Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,520 --> 00:01:01,920
John, look.
2
00:01:02,920 --> 00:01:04,513
Massive flock of crows.
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,149
You might enjoy this.
4
00:01:15,560 --> 00:01:16,960
It's not supposed to be
a punishment
5
00:01:17,040 --> 00:01:18,520
just a change of scenery.
6
00:01:20,760 --> 00:01:22,672
Scatterbrook, nearly there.
7
00:01:35,880 --> 00:01:38,031
Well, I'm looking forward to it.
8
00:01:41,360 --> 00:01:42,840
It's... it's a murder.
9
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
What's that?
10
00:01:46,800 --> 00:01:49,759
It's a "murder" of crows,
not a "flock".
11
00:02:22,400 --> 00:02:23,959
Not much of a welcome.
12
00:02:27,880 --> 00:02:29,360
They expecting you?
13
00:02:29,440 --> 00:02:30,590
I think so.
14
00:02:30,680 --> 00:02:31,680
Well...
15
00:02:32,080 --> 00:02:33,196
good luck.
16
00:02:52,440 --> 00:02:54,432
Now what?
17
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
Hello.
18
00:03:01,040 --> 00:03:02,156
Mr Braithwaite?
19
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
We've been sent...
20
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
from the foster home.
21
00:03:07,560 --> 00:03:08,880
You should have got a letter.
22
00:03:09,840 --> 00:03:10,990
I'm Susan.
23
00:03:11,080 --> 00:03:12,309
This is my brother, John.
24
00:03:14,120 --> 00:03:15,156
Renie!
25
00:03:19,760 --> 00:03:20,760
Oh!
26
00:03:21,560 --> 00:03:22,755
Look what they've sent us!
27
00:03:23,560 --> 00:03:25,074
Oh, hello my dears.
28
00:03:25,160 --> 00:03:27,056
Sorry I wasn't here to meet you,
I was making up your room.
29
00:03:27,080 --> 00:03:28,992
"Willing farm hands" it says
in the letter.
30
00:03:29,080 --> 00:03:30,639
With an exclamation mark.
31
00:03:30,760 --> 00:03:32,240
Oh, pipe down, Henry.
32
00:03:32,320 --> 00:03:33,640
They always put that,
it's a joke.
33
00:03:34,640 --> 00:03:37,075
Oh, have you come
as something, dear?
34
00:03:39,080 --> 00:03:40,958
- Pardon?
- Your costume.
35
00:03:42,280 --> 00:03:44,476
Well,
they're not gonna be any help
36
00:03:44,560 --> 00:03:46,279
so they'd better not
be any trouble.
37
00:03:48,120 --> 00:03:49,395
Oh, he's just worried.
38
00:03:50,200 --> 00:03:52,840
He wasn't bothered about having
kids come to stay this year.
39
00:03:52,920 --> 00:03:54,195
Too much on his plate.
40
00:03:54,280 --> 00:03:56,636
The harvest is late,
none of the crops are ready.
41
00:03:57,240 --> 00:03:58,913
So you'll have to stay
out of his way.
42
00:03:59,400 --> 00:04:01,198
We'll try and find something
for you to do.
43
00:04:02,280 --> 00:04:03,680
Is there a Wi-Fi code?
44
00:04:04,280 --> 00:04:05,509
A what-fi what?
45
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
A Wi-Fi code.
46
00:04:07,320 --> 00:04:08,390
A wi-what-what?
47
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Doesn't matter.
48
00:04:12,680 --> 00:04:15,149
Maybe you can throw
stones at the crows?
49
00:04:15,720 --> 00:04:16,915
How does that sound?
50
00:04:18,040 --> 00:04:19,000
Terrific.
51
00:04:19,001 --> 00:04:20,229
You can start tomorrow.
52
00:04:21,960 --> 00:04:23,360
Right, in we go.
53
00:04:23,920 --> 00:04:25,912
This way. That's it.
54
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
He doesn't even want us here.
55
00:04:33,240 --> 00:04:34,959
She said he wasn't bothered.
56
00:04:35,040 --> 00:04:37,157
- That's different.
- That's an improvement.
57
00:04:37,240 --> 00:04:39,709
I'm tired of being a nuisance
everywhere we go.
58
00:04:41,640 --> 00:04:43,080
You said this was gonna be
different.
59
00:04:43,160 --> 00:04:44,514
It will be.
60
00:04:44,600 --> 00:04:46,831
Honestly, I think
this will be good
61
00:04:46,920 --> 00:04:49,435
and if we make ourselves useful,
who knows.
62
00:04:49,520 --> 00:04:51,079
Maybe we won't have to go back.
63
00:04:53,880 --> 00:04:55,394
She thought you were
in fancy dress.
64
00:04:55,480 --> 00:04:56,596
Shut your mouth!
65
00:04:56,680 --> 00:04:58,056
- "What have you come as?"
- Shut your mouth!
66
00:04:58,080 --> 00:05:00,231
You're not exactly dressed
for life on the farm.
67
00:05:17,680 --> 00:05:18,796
Look at that.
68
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
Weird.
69
00:05:21,920 --> 00:05:22,956
Yeah, creepy.
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,400
No, I mean...
71
00:05:24,480 --> 00:05:25,680
I saw it earlier from the car.
72
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
But not here.
73
00:05:27,400 --> 00:05:28,754
It must have been
a different one.
74
00:05:29,920 --> 00:05:30,990
You wanna see?
75
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
Hm...
76
00:05:49,440 --> 00:05:50,476
It's the same one.
77
00:05:50,800 --> 00:05:51,950
Same coat.
78
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
I like him.
79
00:05:57,480 --> 00:05:58,960
Did you see that? A bird.
80
00:05:59,360 --> 00:06:00,476
Yeah, a robin.
81
00:06:00,720 --> 00:06:02,040
There must be a nest in there.
82
00:06:05,920 --> 00:06:07,718
Yeah, chicks.
83
00:06:13,760 --> 00:06:15,399
It's like his heart.
84
00:06:16,440 --> 00:06:18,113
Cover them up,
they'll get scared.
85
00:06:22,080 --> 00:06:24,276
That'll be us tomorrow,
scaring crows.
86
00:06:24,960 --> 00:06:26,235
Oh!
87
00:06:27,160 --> 00:06:28,958
Oh, that made me jump.
88
00:06:29,040 --> 00:06:30,156
Let's go.
89
00:06:34,560 --> 00:06:35,755
See you later.
90
00:06:35,840 --> 00:06:36,840
Look after those chicks.
91
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Oo-aye.
92
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
What are you doing?
93
00:07:04,800 --> 00:07:07,520
I can't... I don't know how
to light this.
94
00:07:14,360 --> 00:07:16,158
Oh, I thought it was...
95
00:07:16,240 --> 00:07:18,471
It's this new-fangled
electricity.
96
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
You'll get used to it.
97
00:07:26,880 --> 00:07:28,439
I did see that scarecrow
from the cab
98
00:07:28,880 --> 00:07:31,315
and I can prove it
because I filmed it.
99
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Where's my phone?
100
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Have you got it?
101
00:07:38,320 --> 00:07:39,549
Why would I have it?
102
00:07:40,720 --> 00:07:41,836
Phone it with yours.
103
00:08:20,200 --> 00:08:21,395
Out of battery.
104
00:08:21,480 --> 00:08:22,755
You got a charger?
105
00:08:22,840 --> 00:08:24,274
You packed the charger.
106
00:08:24,320 --> 00:08:25,834
Tell me you packed the charger.
107
00:08:25,920 --> 00:08:27,070
Oh, no!
108
00:08:27,600 --> 00:08:28,750
What are we gonna do?
109
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
We'll survive.
110
00:08:30,720 --> 00:08:32,234
It'll be like the olden days.
111
00:08:32,320 --> 00:08:34,039
Like the nineties or something.
112
00:08:37,240 --> 00:08:39,072
I did see it, I'm not lying.
113
00:08:39,560 --> 00:08:41,552
Never said you were,
go to sleep.
114
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Oh.
115
00:10:19,040 --> 00:10:21,839
Phone charger, phone charger.
116
00:10:25,080 --> 00:10:26,878
Phone charger, phone charger.
117
00:10:58,120 --> 00:10:59,395
Argh!
118
00:11:00,960 --> 00:11:03,031
What you doin',
standing there in the dark
119
00:11:03,120 --> 00:11:05,112
with your eyes wide open?
Made me jump.
120
00:11:17,440 --> 00:11:18,954
I found your musical box.
121
00:11:20,080 --> 00:11:21,480
You left it in the corn.
122
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
I heard it.
123
00:11:28,480 --> 00:11:29,596
Thanks...
124
00:11:29,680 --> 00:11:31,239
I dropped it, I'm afraid.
125
00:11:31,720 --> 00:11:33,313
Three times in total.
126
00:11:34,280 --> 00:11:35,350
How...
127
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
do you...
128
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
walk?
129
00:11:41,240 --> 00:11:43,800
I puts one foot in front
of the other, same as you.
130
00:11:45,720 --> 00:11:46,915
Nice to have you 'ere.
