459 --> 00:22:17,295 Only those who obey us! 285 00:22:17,295 --> 00:22:19,172 You won't convince them 286 00:22:19,214 --> 00:22:21,091 A fight is unavoidable! 287 00:22:21,842 --> 00:22:24,302 Save your breath for later! 288 00:22:25,762 --> 00:22:30,517 I'll let you die in one piece! 289 00:24:15,914 --> 00:24:17,082 Put it out! 290 00:24:17,165 --> 00:24:20,126 This is too much! 291 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 Do you need help? 292 00:24:55,370 --> 00:24:56,371 Retrieve! 293 00:25:23,106 --> 00:25:24,149 Retrieve! 294 00:25:30,071 --> 00:25:32,157 - Aren't you leaving? - Yes! 295 00:26:01,061 --> 00:26:04,481 My hard work has gone to waste! 296 00:26:05,607 --> 00:26:07,942 It's all my fault 297 00:26:07,942 --> 00:26:09,652 Don't feel bad, young man! 298 00:26:09,778 --> 00:26:10,862 That's true! 299 00:26:11,112 --> 00:26:14,324 It's a blessing you're alive! 300 00:26:15,283 --> 00:26:18,828 Do I have the blessing to see you again? 301 00:26:19,537 --> 00:26:20,830 Seeing you is never a blessing! 302 00:26:21,247 --> 00:26:22,499 We better not meet again! 303 00:26:22,874 --> 00:26:25,543 It's your fault they escaped! 304 00:26:25,794 --> 00:26:28,755 You're talking nonsense! 305 00:26:29,297 --> 00:26:33,093 Which direction are you heading? 306 00:26:33,676 --> 00:26:35,553 North is good for me today 307 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 Then I'll head south 308 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 From now on 309 00:26:38,890 --> 00:26:40,350 May we never meet again! 310 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Amitabha! 311 00:26:42,227 --> 00:26:43,394 - Yi Zhen! - Yes! 312 00:26:43,686 --> 00:26:44,479 Let's go! 313 00:26:49,192 --> 00:26:53,905 Take care, Soldier boy! See you around! 314 00:27:08,002 --> 00:27:10,463 Master Ding! 315 00:27:11,422 --> 00:27:12,799 Master! 316 00:27:14,008 --> 00:27:16,511 Master! 317 00:27:21,015 --> 00:27:23,643 He never listens to me! 318 00:27:26,521 --> 00:27:29,816 I urge you to save the world 319 00:27:30,358 --> 00:27:32,026 What's the use of having the skill? 320 00:27:32,652 --> 00:27:34,154 You're a coward! 321 00:27:34,696 --> 00:27:37,824 No wonder evil is rampant 322 00:27:38,783 --> 00:27:41,744 You have a responsibility too 323 00:27:43,079 --> 00:27:45,498 I'm my own man 324 00:27:46,708 --> 00:27:49,502 I don't need any of you! 325 00:27:50,461 --> 00:27:53,464 Don't ever come back! 326 00:28:03,725 --> 00:28:04,684 You're back! 327 00:28:07,353 --> 00:28:09,981 Didn't we agree not to meet again? 328 00:28:10,648 --> 00:28:12,317 Aren't we going in opposite directions? 329 00:28:12,734 --> 00:28:14,986 At least tell me if you change your mind 330 00:28:15,278 --> 00:28:17,822 Be quiet! He has our weapons! 331 00:28:17,864 --> 00:28:19,073 Do something! 332 00:28:21,534 --> 00:28:22,493 What's happening? 333 00:28:22,702 --> 00:28:25,538 I don't know! All these years 334 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 I've never seen my master so worried! 335 00:28:51,898 --> 00:28:53,608 What's going on out there? 336 00:29:43,199 --> 00:29:44,409 Unsheathe! 337 00:29:55,211 --> 00:29:56,379 - Master! - Master! 338 00:30:03,803 --> 00:30:04,887 Come back! 339 00:30:10,184 --> 00:30:11,144 Let's go! 340 00:30:26,159 --> 00:30:26,868 Monk! 341 00:30:26,909 --> 00:30:28,286 We have never worked together 342 00:30:28,953 --> 00:30:30,621 Look what happened now! 343 00:30:30,997 --> 00:30:31,748 Shut up! 344 00:30:32,498 --> 00:30:33,875 - What are you doing? - I'll transfuse energy to you! 345 00:30:33,916 --> 00:30:35,418 This is no time for jokes! 346 00:30:35,918 --> 00:30:37,920 I'm in no mood for jokes! 347 00:30:38,421 --> 00:30:40,173 Yi Zhen, your Master has gone mad! 348 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Stop him! 349 00:30:45,178 --> 00:30:45,845 Yi Zhen 350 00:30:46,137 --> 00:30:47,555 - Master! - Stop him! 351 00:30:47,680 --> 00:30:48,097 Master Ding... 352 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 He'll die if you stop me! 353 00:30:50,183 --> 00:30:51,601 - Master! - You must obey me! 354 00:30:51,642 --> 00:30:53,936 - Master Ding! - Don't be stupid! 355 00:30:54,062 --> 00:30:55,646 Stand guard for us! 356 00:30:55,688 --> 00:30:57,732 - Yell if you see anything - Ding Yin 357 00:30:59,776 --> 00:31:01,527 The Blood Devil will attack us! 358 00:31:01,736 --> 00:31:02,570 Yi Zhen 359 00:31:03,112 --> 00:31:03,863 Get going! 360 00:31:04,197 --> 00:31:04,906 Come back! 361 00:31:05,490 --> 00:31:06,240 Go! 362 00:31:06,616 --> 00:31:07,367 Come back! 363 00:31:07,700 --> 00:31:08,659 Go! 364 00:31:09,952 --> 00:31:11,454 Where's Yi Zhen? 365 00:31:52,245 --> 00:31:53,704 Don't show yourself! 366 00:32:20,731 --> 00:32:22,275 Someone came to my rescue again? 367 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Impossible, I don't deserve such fortune. 368 00:32:31,242 --> 00:32:32,410 It's stuck! 369 00:32:32,493 --> 00:32:33,494 What is this? 370 00:32:33,619 --> 00:32:35,955 Who are you? 371 00:32:37,206 --> 00:32:40,835 I'm Chang Mei, founder of E-Mei school 372 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 What are you doing here? 373 00:32:50,845 --> 00:32:52,722 I won't miss out on such an occasion! 374 00:32:52,972 --> 00:32:54,223 Are you a good guy? 375 00:32:54,724 --> 00:32:57,351 Of course! Bad guys don't wear white! 376 00:32:57,393 --> 00:32:58,394 Look! 377 00:33:00,438 --> 00:33:01,481 Don't pull my beard! 378 00:33:02,982 --> 00:33:04,108 They're stuck on me! 379 00:33:04,984 --> 00:33:06,444 I told you to leave it alone! 380 00:33:06,694 --> 00:33:10,573 - Do something! - Hold still! 381 00:33:15,161 --> 00:33:15,870 Hey, kid 382 00:33:16,245 --> 00:33:16,996 Me? 383 00:33:17,038 --> 00:33:19,290 Of course! Pick up 2 stones 384 00:33:20,833 --> 00:33:21,834 Bigger ones! 385 00:33:24,170 --> 00:33:25,755 Follow me! 386 00:33:28,925 --> 00:33:30,051 Throw them when I tell you to! 387 00:33:30,092 --> 00:33:32,011 Otherwise, don't do anything! 