Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
[sibilo profondo]
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,310
[Joe] Negli episodi precedenti…
3
00:00:19,394 --> 00:00:23,273
"Ehi, tu." Ovvio che usi Evanesce.Niente risoluzione inversa.
4
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
I messaggi spariscono dopo la lettura.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,444
Una delle app dell'élite e dei paranoici.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
Immagino che ti vedrò a quella stupida
mostra d'arte del cazzo, professore.
7
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
[Joe] Kate Galvin.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,701
- Vattene via.
- [Joe] Rivela molto poco.
9
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
Quella giacca ti fa sembrare un cameriere.
10
00:00:36,661 --> 00:00:39,289
Sei un signor nessuno
che non ha una vita propria.
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
- Malcolm… Vuole che lo chiamiamo così.
- [Joe] Era solo una sua studentessa?
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,753
- Che vuoi? [geme]
- [Joe] Nadia aveva ragione.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,921
Il primo sospettatoè di solito la seconda vittima.
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
"Molto presto capirò chi sei."
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,385
[musica carica di tensione]
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
"Ciao, Joe."
17
00:00:58,975 --> 00:01:00,977
[musica termina]
18
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
È in momenti come questi che non possonon chiedermi dove ho sbagliato.
19
00:01:06,566 --> 00:01:08,276
[musica molto cupa]
20
00:01:08,359 --> 00:01:10,403
Volevo solo fare una vacanza,
21
00:01:10,487 --> 00:01:12,989
iniziare una nuova vita, bella,
22
00:01:13,573 --> 00:01:17,410
onesta, tranquilla,ma tu hai distrutto tutto.
23
00:01:17,494 --> 00:01:18,828
Hai profanato il mio rifugio
24
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
trascinandomi in ciò che cercavocon fatica di lasciarmi alle spalle.
25
00:01:22,415 --> 00:01:23,374
[vibrazione]
26
00:01:27,045 --> 00:01:30,507
"Ho indovinato?Quegli articoli sono su di te?"
27
00:01:32,425 --> 00:01:34,761
È ovvio che non posso dire di sì. Andiamo…
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
Io mi chiamo Jonathan Moore.
29
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
"Dai, Joe. Dimmi la verità."
30
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
[musica si intensifica]
31
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Mi rifiuto di alimentarela tua malata e fuorviata fissazione.
32
00:01:50,568 --> 00:01:54,030
Dovrei essere impegnatoa cercare te, non a cambiare le serrature.
33
00:01:56,616 --> 00:01:58,618
[musica sfuma]
34
00:01:59,119 --> 00:02:02,413
Ma devo tenerti fuori da casa mia,fuori dalla mia mente.
35
00:02:02,497 --> 00:02:03,998
[vibrazione dal cellulare]
36
00:02:04,833 --> 00:02:06,668
[musica riprende tenue]
37
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
"Mi stai ignorando?
38
00:02:10,046 --> 00:02:12,382
Così ferisci i miei sentimenti, Joe.
39
00:02:12,465 --> 00:02:13,550
Ci sei?"
40
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
Ci sei?
41
00:02:15,009 --> 00:02:16,719
Non mi lasci altra scelta.
42
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
Devo ghostarti, stalker.
43
00:02:23,560 --> 00:02:25,603
Ne L'uomo della folla di Poe
44
00:02:25,687 --> 00:02:28,398
il narratore vede uno sconosciutoa caso in un caffè,
45
00:02:28,982 --> 00:02:30,441
e ne diventa ossessionato.
46
00:02:31,151 --> 00:02:34,362
Mentre lo segue per le strade di Londra
fa delle deduzioni,
47
00:02:34,445 --> 00:02:37,407
ma il motivo del suo interesse
resta, beh, ambiguo.
48
00:02:37,490 --> 00:02:41,911
Riflessioni su ciò
che questo racconto dice dell'ossessione?
49
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Che va a braccetto
con l'impulso di proteggere.
50
00:02:45,248 --> 00:02:47,083
Lo segue perché lo vede nascondere
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
- un pugnale sotto i vestiti.
- [Joe] Giusto, ma ovvio.
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,422
- Interessante, ok. Cos'altro?
- Parla d'amore.
53
00:02:52,505 --> 00:02:55,383
- Hai letto il racconto giusto?
- [Nadia] Del tipo d'amore
54
00:02:55,466 --> 00:02:58,928
che hai per qualcosa che non riuscirai mai
a comprendere appieno.
55
00:02:59,554 --> 00:03:03,391
- Parla di fissazioni.
- E chi dice che si escludono a vicenda?
56
00:03:03,474 --> 00:03:07,562
Il narratore vuole creare un rapporto.
Conoscere ed essere conosciuto, giusto?
57
00:03:07,645 --> 00:03:09,564
- Per questo stalkera l'uomo.
- [trillo]
58
00:03:09,647 --> 00:03:12,650
[sussulto] Scusate,
ma qui si parla del professor Harding.
59
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
Porca miseria, è stato ucciso.
60
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
[studentessa] Credono ci sia un nesso
con l'omicidio di Simon Soo.
61
00:03:18,239 --> 00:03:19,115
[Joe] Oh, no.
62
00:03:19,199 --> 00:03:21,659
Lo chiamano il "killer mangia-ricchi".
Suona bene.
63
00:03:22,243 --> 00:03:23,661
[Nadia si schiarisce la gola]
64
00:03:24,245 --> 00:03:26,831
[Joe] Il dito di Hardingè stato mandato al The London Dispatch
65
00:03:26,915 --> 00:03:29,959
con un biglietto che asserivache non era rapimento, ma omicidio.
66
00:03:30,543 --> 00:03:32,003
Beh, merda.
67
00:03:32,086 --> 00:03:34,255
[musica cupa]
68
00:03:34,339 --> 00:03:36,132
Non hai tenuto il dito come trofeo.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,468
Lo usi per costringermia giocare al tuo gioco.
70
00:03:38,551 --> 00:03:40,970
- Si mette molto, molto male.
- [vibrazione]
71
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
"Ho la tua attenzione adesso?"
72
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
[musica si intensifica]
73
00:03:51,898 --> 00:03:54,234
Ok, pezzo di merda, mi hai convinto.
74
00:03:54,817 --> 00:03:58,363
Ho interrotto la lezione cosìi miei studenti elaborano lo shock
75
00:03:58,446 --> 00:04:01,991
spettegolando sul killer mangia-ricchiche prende di mira i benestanti.
76
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
Quindi, sì, hai la mia attenzione.
77
00:04:06,162 --> 00:04:08,915
La domanda è: "Che cosa vuoi?"
78
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
"Che ammetta di essere Joe Goldberg."
79
00:04:13,211 --> 00:04:14,420
Questo non lo farò mai,
80
00:04:14,504 --> 00:04:17,632
ma a quanto pare non posso neanchesottrarmi alla cosa, quindi…
81
00:04:18,383 --> 00:04:19,634
"Non è così".
82
00:04:19,717 --> 00:04:22,136
Ma se lo fossi, che cosa vorresti da me?"
83
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
[musica intrigante]
84
00:04:27,392 --> 00:04:31,145
"Tanto per cominciare,perché hai ucciso tutte quelle persone?"
85
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
Vorrei ricordareche ho ancora l'orecchio di Simon.
86
00:04:33,982 --> 00:04:36,943
Dovrei spedirlo con un bigliettinofirmato 'Jonathan Moore'?"
87
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
Eccolo qui, il ricatto.