131
00:11:47,680 --> 00:11:49,319
Good to have some extra hands.
132
00:11:50,680 --> 00:11:52,319
They're putting you up
indoors are they?
133
00:11:52,960 --> 00:11:53,996
Yeah.
134
00:11:54,120 --> 00:11:56,271
Unconventional, but still...
135
00:11:56,360 --> 00:11:59,159
dry lodgings prevents
the mildew.
136
00:12:01,240 --> 00:12:04,119
Matter of fact, there was
something I wanted to ask you.
137
00:12:04,200 --> 00:12:05,953
Something playing on my mind.
138
00:12:07,200 --> 00:12:08,270
OK.
139
00:12:08,760 --> 00:12:11,150
It's probably nothing to be
concerned about, but...
140
00:12:12,160 --> 00:12:14,038
well, I won't burden you
with it now.
141
00:12:14,080 --> 00:12:16,595
It can wait till the mornin'
when you've rested up a bit.
142
00:12:17,160 --> 00:12:19,117
Shall we meet in the field
next to the God cake?
143
00:12:20,000 --> 00:12:21,070
- Uh...
- What time?
144
00:12:21,160 --> 00:12:22,913
Any time? See you then.
145
00:12:25,280 --> 00:12:27,431
Actually, better make it
half past.
146
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
Wait.
147
00:12:32,400 --> 00:12:33,675
What's your name?
148
00:12:34,320 --> 00:12:35,549
Oh, good guff!
149
00:12:35,680 --> 00:12:37,034
Where are my manners?
150
00:12:37,600 --> 00:12:38,954
I's Worzel Gummidge.
151
00:12:39,680 --> 00:12:41,399
Welcome to Scatterbrook.
152
00:13:01,120 --> 00:13:02,839
- What?
- You alright?
153
00:13:03,520 --> 00:13:05,239
Hurry up, I want
to get out there.
154
00:13:05,320 --> 00:13:06,754
It looks like a lovely day.
155
00:13:07,360 --> 00:13:08,874
Are you being sarcastic?
156
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
No.
157
00:13:10,800 --> 00:13:12,120
"Looks like a lovely day"?
158
00:13:12,200 --> 00:13:14,999
You are not going to believe
what happened last night.
159
00:13:15,520 --> 00:13:16,795
- Oh...
- Now, you'll have to
160
00:13:16,880 --> 00:13:18,280
amuse yourselves today
161
00:13:18,360 --> 00:13:20,431
and stay out of his way,
the farmer.
162
00:13:20,520 --> 00:13:22,318
He'll like as not
be in a foul mood.
163
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Worse than yesterday?
164
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
OK, listen.
165
00:13:28,840 --> 00:13:30,399
This is going to sound weird, but...
166
00:13:31,520 --> 00:13:34,558
that scarecrow came here last
night and brought back my phone.
167
00:13:36,240 --> 00:13:37,993
His name is Worzel Gummidge.
168
00:13:38,080 --> 00:13:40,549
and he said that we have to meet
him today
169
00:13:40,680 --> 00:13:42,114
at the field by the God cake.
170
00:13:42,480 --> 00:13:44,358
He acted as if he knew
who I was.
171
00:13:44,640 --> 00:13:45,835
Like he was expecting us.
172
00:13:48,320 --> 00:13:50,710
Well? Say something.
173
00:13:52,120 --> 00:13:53,474
What's a "God cake"?
174
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
That's your question?
175
00:13:55,560 --> 00:13:58,029
What about the scarecrow
coming alive and talking bit?
176
00:13:58,480 --> 00:14:00,870
I didn't believe that bit,
like you said I wouldn't.
177
00:14:02,440 --> 00:14:03,476
Mrs Braithwaite?
178
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
What's a God cake?
179
00:14:04,640 --> 00:14:05,720
A God cake?
180
00:14:06,240 --> 00:14:07,560
Where did you hear that?
181
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Heard somebody say it.
182
00:14:09,480 --> 00:14:11,119
Oh, well, God cakes are...
183
00:14:11,840 --> 00:14:13,957
you know those small triangles
of grass
184
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
where three country lanes meet?
185
00:14:15,600 --> 00:14:19,355
So, when the carts had to make
wide turns they left these...
186
00:14:19,400 --> 00:14:20,800
these little islands
in the middle.
187
00:14:21,440 --> 00:14:23,336
- Are there any near here?
- Well, there's one up where
188
00:14:23,360 --> 00:14:25,272
Scatterbrook Lane meets
Birchwood.
189
00:14:25,360 --> 00:14:26,714
Up the top, past Ten Acre Field.
190
00:14:32,200 --> 00:14:33,759
It doesn't prove anything.
191
00:14:33,840 --> 00:14:36,833
Well, I can't have just made up
that God cake thing, can I?
192
00:14:36,920 --> 00:14:37,956
I don't know.
193
00:14:39,400 --> 00:14:41,517
Where are you going?
It's this way.
194
00:14:41,560 --> 00:14:43,136
You have to come and meet
Worzel Gummidge.
195
00:14:43,160 --> 00:14:45,038
John, I'm not playing
scarecrows, OK?
196
00:14:45,120 --> 00:14:46,440
I don't want to play.
197
00:14:46,520 --> 00:14:47,590
It's not a game.
198
00:14:47,760 --> 00:14:49,558
I'm no good at improvisation.
199
00:14:49,640 --> 00:14:51,279
I'm not making it up!
200
00:15:08,760 --> 00:15:09,910
OK, it isn't here.
201
00:15:11,040 --> 00:15:13,555
Well, he didn't say
"on the God cake".
202
00:15:15,040 --> 00:15:16,633
He said, in the field
next to it.
203
00:15:20,480 --> 00:15:21,960
- There it is.
- Where?
204
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Told you.
205
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Come on.
206
00:16:02,520 --> 00:16:04,273
Uh... hello?
207
00:16:08,400 --> 00:16:10,039
So my brother here
reckons that...
208
00:16:10,120 --> 00:16:11,236
There you are!
209
00:16:11,440 --> 00:16:12,874
I was looking the wrong way!
210
00:16:13,600 --> 00:16:15,273
It was only a 50/50 chance
211
00:16:15,360 --> 00:16:18,000
that way or that way
and I chose the wrong one.
212
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
You're late.
213
00:16:22,480 --> 00:16:23,880
Thought we said half past.
214
00:16:24,720 --> 00:16:26,791
No matter, I'm used to waiting.
215
00:16:27,400 --> 00:16:29,357
I had a conversation
with a chaffinch.
216
00:16:30,080 --> 00:16:32,117
It was filling me in about some
stale buns
217
00:16:32,200 --> 00:16:34,237
in the bins outside the bakers.
218
00:16:41,080 --> 00:16:42,594
This is slightly awkward.
219
00:16:43,400 --> 00:16:45,915
There anything I can do to make
this easier for you?
220
00:16:47,640 --> 00:16:50,314
My name, as I told you
last night
221
00:16:50,400 --> 00:16:51,914
is Worzel Gummidge...
222
00:16:53,120 --> 00:16:55,157
and your name is?
223
00:16:56,360 --> 00:16:57,510
- Susan.
- Susan!
224
00:16:57,560 --> 00:16:58,880
Very boring name.
225
00:16:58,960 --> 00:17:00,838
Hopefully, I'll be able
to remember it.
226
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
And?
227
00:17:02,200 --> 00:17:03,200
- John.
- John!
228
00:17:03,280 --> 00:17:04,396
Most boring name of all.
229
00:17:04,440 --> 00:17:06,272
I'll definitely remember
that one.
230
00:17:06,360 --> 00:17:08,920
You said last night
231
00:17:09,000 --> 00:17:10,400
you had something to ask us?
232
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
I did, yes.
233
00:17:11,560 --> 00:17:13,153
And you've probably guessed
what it is
234
00:17:13,240 --> 00:17:15,391
and you're most likely
gonna ask me the same.
235
00:17:15,480 --> 00:17:16,800
So I'll answer.
236
00:17:16,880 --> 00:17:17,996
Yes, I am.
237
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
You are what?
238
00:17:20,320 --> 00:17:22,596
- Worried.
- What are you worried about?
239
00:17:22,640 --> 00:17:23,835
Same as you.
240
00:17:23,920 --> 00:17:26,116
Weather. Something's up!
241
00:17:26,200 --> 00:17:27,759
The leaves aren't turning
242
00:17:27,840 --> 00:17:29,877
and the blackberries
aren't ripenin'.
243
00:17:29,960 --> 00:17:32,600
These boys and girls should have
fledged a month back
244
00:17:33,040 --> 00:17:34,713
but they're showing
no inclination.
245
00:17:35,360 --> 00:17:37,397
No inclination at all.
246
00:17:39,320 --> 00:17:40,515
Where are the geese?
247
00:17:40,800 --> 00:17:42,519
Why aren't they flying
south-ways?
248
00:17:43,320 --> 00:17:45,277
Mrs Braithwaite was talking
about it.
249
00:17:45,800 --> 00:17:47,280
The crops
and the harvest are late.