388 00:33:49,987 --> 00:33:53,783 The so-called righteous people 389 00:33:54,200 --> 00:33:56,494 They are vulnerable to my attack 390 00:33:56,536 --> 00:33:59,247 I have wounded this monk 391 00:33:59,580 --> 00:34:04,001 The venom will reach his heart in 10 days 392 00:34:04,794 --> 00:34:07,755 Then I can possess him 393 00:34:08,256 --> 00:34:11,968 You can't defeat the Devil 394 00:34:45,376 --> 00:34:46,794 What's that? 395 00:34:47,003 --> 00:34:48,546 Egression of the Blood Devil's soul! 396 00:34:48,879 --> 00:34:50,423 What does that mean? 397 00:35:00,308 --> 00:35:01,976 I have destroyed his mortal body 398 00:35:02,059 --> 00:35:03,352 But not his soul 399 00:35:03,436 --> 00:35:05,187 Which is now protected by virgin skulls 400 00:35:05,187 --> 00:35:07,773 It is buying its time for resurrection! 401 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 Grab my feet! 402 00:35:41,599 --> 00:35:44,518 Even my Sky Mirror cannot destroy it! 403 00:35:44,810 --> 00:35:45,978 That's disastrous! 404 00:35:46,103 --> 00:35:48,105 Can anyone do anything? 405 00:35:48,439 --> 00:35:50,399 I can 406 00:35:50,441 --> 00:35:52,652 The Sky Mirror can contain it 407 00:35:52,735 --> 00:35:54,654 But in 49 days 408 00:35:54,654 --> 00:35:57,073 When the Big Dipper starts to shift 409 00:35:57,281 --> 00:36:00,576 My Sky Mirror will lose its power 410 00:36:00,576 --> 00:36:03,079 That happens once every 10 years 411 00:36:03,079 --> 00:36:03,913 What will happen then? 412 00:36:03,996 --> 00:36:06,207 You'll have to take over! 413 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Me? 414 00:36:07,833 --> 00:36:10,044 Who else? 415 00:36:10,169 --> 00:36:13,464 The young inherits the earth 416 00:36:13,547 --> 00:36:15,132 E-Mei has 2 founding swords 417 00:36:15,132 --> 00:36:17,301 One purple and one green 418 00:36:17,426 --> 00:36:18,719 Known as The Dual Swords 419 00:36:18,761 --> 00:36:21,806 Li Yiqi took them 18 years ago 420 00:36:21,806 --> 00:36:24,100 to practice in seclusion 421 00:36:24,141 --> 00:36:27,061 They can destroy the Blood Devil's soul 422 00:36:27,103 --> 00:36:28,562 Where's Li right now? 423 00:36:28,604 --> 00:36:31,107 On Blade Peak 424 00:36:31,315 --> 00:36:33,025 You must leave at once! 425 00:36:33,067 --> 00:36:34,944 If the egression is complete 426 00:36:35,152 --> 00:36:39,073 The Blood Devil will be unstoppable 427 00:36:39,073 --> 00:36:40,241 Nothing can be done! 428 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 - Is that clear? - How about you? 429 00:36:42,243 --> 00:36:44,412 I must stay here to contain it! 430 00:36:44,453 --> 00:36:45,496 Go! 431 00:36:47,957 --> 00:36:48,999 Hurry! 432 00:36:54,630 --> 00:36:55,256 Master! 433 00:36:55,297 --> 00:36:58,384 Kneel down, Yi Zhen 434 00:37:01,679 --> 00:37:02,972 From now on 435 00:37:03,055 --> 00:37:06,475 You're the 18th chief of Kunlun 436 00:37:07,768 --> 00:37:10,062 I'm passing you the chief's beads 437 00:37:10,479 --> 00:37:12,690 You must remember 438 00:37:12,773 --> 00:37:15,359 You're now responsible for the school 439 00:37:15,526 --> 00:37:17,820 And for bringing glory to it 440 00:37:19,947 --> 00:37:21,657 Master, please look on the bright side! 441 00:37:21,699 --> 00:37:22,825 Leave me alone! 442 00:37:25,035 --> 00:37:28,205 I'm not fit to be the chief 443 00:37:34,587 --> 00:37:35,755 Where's the stone? 444 00:37:38,007 --> 00:37:39,008 Master! 445 00:37:41,302 --> 00:37:43,095 I won't let you kill yourself 446 00:37:43,137 --> 00:37:43,804 I will cure you! 447 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 I won't let you! 448 00:37:44,889 --> 00:37:45,598 I must! 449 00:37:45,639 --> 00:37:46,515 I won't let you 450 00:37:46,557 --> 00:37:47,808 Quiet! 451 00:37:51,687 --> 00:37:54,315 Who were you talking to? 452 00:37:56,442 --> 00:37:58,861 I'm the chief, I won't allow it! 453 00:38:02,448 --> 00:38:05,075 I don't mean to... 454 00:38:05,326 --> 00:38:06,786 I'll string them up! 455 00:38:06,869 --> 00:38:09,371 The world is in such disorder 456 00:38:09,914 --> 00:38:13,125 I was hoping you can save us 457 00:38:14,502 --> 00:38:16,504 Now it's the other way round 458 00:38:16,754 --> 00:38:19,006 Today is 1st day of the 49 459 00:38:19,507 --> 00:38:21,717 I'll try to cure this monk 460 00:38:22,134 --> 00:38:25,846 And then look for the Dual Swords 461 00:38:38,484 --> 00:38:39,193 What is that? 462 00:38:39,276 --> 00:38:40,778 Fish! 463 00:38:45,783 --> 00:38:47,326 - It's fun down there! - Really? 464 00:38:59,255 --> 00:39:01,215 Come here... 465 00:39:09,056 --> 00:39:11,517 That fish is teasing me! 466 00:39:14,520 --> 00:39:16,438 You stupid fish 467 00:39:24,530 --> 00:39:26,907 It's an eel! 468 00:39:30,703 --> 00:39:32,872 It's alive! 469 00:39:57,271 --> 00:39:58,188 Yi Zhen 470 00:39:59,398 --> 00:40:00,190 What? 471 00:40:00,441 --> 00:40:01,317 Have you ever eaten fish? 472 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 I was a monk for a few days 473 00:40:05,863 --> 00:40:10,034 I was told eating a cooked fish is not considered killing 474 00:40:10,409 --> 00:40:11,452 Want a bite? 475 00:40:17,207 --> 00:40:19,543 - Are you sure? - Yes! 476 00:40:22,588 --> 00:40:23,380 Master Ding! 477 00:40:32,264 --> 00:40:34,934 He's the Blood Devil's double! 478 00:40:35,142 --> 00:40:36,268 Where's the sword? 479 00:40:36,310 --> 00:40:37,603 Behind you! 480 00:40:44,860 --> 00:40:46,487 Which one is Master Ding? 481 00:41:05,005 --> 00:41:06,882 He turned into a witch! 482 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Retrieve! 483 00:41:17,977 --> 00:41:19,311 The devils seize every opportunity 484 00:41:19,395 --> 00:41:20,104 You must be careful! 485 00:41:20,104 --> 00:41:21,230 Yes! 486 00:41:22,439 --> 00:41:23,524 What's that, Yi Zhen? 487 00:41:26,026 --> 00:41:28,070 A fish. 488 00:41:28,487 --> 00:41:30,406 I was going to set it free! Be merciful! 