88
00:04:38,861 --> 00:04:41,572
Ok, ok. Di' il meno possibile.
89
00:04:42,532 --> 00:04:44,701
"Se avessi fatto tutte queste cose,
90
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
sarebbe stato perchénon c'erano alternative.
91
00:04:47,787 --> 00:04:49,289
Non avevo altra scelta."
92
00:04:51,499 --> 00:04:53,251
"Ah, questione di vita o di morte."
93
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
[ragazzo] Pensa aprire quella scatola.
94
00:04:56,462 --> 00:04:59,424
Il dito puzzava così tanto
che un copywriter è svenuto.
95
00:04:59,507 --> 00:05:01,801
[Joe] Questo accadese il proprietario del giornale
96
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
ha un pettegolo per figlio.
97
00:05:03,344 --> 00:05:05,388
[ragazza] Che altro ti ha detto?
98
00:05:05,471 --> 00:05:07,682
Si chiedono
cos'altro troveranno nella posta.
99
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
Il killer ha l'orecchio di Soo
e Dio sa che altro.
100
00:05:10,143 --> 00:05:13,062
Arriverà una busta
col pisello e il presunto Prince Albert.
101
00:05:13,146 --> 00:05:14,230
[ridono]
102
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
Si può sapere che problemi hai?
È stato ucciso, era un nostro prof.
103
00:05:17,525 --> 00:05:19,319
[Joe] Con cui sospetto andasse a letto.
104
00:05:19,402 --> 00:05:20,737
Ehi, rilassati, stavo solo…
105
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Facendo commenti volgari
su un essere umano fatto a pezzi?
106
00:05:23,906 --> 00:05:26,326
Con te si perde solo tempo.
Sei disgustoso!
107
00:05:26,409 --> 00:05:28,328
[musica malinconica]
108
00:05:28,411 --> 00:05:32,498
[Joe] Ha bisogno di parlare con qualcuno.Ma io sono impegnato con te.
109
00:05:37,003 --> 00:05:39,672
Sono passate tre oredall'ultimo messaggio.
110
00:05:39,756 --> 00:05:41,549
Ti ha già stancato giocare con me?
111
00:05:42,258 --> 00:05:44,552
Nel frattempo cerco indizi ovunque posso.
112
00:05:44,635 --> 00:05:47,013
[TV] La polizia ritieneche Malcolm Harding…
113
00:05:47,096 --> 00:05:49,557
[Joe] Purtroppo è la stessa notiziamandata a loop
114
00:05:49,640 --> 00:05:53,394
e finché non ti trovo, questo mi ricordache non sono l'unico a cercarti.
115
00:05:57,899 --> 00:06:02,362
[Joe] Immagino la polizia stia chiedendoa Kate se Malcolm avesse dei nemici.
116
00:06:02,445 --> 00:06:03,279
Così come Simon.
117
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
E dal modo in cui si comporta,
118
00:06:06,074 --> 00:06:08,910
sarà fortunatase non inizieranno a sospettare di lei.
119
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Neanche una lacrima.E non gli ha neanche offerto il tè.
120
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Oh, cazzo.
121
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
[vibrazione dal cellulare]
122
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Com'è quell'espressione americana?Vedi di farti i cazzi tuoi.
123
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Scusami, ho saputo… di Malcolm…
124
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
Deve essere un terribile shock.
125
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Volevo solo farti le condoglianze.
126
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
Risparmia il fiatoper quando arriverà la polizia.
127
00:06:42,735 --> 00:06:44,695
- [Joe] Non lo ha fatto.
- [bussano]
128
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
E invece sì.
129
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
[musica diventa inquietante]
130
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
L'ultima volta
che ha visto Malcolm Harding?
131
00:06:52,995 --> 00:06:54,497
[musica sfuma]
132
00:06:56,541 --> 00:06:57,917
Circa una settimana fa.
133
00:06:58,000 --> 00:06:59,085
Credo.
134
00:06:59,168 --> 00:07:03,798
Mi ha riportato a casa da un club.
Forse la sua ragazza ve lo ha detto.
135
00:07:03,881 --> 00:07:08,302
[esitante] Sempre in quel club
c'era Simon Soo. Dico bene?
136
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
E lei era all'inaugurazione
della sua mostra
137
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
la notte dell'omicidio.
138
00:07:14,267 --> 00:07:16,269
[Joe] Gli ha detto ancheche cereali mangio?
139
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Esatto.
140
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
Ha fatto presto
a inserirsi in questa cerchia sociale.
141
00:07:20,314 --> 00:07:23,818
La sig.ra Galvin ha accennato al fatto
che lei sta evitando la polizia.
142
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
[Joe] Non avevo dubbi.
143
00:07:25,319 --> 00:07:30,658
Sì, beh, ecco. Credevo ci fosse
un piccolo problema col visto di lavoro.
144
00:07:30,741 --> 00:07:34,620
- Ma ora è tutto a posto.
- Noi non ci occupiamo di questo.
145
00:07:36,164 --> 00:07:39,834
Allora, dato che il professor Harding
l'ha accompagnata a casa,
146
00:07:39,917 --> 00:07:44,964
se non vado errata, questo fa di lei
l'ultima persona ad averlo visto vivo.
147
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
[Joe] Cazzo, bisogna iniziare a ballare,e in fretta.
148
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Non sono certo che sia così.
149
00:07:49,844 --> 00:07:51,429
[musica enigmatica]
150
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
È un po' imbarazzante.
151
00:07:53,014 --> 00:07:57,852
Entrambi avevamo bevuto troppo,
e Malcolm mi ha detto delle cose
152
00:07:57,935 --> 00:08:00,229
che forse non pensava di dire,
153
00:08:00,313 --> 00:08:03,357
tipo che aveva scoperto che Simon
154
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
costringeva giovani artisti
a dipingere per lui.
155
00:08:06,277 --> 00:08:10,781
Malcolm aveva perso molto alle scommesse
e voleva far sistemare la cosa a Simon.
156
00:08:10,865 --> 00:08:13,451
Suppongo intendesse con il ricatto.
157
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
Mi dispiace, io non trovo giusto
parlare male dei morti,
158
00:08:18,080 --> 00:08:22,627
ma in TV hanno detto che potrebbe
trattarsi di un serial killer, perciò…
159
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
Forse la verità va cercata vicino casa.
160
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
- Qualcuno che possa confermarlo?
- Blue Cahill.
161
00:08:33,596 --> 00:08:38,142
È una degli artisti
di cui Simon si stava approfittando.
162
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
So che è in un centro di recupero.
163
00:08:45,942 --> 00:08:48,152
Beh, grazie per il tè.
164
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
[ride forzatamente]
165
00:08:49,737 --> 00:08:53,282
Se le viene in mente qualcos'altro
ce lo faccia sapere.
166
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
Sì, certo, lo farò senz'altro.
Vi accompagno.
167
00:08:59,080 --> 00:09:00,581
[vibrazione dal cellulare]
168
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
[musica continua enigmatica]
169
00:09:04,961 --> 00:09:07,922
"Quella stronzaha mandato la polizia dritta da te."
170
00:09:08,005 --> 00:09:09,715
Porca puttana, dove cazzo sei?
171
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
[musica diventa inquietante]
172
00:09:13,177 --> 00:09:14,971
Fatti vedere, brutto vigliacco.
173
00:09:16,806 --> 00:09:18,766
- [vibrazione]
- "Kate è una minaccia.
174
00:09:18,849 --> 00:09:21,269
Questione di vita o di morte,si potrebbe dire.