250
00:17:47,360 --> 00:17:49,716
Look, I found this in my hanky.
251
00:17:51,680 --> 00:17:53,592
- What is it?
- It's a knot.
252
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
So?
253
00:17:55,880 --> 00:17:58,236
Well, I put it there
to remind me of something.
254
00:17:58,320 --> 00:18:00,357
- What?
- I've forgotten.
255
00:18:01,160 --> 00:18:02,913
I'm sure it's to do
with the weather.
256
00:18:03,840 --> 00:18:06,674
I can't help feeling
that whatever the problem is
257
00:18:06,760 --> 00:18:08,638
it's up to us to fix it.
258
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
Us?
259
00:18:10,560 --> 00:18:13,837
I don't think we're
who you think we are.
260
00:18:14,480 --> 00:18:16,472
Oh, no, no, no. I knows
who you are, alright.
261
00:18:16,560 --> 00:18:17,960
Soon as I saw you.
262
00:18:18,040 --> 00:18:21,397
True, don't expect to see
scarecrows riding in cars
263
00:18:21,480 --> 00:18:23,870
or sleeping indoors
but the clothes...
264
00:18:24,120 --> 00:18:25,190
giveaway!
265
00:18:25,280 --> 00:18:26,555
Absolute triumph!
266
00:18:26,640 --> 00:18:29,792
I know I'm a natty dresser
but I have never seen
267
00:18:29,880 --> 00:18:32,520
such a jumble of ill-fitting
odd-ball clothes
268
00:18:32,600 --> 00:18:34,432
so unsuited to the countryside.
269
00:18:34,520 --> 00:18:35,795
I knows who you are!
270
00:18:36,960 --> 00:18:38,314
Sorry. What?
271
00:18:39,000 --> 00:18:40,116
We're not scarecrows.
272
00:18:40,240 --> 00:18:41,754
Course you are, look at you!
273
00:18:41,840 --> 00:18:43,240
No, we're not.
274
00:18:43,760 --> 00:18:45,592
I'm a boy, she's a girl.
275
00:18:51,680 --> 00:18:52,680
Not scarecrows?
276
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
No.
277
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Sorry.
278
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
But...
279
00:18:59,120 --> 00:19:01,271
- Not humans?
- Yeah, I mean...
280
00:19:02,320 --> 00:19:04,039
Yeah, we're humans.
281
00:19:04,120 --> 00:19:06,112
What have I done?
282
00:19:15,880 --> 00:19:16,798
Oi!
283
00:19:16,800 --> 00:19:18,234
What are you doing
with that?
284
00:19:18,760 --> 00:19:20,319
What's even going on?
What's happening?
285
00:19:20,400 --> 00:19:21,914
That's belongs
in Ten Acre Field!
286
00:19:22,520 --> 00:19:24,352
Don't worry, we won't tell him.
287
00:19:25,000 --> 00:19:26,275
As if I haven't got enough
to do
288
00:19:26,360 --> 00:19:28,431
without chasing scarecrows
round the countryside.
289
00:19:28,600 --> 00:19:29,795
We didn't take him.
290
00:19:29,840 --> 00:19:32,833
Oh, right! Must have walked here
by itself then!
291
00:19:33,440 --> 00:19:34,760
What? So they can do that?
292
00:19:36,080 --> 00:19:37,594
I was being funny.
293
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
Oh.
294
00:19:39,720 --> 00:19:40,678
Hah.
295
00:19:43,280 --> 00:19:44,350
Careful with him.
296
00:19:45,400 --> 00:19:47,437
There's a nest in his pocket.
297
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Eh?
298
00:19:51,400 --> 00:19:53,392
Well, I never. So there is.
299
00:19:53,920 --> 00:19:55,320
- Sparrows?
- Robins.
300
00:19:56,480 --> 00:19:57,630
Are they now?
301
00:19:59,000 --> 00:20:00,719
Why are you still in the nest?
302
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
Why are they?
303
00:20:03,000 --> 00:20:05,071
Why is everything so late,
Mr Braithwaite?
304
00:20:05,960 --> 00:20:07,076
I don't know.
305
00:20:08,280 --> 00:20:11,273
All I do know is, if I can't get
these crops in soon...
306
00:20:12,640 --> 00:20:13,790
I'll lose it all.
307
00:20:14,560 --> 00:20:15,789
The harvest?
308
00:20:18,240 --> 00:20:19,310
Well, come on then!
309
00:20:19,800 --> 00:20:21,712
Help me get it back
where it belongs.
310
00:20:54,520 --> 00:20:56,034
Worzel, he's gone.
311
00:20:56,120 --> 00:20:57,315
You can wake up now.
312
00:20:57,520 --> 00:20:59,239
How does this even work?
313
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
I dunno.
314
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
But I don't care.
It's brilliant.
315
00:21:02,360 --> 00:21:04,160
It's alright, Worzel.
We'll come back tomorrow
316
00:21:04,240 --> 00:21:06,516
and I'll have a think about
the whole weather problem.
317
00:21:06,560 --> 00:21:09,120
So, you rest up.
We'll come back tomorrow.
318
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Come on.
319
00:21:27,320 --> 00:21:28,640
Walk! Come on!
320
00:21:29,640 --> 00:21:31,120
That's it. Hey, come on now!
321
00:21:32,680 --> 00:21:35,115
You can
do me a favour this morning.
322
00:21:35,200 --> 00:21:36,759
You can take this bag
323
00:21:36,840 --> 00:21:38,832
down to one of the charity shops
in the village.
324
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
There's more than one?
325
00:21:40,440 --> 00:21:42,875
- There's eight.
- Eight charity shops?
326
00:21:43,000 --> 00:21:45,515
Cat's home, dog's home, cancer,
dementia, homeless
327
00:21:45,600 --> 00:21:48,240
hedgehogs, homeless hedgehogs
and the hard of hearing.
328
00:21:51,320 --> 00:21:52,754
Alright, Worzel? How's it going?
329
00:21:53,240 --> 00:21:54,560
I was just going to say
330
00:21:54,960 --> 00:21:56,440
we're heading down
to the charity shop
331
00:21:56,520 --> 00:21:58,159
dropping off this bag.
332
00:21:58,640 --> 00:22:00,552
Yeah, bag of old clothes.
333
00:22:02,360 --> 00:22:04,317
All the colours of the rainbow.
334
00:22:04,400 --> 00:22:06,710
All the colours of the rainbow.
335
00:22:06,760 --> 00:22:09,150
I was wondering if you wanted
to have a quick look through?
336
00:22:09,240 --> 00:22:10,760
See if there's anything
that you fancy.
337
00:22:12,640 --> 00:22:13,710
Oven gloves?
338
00:22:14,360 --> 00:22:16,079
- Probably not.
- Oh, some slippers!
339
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
A slipper?
340
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
What about this?
341
00:22:22,080 --> 00:22:24,276
One of those posh neck scarfs.
342
00:22:26,360 --> 00:22:28,955
Yeah, I bet you'd look brilliant
in this.
343
00:22:29,600 --> 00:22:31,637
Like a gentleman.
What do you reckon, John?
344
00:22:31,800 --> 00:22:33,678
Oh, really classy!
345
00:22:34,720 --> 00:22:36,518
What's that? Silk?
346
00:22:36,600 --> 00:22:40,719
- That looks like silk.
- Oh! That's not fair!
347
00:22:40,800 --> 00:22:43,599
How do yous know I've always had
a craving for a cravat?
348
00:22:44,640 --> 00:22:46,074
A cravat, that's it!
349
00:22:46,560 --> 00:22:48,074
Soon as I saw you, I thought
350
00:22:48,200 --> 00:22:49,416
"There's a scarecrow
that would suit
351
00:22:49,440 --> 00:22:50,635
a stylish piece of neckwear.
352
00:22:50,720 --> 00:22:52,200
Well, you're not wrong there.
353
00:22:52,280 --> 00:22:54,875
You knows as well as I do
what an handsome figure
354
00:22:54,960 --> 00:22:56,189
I'd cut in a neckerchief
355
00:22:56,280 --> 00:22:58,078
and you've used it against me.
356
00:22:58,160 --> 00:23:00,675
You've tricked me into
talking to human beings
357
00:23:00,760 --> 00:23:01,910
for the second time.
358
00:23:02,000 --> 00:23:02,000
- Third.
- Third!
359
00:23:03,001 --> 00:23:04,879
It wasn't a trick.
Here, it's yours.
360
00:23:05,120 --> 00:23:06,395
Oh, well I ain't got no money.
361
00:23:06,640 --> 00:23:07,640
It's on us.
362
00:23:07,680 --> 00:23:09,512
If you let us help
with the weather problem.
363
00:23:09,600 --> 00:23:11,080
Help you remember
what you forgot.
364
00:23:17,400 --> 00:23:18,436
Throw in the oven gloves
365
00:23:18,520 --> 00:23:19,920
and you've got
yourselves a deal.
366
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
How old are you?
367
00:23:26,120 --> 00:23:27,634
I am all manner of ages.