489 00:41:36,161 --> 00:41:38,080 We'll set out for the Celestial Fort 490 00:41:39,581 --> 00:41:44,878 Hopefully he didn't know about the fish! 491 00:41:55,514 --> 00:41:56,807 You better leave 492 00:41:57,516 --> 00:42:01,395 I can't cure him! 493 00:42:03,439 --> 00:42:05,399 You didn't diagnose him 494 00:42:05,441 --> 00:42:07,151 How do you know he's incurable? 495 00:42:07,401 --> 00:42:08,944 Only the Mistress can cure him 496 00:42:09,028 --> 00:42:09,945 Your Mistress? 497 00:42:09,987 --> 00:42:11,780 So there's a Mistress? 498 00:42:11,864 --> 00:42:15,784 She is not to be disturbed during her seclusion 499 00:42:15,826 --> 00:42:17,745 - Unless... - Unless what? 500 00:42:19,288 --> 00:42:20,748 Unless you're destined to meet her 501 00:42:25,794 --> 00:42:28,088 The Ice Flame is lit once every month 502 00:42:28,464 --> 00:42:31,967 The duration of the Flame varies 503 00:42:32,009 --> 00:42:33,761 Before it goes out 504 00:42:33,969 --> 00:42:35,637 Anyone who gets to see the Mistress 505 00:42:35,929 --> 00:42:39,266 She'll do her best to cure him! 506 00:42:40,225 --> 00:42:44,188 The Flame is almost out 507 00:42:45,189 --> 00:42:48,317 You're not meant to meet her! 508 00:42:48,692 --> 00:42:51,070 My master will die! 509 00:42:52,488 --> 00:42:54,364 They have their rules 510 00:42:54,656 --> 00:42:56,241 We're on their turf 511 00:42:56,325 --> 00:42:58,035 We should abide by their rules! 512 00:43:04,374 --> 00:43:07,252 I'll try to keep the Flame ablaze 513 00:43:07,544 --> 00:43:09,505 Even if it'll sap my energy 514 00:43:10,047 --> 00:43:11,715 I'll have no regrets! 515 00:43:11,757 --> 00:43:13,092 We have agreed 516 00:43:13,300 --> 00:43:15,886 everything is governed by destiny 517 00:43:15,969 --> 00:43:19,765 I'm stopping your intervention 518 00:43:43,622 --> 00:43:45,124 Isn't she the witch? 519 00:43:46,041 --> 00:43:47,084 It's a trap! 520 00:44:26,165 --> 00:44:28,458 Soldier boy! 521 00:44:29,960 --> 00:44:30,878 Master Ding 522 00:44:31,712 --> 00:44:33,755 You shouldn't call her a witch! 523 00:44:34,173 --> 00:44:35,507 But it's true! 524 00:44:35,841 --> 00:44:36,425 What's true? 525 00:44:36,508 --> 00:44:38,594 She looks like that witch! 526 00:44:38,844 --> 00:44:39,887 So do you! 527 00:44:39,887 --> 00:44:43,140 The Devil disguised as the Mistress 528 00:44:43,307 --> 00:44:44,558 You were fooled 529 00:44:46,768 --> 00:44:48,312 Be alert! 530 00:44:48,520 --> 00:44:50,022 I must open up his veins 531 00:44:50,564 --> 00:44:53,984 You're passing him your skill? 532 00:44:54,193 --> 00:44:55,736 All thanks to you! 533 00:46:00,592 --> 00:46:03,887 Master! 534 00:46:07,975 --> 00:46:08,809 Master Ding! 535 00:46:09,059 --> 00:46:11,728 Don't talk during transfusion! 536 00:46:12,437 --> 00:46:15,857 You'll get us killed! 537 00:46:17,317 --> 00:46:18,485 What should I do? 538 00:46:18,652 --> 00:46:21,071 Concentrate! Let your thoughts flow! 539 00:46:48,015 --> 00:46:50,058 Don't step on him! 540 00:46:59,860 --> 00:47:01,820 I'm formidable! 541 00:47:17,961 --> 00:47:20,130 Why are you doing this? 542 00:47:20,172 --> 00:47:22,257 Don't you want to cure him? 543 00:48:11,390 --> 00:48:13,642 - Are you cold? - Yes! 544 00:48:13,683 --> 00:48:15,310 They are guarding the door 545 00:48:15,727 --> 00:48:17,229 How can we get in? 546 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 What are you staring at? 547 00:48:27,239 --> 00:48:30,742 I don't think they'll let us in 548 00:48:32,160 --> 00:48:33,662 Is there another entrance? 549 00:48:36,164 --> 00:48:39,459 There should be! Let's go check! 550 00:48:43,839 --> 00:48:44,881 What do you want? 551 00:48:44,923 --> 00:48:46,508 Nothing! 552 00:48:46,508 --> 00:48:49,177 We need to go to the toilet! 553 00:48:49,219 --> 00:48:53,557 You're not allowed to roam about 554 00:48:54,015 --> 00:48:56,852 Then we'll do it here! 555 00:48:56,935 --> 00:48:57,602 How dare you? 556 00:48:57,727 --> 00:48:58,687 Why not? 557 00:49:03,108 --> 00:49:04,234 Go ahead and try 558 00:49:04,860 --> 00:49:07,404 I will! 559 00:49:12,576 --> 00:49:14,119 You don't scare me! 560 00:49:19,207 --> 00:49:21,001 How could you? 561 00:49:21,042 --> 00:49:22,544 Don't tell my master! 562 00:49:53,658 --> 00:49:54,409 Xiao Ru 563 00:49:54,451 --> 00:49:57,662 The Mistress is exhausted 564 00:49:57,704 --> 00:49:58,997 She must rest now! 565 00:49:58,997 --> 00:50:00,916 The monk will be fine 566 00:50:00,957 --> 00:50:04,294 You should leave 567 00:50:17,265 --> 00:50:19,100 There's a hole here 568 00:50:19,142 --> 00:50:20,644 They must have went into this passageway. 569 00:50:20,685 --> 00:50:21,978 Climb in! 570 00:50:24,856 --> 00:50:26,316 What kind of a hole is it? 571 00:50:27,359 --> 00:50:32,781 Help! Help! 572 00:50:42,499 --> 00:50:45,752 Are you alright? 573 00:50:46,378 --> 00:50:47,295 Where am I? 574 00:50:47,337 --> 00:50:48,171 Can you swim? 575 00:50:48,255 --> 00:50:49,798 No! 576 00:50:55,929 --> 00:50:57,138 Flying swords! 577 00:51:01,351 --> 00:51:04,396 Look all you want! 578 00:51:14,114 --> 00:51:15,824 That one's gone too! 579 00:51:27,627 --> 00:51:29,588 I'll take you to your masters 580 00:51:30,130 --> 00:51:32,048 Tell them about your shameful conduct! 581 00:51:32,882 --> 00:51:35,385 Please don't tell him! 582 00:51:35,427 --> 00:51:37,929 There's nothing to be ashamed of 583 00:51:38,430 --> 00:51:40,348 If he found out I pulled her belt 584 00:51:40,390 --> 00:51:42,017 I'm in big trouble! 585 00:51:42,225 --> 00:51:43,643 That's no big deal 586 00:51:43,768 --> 00:51:46,229 - What? - Well? 587 00:51:46,354 --> 00:51:47,397 Don't make her angry! 588 00:51:47,439 --> 00:51:48,982 I'll do whatever you want! 589 00:51:49,149 --> 00:51:51,192 Just don't make an issue out of this 590 00:51:51,359 --> 00:51:52,777 We'll settle this! 591 00:51:53,153 --> 00:51:56,698 Slap each other 592 00:51:56,740 --> 00:51:58,658 until I'm happy 593 00:52:00,076 --> 00:52:02,245 Then I won't be happy! 594 00:52:02,454 --> 00:52:05,248 This insult is worse than death! 595 00:52:05,624 --> 00:52:06,374 I won't do it! 596 00:52:06,583 --> 00:52:09,794 I'll take you to your masters! 