175
00:09:22,103 --> 00:09:24,355
Faresti meglio a occuparti di lei."
176
00:09:24,981 --> 00:09:28,192
Ed eccolo qui, il tuo vero gioco.
177
00:09:29,694 --> 00:09:32,280
Vuoi che uccida Kate.
178
00:09:35,116 --> 00:09:38,369
Nessuna traccia,nessun dispositivo di sorveglianza.
179
00:09:38,452 --> 00:09:41,205
Quante voltedovrò rivoltare la mia casa per te?
180
00:09:43,291 --> 00:09:47,837
Ovviamente non ucciderò Kate.Ma è lei il tuo prossimo obiettivo?
181
00:09:47,920 --> 00:09:51,674
Non posso certo fare da bodyguardalla regina di ghiaccio che mi odia.
182
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
Sarò vago, evasivo.
183
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
"Kate non sarà un problema."
184
00:10:00,683 --> 00:10:04,145
Ma se tu la stai tenendo d'occhio,dovrò farlo anch'io.
185
00:10:06,689 --> 00:10:10,067
Vado dove va lei, e trovo te.
186
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
[musica carica di tensione]
187
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Nadia.
188
00:10:25,416 --> 00:10:27,126
- [sussulta]
- [musica sfuma]
189
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
[Nadia] Salve.
190
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
- Lei cosa ci fa qui?
- Io vivo qui dietro.
191
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
Tu che ci fai vicino alla casa
di una vittima di omicidio?
192
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Sto cercando la sua chiave di riserva.
193
00:10:43,225 --> 00:10:46,896
- [Joe] Le serve qualcuno di cui fidarsi.
- Hai lasciato qualcosa lì?
194
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Merda… Merda.
195
00:10:51,484 --> 00:10:54,820
- Gliel'ha detto lui?
- È un'ipotesi. Non credo altri sappiano.
196
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Ho scritto una cosa per lui. [esita]
197
00:11:02,787 --> 00:11:06,457
Gli ho scritto una lettera
che non avrei dovuto scrivere.
198
00:11:06,540 --> 00:11:08,292
È lì dentro con tutte le sue cose.
199
00:11:08,376 --> 00:11:11,003
Ora la troveranno
e finirà in prima pagina.
200
00:11:11,087 --> 00:11:14,924
E poi che ne sarà di me?
Sarò rovinata, perderò la mia reputazione.
201
00:11:16,217 --> 00:11:19,178
- Mi toccherà scassinare…
- No, non farlo… Non farlo.
202
00:11:19,261 --> 00:11:20,304
[esita]
203
00:11:21,389 --> 00:11:24,684
- Sono amico di Kate.
- Non sarà facile, ma troverò un modo.
204
00:11:25,434 --> 00:11:27,103
Recupererò la lettera per te.
205
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
Non scassinerò la porta.
206
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Per ora non lo farò.
207
00:11:37,863 --> 00:11:39,865
[suona "Trust No One" di BEGINNERS]
208
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
[Joe] Ci sono passato.
209
00:11:47,623 --> 00:11:51,627
Congratulazioni, il killer mangia-ricchiè diventato virale.
210
00:11:51,711 --> 00:11:54,672
Conseguenza imprevista,o volevi far nascere un movimento?
211
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
Soprattutto, come ti trovoal funerale di Simon
212
00:11:57,591 --> 00:12:00,970
tra una folla di gente che si comportain un modo a telecamere accese
213
00:12:01,053 --> 00:12:02,346
e in un altro in privato?
214
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
[folla e giornalisti gridano]
215
00:12:06,475 --> 00:12:11,772
Quindi la domanda è: "Il lutto di chinon sembra del tutto sincero?"
216
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Prendiamo Sophie Soo, per esempio.
217
00:12:15,568 --> 00:12:20,698
Per favore, al posto dei fioridonate ad "hashtag smiles for Simon Soo".
218
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
[Joe] Sfrutta il lutto per ottenerefollower e donazioni
219
00:12:23,367 --> 00:12:26,579
per un ente che si occupadi cure dentali per bambini poveri
220
00:12:26,662 --> 00:12:30,458
che non sembra esistere al di làdi un sito messo su un fretta e furia.
221
00:12:30,541 --> 00:12:33,669
Questo non fa di lei un'assassina,ma mi dà da pensare.
222
00:12:34,253 --> 00:12:35,504
E ovviamente c'è Kate.
223
00:12:35,588 --> 00:12:39,008
Devo tenerla fuori dal tuo mirino.Da lontano.
224
00:12:39,550 --> 00:12:42,887
Poi c'è Phoebe, la cui lunga esperienzacoi media è servita a poco
225
00:12:42,970 --> 00:12:45,598
nell'aiutarla a gestireil suo lutto in pubblico.
226
00:12:45,681 --> 00:12:47,725
Se state guardando,
227
00:12:47,808 --> 00:12:50,770
aiutatemi a trovarei resti del mio amato amico Malcolm.
228
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
Gli piacevano i corgi e le zuppe.
229
00:12:54,940 --> 00:12:59,195
Se trovate qualche pezzettoche gli appartiene,
230
00:12:59,278 --> 00:13:01,572
vi prego, chiamate il 999,
231
00:13:01,655 --> 00:13:05,117
e vi prometto che ricevereteuna grossa ricompensa.
232
00:13:05,201 --> 00:13:08,329
[Joe] È sotto farmaci e incasinata,ma non è un'assassina.
233
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
E Adam?
234
00:13:09,497 --> 00:13:14,043
È difficile riuscire a capirlo, e so giàche è capace di mantenere un segreto.
235
00:13:14,126 --> 00:13:16,504
Cos'è?Il tipico maschio americano malcresciuto
236
00:13:16,587 --> 00:13:18,130
o un serial killer segreto?
237
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
Oh, e poi c'è Rhys Montrose.
238
00:13:21,675 --> 00:13:25,638
Pare che a breve annuncerà ufficialmentela sua candidatura a sindaco.
239
00:13:25,721 --> 00:13:29,225
Mossa politica astuta manipolareil pubblico piangendo per un amico.
240
00:13:29,308 --> 00:13:31,060
Oppure è qui per manipolare me?
241
00:13:32,228 --> 00:13:34,230
[canzone continua]
242
00:13:41,946 --> 00:13:44,573
[canzone sfuma in rintocchi]
243
00:13:50,496 --> 00:13:52,540
Mi sono perso il mio funeralea Madre Linda,
244
00:13:52,623 --> 00:13:55,167
ma pare sia stata una cosa dimessa.
245
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
L'esatto opposto di questo.
246
00:13:58,546 --> 00:13:59,880
[sospira]
247
00:14:00,840 --> 00:14:03,717
- Sei qui, è ovvio.
- [Joe] La mia chance per una tregua.
248
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
Non mi interessa ascoltare che hai
da dire e non so perché sei venuto.
249
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
Mi ha invitato Phoebe.
250
00:14:10,266 --> 00:14:12,142
Alla faccia del cessate il fuoco.
251
00:14:14,311 --> 00:14:18,691
Lontani dai paparazzi sembrano più…
[tonfo] terrorizzati che tristi.
252
00:14:18,774 --> 00:14:21,610
Se è una cosa alla "uccidi il ricco
per vendicare il povero",
253
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
spero sappiano
che ho ereditato solo il castello.
254
00:14:24,196 --> 00:14:25,948
[Joe] Gemma, mai meno di orribile,
255
00:14:26,031 --> 00:14:28,701
ma dura immaginareche nutra l'ambizione di uccidere.