368
00:23:27,760 --> 00:23:29,911
My head's one age,
my feet are another
369
00:23:30,000 --> 00:23:31,275
so on and so forth.
370
00:23:31,760 --> 00:23:34,434
It's usual with scarecrows,
and I don't mind.
371
00:23:34,520 --> 00:23:36,079
It means I get lots of
birthdays.
372
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Who made you?
373
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Green Man made me.
374
00:23:39,480 --> 00:23:41,756
Same he's made
all the scarecrows.
375
00:23:41,800 --> 00:23:44,190
And if he finds out I've been
talking humans
376
00:23:44,280 --> 00:23:45,680
he won't be impressed.
377
00:23:46,440 --> 00:23:48,716
How do you do that thing?
The playing dead thing?
378
00:23:49,400 --> 00:23:50,800
Oh, "a sulk" we calls it.
379
00:23:50,880 --> 00:23:52,553
It's a knee-jerk reaction.
380
00:23:52,640 --> 00:23:53,915
So, you can't help it?
381
00:23:54,520 --> 00:23:56,512
A sulk is
a little bit like a sneeze.
382
00:23:56,600 --> 00:23:58,956
Sometimes you can stop 'em
if you concentrate.
383
00:23:59,000 --> 00:24:00,957
Most of the time they just sneak
up on you.
384
00:24:01,960 --> 00:24:03,110
Do you eat food?
385
00:24:04,120 --> 00:24:06,316
Course I eat food.
What else am I gonna eat?
386
00:24:07,280 --> 00:24:10,512
But where does it go?
You haven't got any insides.
387
00:24:10,600 --> 00:24:12,478
Oh, I shouldn't think too hard
about it.
388
00:24:12,680 --> 00:24:14,637
You'll find a lot of things
don't add up.
389
00:24:20,840 --> 00:24:22,559
So has the weather ever done
this before?
390
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
Oh, aye.
391
00:24:23,680 --> 00:24:26,832
You remember the dreadful winter
of 1963?
392
00:24:26,880 --> 00:24:28,473
Of course I don't, I'm 12.
393
00:24:28,760 --> 00:24:30,831
Or the long hot summer of '76.
394
00:24:32,920 --> 00:24:34,798
- Twelve!
- It happened then.
395
00:24:35,200 --> 00:24:36,839
The countryside was in crisis.
396
00:24:37,600 --> 00:24:39,353
Problem is, each part of me
397
00:24:39,440 --> 00:24:40,920
has been replaced
at least twice.
398
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
I haven't had any bit
long enough
399
00:24:42,880 --> 00:24:44,314
to remember how to fix it.
400
00:24:44,960 --> 00:24:46,314
Is there anyone older than you?
401
00:24:46,880 --> 00:24:49,475
Nobody as I've got
any inclination to speak to.
402
00:24:50,440 --> 00:24:53,558
I haven't been to visit
for so long, she won't be happy.
403
00:24:53,640 --> 00:24:55,393
She always was
a miserable old trout.
404
00:24:55,480 --> 00:24:57,119
It's why I stopped visiting.
405
00:24:57,840 --> 00:24:58,840
Who is it?
406
00:25:00,840 --> 00:25:01,840
Aunt Sally.
407
00:25:02,520 --> 00:25:04,477
My poor Mum's horrible sister.
408
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
A scarecrow?
409
00:25:09,600 --> 00:25:11,000
Not a scarecrow, no.
410
00:25:12,400 --> 00:25:14,676
Aunt Sally's
a fairground attraction.
411
00:25:15,280 --> 00:25:16,999
A wooden woman what they
used to set up
412
00:25:17,080 --> 00:25:19,595
and people would pay a penny
to throw sticks at it.
413
00:25:19,920 --> 00:25:21,673
You get a prize if you hit her
in the head.
414
00:25:22,080 --> 00:25:23,150
- Oh!
- I know.
415
00:25:23,440 --> 00:25:26,194
Dreadful! Well, you can't go
round throwing sticks
416
00:25:26,280 --> 00:25:28,749
at women these days,
I don't care what anybody says.
417
00:25:29,000 --> 00:25:31,560
So, my aunt retired
and now she's in the museum.
418
00:25:32,360 --> 00:25:33,589
Oh, well that's better.
419
00:25:34,080 --> 00:25:36,470
Trouble is, she's become
unbearable with it.
420
00:25:37,080 --> 00:25:38,639
Thinks she's the queen of Sheba.
421
00:25:46,280 --> 00:25:47,200
What?
422
00:25:47,201 --> 00:25:48,919
You shouldn't do that you know.
423
00:25:48,960 --> 00:25:50,155
It's bad for you.
424
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
Will your aunt remember?
425
00:25:57,160 --> 00:25:58,719
Oh, she never forgets nothin'.
426
00:25:59,200 --> 00:26:00,839
Especially if I was to blame.
427
00:26:01,200 --> 00:26:03,396
She's like one of those animals
what never forgets.
428
00:26:04,400 --> 00:26:06,471
What are those animals
what never forgets?
429
00:26:06,640 --> 00:26:07,640
Doesn't matter.
430
00:26:07,960 --> 00:26:09,519
You need to see your Aunt Sally.
431
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
Oh, no.
432
00:26:30,640 --> 00:26:32,279
No, this might be good.
433
00:26:32,680 --> 00:26:33,750
Less people around.
434
00:26:34,160 --> 00:26:35,913
You're right. I got a plan.
435
00:26:36,760 --> 00:26:38,831
You two go in and make
a nuisance of yourselves.
436
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
Those are going in the end
gallery, are they?
437
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
For now?
438
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Hello.
439
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Can I help?
440
00:26:55,321 --> 00:26:57,677
We're closed, I'm afraid,
for refurbishment.
441
00:26:58,440 --> 00:27:00,159
- Didn't you see the sign?
- No.
442
00:27:00,760 --> 00:27:02,479
What's this museum of?
443
00:27:03,320 --> 00:27:04,356
Local history.
444
00:27:04,600 --> 00:27:06,000
That's the best kind.
445
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
We're closed.
446
00:27:07,480 --> 00:27:09,119
What's the oldest thing
you've got here?
447
00:27:09,680 --> 00:27:12,275
- The fossils probably, but...
- How old are they?
448
00:27:12,320 --> 00:27:14,198
Well, some of them are
300 million years old.
449
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Shut up!
450
00:27:15,480 --> 00:27:16,880
- Pardon?
- How old is this?
451
00:27:17,240 --> 00:27:18,515
That's my telephone.
452
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
How old is it?
453
00:27:37,200 --> 00:27:39,431
Oh, my goodness.
I do beg your pardon.
454
00:27:45,360 --> 00:27:46,396
Hello?
455
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
Aunt Sally?
456
00:27:52,080 --> 00:27:53,116
Is that you?
457
00:27:57,520 --> 00:27:58,636
Oh!
458
00:28:07,160 --> 00:28:08,160
Aunt Sally!
459
00:28:09,720 --> 00:28:11,279
It's me, Worzel.
460
00:28:11,720 --> 00:28:13,518
I don't know anyone called
Worzel.
461
00:28:14,400 --> 00:28:15,629
Your nephew, Worzel.
462
00:28:16,240 --> 00:28:17,240
I don't have a nephew.
463
00:28:18,200 --> 00:28:20,032
Oh, Aunty, don't be like that.
464
00:28:20,400 --> 00:28:22,039
I'm sorry I haven't
been to visit.
465
00:28:22,320 --> 00:28:24,073
Hm! Stand up straight!
466
00:28:24,840 --> 00:28:25,876
You're very thin.
467
00:28:26,200 --> 00:28:27,919
- Are you ill?
- No.
468
00:28:28,640 --> 00:28:30,040
Have you got a girlfriend?
469
00:28:30,280 --> 00:28:32,237
- Um...
- Tuck your shirt in!
470
00:28:34,720 --> 00:28:37,235
Aunty, I'm thin
because I'm made of sticks
471
00:28:37,360 --> 00:28:38,555
it's none of your business
472
00:28:38,640 --> 00:28:40,199
whether I got
a girlfriend or no.
473
00:28:40,320 --> 00:28:42,915
I can't tuck my shirt in
cos I aren't wearing one.
474
00:28:43,200 --> 00:28:44,200
Please listen.
475
00:28:44,680 --> 00:28:45,750
We need your help.
476
00:28:46,400 --> 00:28:48,232
There's something wrong
with the weather.
477
00:28:48,280 --> 00:28:49,475
Something's up.
478
00:28:49,560 --> 00:28:51,199
I tied a knot in my hanky
479
00:28:51,280 --> 00:28:54,398
to remind me to fix it,
but I forgot how.
480
00:28:54,480 --> 00:28:55,600
Do you know what's going on?
481
00:28:55,960 --> 00:28:57,519
You mean why are
the seasons locked?
482
00:28:58,080 --> 00:28:59,480
- Are they?
- "Are they" he asks.
483
00:28:59,560 --> 00:29:00,596
Isn't it obvious?
484
00:29:00,880 --> 00:29:03,111
We're stuck in midsummer
and nothing's moving on.
485
00:29:03,960 --> 00:29:05,314
Muddy boots!