597 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 Go ahead, they're not my masters! 598 00:52:13,632 --> 00:52:17,844 No! I'll let you slap me! 599 00:52:17,844 --> 00:52:18,803 I won't slap a friend! 600 00:52:18,845 --> 00:52:20,096 Just forget I'm your friend 601 00:52:20,138 --> 00:52:21,014 Slap me! 602 00:52:21,014 --> 00:52:22,390 I won't! 603 00:52:24,309 --> 00:52:26,061 Then I'll slap myself! 604 00:52:30,899 --> 00:52:33,401 You're a chief! How can you do this? 605 00:52:35,111 --> 00:52:36,863 Looks like I should quit! 606 00:52:49,793 --> 00:52:51,002 Hold on! 607 00:52:53,254 --> 00:52:54,673 Luckily I still have a few tricks! 608 00:52:54,881 --> 00:52:56,633 Or you'd think I'm useless! 609 00:53:15,318 --> 00:53:18,154 The Flame is out! You should leave! 610 00:53:19,489 --> 00:53:21,658 Till we meet again, Madam! 611 00:53:31,126 --> 00:53:34,337 I don't think so, the Flame is out! 612 00:53:35,588 --> 00:53:38,258 If that's the case, why are you here? 613 00:53:38,633 --> 00:53:40,176 I'm not here to see you 614 00:53:40,510 --> 00:53:42,721 Are you here to fight me? 615 00:53:43,012 --> 00:53:44,556 You're right! 616 00:53:44,806 --> 00:53:46,474 You were rude to me 617 00:53:46,558 --> 00:53:48,059 I must get even! 618 00:53:48,560 --> 00:53:51,688 You were delirious due to exhaustion 619 00:53:51,938 --> 00:53:54,733 I held you when you fainted 620 00:53:55,150 --> 00:53:55,942 If that is rude 621 00:53:55,942 --> 00:53:58,445 Tell me what is polite! 622 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 I... 623 00:53:59,863 --> 00:54:01,364 Tell me! 624 00:54:01,614 --> 00:54:04,909 I'll to teach you a lesson! 625 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 Two moves don't make a lesson! 626 00:54:51,790 --> 00:54:53,958 That's because you have a mission! 627 00:54:54,209 --> 00:54:55,001 Really? 628 00:54:55,418 --> 00:54:57,796 We'll pick this up when you return! 629 00:54:58,505 --> 00:55:00,006 I'll be back if you'll wait! 630 00:55:00,423 --> 00:55:02,091 Let's make a pledge 631 00:55:16,022 --> 00:55:18,441 Yi Zhen! 632 00:55:24,697 --> 00:55:27,534 Stay and look after your master! 633 00:55:34,833 --> 00:55:35,875 You can come out now 634 00:55:38,211 --> 00:55:40,004 I knew you'd follow me 635 00:55:40,839 --> 00:55:43,341 You're unarmed! 636 00:55:45,134 --> 00:55:47,637 Give me one of your swords! 637 00:55:51,641 --> 00:55:54,894 I'm saving this for my pupil! 638 00:55:56,104 --> 00:55:56,896 Master! 639 00:55:56,980 --> 00:56:00,275 I'm not taking you in yet 640 00:56:00,984 --> 00:56:03,695 The sword is on loan to you! 641 00:56:06,823 --> 00:56:07,991 Take it with you. 642 00:56:09,993 --> 00:56:11,911 Better than nothing! 643 00:56:23,548 --> 00:56:24,507 Master Ding 644 00:56:33,725 --> 00:56:36,060 Something's wrong! 645 00:56:36,769 --> 00:56:38,313 Master Ding 646 00:56:44,944 --> 00:56:46,446 I look terrible, right? 647 00:56:47,697 --> 00:56:50,575 No, not really! 648 00:56:52,577 --> 00:56:54,829 Despite my own resistance 649 00:56:55,246 --> 00:56:57,081 I can't fight it! 650 00:56:58,458 --> 00:57:00,293 I'll take you back to the Fort! 651 00:57:02,211 --> 00:57:05,131 If you want to be my pupil 652 00:57:07,091 --> 00:57:09,052 Bow 3 times and you'll get your wish 653 00:57:09,427 --> 00:57:11,346 This is your sword now! 654 00:57:23,066 --> 00:57:25,193 - Will you obey me? - Yes! 655 00:57:25,276 --> 00:57:26,778 Promise me! 656 00:57:27,528 --> 00:57:31,532 Kill me if we don't make the Fort in 3 days 657 00:57:32,659 --> 00:57:35,244 Is that clear? Kill me! 658 00:57:36,496 --> 00:57:39,040 Kill... 659 00:57:39,123 --> 00:57:43,211 Kill... 660 00:57:43,294 --> 00:57:46,631 Kill... 661 00:57:50,969 --> 00:57:51,844 He... 662 00:57:52,762 --> 00:57:54,013 You're poisoned too? 663 00:57:55,598 --> 00:57:56,975 Fetch your Mistress! 664 00:57:57,433 --> 00:57:59,894 Whether or not she'll save him 665 00:58:00,186 --> 00:58:01,980 Depends on destiny 666 00:58:02,605 --> 00:58:05,191 The Flame will decide! That's the rule! 667 00:58:05,441 --> 00:58:06,317 Rule? 668 00:58:06,484 --> 00:58:08,736 That's what happened to you too! 669 00:58:08,820 --> 00:58:10,738 Shut up! You're a traitor! 670 00:58:10,738 --> 00:58:12,031 You have no say! 671 00:58:12,782 --> 00:58:13,616 Ice Flame? 672 00:58:13,908 --> 00:58:14,784 Yes! 673 00:58:15,326 --> 00:58:18,955 Hurry! 674 00:58:27,839 --> 00:58:28,798 Mistress! 675 00:58:33,803 --> 00:58:36,264 A monk should not be so rude! 676 00:58:36,639 --> 00:58:39,475 This is Celestial Fort, not Kunlun! 677 00:58:54,073 --> 00:58:55,908 I'll play rough if you don't go get her! 678 00:58:59,579 --> 00:59:00,955 So can I! 679 00:59:01,831 --> 00:59:04,000 Women! You have nothing better to do 680 00:59:04,000 --> 00:59:05,334 than hide in here and 681 00:59:05,460 --> 00:59:07,086 make up these ridiculous rules! 682 00:59:07,128 --> 00:59:09,505 You're the reason I became a monk! 683 00:59:09,589 --> 00:59:10,673 The hell with you! 684 00:59:11,049 --> 00:59:12,884 I dare you to come out! 685 00:59:12,925 --> 00:59:14,594 If not, may you rot inside! 686 00:59:14,677 --> 00:59:15,928 Stupid woman! 687 00:59:16,429 --> 00:59:17,346 Xiao Ru! 688 00:59:18,514 --> 00:59:21,768 You shouldn't impose! 689 00:59:25,313 --> 00:59:29,609 I promised to return 690 00:59:30,610 --> 00:59:33,029 But certainly not like this! 691 00:59:37,950 --> 00:59:38,785 Master! 692 00:59:38,785 --> 00:59:39,827 Kid! 693 00:59:40,453 --> 00:59:41,287 Master! 694 00:59:44,791 --> 00:59:46,459 You belong to the Nanhai school 695 00:59:46,793 --> 00:59:48,711 You must observe our rules 696 00:59:49,045 --> 00:59:52,298 Place justice above loyalty 697 00:59:53,341 --> 00:59:54,217 Do it now! 698 01:00:03,101 --> 01:00:04,143 Do it now! 699 01:00:11,776 --> 01:00:12,652 Kill me! 700 01:00:12,985 --> 01:00:15,530 The hell with destiny and flames! 701 01:00:15,696 --> 01:00:17,782 You should save lives, not watch flames 702 01:00:17,824 --> 01:00:19,200 leave the dead body alone! 