256
00:14:28,784 --> 00:14:32,204
Però, se lei è te,è un'interpretazione da Oscar.
257
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
Dovremmo usare giubbotti antiproiettile.
258
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
E rovinare questa silhouette?
Preferirei morire.
259
00:14:37,084 --> 00:14:39,503
Tutte sciocchezze.
Nessuno cerca di ucciderci.
260
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
- [Joe] Roald…
- [Phoebe] Lo credi?
261
00:14:41,380 --> 00:14:43,132
Lui non è spaventato perché è te
262
00:14:43,215 --> 00:14:45,843
o è troppo arroganteper considerarsi mortale?
263
00:14:46,677 --> 00:14:48,220
[Phoebe] È assurdo assurda.
264
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
- Come te la cavi?
- [Kate] Bene.
265
00:14:50,681 --> 00:14:52,933
Sei riuscita a sistemare Malcolm?
266
00:14:53,017 --> 00:14:55,769
[Kate] Abbiamo un posticino
accanto a sua nonna,
267
00:14:55,853 --> 00:14:58,772
dove possiamo seppellire… il dito.
268
00:15:00,816 --> 00:15:01,734
Mi dispiace tanto.
269
00:15:01,817 --> 00:15:03,944
Roald, possiamo evitare? Si va in scena.
270
00:15:04,028 --> 00:15:05,863
[musica mesta]
271
00:15:08,866 --> 00:15:12,494
[Joe] Protettivo…Oppure sei tu che mi stuzzichi?
272
00:15:14,663 --> 00:15:17,124
Come facevo a essere amico di Simon Soo?
273
00:15:19,126 --> 00:15:21,337
Certo, forse avrete visto un'intervista
274
00:15:21,420 --> 00:15:24,381
in cui ha detto qualcosa
di estremamente indecente.
275
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Senza dubbio mentre era nudo.
276
00:15:27,176 --> 00:15:30,137
- [risatine]
- [singhiozza]
277
00:15:31,013 --> 00:15:34,099
[Rhys] Ma tutti indossiamo maschere
a seconda delle occasioni.
278
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Per nascondere parti di noi
che non vogliamo mostrare a nessuno.
279
00:15:38,228 --> 00:15:40,648
[Joe] Che c'è dietro la maschera di Rhys?
280
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Ha detto: "Non ci vuole moltoper tornare da Berlino".
281
00:15:43,275 --> 00:15:44,944
Non posso escluderlo.
282
00:15:45,027 --> 00:15:46,362
Come avrebbe influito
283
00:15:46,445 --> 00:15:49,782
sulla sua reputazione di genio
irascibile e apparentemente egoista
284
00:15:49,865 --> 00:15:53,619
se si fosse saputo che dava un terzo
dei suoi guadagni in beneficenza?
285
00:15:54,370 --> 00:15:56,372
O che faceva di tutto per la sorella?
286
00:15:58,207 --> 00:15:59,416
[piange]
287
00:16:01,293 --> 00:16:04,922
- Joan Didion ha scritto del lutto…
- [Joe] E si candida sindaco.
288
00:16:05,005 --> 00:16:07,257
Mi sbaglierò,ma credo che questa notorietà
289
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
renderebbe più complicato uccidere.
290
00:16:09,468 --> 00:16:11,553
"Quando piangiamo chi non c'è più,
291
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
piangiamo anche nel bene o nel male…
292
00:16:17,685 --> 00:16:18,852
noi stessi."
293
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
[Joe] Cazzo, mi stai facendogirare in tondo.
294
00:16:21,146 --> 00:16:24,108
Rhys potrebbe essere te.Potrebbe essere chiunque di loro.
295
00:16:24,692 --> 00:16:28,278
[suona "Can't Stop The Stars" dei Jungle]
296
00:16:30,197 --> 00:16:34,159
[Joe] È così che vivono il lutto?Come faccio a capire cosa provano
297
00:16:34,243 --> 00:16:38,080
se sono strafatti di un cocktaildi cordoglio, paura e droghe sintetiche?
298
00:16:41,834 --> 00:16:43,502
Funerale pazzesco, eh?
299
00:16:44,962 --> 00:16:47,297
Raccogli materiale per il tuo nuovo libro?
300
00:16:47,381 --> 00:16:51,051
- [Joe] Eccoci qua, vuole altri soldi.
- Per noi non sarà così, è ovvio.
301
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
Che vuoi dire?
302
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Beh, sai, no?
Tutte queste stronzate appariscenti.
303
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
[Joe] Crede che siamo simili, outsider.Sei tu?
304
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
Ti incasina il cervello, vero?
305
00:17:03,647 --> 00:17:07,484
Trovarsi così vicino
e guardare come sperperano
306
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
sapendo che non importa quanto ti impegni,
tutto questo non lo avrai mai.
307
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- È così che ti senti?
- [Joe] Cosa? No.
308
00:17:13,866 --> 00:17:17,828
- Parlo di te che lavori per lei.
- No, vedi, io… Io amo il mio lavoro.
309
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Lady Phoebe
mi tratta come un membro della famiglia,
310
00:17:21,206 --> 00:17:24,293
ma avendo un cuore d'oro ha la tendenza
311
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
ad accogliere i figli di nessuno.
312
00:17:26,378 --> 00:17:31,842
Perciò, il fatto che ti trovi qui
non mi sorprende affatto, sul serio.
313
00:17:32,885 --> 00:17:38,891
Quello che trovo sospetto di te,
amico mio, è assolutamente tutto.
314
00:17:38,974 --> 00:17:40,726
[Joe] Oppure è un altro detective
315
00:17:40,809 --> 00:17:43,145
ed è tempo di chiuderequesta chiacchierata.
316
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
Allora parla di queste preoccupazioni
a Lady Phoebe.
317
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Non è detto che non lo farò.
318
00:17:48,150 --> 00:17:50,527
Ti auguro una splendida veglia.
319
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
[musica sinistra]
320
00:17:59,244 --> 00:18:00,662
[vibrazione dal cellulare]
321
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
[Joe] "Come mai non hai ucciso Kate?"
322
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Cazzo, dov'è andata?
323
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
[musica si intensifica, poi sfuma]
324
00:18:26,063 --> 00:18:29,066
- [Kate sospira]
- Sii carino, così non si allontanerà.
325
00:18:29,149 --> 00:18:32,486
Mi sa che siamo partiti
col piede sbagliato. Mi dispiace.
326
00:18:32,569 --> 00:18:38,200
Per avermi spiata? O per esserti irritato
quando ti ho mandato la polizia?
327
00:18:38,283 --> 00:18:41,286
- Non è stato un atto da buona vicina.
- Pensa tu.
328
00:18:41,370 --> 00:18:42,704
Era importante che parlassero
329
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
con uno degli ultimi
ad aver visto Malcolm vivo.
330
00:18:45,457 --> 00:18:49,211
- O hai qualcosa da nascondere?
- No, certo che no.
331
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Ho accelerato
la riabilitazione del tuo buon nome.
332
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Giusto, infatti volevo ringraziarti
per l'aiuto che mi dai.
333
00:18:55,425 --> 00:18:57,511
- Ridurre la tensione.
- Dio. [ridacchia]
334
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
Per quanto ami
scambiare battute sarcastiche
335
00:19:00,889 --> 00:19:03,016
con egocentrici americani finto gentili…
336
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
- [Joe] Egocentrici?
- …oggi non è la giornata adatta.