486
00:29:06,120 --> 00:29:07,120
Language!
487
00:29:07,440 --> 00:29:10,433
Is it true that the Tudors
threw their poo out the window?
488
00:29:10,520 --> 00:29:13,080
Was it Einstein that was killed
by an apple?
489
00:29:13,160 --> 00:29:15,038
When exactly was 1066?
490
00:29:15,120 --> 00:29:16,270
Where are your parents?
491
00:29:16,640 --> 00:29:18,120
You sell book marks!
492
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
You're right!
493
00:29:19,800 --> 00:29:21,393
The seasons are all locked up.
494
00:29:21,480 --> 00:29:23,472
Just as they were
that long cold winter.
495
00:29:23,960 --> 00:29:26,191
What do I do?
How do I unlock 'em?
496
00:29:27,000 --> 00:29:28,593
To unlock something
you need a key.
497
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
I haven't got a key.
498
00:29:31,080 --> 00:29:33,470
Lost it, of course.
Why am I not surprised?
499
00:29:34,320 --> 00:29:36,152
I don't think I ever had a key.
500
00:29:36,200 --> 00:29:37,560
You always were
a flighty by night.
501
00:29:37,600 --> 00:29:38,518
A what?
502
00:29:38,520 --> 00:29:40,318
- A dilly dally doodler.
- Pardon?
503
00:29:40,400 --> 00:29:42,039
A jac-me-which-me-
where-me-what.
504
00:29:42,120 --> 00:29:44,510
Where do I find the key
and what do I do with it?
505
00:29:44,600 --> 00:29:47,035
Oh, you seem to forget, Worzel,
that I am not a scarecrow.
506
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
I'm an Aunt Sally.
507
00:29:48,600 --> 00:29:50,400
I don't understand your
scarecrow hocus pocus.
508
00:29:50,440 --> 00:29:52,477
I stayed very well away
on that night.
509
00:29:52,920 --> 00:29:53,956
So you do remember?
510
00:29:54,480 --> 00:29:57,120
Whenever scarecrows gather
there's bound to be trouble.
511
00:29:57,200 --> 00:30:00,477
A scarecrow gathering
always ends in pandemonium.
512
00:30:01,040 --> 00:30:02,235
Gathering!
513
00:30:02,280 --> 00:30:03,509
That's it!
514
00:30:03,600 --> 00:30:06,160
I need the other scarecrows.
One of them'll have the key.
515
00:30:06,240 --> 00:30:07,158
You'll have to hurry.
516
00:30:07,160 --> 00:30:08,456
If they're not here by
harvest moon
517
00:30:08,480 --> 00:30:09,834
it'll have to wait
another month.
518
00:30:09,920 --> 00:30:11,070
Harvest moon!
519
00:30:11,160 --> 00:30:12,196
Of course.
520
00:30:12,560 --> 00:30:14,233
Oh, my hat. That's tomorrow.
521
00:30:14,960 --> 00:30:17,316
Aunt Sally, you are a wonder.
522
00:30:17,400 --> 00:30:18,754
- Don't be soft.
- You are!
523
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
You're a duchess.
524
00:30:20,400 --> 00:30:22,551
I have to dash, but I'll come
back and visit.
525
00:30:22,600 --> 00:30:23,920
And I'll bring you a present.
526
00:30:23,960 --> 00:30:24,960
What do you need?
527
00:30:25,320 --> 00:30:26,436
Big tin of varnish!
528
00:30:27,760 --> 00:30:29,513
Aunt Sally, you are...
529
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
...priceless.
530
00:30:48,040 --> 00:30:49,520
What did she say?
Did she remember?
531
00:30:50,080 --> 00:30:52,356
The seasons are locked,
I should have guessed.
532
00:30:52,400 --> 00:30:53,834
There's been no rain for weeks
533
00:30:53,920 --> 00:30:55,798
but the corn's still lush
and green.
534
00:30:55,880 --> 00:30:57,394
- What do you do?
- Well...
535
00:30:57,480 --> 00:30:59,073
There's a key to unlock 'em.
536
00:30:59,160 --> 00:31:02,073
I'll have to send a message to
the Scarecrows of Albion.
537
00:31:02,720 --> 00:31:04,040
I'll have to journey...
538
00:31:04,880 --> 00:31:06,792
...to the Tree of Tree.
539
00:31:06,840 --> 00:31:08,354
The what of what, pardon?
540
00:31:08,440 --> 00:31:09,556
There's a tree...
541
00:31:10,120 --> 00:31:11,270
an ancient tree.
542
00:31:11,840 --> 00:31:13,638
Every breeze and every
breath of wind
543
00:31:13,720 --> 00:31:15,074
passes through that tree
544
00:31:15,120 --> 00:31:16,952
on the way to wherever
it needs to go.
545
00:31:17,600 --> 00:31:18,670
They calls it...
546
00:31:20,200 --> 00:31:21,395
The Tree of Tree.
547
00:31:23,080 --> 00:31:24,230
That's what it's called?
548
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Yep.
549
00:31:25,321 --> 00:31:26,391
Where is it?
550
00:31:26,960 --> 00:31:29,316
Far, far away.
551
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
Like over the sea?
552
00:31:31,600 --> 00:31:32,795
- Not that far.
- Scotland?
553
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Not that far, no.
554
00:31:33,920 --> 00:31:36,116
- A train journey away.
- You could probably walk it.
555
00:31:36,600 --> 00:31:37,670
So, no that far away then.
556
00:31:38,040 --> 00:31:40,077
Well, it doesn't sound so
mysterious does it
557
00:31:40,160 --> 00:31:42,550
to say there's this magical tree
really close by?
558
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
Where is it exactly?
559
00:31:44,640 --> 00:31:46,871
Supermarket carpark
on Umsdale road.
560
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Let's go.
561
00:31:58,280 --> 00:32:00,397
Remind me again how this tree
562
00:32:00,480 --> 00:32:02,437
in a supermarket carpark
is going to help.
563
00:32:02,960 --> 00:32:05,031
I tell my message to the tree...
564
00:32:05,080 --> 00:32:06,400
the tree sends it off...
565
00:32:06,520 --> 00:32:09,035
whisperin' on the breezes
and ringin' in the rain
566
00:32:09,120 --> 00:32:11,555
till all have heard
who needs to hear.
567
00:32:12,600 --> 00:32:14,671
- Oh, dear.
- Is this it?
568
00:32:14,760 --> 00:32:16,399
Oh-aye, this is her.
569
00:32:16,480 --> 00:32:17,914
The Tree of Tree.
570
00:32:18,000 --> 00:32:20,117
One of the three Trees of Tree
571
00:32:20,200 --> 00:32:21,680
She don't look well.
572
00:32:21,760 --> 00:32:23,638
- What... what's wrong?
- Look at her!
573
00:32:23,960 --> 00:32:25,872
She's all clogged up
with jellyfish.
574
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
Those aren't jellyfish.
575
00:32:28,080 --> 00:32:29,275
They're plastic bags.
576
00:32:29,320 --> 00:32:30,754
Look the same to me.
577
00:32:30,840 --> 00:32:33,958
Look the same to turtles too
when they end up in the oceans.
578
00:32:34,040 --> 00:32:36,509
I don't see what's wrong
with a basket, myself.
579
00:32:36,560 --> 00:32:37,914
At least they can't fly.
580
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
Well...
581
00:32:40,040 --> 00:32:42,430
How can we clear it?
Can you climb it?
582
00:32:42,520 --> 00:32:43,874
With these limbs?
583
00:32:43,960 --> 00:32:46,475
I'd be inextricably tangled
before you could say
584
00:32:46,560 --> 00:32:49,473
"Actually, Gummidge, perhaps
this wasn't such a good idea".
585
00:32:49,560 --> 00:32:50,560
Wait a minute.
586
00:32:50,920 --> 00:32:52,070
You can talk to the birds.
587
00:32:52,600 --> 00:32:54,000
- Affirmative.
- Well...
588
00:32:54,040 --> 00:32:56,440
then ask the crows if they'll
clear the bags out of the tree.
589
00:32:57,680 --> 00:32:58,830
What did you do that for?
590
00:32:59,640 --> 00:33:01,871
- Do what?
- Slap me round the face.
591
00:33:02,120 --> 00:33:03,120
I didn't.
592
00:33:03,480 --> 00:33:05,915
Felt like someone just slapped
me round the face.
593
00:33:06,680 --> 00:33:09,673
Are you suggesting that I,
Worzel Gummidge
594
00:33:09,720 --> 00:33:11,677
the scarecrow of Scatterbrook
595
00:33:11,760 --> 00:33:13,479
make a deal with the crows?
596
00:33:13,520 --> 00:33:15,751
But can't you just call a truce
for one day?
597
00:33:16,160 --> 00:33:18,356
I'd sooner strike a deal with
the spadgers
598
00:33:18,400 --> 00:33:20,198
I don't got no beef
with the spadgers
599
00:33:20,640 --> 00:33:22,871
- What are spadgers?
- Little brown jobs.