703 01:00:19,242 --> 01:00:20,493 The hell with your rules! 704 01:00:20,535 --> 01:00:21,828 They're full of lies! 705 01:00:21,869 --> 01:00:24,914 You're in a state of disarray! 706 01:00:31,212 --> 01:00:34,215 Get out of my way! 707 01:00:46,769 --> 01:00:47,812 Let go! 708 01:00:49,438 --> 01:00:50,439 There you are! 709 01:00:51,941 --> 01:00:52,733 Ji Wu Shuang! 710 01:00:52,775 --> 01:00:53,651 Mistress! 711 01:00:53,943 --> 01:00:57,655 You do your best, the rest is destiny! 712 01:00:57,655 --> 01:00:58,823 Mistress... 713 01:00:58,906 --> 01:01:01,909 Let nature takes it course! 714 01:01:44,118 --> 01:01:44,744 What's wrong? 715 01:01:44,827 --> 01:01:46,746 The Mistress is exhausted from curing you 716 01:01:46,829 --> 01:01:49,790 She'll be endangering herself if she helps your friend 717 01:01:52,043 --> 01:01:55,963 Ding Yin, I've done my best for him 718 01:01:58,549 --> 01:02:01,719 I'm too weak to help you! 719 01:02:01,886 --> 01:02:04,931 If that's the case 720 01:02:06,474 --> 01:02:08,601 Please kill me! 721 01:02:10,937 --> 01:02:12,271 That's my intention! 722 01:02:12,897 --> 01:02:13,856 I understand 723 01:02:32,583 --> 01:02:34,502 I offer my life 724 01:02:34,710 --> 01:02:37,672 to save the world 725 01:02:58,484 --> 01:03:01,112 Your Mistress is injured. Help her! 726 01:03:02,321 --> 01:03:03,072 Master! 727 01:03:03,239 --> 01:03:04,699 Are you all right? 728 01:03:27,763 --> 01:03:29,056 - Master! - Master Ding! 729 01:04:40,753 --> 01:04:41,504 Ding-Yin! 730 01:04:49,929 --> 01:04:51,764 Master... 731 01:04:53,599 --> 01:04:55,518 Look what you have done! 732 01:04:55,893 --> 01:04:58,562 Who's in charge now? 733 01:04:59,480 --> 01:05:02,149 Fine! I'll do it! 734 01:05:03,317 --> 01:05:07,279 From now on he's my charge! 735 01:05:20,543 --> 01:05:21,794 Let go... 736 01:05:23,254 --> 01:05:25,423 Let go... 737 01:05:27,633 --> 01:05:30,386 Let go... 738 01:05:30,428 --> 01:05:32,555 - Let me go... - What are you doing? 739 01:05:32,805 --> 01:05:33,973 You want to kill him? 740 01:05:34,056 --> 01:05:35,724 I told you he's my charge! 741 01:05:37,560 --> 01:05:39,311 Let go of me! 742 01:05:40,229 --> 01:05:41,230 Let go! 743 01:05:41,313 --> 01:05:42,857 Come down. We'll figure something out 744 01:05:43,065 --> 01:05:43,691 Come down. 745 01:05:43,691 --> 01:05:46,652 Let go of me! 746 01:05:46,944 --> 01:05:48,487 Let go! 747 01:05:49,989 --> 01:05:51,574 Let go! 748 01:06:00,458 --> 01:06:01,584 Do you want to kill him? 749 01:06:01,667 --> 01:06:02,751 Get lost, monk! 750 01:06:02,793 --> 01:06:04,253 Kill me first 751 01:06:18,225 --> 01:06:19,226 Mistress! 752 01:06:20,561 --> 01:06:21,604 Get out! 753 01:06:22,730 --> 01:06:24,356 I'm freezing over the Fort! 754 01:06:24,356 --> 01:06:26,609 How can you get out? 755 01:06:26,901 --> 01:06:28,152 I must keep Ding here 756 01:06:28,194 --> 01:06:29,111 Don't mind me! 757 01:06:29,820 --> 01:06:31,405 Why don't you kill him? 758 01:06:36,118 --> 01:06:37,077 Leave the Fort now! 759 01:06:37,161 --> 01:06:37,912 Leave! 760 01:06:37,912 --> 01:06:39,413 - Why? - Why? 761 01:06:45,002 --> 01:06:45,961 Mistress! 762 01:06:47,880 --> 01:06:48,964 It's too late! 763 01:07:36,011 --> 01:07:38,514 Master... 764 01:07:40,432 --> 01:07:41,308 It's your fault! 765 01:07:41,475 --> 01:07:44,103 You shouldn't bring your master here! 766 01:07:44,687 --> 01:07:49,149 Help me rescue my master! 767 01:07:58,325 --> 01:07:59,702 The Fort is frozen 768 01:07:59,785 --> 01:08:01,078 What are you still doing here? 769 01:08:01,120 --> 01:08:02,288 That's none of your business! 770 01:08:03,122 --> 01:08:04,623 He's bleeding! 771 01:08:12,006 --> 01:08:13,549 You can't keep me here! 772 01:08:19,680 --> 01:08:20,389 What's going on? 773 01:08:20,681 --> 01:08:23,225 We'll be buried alive! 774 01:08:23,267 --> 01:08:24,435 Let's go! 775 01:08:27,479 --> 01:08:29,148 There's only one way out. Follow me! 776 01:08:29,189 --> 01:08:30,190 Through there! 777 01:08:30,441 --> 01:08:32,526 I can't swim! I'll drown! 778 01:08:32,610 --> 01:08:34,361 You go ahead! 779 01:08:36,155 --> 01:08:36,947 Don't worry. 780 01:08:36,947 --> 01:08:37,948 Let's drag him in 781 01:08:37,990 --> 01:08:40,409 No, I'll drown! 782 01:08:44,246 --> 01:08:45,372 Help! 783 01:09:10,773 --> 01:09:11,815 What's the matter? 784 01:09:14,068 --> 01:09:16,445 I've never left the Fort before 785 01:09:17,321 --> 01:09:20,449 Where can I go now? 786 01:09:20,699 --> 01:09:23,452 I don't know what to tell you 787 01:09:23,869 --> 01:09:25,913 A man should follow his heart 788 01:09:26,372 --> 01:09:27,706 Women are stupid 789 01:09:27,998 --> 01:09:31,543 and cry a lot 790 01:09:31,585 --> 01:09:34,922 Perhaps you should become a nun 791 01:09:35,589 --> 01:09:38,008 The simple life is good for you! 792 01:09:38,342 --> 01:09:40,260 Just shut up! 793 01:09:40,302 --> 01:09:43,764 I'm just speaking my mind! 794 01:09:56,527 --> 01:09:57,945 15, 16, 17 795 01:10:01,740 --> 01:10:02,950 What are you doing? 796 01:10:03,200 --> 01:10:04,368 Remember Chang Mei 797 01:10:04,368 --> 01:10:05,536 wanted us to go to Blade Peak 798 01:10:05,536 --> 01:10:07,454 to find Li Yiqi and The Dual Swords 799 01:10:08,163 --> 01:10:11,083 We have 15 days left 800 01:10:11,166 --> 01:10:14,169 It'll be doomsday if the egression is complete 801 01:10:14,628 --> 01:10:16,171 We can't even save those in the Fort 802 01:10:16,338 --> 01:10:18,090 How can we save the world? 803 01:10:18,632 --> 01:10:20,175 I was a West Zu soldier against my will 804 01:10:20,259 --> 01:10:22,344 I was waiting for someone 805 01:10:22,386 --> 01:10:24,972 to end the war 806 01:10:25,222 --> 01:10:28,058 I thought my master can do it 807 01:10:28,392 --> 01:10:31,395 But the good guys refuse to join forces 808 01:10:31,729 --> 01:10:33,313 And they're slow 809 01:10:33,355 --> 01:10:34,732 We don't have the Dual Swords 810 01:10:34,773 --> 01:10:36,442 And we're separated from our masters 811 01:10:36,734 --> 01:10:38,485 They only care about their own affairs 812 01:10:38,610 --> 01:10:43,198 They claim to defeat the devil and uphold justice 813 01:10:43,240 --> 01:10:44,700 But it's useless! 