337
00:19:06,103 --> 00:19:06,937
Capisci…
338
00:19:08,105 --> 00:19:09,606
Tutte queste morti.
339
00:19:10,566 --> 00:19:15,445
Quindi collabora con la polizia
e non guardare nella mia finestra.
340
00:19:15,529 --> 00:19:16,989
E dove diavolo è l'auto?
341
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Ne ho abbastanza.
342
00:19:19,950 --> 00:19:22,452
Passa un buon pomeriggio. Oppure no.
343
00:19:24,621 --> 00:19:26,957
[musica carica di tensione]
344
00:19:27,040 --> 00:19:30,669
[Joe] Accidenti, devo seguirla.Lo adorerà.
345
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
[donna in TV]
La polizia continua a indagare
346
00:19:44,308 --> 00:19:48,645
su Malcolm Harding,che faceva il professore qui in città.
347
00:19:48,729 --> 00:19:49,605
[musica sfuma]
348
00:19:49,688 --> 00:19:52,024
Nel frattempo si è verificatoun secondo omicidio
349
00:19:52,107 --> 00:19:54,193
tra i membri dell'élite.
350
00:19:54,276 --> 00:19:57,029
[Joe] Come fanno i pugilia fare questo round dopo round?
351
00:19:57,112 --> 00:19:58,989
- Che cazzo fai?
- [Joe] La salvo.
352
00:19:59,072 --> 00:20:02,451
- Così può continuare a maltrattarmi.
- Sono stato stronzo prima.
353
00:20:02,534 --> 00:20:04,578
So che vuoi che la polizia
faccia il suo lavoro.
354
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
No, no, lui non resta.
355
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
A parte tutto…
356
00:20:08,707 --> 00:20:11,919
C'è un assassino
che prende di mira la gente vicino a te
357
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
e non mi pare saggio che tu stia sola.
358
00:20:14,171 --> 00:20:17,299
Perché sono una fragile damigella?
359
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Dimenticavo… C'è Captain America qui,
se volete un autografo.
360
00:20:20,928 --> 00:20:22,429
[avventori ridono]
361
00:20:22,512 --> 00:20:24,348
Che cazzo.
362
00:20:24,431 --> 00:20:25,766
Deve essere surreale per te.
363
00:20:25,849 --> 00:20:30,145
- Il tuo seguirmi dappertutto?
- Lo sai che non è di questo che parlo.
364
00:20:31,521 --> 00:20:32,856
Parlo dei tuoi amici.
365
00:20:32,940 --> 00:20:35,984
Fingere normalità
quando ognuno di loro potrebbe…
366
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
"Potrebbe…"?
367
00:20:37,736 --> 00:20:38,862
Uno di loro.
368
00:20:41,949 --> 00:20:43,242
Dici sul serio?
369
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
Pensi che uno dei miei amici
sia l'assassino?
370
00:20:46,453 --> 00:20:49,873
Non tutta quella gente
che non vorrebbe altro
371
00:20:49,957 --> 00:20:52,125
che mangiarli vivi?
372
00:20:52,626 --> 00:20:54,586
Smetti di giocare a fare Sherlock.
373
00:20:54,670 --> 00:20:57,506
[Joe] Lei non mi aiuterà a capire chi sei,questo è chiaro.
374
00:20:57,589 --> 00:21:02,302
Arriviamo al dunque. Perché mi segui?
Il motivo vero? Vuoi scoparmi?
375
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
[sospira]
376
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
- No.
- [Kate ride]
377
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
Vuoi uccidermi?
È per questo che mi stalkeri?
378
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
[Joe] Non abboccare.
379
00:21:12,062 --> 00:21:15,357
Hai indovinato.
Ho un debole per lo stalking e l'omicidio.
380
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Il volerti aiutare non c'entra nulla.
381
00:21:17,484 --> 00:21:20,779
Perché?
Per quale motivo dovrebbe interessarti?
382
00:21:20,862 --> 00:21:22,698
E se fosse così e basta?
383
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
Che ti piaccia o meno.
384
00:21:28,412 --> 00:21:29,621
[sospira teneramente]
385
00:21:33,917 --> 00:21:36,003
Tu piangevi da bambino?
386
00:21:38,213 --> 00:21:40,716
Alcune volte, sì.
387
00:21:40,799 --> 00:21:42,718
[musica dolce]
388
00:21:42,801 --> 00:21:49,099
[esita] Quando ero piccola,
mia madre mi proibiva di piangere.
389
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
Se mi sbucciavo un ginocchio…
390
00:21:51,810 --> 00:21:54,187
Cazzo, quando sono morti i miei nonni
391
00:21:54,730 --> 00:21:56,481
non voleva guardarmi
392
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
a meno che non fossi
perfettamente di ghiaccio.
393
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
Nascondere tutte le emozioni…
394
00:22:06,283 --> 00:22:07,576
e questa cosa…
395
00:22:08,952 --> 00:22:10,829
è diventata automatica.
396
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
E io dovrei essere la fidanzata in lutto.
397
00:22:17,377 --> 00:22:18,795
Lo capisco, davvero.
398
00:22:19,504 --> 00:22:21,214
Lo dico per esperienza.
399
00:22:21,298 --> 00:22:24,217
Più l'allontani,
più la cosa diventa complicata.
400
00:22:25,260 --> 00:22:27,179
[inspira ed espira profondamente]
401
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
Allora, cosa fai?
402
00:22:30,515 --> 00:22:33,185
Io, personalmente, se si mette molto male
403
00:22:33,268 --> 00:22:36,855
ho un rituale catartico.
404
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Brucio qualcosa.
405
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Aiuta, credimi.
406
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
E se invece non funziona?
407
00:22:46,198 --> 00:22:47,449
Se non riesco…
408
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
a emozionarmi per Malcolm?
409
00:22:51,953 --> 00:22:54,247
Allora piangi per te stessa.
410
00:22:54,331 --> 00:22:56,500
Così sembra che tenere a lui
fosse un errore.
411
00:22:57,626 --> 00:23:02,839
Tu pensi che io non sapessi che Malcolm
scopava in giro alle mie spalle?
412
00:23:04,216 --> 00:23:07,386
- Non ho detto questo.
- Pensi avessimo quel tipo di relazione?
413
00:23:08,470 --> 00:23:10,472
[musica diventa inquietante]
414
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
Ti mostro il nostro posto preferito.
415
00:23:15,394 --> 00:23:18,730
[Joe] Ok, ora mi sta invitando a seguirla.
416
00:23:21,233 --> 00:23:23,151
Non me la sta rendendo facile, però.
417
00:23:23,944 --> 00:23:25,362
Ah, che spasso.
418
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Kate!
419
00:23:28,073 --> 00:23:30,659
[donne ridono]
420
00:23:32,369 --> 00:23:33,578
Kate!
421
00:23:38,834 --> 00:23:42,295
[musica diventa sempre più inquietante,
poi sfuma]
422
00:23:42,379 --> 00:23:44,798
Kate, per favore, vuoi aspettare?
423
00:23:44,881 --> 00:23:48,301
- Non è il momento di correre.
- Non ti paga nessuno per farlo.
424
00:23:48,385 --> 00:23:50,929
Se non ti diverti, sei libero di andare.
425
00:23:51,012 --> 00:23:52,431
Non è sicuro.
426
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
[esasperata] Oddio.
427
00:23:55,142 --> 00:23:57,727
A dire il vero è tenero
che tu mi segua al galoppo
428
00:23:57,811 --> 00:23:59,980
come una specie
di cavaliere senza macchia.