600
00:33:22,920 --> 00:33:24,400
- Sparrows.
- That's what I said.
601
00:33:24,440 --> 00:33:26,238
Sparrows are too small
602
00:33:26,280 --> 00:33:27,560
and there aren't enough of them.
603
00:33:27,640 --> 00:33:29,313
It would take them a year.
604
00:33:29,880 --> 00:33:31,519
The crows could rip
all these bags
605
00:33:31,600 --> 00:33:33,080
out of the tree in no time.
606
00:33:34,520 --> 00:33:36,432
Make a deal
with my arch enemies!
607
00:33:36,840 --> 00:33:38,040
You know it makes sense.
608
00:33:38,160 --> 00:33:40,470
So swallow your pride,
and speak to the crows.
609
00:33:44,480 --> 00:33:46,870
- Where's Winter George?
- Who's Winter George?
610
00:33:51,160 --> 00:33:52,514
Hey... oop!
611
00:33:59,120 --> 00:34:00,156
I... I know!
612
00:34:00,320 --> 00:34:01,640
I'm not happy about it either
613
00:34:01,720 --> 00:34:03,757
but these chillens reckon
it's the only way.
614
00:34:05,600 --> 00:34:06,954
You go and tell 'um now.
615
00:34:07,040 --> 00:34:09,635
Tell the rooks, tell the crows
what I said.
616
00:34:09,720 --> 00:34:10,995
We'll be up presently.
617
00:34:27,000 --> 00:34:28,116
I might...
618
00:34:28,800 --> 00:34:30,234
I'm gonna stay here.
619
00:34:30,840 --> 00:34:32,752
- Guard the gate.
- Good plan.
620
00:34:52,760 --> 00:34:55,992
Alright, which one of you's
the spokes-crow?
621
00:34:56,160 --> 00:34:57,594
Who am I dealing with?
622
00:35:04,840 --> 00:35:06,194
Evening.
623
00:35:06,520 --> 00:35:08,159
Read any good rooks lately?
624
00:35:11,400 --> 00:35:12,880
Read any good rooks!
625
00:35:14,920 --> 00:35:16,036
Tough crowd.
626
00:35:17,400 --> 00:35:20,438
Alright, I know I've scared you
all in the past
627
00:35:20,560 --> 00:35:22,074
and I will again, to be sure.
628
00:35:23,160 --> 00:35:25,470
I know I've called you
a feathered plague.
629
00:35:25,560 --> 00:35:28,234
I've wished you all electrified
on the telegraph wires.
630
00:35:30,000 --> 00:35:32,231
Careful, Gummidge,
they're getting annoyed.
631
00:35:32,320 --> 00:35:35,279
I know I've called your mothers
bandy-legged ostriches
632
00:35:35,400 --> 00:35:38,234
and your dads
a bunch of penguins, but...
633
00:35:38,720 --> 00:35:40,313
but...
634
00:35:40,600 --> 00:35:42,319
I want you to forget
about all that
635
00:35:42,400 --> 00:35:43,550
and do us a favour.
636
00:35:46,360 --> 00:35:49,159
Why not? I did ask nicely!
637
00:35:49,560 --> 00:35:50,835
I did say "please".
638
00:35:51,160 --> 00:35:53,470
I'm not saying it again
cos I already said it.
639
00:35:53,920 --> 00:35:55,400
Can I... Worzel...
640
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
Can I speak to them?
641
00:35:59,040 --> 00:36:00,360
I think you're being a bit...
642
00:36:01,920 --> 00:36:03,559
I think you need to
flatter them a bit.
643
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
Good luck with that.
644
00:36:08,080 --> 00:36:09,799
Um... hello.
645
00:36:10,600 --> 00:36:11,636
I'm Susan.
646
00:36:11,960 --> 00:36:13,110
Nice to meet you.
647
00:36:17,240 --> 00:36:18,276
What did it say?
648
00:36:21,200 --> 00:36:24,432
Look, I know that Worzel has
scared you over the years
649
00:36:24,520 --> 00:36:25,920
that's what he's made for.
650
00:36:25,960 --> 00:36:27,235
He can't help it.
651
00:36:27,320 --> 00:36:30,392
And what we're asking for
will benefit us all.
652
00:36:30,480 --> 00:36:32,073
It'll benefit the whole world.
653
00:36:34,160 --> 00:36:36,311
He says it's not enough.
Says they want payin'.
654
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Paying with what?
655
00:36:40,080 --> 00:36:41,514
- Guns.
- Guns?
656
00:36:41,920 --> 00:36:43,354
And cash.
657
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
Guns and cash.
658
00:36:44,720 --> 00:36:47,235
Can I just say, I don't think
that would be wise.
659
00:36:47,320 --> 00:36:48,515
Rooks with guns...
660
00:36:49,120 --> 00:36:50,270
potentially dangerous.
661
00:36:50,880 --> 00:36:52,792
Look, we haven't got any guns
662
00:36:52,880 --> 00:36:55,679
and even if we did,
be serious, come on.
663
00:36:55,720 --> 00:36:57,160
Something that we could
actually get.
664
00:36:57,840 --> 00:36:59,672
A bag of grain.
665
00:37:00,800 --> 00:37:02,473
OK, that's more like it.
666
00:37:02,880 --> 00:37:03,800
Can we do that?
667
00:37:03,801 --> 00:37:05,837
Aren't no grain, not till
the harvest comes.
668
00:37:06,600 --> 00:37:08,831
There, you'll be paid
when the job's done.
669
00:37:09,280 --> 00:37:12,114
If we can get the seasons moving
and the harvest to come
670
00:37:12,200 --> 00:37:13,793
that's when you get
your bag of grain.
671
00:37:15,840 --> 00:37:16,840
And a chainsaw.
672
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Don't push your luck.
673
00:37:18,440 --> 00:37:19,715
Alright.
674
00:37:20,240 --> 00:37:21,993
You maniacs, get lost!
675
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
Get lost.
676
00:37:26,760 --> 00:37:28,433
Go on, get away with ya!
677
00:37:29,240 --> 00:37:31,357
You'll get your bag of grain.
678
00:38:16,600 --> 00:38:18,114
Oh, would you look at that!
679
00:38:18,760 --> 00:38:20,080
They've only bloomin' done it!
680
00:38:20,680 --> 00:38:21,796
Was that my idea?
681
00:38:22,320 --> 00:38:23,356
If you like.
682
00:38:41,880 --> 00:38:44,600
Send to all scarecrows
a wake up alarm.
683
00:38:45,520 --> 00:38:47,876
Tell them to gather at
Scatterbrook Farm.
684
00:38:48,920 --> 00:38:50,240
The seasons are locked.
685
00:38:50,880 --> 00:38:52,109
We're missing the key.
686
00:38:53,400 --> 00:38:55,835
If one of you's got it,
then bring it to me.
687
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Up roots.
688
00:38:58,440 --> 00:38:59,590
Hurry westward.
689
00:39:00,200 --> 00:39:01,680
All will be revealed...
690
00:39:02,200 --> 00:39:03,873
by the light of the full moon...
691
00:39:04,560 --> 00:39:05,676
in Ten Acre Field.
692
00:39:15,960 --> 00:39:20,796
♪ Oh the sun shines bright ♪
693
00:39:22,200 --> 00:39:25,716
♪ And the corn grows high ♪
694
00:39:26,720 --> 00:39:32,159
♪ And the crows are gathering
in the sky ♪
695
00:39:33,360 --> 00:39:35,636
♪ And the scarecrow sees ♪
696
00:39:35,840 --> 00:39:39,117
♪ And the scarecrow knows ♪
697
00:39:40,200 --> 00:39:42,431
♪ How the seasons change ♪
698
00:39:42,720 --> 00:39:46,236
♪ And the seasons roll ♪
699
00:39:47,440 --> 00:39:52,276
♪ Oh scare'um, scare'um,
don't you know ♪
700
00:39:52,760 --> 00:39:58,119
♪ The scarecrow sees
and the scarecrow knows ♪
701
00:41:11,040 --> 00:41:12,599
Oh!
702
00:41:13,360 --> 00:41:15,716
Well, was it a dark wash,
or a light wash?
703
00:41:16,880 --> 00:41:18,155
And it's all gone?
704
00:41:18,960 --> 00:41:20,679
Well, can he wear
his Wednesday pants?
705
00:41:22,160 --> 00:41:23,560
What about his Friday pants?
706
00:41:24,440 --> 00:41:25,556
What all of 'em?
707
00:41:26,280 --> 00:41:27,280
Oh!
708
00:41:27,760 --> 00:41:29,956
Well, I would say he could...
709
00:41:30,640 --> 00:41:32,950
borrow a pair of Henry's, but...
710
00:41:33,040 --> 00:41:34,918
No, I don't think he'd be keen.
711
00:41:35,720 --> 00:41:37,279
Well, listen.
I'll keep an eye out.
712
00:41:38,040 --> 00:41:40,555
Yeah, alright then.
Cheerio, cheerio.
713
00:41:41,680 --> 00:41:42,680
Oh!
714
00:41:43,160 --> 00:41:45,356
- Who was that?