814 01:10:44,742 --> 01:10:47,703 If we follow them 815 01:10:47,870 --> 01:10:50,706 We can't even save ourselves! 816 01:10:53,167 --> 01:10:55,878 True! They refused to team up 817 01:10:56,295 --> 01:10:57,463 So the Devil prevailed! 818 01:10:58,046 --> 01:10:59,506 We can't be like them! 819 01:11:03,594 --> 01:11:04,928 What can we do now? 820 01:11:06,805 --> 01:11:09,475 Go to Blade Peak 821 01:11:28,786 --> 01:11:29,495 Blade Peak? 822 01:11:29,787 --> 01:11:30,704 This place is enormous 823 01:11:30,954 --> 01:11:32,748 We have only 2 days to find the Swords! 824 01:11:34,124 --> 01:11:35,042 Yes! 825 01:11:35,250 --> 01:11:37,711 Use your mouth! 826 01:11:37,753 --> 01:11:38,670 My mouth? 827 01:11:40,839 --> 01:11:43,592 Li Yiqi! 828 01:12:14,790 --> 01:12:17,167 Use our mouth! 829 01:12:22,840 --> 01:12:23,924 Look over there! 830 01:12:25,300 --> 01:12:27,469 There's an entrance! 831 01:12:35,269 --> 01:12:38,397 The Blade reigns supreme! 832 01:12:43,026 --> 01:12:47,281 What are you doing here? 833 01:12:49,283 --> 01:12:50,617 Is he Li Yiqi? 834 01:12:51,076 --> 01:12:53,161 Li Yiqi is a woman, stupid! 835 01:12:55,706 --> 01:12:58,292 I expect an answer for my question! 836 01:12:59,710 --> 01:13:01,295 Where are your manners? 837 01:13:01,795 --> 01:13:06,341 You almost went into Devil's Turf! 838 01:13:09,177 --> 01:13:13,223 The end of the earth is the border! 839 01:13:13,515 --> 01:13:14,933 The border? 840 01:13:15,142 --> 01:13:17,561 Why are you chained up here, old man? 841 01:13:17,644 --> 01:13:23,191 Old man? I'm the Blade! 842 01:13:23,775 --> 01:13:26,361 No one can chain me up 843 01:13:33,869 --> 01:13:36,038 I did it myself! 844 01:13:37,414 --> 01:13:39,166 You know this is the border 845 01:13:39,249 --> 01:13:40,584 Why did you chain yourself here? 846 01:13:43,962 --> 01:13:44,838 Old man 847 01:13:45,422 --> 01:13:47,674 Go away! Leave me alone! 848 01:13:57,434 --> 01:14:00,687 The gods and the devils 849 01:14:02,356 --> 01:14:04,816 Have always been at war 850 01:14:04,983 --> 01:14:07,069 Since the beginning of time 851 01:14:07,277 --> 01:14:10,322 I've been here for a century 852 01:14:10,530 --> 01:14:12,240 Trying to figure out the truth 853 01:14:12,366 --> 01:14:15,243 I was attacked by the Dark Force 854 01:14:15,410 --> 01:14:16,912 I'm becoming weak 855 01:14:17,079 --> 01:14:19,873 So I had to chain myself 856 01:14:20,540 --> 01:14:24,252 The Dark Force has always existed 857 01:14:24,336 --> 01:14:28,590 It remains in Hell because of rectitude 858 01:14:28,924 --> 01:14:32,135 It is self-destructive force of the Devil 859 01:14:32,427 --> 01:14:34,930 That lingers in Devil's Turf 860 01:14:35,013 --> 01:14:38,058 and masterminds all disasters on earth 861 01:14:38,350 --> 01:14:42,187 There will be no peace unless it is destroyed 862 01:14:44,147 --> 01:14:48,735 Though I'm old and weak 863 01:14:48,819 --> 01:14:50,112 I must guard the entrance 864 01:14:50,862 --> 01:14:53,782 To stop the Devil from entering 865 01:14:53,865 --> 01:14:56,451 And unite with the Dark Force 866 01:14:56,660 --> 01:14:59,746 Can anyone stop it? 867 01:15:00,914 --> 01:15:03,750 Righteousness is weakening 868 01:15:03,792 --> 01:15:07,838 Even Li Yiqi may not be the successor 869 01:15:08,630 --> 01:15:11,883 Li Yiqi? Where is she? 870 01:15:12,634 --> 01:15:16,346 The Dark Force is rampant at the border 871 01:15:17,347 --> 01:15:20,350 But the gods are nearby 872 01:15:20,642 --> 01:15:23,937 She's in the cave on your right 873 01:15:26,106 --> 01:15:27,607 We found her at last! 874 01:15:30,277 --> 01:15:31,737 It's too late! 875 01:15:32,154 --> 01:15:34,906 Too late? Is she dead? 876 01:15:35,240 --> 01:15:37,534 Nonsense! She'll outlive you! 877 01:15:39,953 --> 01:15:40,495 I mean 878 01:15:40,495 --> 01:15:43,665 My power has diminished 879 01:15:44,708 --> 01:15:47,544 I didn't detect the intruder until now! 880 01:15:52,382 --> 01:15:53,467 Master! 881 01:15:58,096 --> 01:16:01,183 Evil stems from the heart! 882 01:16:01,516 --> 01:16:04,644 Gods and devils live for each other! 883 01:16:05,062 --> 01:16:07,189 They're all but one! 884 01:16:08,231 --> 01:16:11,276 There is no good or evil 885 01:16:11,276 --> 01:16:16,031 The Dark Force is supreme 886 01:16:21,745 --> 01:16:22,746 He wants to get through 887 01:16:35,383 --> 01:16:38,553 I won't let you into Devil's Turf! 888 01:17:12,170 --> 01:17:14,047 I bumped my nose! 889 01:17:26,309 --> 01:17:27,435 Stop him! 890 01:17:35,068 --> 01:17:36,236 Qixi Sword? 891 01:17:36,862 --> 01:17:38,363 That's right! 892 01:17:50,083 --> 01:17:54,087 Qixi is a righteous sword! It looks familiar 893 01:17:54,212 --> 01:17:55,422 Looks familiar? 894 01:17:55,463 --> 01:17:58,758 It's not too late to turn back! 895 01:18:00,594 --> 01:18:02,137 You're so naive! 896 01:18:02,387 --> 01:18:04,598 I must save the world! 897 01:18:04,681 --> 01:18:07,309 I won't let you into Devil's Turf! 898 01:18:13,899 --> 01:18:16,526 You should know your limits 899 01:18:33,752 --> 01:18:35,420 Still the tough guy! 900 01:18:40,175 --> 01:18:42,260 - Soldier boy! - Soldier boy! 901 01:18:53,521 --> 01:18:56,024 Don't be afraid, I'm here! 902 01:19:01,655 --> 01:19:04,241 You're wasted! 903 01:19:04,741 --> 01:19:07,619 I suggest you save your body and mind 904 01:19:08,161 --> 01:19:10,121 You should retire! 905 01:19:10,830 --> 01:19:12,707 Body and mind? 906 01:19:12,958 --> 01:19:15,126 This is a battle of wills! 907 01:19:15,335 --> 01:19:18,964 I have a bright future but you're dying 908 01:19:19,005 --> 01:19:20,215 You're no match for me! 909 01:19:36,648 --> 01:19:37,607 Are you all right? 