429
00:24:00,063 --> 00:24:01,231
[verso di sforzo]
430
00:24:01,815 --> 00:24:05,944
Resterai molto deluso
quando ti renderai conto
431
00:24:06,027 --> 00:24:09,072
che le donne del XXI secolo
sanno badare a sé stesse.
432
00:24:11,408 --> 00:24:12,826
[Joe] Vita di merda.
433
00:24:14,369 --> 00:24:16,746
[musica intrigante]
434
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
Oh, perfetto, un giardino segreto.
435
00:24:24,171 --> 00:24:27,215
Pieno di postiin cui potrebbe nascondersi un assassino.
436
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
A Kate piace davvero sfidare la sorte.
437
00:24:32,596 --> 00:24:34,222
È ancora qui.
438
00:24:34,306 --> 00:24:37,434
Tu e Malcolm entravate
qui di nascosto per ubriacarvi?
439
00:24:37,517 --> 00:24:40,687
- Per favore, possiamo…?
- Zitto, abbassa la voce.
440
00:24:40,770 --> 00:24:42,772
I vicini chiameranno la polizia.
441
00:24:42,856 --> 00:24:45,692
Io e Malcolm non ci ubriacavamo e basta.
442
00:24:45,775 --> 00:24:48,195
- [Joe] Ci sta provando con me?
- Andiamo.
443
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
L'idea di essere visti
è qualcosa di molto eccitante.
444
00:24:51,865 --> 00:24:54,493
- L'hai mai provato?
- Non posso dire di sì.
445
00:24:58,038 --> 00:25:00,081
Sai cosa? Se vuoi renderti utile…
446
00:25:00,957 --> 00:25:04,711
ho avuto una giornata veramente orrenda.
447
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Fammi distrarre, ti va?
448
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
[Joe] I bodyguard non dovrebberoandare a letto con le clienti.
449
00:25:11,635 --> 00:25:13,637
Dio, quanto ti piace pensare.
450
00:25:16,223 --> 00:25:19,392
Sai, in realtà…
Io in realtà credo di capirti.
451
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
Sei un romantico.
452
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Io sono troppo diretta. Tu non vuoi
scopare e basta. Tu vuoi fare l'amore.
453
00:25:27,317 --> 00:25:29,152
[Joe] Lo dice come se fosseuna cosa brutta.
454
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
Tu non sai chi sono…
455
00:25:30,695 --> 00:25:34,783
Vedo che cerchi di sembrare nobile
mentre nascondi i tuoi veri scopi.
456
00:25:35,700 --> 00:25:41,456
Andiamo, Jonathan. Davvero non mi stai
seguendo perché quello che vuoi…
457
00:25:41,540 --> 00:25:43,750
[Joe] No, no, no, no. Non è così.
458
00:25:43,833 --> 00:25:44,709
…è scoparmi?
459
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
[Joe] No, brutta idea.
460
00:25:46,753 --> 00:25:48,213
[Kate] Oh!
461
00:25:49,756 --> 00:25:52,008
[ridono]
462
00:25:52,092 --> 00:25:54,844
Addio alla mia astuta seduzione.
463
00:25:55,720 --> 00:25:58,139
Beh, per essere una donna
che mi è caduta addosso
464
00:25:58,223 --> 00:26:00,976
sei stata molto delicata, a essere onesto.
465
00:26:05,438 --> 00:26:06,273
Cazzo.
466
00:26:07,607 --> 00:26:11,111
No, non lo faremo.
467
00:26:13,488 --> 00:26:15,657
La situazione è già abbastanza complicata.
468
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
Puoi dire qualcosa…
469
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
di romantico, se vuoi.
470
00:26:25,375 --> 00:26:30,589
[Joe] D'altro canto,così posso tenerla d'occhio, giusto?
471
00:26:30,672 --> 00:26:32,757
[Kate geme]
472
00:26:32,841 --> 00:26:34,467
[entrambi gemono di piacere]
473
00:26:38,763 --> 00:26:40,515
Non baciarmi, potremmo innamorarci.
474
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
[Joe] Questo è restare vicini.
475
00:26:44,936 --> 00:26:47,897
Una piccola distrazione per lei.
476
00:26:47,981 --> 00:26:49,649
Non c'è niente di male.
477
00:26:50,900 --> 00:26:52,360
[gemono di piacere]
478
00:26:54,362 --> 00:26:56,906
[musica inquietante culmina e sfuma]
479
00:27:07,292 --> 00:27:08,543
[Joe] Ops.
480
00:27:08,627 --> 00:27:11,630
Tutto pensavo,mentre cercavo di proteggere Kate,
481
00:27:11,713 --> 00:27:13,840
tranne che potesse accadere questo.
482
00:27:15,634 --> 00:27:17,093
Cazzo, dov'è finita?
483
00:27:17,761 --> 00:27:19,763
[musica misteriosa]
484
00:27:28,938 --> 00:27:30,732
Respira ancora.
485
00:27:30,815 --> 00:27:34,861
E ho un po' di tempo per aiutare Nadiaa risolvere il problema della lettera.
486
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
[musica diventa carica di tensione]
487
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Niente lettere.
488
00:27:47,165 --> 00:27:49,376
E niente foto di Kate, né di altri.
489
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
Ah, tranne quella vistosa eccezione.
490
00:27:53,296 --> 00:27:55,048
Mi sorprende che non sia un nudo.
491
00:27:57,050 --> 00:27:58,802
Tipico di un banalotto come Malcolm
492
00:27:58,885 --> 00:28:01,096
nascondere qualcosadietro il suo ritratto.
493
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
[Kate] Che stai facendo?
494
00:28:13,983 --> 00:28:17,070
Una studentessa mi ha chiesto
di trovare una cosa che aveva scritto…
495
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Per questo sei venuto a casa con me?
496
00:28:18,863 --> 00:28:20,115
Per trovare una lettera
497
00:28:20,198 --> 00:28:23,576
di una delle donnette insignificanti
che Malcolm si scopava?
498
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
No, sarebbe assurdo.
499
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
- Mi sono svegliato…
- Per questo pensi sia in pericolo?
500
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Per via
di qualche studentessa squilibrata?
501
00:28:31,459 --> 00:28:32,794
- Come si chiama?
- [Joe] Cazzo.
502
00:28:32,877 --> 00:28:35,338
- Non è questo.
- Voglio che te ne vada. Subito.
503
00:28:35,422 --> 00:28:37,382
[Joe] Non posso lasciarla per colpa tua.
504
00:28:37,465 --> 00:28:41,219
Kate, io so che continuo a ripeterlo,
ma è perché è vero.
505
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
Non sei al sicuro.
506
00:28:46,933 --> 00:28:48,560
[sospira]
507
00:28:51,229 --> 00:28:55,608
Preferirei essere tagliata
in mille pezzettini
508
00:28:55,692 --> 00:28:58,820
piuttosto che dover passare
un altro secondo da sola con te.
509
00:29:01,448 --> 00:29:02,699
Vattene via.
510
00:29:03,366 --> 00:29:06,578
[musica drammatica]
511
00:29:13,042 --> 00:29:13,960
[porta si apre]
512
00:29:15,420 --> 00:29:16,337
[porta si chiude]
513
00:29:17,255 --> 00:29:20,633
[Joe] L'autista di Kate è rimastoqui fuori in auto tutto il giorno.
514
00:29:20,717 --> 00:29:24,596
Nel frattempo lei ha chiuso le tende,mentre io sto qui a morire di fame.