- Ethel Parsons.
715
00:41:45,800 --> 00:41:47,234
All her washing's gone.
716
00:41:47,320 --> 00:41:49,915
Stolen. She left it out
because there was a brisk wind
717
00:41:49,960 --> 00:41:51,030
and this morning, gone!
718
00:41:54,640 --> 00:41:55,994
You two know anything
about this?
719
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
No.
720
00:41:58,320 --> 00:41:59,436
Wasn't us.
721
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
Hm...
722
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
It's them.
723
00:42:15,400 --> 00:42:17,357
The scarecrows, they're here.
724
00:42:18,680 --> 00:42:20,239
- Psst!
- Worzel?
725
00:42:20,440 --> 00:42:21,556
What are you doing here?
726
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
What a night!
727
00:42:22,760 --> 00:42:25,673
Absolute pandemonium,
just as Aunt Sally predicted.
728
00:42:25,840 --> 00:42:27,354
Here, can you deal with this?
729
00:42:27,440 --> 00:42:29,033
- What is it?
- Stolen clothes.
730
00:42:29,120 --> 00:42:30,679
What am I supposed
to do with them?
731
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
Take the blame?
732
00:42:31,840 --> 00:42:33,069
Let's get out of here.
733
00:42:33,160 --> 00:42:34,640
Mr B's already suspicious.
734
00:42:38,320 --> 00:42:40,277
They started arriving
around midnight.
735
00:42:40,360 --> 00:42:41,874
Trampling over gardens...
736
00:42:41,920 --> 00:42:43,240
stealing washing...
737
00:42:43,320 --> 00:42:45,000
I had to gather 'em all up
and send them up
738
00:42:45,040 --> 00:42:46,235
to the woods to wait.
739
00:42:46,880 --> 00:42:48,075
But there's a problem.
740
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
What?
741
00:42:49,201 --> 00:42:50,759
None of them's got the key.
742
00:42:50,840 --> 00:42:52,638
None of 'em even knows
what it looks like.
743
00:42:52,720 --> 00:42:54,473
So what are you gonna do
at harvest moon?
744
00:42:54,560 --> 00:42:56,199
Well, that's the problem,
I don't know.
745
00:42:56,320 --> 00:42:57,595
You've got to think, Worzel.
746
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
I know.
747
00:42:59,440 --> 00:43:01,193
What's a good way
of concentrating?
748
00:43:07,360 --> 00:43:08,555
- Like that?
- Yep.
749
00:43:18,400 --> 00:43:19,675
Well, nothing's coming.
750
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Here.
751
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Worzel!
752
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
No!
753
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Oi!
754
00:44:10,440 --> 00:44:11,874
It's not what it looks like.
755
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
Don't even try.
756
00:44:14,720 --> 00:44:15,756
I'm not stupid.
757
00:44:15,880 --> 00:44:17,560
- We didn't...
- I said I don't want to hear.
758
00:44:18,240 --> 00:44:20,391
Go pack your bags.
You're leaving tomorrow.
759
00:44:21,280 --> 00:44:22,280
No!
760
00:44:23,200 --> 00:44:25,317
Don't send us back.
We didn't take it, I promise!
761
00:44:27,560 --> 00:44:28,816
Where are you going with that?
762
00:44:28,840 --> 00:44:30,035
Ten Acre Field.
763
00:44:30,840 --> 00:44:32,069
That corn's not gonna ripen
764
00:44:32,840 --> 00:44:33,990
so I'll cut it for straw.
765
00:44:34,080 --> 00:44:36,640
You can't, it will all be fixed
by tomorrow.
766
00:44:37,680 --> 00:44:38,680
What now?
767
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
Where did you get that?
768
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
It's mine, I dropped it.
769
00:44:57,640 --> 00:44:58,790
Where did you find this?
770
00:44:59,960 --> 00:45:01,480
I didn't steal it off
the washing line.
771
00:45:04,680 --> 00:45:05,796
I've seen this before.
772
00:45:06,600 --> 00:45:07,750
When I was a boy.
773
00:45:08,520 --> 00:45:09,840
- Where?
- This very pattern
774
00:45:09,920 --> 00:45:10,920
I'll never forget it.
775
00:45:12,800 --> 00:45:15,190
It'd been the harshest winter
anyone could remember.
776
00:45:15,760 --> 00:45:17,513
It was like we were
stuck in winter.
777
00:45:18,880 --> 00:45:21,395
There was one last heavy
snowfall at the end of February
778
00:45:21,560 --> 00:45:23,517
and the next morning this...
779
00:45:24,480 --> 00:45:28,269
was drawn in huge circles
across the fresh snow.
780
00:45:29,800 --> 00:45:31,075
Right across Ten Acre Field.
781
00:45:32,560 --> 00:45:34,040
- Who did it?
- Never found out.
782
00:45:34,440 --> 00:45:37,592
And no sooner had it appeared
than the weather turned
783
00:45:38,120 --> 00:45:39,120
thaw set in...
784
00:45:39,840 --> 00:45:41,638
and the snow melted away
within a day.
785
00:45:43,280 --> 00:45:44,999
But I'll never forget
this pattern.
786
00:45:47,600 --> 00:45:50,195
Now, I don't know what's going
on or where you got this
787
00:45:51,240 --> 00:45:53,391
but I haven't got time
to find out what you're up to.
788
00:45:54,360 --> 00:45:55,635
Go pack your things.
789
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
I'll take you to the station
in the mornin'.
790
00:45:58,800 --> 00:45:59,950
Go on, go.
791
00:46:11,680 --> 00:46:12,680
Psst!
792
00:46:20,800 --> 00:46:22,439
- Worzel, look.
- Let me see that.
793
00:46:23,800 --> 00:46:25,314
No wonder I tied a knot.
794
00:46:25,880 --> 00:46:27,155
Stop me blowing my nose on it.
795
00:46:27,360 --> 00:46:28,360
This is the answer.
796
00:46:28,440 --> 00:46:30,750
We gotta do this pattern
in Ten Acre Field
797
00:46:30,840 --> 00:46:32,593
but in the corn
instead of the snow.
798
00:46:43,920 --> 00:46:45,354
Won't the scarecrows
go into a sulk
799
00:46:45,440 --> 00:46:46,556
when they see me and Susan?
800
00:46:46,680 --> 00:46:48,876
Oh, don't worry, I've told 'em
you're coming.
801
00:46:48,960 --> 00:46:51,919
I told them you were a special
type of city scarecrow
802
00:46:52,000 --> 00:46:53,195
with stupid names.
803
00:46:53,840 --> 00:46:54,758
Thanks!
804
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
Do you know them all?
805
00:46:55,761 --> 00:46:58,151
Oh-aye. Oh, there might be
a couple of new faces.
806
00:46:58,480 --> 00:46:59,994
And are they alright?
807
00:47:00,640 --> 00:47:02,518
Utterly insane the lot of them.
808
00:47:02,600 --> 00:47:04,319
No wonder really,
out in all weathers
809
00:47:04,400 --> 00:47:06,232
ravaged by rooks and ravens.
810
00:47:06,320 --> 00:47:08,596
They have a tendency to get
over excited
811
00:47:08,680 --> 00:47:11,275
and start pulling bits off
each other for a laugh.
812
00:47:11,360 --> 00:47:13,955
Wait, but you told them
we don't come apart, right?
813
00:47:14,360 --> 00:47:16,113
What do you mean,
you don't come apart?
814
00:47:22,520 --> 00:47:23,556
Muddy boots!
815
00:47:27,080 --> 00:47:28,116
It's anarchy!
816
00:47:28,200 --> 00:47:29,200
Here.
817
00:47:31,840 --> 00:47:32,840
Oh!
818
00:47:33,880 --> 00:47:34,880
Wait here.
819
00:47:38,000 --> 00:47:39,673
Here he is!
820
00:47:39,760 --> 00:47:40,989
It's Worzel!
821
00:47:41,600 --> 00:47:43,910
Three hips for Worzel Gummidge!
822
00:47:44,440 --> 00:47:46,511
- Hip, hip...
- Hip!
823
00:47:46,800 --> 00:47:49,110
This way, you nutters.
You're in the wrong field.
824
00:47:49,200 --> 00:47:52,591
Follow me, I got the plans
drawed on this hanky.
825
00:47:52,680 --> 00:47:54,034
Hey up, scarecrow.
826
00:47:54,120 --> 00:47:56,351
You're looking windswept
and sun-bleached.
827
00:47:56,440 --> 00:47:57,954
I heard you got struck
by lightning.
828
00:47:58,480 --> 00:47:59,516
Three times now.
829
00:47:59,600 --> 00:48:01,831
Congratulations, old horse.
830
00:48:01,920 --> 00:48:03,070
Here! What are you doing?
831
00:48:03,520 --> 00:48:05,796
Oh, uh... he said I've got mice.
832
00:48:06,880 --> 00:48:09,714
Well, he has, and termites
all up his legs!
833
00:48:09,800 --> 00:48:11,439
Well, you're not gonna get
anywhere
834
00:48:11,520 --> 00:48:13,360
fighting about it like that!