910 01:19:40,068 --> 01:19:43,280 Don't come over, the suction is enormous 911 01:19:44,239 --> 01:19:47,492 Leave before it's too late! 912 01:19:48,910 --> 01:19:52,414 Don't let go! 913 01:19:52,414 --> 01:19:53,665 Hold on! 914 01:19:55,083 --> 01:19:56,376 - Soldier boy! - Soldier boy! 915 01:19:56,376 --> 01:20:01,840 - Soldier boy! - Help! 916 01:20:01,923 --> 01:20:04,718 - Soldier boy! - Soldier boy! 917 01:20:06,553 --> 01:20:07,595 Be careful! 918 01:20:18,064 --> 01:20:18,982 Yi Zhen! 919 01:20:23,778 --> 01:20:25,405 What's the matter? 920 01:20:27,949 --> 01:20:29,284 I'm a coward. 921 01:20:30,118 --> 01:20:31,953 I'm not fit to be chief! 922 01:20:36,458 --> 01:20:39,586 Take this back to Kun-Lun 923 01:20:40,253 --> 01:20:41,129 What about you? 924 01:20:41,254 --> 01:20:44,382 I must help Soldier boy! 925 01:20:44,424 --> 01:20:46,051 We'll go together! 926 01:20:47,218 --> 01:20:49,971 No. If we don't make it 927 01:20:50,013 --> 01:20:51,222 You must find the Dual Swords! 928 01:20:51,389 --> 01:20:53,058 I'll wait for you here! 929 01:20:53,183 --> 01:20:54,017 Wait for me? 930 01:20:54,225 --> 01:20:57,103 I'll find you if we get out! 931 01:20:57,520 --> 01:20:59,522 If we can't, it'll be useless to wait! 932 01:21:02,901 --> 01:21:04,986 Don't hesitate, get going! 933 01:21:05,111 --> 01:21:06,029 Now it's just you and me! 934 01:21:06,112 --> 01:21:08,031 If you stay, you won't save anyone! 935 01:21:08,740 --> 01:21:09,532 Go! 936 01:21:12,160 --> 01:21:13,036 Get going! 937 01:21:19,250 --> 01:21:20,085 Go! 938 01:21:45,985 --> 01:21:47,570 Soldier boy! 939 01:22:01,084 --> 01:22:04,170 Don't let him get sucked into Devil's Turf! 940 01:22:04,212 --> 01:22:05,713 Yi Zhen! 941 01:22:07,715 --> 01:22:08,550 Soldier boy 942 01:22:13,263 --> 01:22:14,055 Hold on! 943 01:22:17,392 --> 01:22:18,351 Hold on tight! 944 01:22:27,444 --> 01:22:30,488 It's all right now! 945 01:22:32,740 --> 01:22:35,160 How do we get out? 946 01:22:48,006 --> 01:22:49,924 The Blade died to save us! 947 01:22:56,473 --> 01:22:57,515 Soldier boy! 948 01:23:10,403 --> 01:23:16,534 Soldier boy, get up here! 949 01:23:16,910 --> 01:23:19,204 I can't swim, I can't save you! 950 01:23:19,829 --> 01:23:20,663 Soldier boy! 951 01:23:28,796 --> 01:23:31,466 Soldier boy! 952 01:23:44,229 --> 01:23:46,981 We're out of Devil's Turf! 953 01:23:48,441 --> 01:23:50,068 Are you all right? 954 01:23:50,276 --> 01:23:53,196 Wake up, Soldier boy! 955 01:23:53,238 --> 01:23:54,447 Soldier boy! 956 01:23:57,742 --> 01:24:01,412 Purple Sword? Green Sword? 957 01:24:02,288 --> 01:24:05,124 Did you see that, Soldier boy? 958 01:24:06,042 --> 01:24:07,669 The Dual Swords! 959 01:24:08,836 --> 01:24:10,797 There's someone over there! 960 01:24:16,553 --> 01:24:17,595 Li Yiqi? 961 01:24:18,304 --> 01:24:19,305 Yes! 962 01:24:19,764 --> 01:24:21,015 Great! 963 01:24:22,016 --> 01:24:23,893 We found her! 964 01:24:37,532 --> 01:24:39,284 What happened to you? 965 01:24:39,993 --> 01:24:41,578 Likewise! 966 01:24:43,329 --> 01:24:44,539 Madam 967 01:24:44,747 --> 01:24:46,666 I know about Chang Mei 968 01:24:46,958 --> 01:24:49,669 You've come a long way 969 01:24:49,919 --> 01:24:51,296 The waves behind overcome the previous 970 01:24:51,421 --> 01:24:52,714 The new generation excels the old 971 01:24:52,880 --> 01:24:55,133 You shall inherit The Swords 972 01:25:01,764 --> 01:25:02,974 Thank you 973 01:25:03,016 --> 01:25:05,685 The Swords were cast out of stones 974 01:25:05,768 --> 01:25:08,521 they have absorbed the Universal Force 975 01:25:08,605 --> 01:25:10,982 To be used by men who follow their hearts 976 01:25:11,190 --> 01:25:16,321 They are invincible when men unite with heaven and earth 977 01:25:19,532 --> 01:25:23,578 They promote and restrain each other 978 01:25:23,661 --> 01:25:25,705 Therefore they must not collide 979 01:25:25,788 --> 01:25:28,916 Or they'll be destroyed 980 01:25:28,958 --> 01:25:32,462 The swordsmen may die 981 01:25:32,587 --> 01:25:35,548 Or the earth may stand still 982 01:25:37,342 --> 01:25:40,887 Yet they're most powerful 983 01:25:40,928 --> 01:25:44,015 when they become one 984 01:25:44,432 --> 01:25:46,643 Damned if you do and damned if you don't 985 01:25:46,726 --> 01:25:48,519 I failed to understand 986 01:25:48,561 --> 01:25:52,106 Let me ask Chang Mei 987 01:25:59,322 --> 01:26:00,323 Chang Mei! 988 01:26:03,493 --> 01:26:05,828 We have located the Dual Swords 989 01:26:16,547 --> 01:26:18,508 What's going on? 990 01:26:20,051 --> 01:26:23,429 Why am I linked to Li Yiqi? 991 01:26:33,439 --> 01:26:36,025 Why can't the Swords collide? 992 01:26:36,275 --> 01:26:37,819 For them to be united 993 01:26:37,819 --> 01:26:40,321 The swordsmen's minds must be in synch 994 01:26:40,321 --> 01:26:42,073 The Big Dipper is shifting 995 01:26:42,156 --> 01:26:45,201 My Sky Mirror will lose its power soon! 996 01:26:45,535 --> 01:26:47,995 How can 2 minds be in synch? 997 01:26:48,037 --> 01:26:50,915 When they think and speak the same! 998 01:26:50,998 --> 01:26:55,586 The heart controls the man who controls the Swords 999 01:26:55,670 --> 01:27:00,675 For the Swords to become one 1000 01:27:00,717 --> 01:27:05,138 The minds must be in synch! 1001 01:27:21,904 --> 01:27:23,698 The Purple Sword is heaven, the Green Sword is earth 1002 01:27:23,990 --> 01:27:26,159 Heaven are earth will be united 1003 01:27:36,586 --> 01:27:37,253 Madam Li 1004 01:27:37,712 --> 01:27:40,965 - Madam Li - Madam Li 1005 01:27:46,012 --> 01:27:47,096 Master! 1006 01:27:50,224 --> 01:27:51,184 Don't be sad! 1007 01:27:51,225 --> 01:27:53,102 - Are you responsible for this? - No! 1008 01:27:53,186 --> 01:27:57,023 Our souls are united 1009 01:27:57,106 --> 01:27:58,399 Am I still a man? 1010 01:27:59,192 --> 01:28:02,111 Of course! 1011 01:28:03,112 --> 01:28:06,282 Your minds must be in synch! 1012 01:28:06,365 --> 01:28:09,744 You can achieve that through me! 1013 01:28:10,453 --> 01:28:14,165 The young will inherit the world 1014 01:28:14,457 --> 01:28:17,460 Hurry to E-Mei 1015 01:28:17,543 --> 01:28:19,545 Kill the Blood Devil! 1016 01:28:20,755 --> 01:28:21,923 Yes, master! 