515
00:29:25,430 --> 00:29:26,806
[vibrazione dal telefono]
516
00:29:30,935 --> 00:29:32,771
"Vedo che la proteggi."
517
00:29:32,854 --> 00:29:34,314
Vaffanculo.
518
00:29:35,899 --> 00:29:37,233
[vibrazione dal telefono]
519
00:29:37,317 --> 00:29:40,945
"Ti ho inquadrato. Io credo che tu uccidaper proteggere ciò che ami.
520
00:29:41,029 --> 00:29:44,157
Con Kate non è amore, ancora." Mai.
521
00:29:44,908 --> 00:29:47,202
"Ma lei mi ha aiutato a capireil tuo schema."
522
00:29:47,285 --> 00:29:50,497
È questa l'intuizione? Quale uomo decentenon proteggerebbe gli altri?
523
00:29:51,372 --> 00:29:54,793
"Ti piace ciò che si prova a uccidere."
524
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
È semplicemente assurdo.
525
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
"La vita che scivola via dai loro occhi.Il potere.
526
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
Scommetto che te lo fa indurire.
527
00:30:01,633 --> 00:30:04,260
Scommetto che è duro anche adessoal solo pensiero."
528
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
[picchietta sui tasti]
529
00:30:05,929 --> 00:30:08,097
"Sei matto. Te lo dimostro."
530
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
Me lo dimostrerai? Come?
531
00:30:10,683 --> 00:30:12,519
[musica carica di tensione]
532
00:30:12,602 --> 00:30:13,478
No!
533
00:30:15,021 --> 00:30:16,523
Ehi, ehi, ehi!
534
00:30:31,704 --> 00:30:33,706
[musica si affievolisce e diventa dolce]
535
00:30:36,709 --> 00:30:40,463
La meta successiva nel tour di Katedei posti migliori dove farsi uccidere:
536
00:30:40,547 --> 00:30:42,549
una cripta di 700 anni.
537
00:30:48,638 --> 00:30:50,932
[musica sfuma]
538
00:30:51,641 --> 00:30:54,936
C'è solo una via di accesso.Passerai da me per arrivare a lei.
539
00:30:56,229 --> 00:30:57,313
[Kate] Malcolm.
540
00:30:58,273 --> 00:31:01,818
Troveresti assurdo il fatto
che parli a una scatola
541
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
dove finirà il tuo mignolo.
542
00:31:04,070 --> 00:31:08,616
Gesù… Faresti una fantastica battuta
sulla necrofilia,
543
00:31:08,700 --> 00:31:12,745
provando a farmi sentire in colpa
per non averti fatto abbastanza pompini.
544
00:31:16,749 --> 00:31:18,543
Eri una presuntuosa
545
00:31:19,210 --> 00:31:20,753
pigra troia.
546
00:31:20,837 --> 00:31:22,755
UNA VOLTA CONOSCIUTO, MAI DIMENTICATO
547
00:31:22,839 --> 00:31:25,592
Ma mi facevi dimenticare la mia famiglia.
548
00:31:27,176 --> 00:31:28,511
Mi facevi ridere.
549
00:31:29,762 --> 00:31:31,264
Ti preoccupavi per me.
550
00:31:34,350 --> 00:31:36,895
Di certo questo vale una lacrima o due.
551
00:31:36,978 --> 00:31:38,980
[musica malinconica]
552
00:31:40,148 --> 00:31:41,399
Oh, merda.
553
00:31:56,122 --> 00:31:57,790
[grilletto]
554
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
Oh, ciao.
555
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
Fa' un favore a te stesso
e non farmi premere il grilletto.
556
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
- Ok.
- [Vic] Allora, che stai tramando?
557
00:32:06,007 --> 00:32:08,801
Brutto stronzetto ficcanaso. Eh?
558
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
È lei la tua prossima vittima?
559
00:32:12,013 --> 00:32:13,681
No, lei è in pericolo.
560
00:32:16,476 --> 00:32:17,894
[Vic] Ciao.
561
00:32:21,981 --> 00:32:23,900
Questo è l'anello di Malcolm.
562
00:32:25,610 --> 00:32:27,737
[musica molto inquietante copre voce]
563
00:32:29,030 --> 00:32:29,989
[Joe] Come?
564
00:32:30,073 --> 00:32:32,408
[donne ridono]
565
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
Qualcuno sta cercando di incastrarmi!
566
00:32:40,500 --> 00:32:44,170
Sono sicuro che alla polizia piacerà molto
sapere tutto a riguardo.
567
00:32:44,253 --> 00:32:46,130
E a Lady Phoebe.
568
00:32:49,258 --> 00:32:50,385
[sparo]
569
00:32:51,636 --> 00:32:54,138
[Joe] Mi avrebbe fatto malese avessi ancora quel dito.
570
00:32:54,722 --> 00:32:56,683
[musica elettronica incalzante]
571
00:33:02,772 --> 00:33:05,233
[grida soffocate]
572
00:33:07,026 --> 00:33:08,319
[Joe] Cazzo!
573
00:33:15,326 --> 00:33:17,495
[musica sfuma]
574
00:33:18,121 --> 00:33:20,665
[Joe inspira ed espira profondamente]
575
00:33:21,749 --> 00:33:22,750
Ti sbagli.
576
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
Ti sbagli.Il mio cazzo non è mai stato più moscio.
577
00:33:26,796 --> 00:33:27,797
[verso di sforzo]
578
00:33:27,880 --> 00:33:32,510
Ho odiato farlo. Io non sono come te,e non mi conosci bene come pensi.
579
00:33:35,471 --> 00:33:37,473
[musica cupa]
580
00:33:37,557 --> 00:33:39,559
[versi di sforzo]
581
00:33:45,064 --> 00:33:47,400
Sono diventato troppo bravo in questo.
582
00:33:47,483 --> 00:33:48,568
Vic si sbagliava.
583
00:33:48,651 --> 00:33:51,279
Credeva che non avrebbe avutoun funerale sfarzoso
584
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
ma sarà sepoltocon la bara placcata in oro di Simon.
585
00:33:53,740 --> 00:33:54,949
Niente male.
586
00:33:57,118 --> 00:34:01,622
Direi qualche parola, ma dubitoche Vic fosse un fan della Didion.
587
00:34:03,750 --> 00:34:06,210
[ansima]
588
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
Almeno lo conoscevo abbastanza bene
589
00:34:09,422 --> 00:34:12,383
da scrivere una calorosaemail di dimissioni a Lady Phoebe.
590
00:34:12,467 --> 00:34:14,385
Erano come di famiglia, dopo tutto.
591
00:34:19,432 --> 00:34:23,269
[musica si fa inquietante e sinistra]
592
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
[musica sfuma]
593
00:34:31,235 --> 00:34:33,863
Avevo giurato. Mai più.
594
00:34:36,240 --> 00:34:38,451
Avevo imboccato una strada nuova.
595
00:34:39,368 --> 00:34:40,828
Fino al tuo arrivo.
596
00:34:42,830 --> 00:34:44,207
[geme]
597
00:34:44,290 --> 00:34:45,625
[vibrazione dal cellulare]
598
00:34:45,708 --> 00:34:47,251
Mi hai incastrato.
599
00:34:48,252 --> 00:34:51,214
Mi hai messo addossoquell'anello per farlo trovare a Vic.
600
00:34:51,297 --> 00:34:52,590
[musica riprende cupa]
601
00:34:52,673 --> 00:34:54,425
"Avevo ragione. Ti è piaciuto."
602
00:34:54,509 --> 00:34:57,136
No! Pervertito di merda!
603
00:34:58,054 --> 00:35:01,516
"L'unico risultato che hai ottenutoè spingermi a farti fuori.
604
00:35:01,599 --> 00:35:04,185
Potrà anche non piacermi,ma il mondo sarà migliore
605
00:35:04,268 --> 00:35:06,270
e nessuno ti piangerà."
606
00:35:10,691 --> 00:35:14,112
Aspetta.È per questo che sei fissato con me?
607
00:35:14,987 --> 00:35:16,197
Ti senti solo?
608
00:35:17,448 --> 00:35:20,618
Come il narratore di Poeche cerca un contatto tra la folla.
609
00:35:24,205 --> 00:35:27,792
Vuoi un amico. Vuoi che siamo uguali.Anime gemelle.
610
00:35:29,043 --> 00:35:30,503
E se pensi che lo siamo…
611
00:35:31,504 --> 00:35:34,298
forse vorrai incontrarmi nella vita reale.
612
00:35:36,175 --> 00:35:40,346
"Avevi ragione. È stato esaltante."
613
00:35:45,935 --> 00:35:47,854
[musica sfuma, poi riprende intrigante]
614
00:35:52,483 --> 00:35:55,611
Dopo aver seppellito Vic,ho osservato Kate a casa.
615
00:35:56,612 --> 00:35:57,864
Non è più uscita.
616
00:35:57,947 --> 00:36:02,326
Probabilmente è esausta, vistoquante persone nella sua vita hai ucciso.
617
00:36:02,410 --> 00:36:04,328
Comunque, è lì dentro.
618
00:36:05,705 --> 00:36:08,499
Intanto, tu non mi hai più risposto.
619
00:36:08,583 --> 00:36:12,378
[donna in TV] Ancora nessuna novitànelle indagini della polizia
620
00:36:12,461 --> 00:36:14,380
sull'omicidio di Malcolm Harding,
621
00:36:14,463 --> 00:36:17,383
il professore universitarioscomparso di recente.
622
00:36:17,466 --> 00:36:20,511
Intanto prosegue anche l'indaginesull'omicidio di Simon Soo.
623
00:36:21,596 --> 00:36:24,974
[Joe] Ho sbagliato?Sono stato troppo deciso?
624
00:36:25,057 --> 00:36:27,727
O abboccherai e suggerirai un incontro?
625
00:36:27,810 --> 00:36:29,812
[musica carica di suspense]
626
00:36:31,189 --> 00:36:34,483
Ottimo, sono in Purgatorio.Tu non mi parli, Kate non mi parla.
627
00:36:34,567 --> 00:36:37,945
Continuo a osservare le sue finestredi merda. Perfetto, grazie.
628
00:36:50,541 --> 00:36:52,543
[musica si affievolisce]
629
00:37:06,098 --> 00:37:08,601
Mi sa che non sono l'unico in Purgatorio.
630
00:37:14,148 --> 00:37:16,609
[musica sfuma]
631
00:37:19,320 --> 00:37:23,282
Se non riesce a versare una lacrima,può distruggere quell'odioso ritratto.
632
00:37:24,575 --> 00:37:26,244
[sospira]
633
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
[musica riprende tenue]
634
00:37:37,672 --> 00:37:39,590
[crepitio delle fiamme]
635
00:37:48,224 --> 00:37:50,059
Spero che aiuti.
636
00:37:51,769 --> 00:37:52,937
Merda.
637
00:38:11,247 --> 00:38:14,292
- [vibrazione]
- Eccoti. Oh, cazzo, è solo Phoebe.
638
00:38:20,881 --> 00:38:21,799
[campanello]
639
00:38:25,052 --> 00:38:27,763
Ciao, vieni, entra pure.
Dammi solo un attimo.
640
00:38:27,847 --> 00:38:30,683
Con tutto questo misteroin cui mi hai invischiato,
641
00:38:30,766 --> 00:38:34,020
almeno posso fare una sempliceopera buona per una persona buona.
642
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
- Oh, mio Dio, grazie.
- Tranquilla, non l'ho letta.
643
00:38:37,106 --> 00:38:39,108
Se anche fosse, non mi importerebbe.
644
00:38:39,817 --> 00:38:41,527
È molto ben scritta.
645
00:38:43,446 --> 00:38:47,366
Mi hanno ricordato questo di recente.
Potrebbe aiutarti.
646
00:38:47,450 --> 00:38:48,326
"Joan Didion."
647
00:38:52,371 --> 00:38:54,498
Non riesco a credere che sia morto.
648
00:38:56,083 --> 00:38:58,919
È la prima persona che conosco che muore.
649
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
- Mi fa stare male.
- Sì, lo capisco.
650
00:39:05,176 --> 00:39:06,177
Ma poi passa.
651
00:39:09,388 --> 00:39:10,890
Quando succederà?
652
00:39:10,973 --> 00:39:13,934
Credo che ognuno la viva in modo diverso.
653
00:39:14,810 --> 00:39:17,146
Ma il senso di colpa peggiora le cose.
654
00:39:17,229 --> 00:39:20,149
Non devi sentirti in colpa
per aver amato qualcuno.
655
00:39:20,232 --> 00:39:21,525
Io non lo amavo.
656
00:39:22,485 --> 00:39:24,487
Per averci tenuto, allora.
657
00:39:24,570 --> 00:39:29,492
A volte teniamo alle persone sbagliate,
e questo non ci rende cattivi, solo umani.
658
00:39:30,618 --> 00:39:32,620
[musica malinconica]
659
00:39:33,746 --> 00:39:34,997
Grazie.
660
00:39:37,291 --> 00:39:39,543
Ci vediamo a lezione?
[si schiarisce la gola]
661
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
Certo.
662
00:39:48,427 --> 00:39:53,265
Devo seguire il mio stesso consiglio:smetterla di sentirmi così in colpa.
663
00:39:53,349 --> 00:39:56,894
Ho commesso degli errori,ma posso migliorare.
664
00:39:56,977 --> 00:39:58,771
[vibrazione cellulare]
665
00:39:59,438 --> 00:40:00,481
[sospira]
666
00:40:01,107 --> 00:40:04,652
"Credo sia il momento di conoscerci."Ha funzionato.
667
00:40:04,735 --> 00:40:07,196
E adesso ho capito come parlare con te.
668
00:40:07,279 --> 00:40:11,158
"A una condizione.Lascia in pace Kate. Lei è mia."
669
00:40:13,244 --> 00:40:15,329
"Ecco il Joe che aspettavo."
670
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
Ora che Kate è off limitse non devo farle da bodyguard…
671
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
"Dove e quando?"
672
00:40:23,421 --> 00:40:24,880
"Dettagli a breve."
673
00:40:26,090 --> 00:40:28,300
[musica sfuma]
674
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
- [Joe] Quanto presto?
- Salve.
675
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
Niente più messaggi, niente più giochi.
676
00:40:38,894 --> 00:40:40,896
[musica inquietante]
677
00:40:41,439 --> 00:40:43,858
Non si prospetta nulla di buono.
678
00:40:51,031 --> 00:40:55,244
Professor Moore.
Può dedicarci un attimo del suo tempo?
679
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
Ma certo, se posso essere d'aiuto.
680
00:40:59,290 --> 00:41:00,708
[musica culmina e sfuma]
681
00:41:02,793 --> 00:41:04,336
[musica perturbante]
682
00:41:56,680 --> 00:41:58,265
[musica sfuma]
56352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.