1017 01:28:37,814 --> 01:28:39,315 Listen, East Zu 1018 01:28:39,357 --> 01:28:41,776 You won't get away this time 1019 01:28:42,151 --> 01:28:44,946 We lured you to San Zhang Creek 1020 01:28:44,987 --> 01:28:47,865 But you didn't show up! 1021 01:28:50,993 --> 01:28:53,246 The Big Dipper is shifting! 1022 01:28:57,208 --> 01:29:00,044 Stop fighting! Look! 1023 01:29:03,631 --> 01:29:05,550 Did you hear what I said? 1024 01:29:06,092 --> 01:29:08,302 We will kill you, West Zu 1025 01:29:15,518 --> 01:29:16,310 Where's the commander? 1026 01:29:16,477 --> 01:29:18,229 We need the commander! 1027 01:29:18,688 --> 01:29:20,898 Your commanders are up here! 1028 01:29:21,065 --> 01:29:23,985 How did they get up there? 1029 01:29:24,402 --> 01:29:26,279 The egression will happen soon! 1030 01:29:26,320 --> 01:29:29,240 Leave before it's too late! 1031 01:29:29,448 --> 01:29:30,616 What's she saying? 1032 01:29:30,616 --> 01:29:32,326 Yeah, what's she saying? 1033 01:29:35,079 --> 01:29:36,289 Look over there! 1034 01:29:40,668 --> 01:29:42,253 Don't get sucked in! 1035 01:29:48,634 --> 01:29:51,137 What kind of sorcery is this? 1036 01:29:59,061 --> 01:30:02,273 - Follow me! - Okay 1037 01:30:02,440 --> 01:30:04,108 Follow the commander! 1038 01:30:04,525 --> 01:30:08,362 They're flying too fast for us! 1039 01:30:16,037 --> 01:30:16,871 Ding Yin? 1040 01:30:19,373 --> 01:30:21,459 - He's trying to stop us! - That's right! 1041 01:30:29,550 --> 01:30:31,719 Our swords are locked! 1042 01:30:35,848 --> 01:30:37,516 - Be careful! - Soldier boy! 1043 01:30:37,767 --> 01:30:40,770 You can't beat the Dark Force! 1044 01:30:43,314 --> 01:30:44,315 Yi Zhen! 1045 01:30:47,985 --> 01:30:49,403 What happened? 1046 01:30:54,575 --> 01:30:55,743 He's absorbing the sun rays! 1047 01:30:56,285 --> 01:30:57,703 Hold still! 1048 01:31:02,708 --> 01:31:06,712 I won't let you egress! 1049 01:31:11,676 --> 01:31:12,593 What's going on? 1050 01:31:12,885 --> 01:31:15,096 You're crushing me! 1051 01:31:15,596 --> 01:31:17,223 I can't help it! 1052 01:31:20,685 --> 01:31:23,020 Where are the Dual Swords? 1053 01:31:23,896 --> 01:31:25,356 Don't push! 1054 01:31:25,940 --> 01:31:28,985 I didn't! It's an earthquake! 1055 01:31:28,985 --> 01:31:30,444 Don't push! 1056 01:31:30,945 --> 01:31:32,405 It's a cliff down there! 1057 01:31:32,446 --> 01:31:34,699 Hold on! Don't fall in! 1058 01:31:34,991 --> 01:31:37,326 How can I? 1059 01:31:38,077 --> 01:31:41,872 Don't push! 1060 01:31:45,418 --> 01:31:49,088 Hold on to one another! 1061 01:31:49,088 --> 01:31:51,382 Hold on! 1062 01:31:51,549 --> 01:31:54,218 Hold on! 1063 01:31:54,343 --> 01:31:57,304 Let go! 1064 01:31:57,847 --> 01:31:59,640 Don't pull my leg! 1065 01:32:04,854 --> 01:32:06,105 Don't let him lock our swords 1066 01:32:06,147 --> 01:32:06,731 I know! 1067 01:32:06,731 --> 01:32:08,232 Turn them into shields! 1068 01:32:09,608 --> 01:32:12,653 You can't beat the Dark Force! 1069 01:32:32,840 --> 01:32:34,592 Where are you, Soldier boy? 1070 01:32:35,009 --> 01:32:37,136 Where are you, Soldier boy? 1071 01:32:38,721 --> 01:32:41,348 I'm over here 1072 01:32:42,099 --> 01:32:43,851 Are you all right? 1073 01:32:44,268 --> 01:32:45,102 I'm fine! 1074 01:32:45,644 --> 01:32:46,812 So am I! 1075 01:32:47,104 --> 01:32:48,522 I can't see Ding Yin 1076 01:32:48,731 --> 01:32:50,983 He's somewhere between us 1077 01:32:51,067 --> 01:32:52,485 To break out of this formation 1078 01:32:52,568 --> 01:32:54,612 We must join hands 1079 01:32:54,737 --> 01:32:56,697 But I don't know where you are 1080 01:32:57,031 --> 01:32:59,909 Put our minds in synch. We'll find the meeting point 1081 01:32:59,909 --> 01:33:00,743 Really? 1082 01:33:00,951 --> 01:33:03,871 Time's running out! Unite the Swords! 1083 01:33:04,371 --> 01:33:05,247 Yes! 1084 01:33:22,223 --> 01:33:23,265 Unite? 1085 01:33:25,559 --> 01:33:28,145 He's trying to drain our energy! 1086 01:33:30,189 --> 01:33:32,566 In order to become one 1087 01:33:32,566 --> 01:33:34,151 Your minds must be in synch 1088 01:33:34,276 --> 01:33:37,113 Or you'll destroy the Swords and kill yourselves 1089 01:33:38,239 --> 01:33:42,409 Stay focus! 1090 01:33:47,998 --> 01:33:50,543 Unite the Swords now! I can't hold on! 1091 01:33:52,294 --> 01:33:54,922 Yi Zhen, you did not focus 1092 01:33:54,964 --> 01:33:56,757 And almost ruined the Swords 1093 01:33:57,174 --> 01:34:00,052 I know! Let's try again! 1094 01:34:00,219 --> 01:34:01,178 Yes! 1095 01:34:01,846 --> 01:34:03,139 He's in the way! 1096 01:34:03,222 --> 01:34:06,142 Your doomsday is here! 1097 01:34:06,642 --> 01:34:10,229 I can't function anymore! 1098 01:34:20,531 --> 01:34:22,283 The egression! 1099 01:34:29,540 --> 01:34:31,917 What can we do? 1100 01:34:35,296 --> 01:34:37,506 The venom has reached your heart! 1101 01:34:39,508 --> 01:34:42,720 There's nothing I can do! 1102 01:34:42,803 --> 01:34:47,141 There'll always be tomorrow! 1103 01:34:55,441 --> 01:34:57,151 Good and evil hangs by a thread 1104 01:34:57,776 --> 01:34:59,153 The Mistress sacrificed herself 1105 01:34:59,612 --> 01:35:00,988 To save the world 1106 01:35:01,447 --> 01:35:03,157 Such an honorable act! 1107 01:35:07,369 --> 01:35:08,370 Unite now 1108 01:35:20,716 --> 01:35:22,134 You're finished for good! 1109 01:35:27,139 --> 01:35:27,806 What's that? 1110 01:35:27,806 --> 01:35:29,391 Something's flying down! 1111 01:35:30,142 --> 01:35:31,977 There are 3 men! 1112 01:35:37,066 --> 01:35:38,525 Master Chang Mei 1113 01:35:38,567 --> 01:35:41,528 The young will inherit the earth 1114 01:35:41,862 --> 01:35:43,697 The new generation excels the old 1115 01:35:56,126 --> 01:35:57,002 Let's go! 1116 01:36:03,217 --> 01:36:05,636 - Fatty! - Fatty? 1117 01:36:05,678 --> 01:36:08,389 Hey, our minds think alike 1118 01:36:08,764 --> 01:36:11,058 By the time you get the flask 1119 01:36:11,141 --> 01:36:13,811 All minds are united 1120 01:36:13,894 --> 01:36:16,146 All wars have ended 1121 01:36:16,480 --> 01:36:18,482 And we'll live happily ever after 64848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.