835
00:48:13,840 --> 00:48:14,798
No?
836
00:48:14,800 --> 00:48:17,156
No, you need two planks,
one plank each.
837
00:48:17,240 --> 00:48:19,152
- Oh, I'll get another one.
- No time now.
838
00:48:19,680 --> 00:48:22,718
This way, chillen. Everyone,
these are the scarecrows
839
00:48:22,800 --> 00:48:24,154
I was telling you about.
840
00:48:24,240 --> 00:48:25,310
City folk!
841
00:48:25,560 --> 00:48:28,120
Don't try and remember their
names, you'll never do it!
842
00:48:28,160 --> 00:48:29,276
Too few syllables.
843
00:48:29,360 --> 00:48:31,238
Come on, you lunatics!
844
00:48:49,560 --> 00:48:50,560
Gather round.
845
00:48:51,280 --> 00:48:52,999
Gather round and settle down.
846
00:48:54,400 --> 00:48:56,392
I need... I need a flat surface.
847
00:48:56,560 --> 00:48:57,560
A level surface.
848
00:48:57,760 --> 00:48:59,433
Oh, can I help?
849
00:48:59,960 --> 00:49:02,555
Flat Alastair!
Ideal, much obliged.
850
00:49:05,960 --> 00:49:07,394
Uh, Gummidge, Gummidge,
Gummidge!
851
00:49:07,800 --> 00:49:09,473
I made up a joke for ya.
852
00:49:09,560 --> 00:49:10,560
You'll like this.
853
00:49:10,561 --> 00:49:14,315
What's the difference between
a lemon and a banana?
854
00:49:14,440 --> 00:49:15,954
I don't know,
what's the difference
855
00:49:16,040 --> 00:49:17,838
between a lemon and a banana?
856
00:49:18,800 --> 00:49:20,029
They're both yellow!
857
00:49:20,520 --> 00:49:22,637
They're both yellow!
858
00:49:27,880 --> 00:49:29,200
Oh, I see!
859
00:49:33,240 --> 00:49:34,674
We got to be serious
for a minute.
860
00:49:36,200 --> 00:49:37,429
Scarecrows of Albion...
861
00:49:38,640 --> 00:49:39,994
Welcome to Scatterbrook.
862
00:49:40,080 --> 00:49:41,536
They're both yellow!
863
00:49:48,720 --> 00:49:50,712
Alright, that was a good one
864
00:49:51,200 --> 00:49:53,112
but there'll be time for jokes
later
865
00:49:53,200 --> 00:49:54,873
after the work's done.
866
00:49:56,000 --> 00:49:58,754
Harvest moon is rising,
my friends
867
00:49:58,840 --> 00:50:00,559
and we've got a job to do.
868
00:50:00,920 --> 00:50:02,274
We've got to do this...
869
00:50:04,520 --> 00:50:05,874
out there in the corn.
870
00:50:05,960 --> 00:50:06,960
Huh?
871
00:50:08,920 --> 00:50:09,920
Alright?
872
00:50:10,920 --> 00:50:11,920
That clear?
873
00:50:14,680 --> 00:50:15,830
Uh...
874
00:50:17,160 --> 00:50:18,958
It's quite complicated.
875
00:50:19,040 --> 00:50:20,296
I was thinking that...
876
00:50:20,320 --> 00:50:23,358
when you put it together with
the timeframe and everything.
877
00:50:25,400 --> 00:50:27,517
Well, we did it all before
in the snow.
878
00:50:27,600 --> 00:50:29,637
Does nobody remember
how it was done?
879
00:50:30,680 --> 00:50:32,512
Um...
880
00:50:34,760 --> 00:50:36,911
What about the shape?
881
00:50:37,920 --> 00:50:39,070
The teardrop shape.
882
00:50:42,760 --> 00:50:44,114
It looks like...
883
00:50:44,920 --> 00:50:45,920
a key.
884
00:50:46,480 --> 00:50:47,880
Uh... what key?
885
00:50:48,680 --> 00:50:50,034
A key from a tree.
886
00:50:50,600 --> 00:50:52,034
Well, what tree?
887
00:50:52,080 --> 00:50:55,437
The trees with the keys
that spin upon the breeze.
888
00:50:55,640 --> 00:50:56,790
Sycamore keys.
889
00:50:56,920 --> 00:50:58,513
From the sycamore trees?
890
00:50:58,600 --> 00:51:00,034
It looks like a key.
891
00:51:00,440 --> 00:51:01,400
What key?
892
00:51:01,401 --> 00:51:02,993
A key from a tree.
893
00:51:03,560 --> 00:51:04,560
What tree?
894
00:51:04,640 --> 00:51:05,976
The trees with the keys
895
00:51:06,000 --> 00:51:07,400
that spin upon the breeze.
896
00:51:07,520 --> 00:51:08,749
The sycamore keys?
897
00:51:08,800 --> 00:51:10,359
From the sycamore trees?
898
00:51:10,400 --> 00:51:11,776
♪ If the sycamore trees ♪
899
00:51:11,800 --> 00:51:13,314
♪ are the only trees
with keys on... ♪
900
00:51:13,400 --> 00:51:16,154
♪ it seems to me,
that there has to be a reason ♪
901
00:51:16,200 --> 00:51:18,920
♪ And I've a funny feeling
it's a changing of the season ♪
902
00:51:19,000 --> 00:51:21,117
♪ Does everyone agree
about the key? ♪
903
00:51:21,440 --> 00:51:23,557
Yes, everyone agrees
about the key.
904
00:51:24,000 --> 00:51:25,480
♪ It looks like a key ♪
905
00:51:26,160 --> 00:51:28,038
♪ What key?
A key from a tree ♪
906
00:51:28,520 --> 00:51:30,239
♪ What tree?
The sycamore keys ♪
907
00:51:30,280 --> 00:51:31,600
♪ from the sycamore trees ♪
908
00:51:31,800 --> 00:51:33,917
♪ The sycamore keys
from the sycamore trees? ♪
909
00:51:33,960 --> 00:51:35,758
♪ It looks like a key! ♪
910
00:51:35,840 --> 00:51:37,832
♪ What key?
A key from a tree ♪
911
00:51:38,280 --> 00:51:40,112
♪ What tree?
A sycamore tree ♪
912
00:51:45,840 --> 00:51:47,376
The trees with the keys
913
00:51:47,400 --> 00:51:48,675
that spin on the breeze.
914
00:51:48,920 --> 00:51:51,276
The trees with the keys
that spin on the breeze.
915
00:51:51,600 --> 00:51:53,557
The trees with the keys
that spin on the breeze.
916
00:51:54,200 --> 00:51:56,556
The trees with the keys
that spin on the breeze.
917
00:52:04,720 --> 00:52:07,235
The trees with the keys
that spin on the breeze.
918
00:52:07,600 --> 00:52:09,876
♪ The trees with the keys
that spin on the breeze ♪
919
00:52:10,160 --> 00:52:12,595
♪ The trees with the keys
that spin on the breeze ♪
920
00:52:12,920 --> 00:52:15,276
♪ The trees with the keys
that spin on the breeze ♪
921
00:52:15,560 --> 00:52:18,155
♪ The trees with the keys
that spin on the breeze ♪
922
00:53:34,680 --> 00:53:37,559
Whoo hoo!
923
00:54:20,120 --> 00:54:21,952
Hello? Anybody here?
924
00:54:27,120 --> 00:54:28,839
Do you remember coming back
last night?
925
00:54:29,480 --> 00:54:30,480
No.
926
00:54:30,680 --> 00:54:32,194
I remember laying down
in the grass
927
00:54:32,280 --> 00:54:33,760
and closing my eyes
for a minute.
928
00:54:34,360 --> 00:54:35,360
Same.
929
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
What time is it?
930
00:54:37,840 --> 00:54:38,840
Look.
931
00:54:39,640 --> 00:54:40,640
Our bags.
932
00:54:57,800 --> 00:54:58,870
Come on, hurry up!
933
00:54:59,160 --> 00:55:00,833
Leave the bags,
you won't be needing them.
934
00:55:01,440 --> 00:55:02,999
I thought we were going to
the station.
935
00:55:03,080 --> 00:55:04,434
You said we were going back.
936
00:55:04,920 --> 00:55:06,639
Well, it seems like I owe you
an apology.
937
00:55:07,200 --> 00:55:09,760
Mrs Parsons said she saw the
person what stole her washin'
938
00:55:09,800 --> 00:55:12,076
- and it wasn't either of you.
- Oh.
939
00:55:12,400 --> 00:55:13,896
You didn't see any strangers
hanging about?
940
00:55:13,920 --> 00:55:14,920
No!
941
00:55:15,280 --> 00:55:16,396
Anyway, come on, jump in.
942
00:55:17,480 --> 00:55:18,960
There's something
I want you to see.
943
00:55:36,720 --> 00:55:41,158
♪ Oats and beans
and barley grow ♪
944
00:55:41,760 --> 00:55:45,674
♪ As you and I
and everyone knows ♪
945
00:55:45,880 --> 00:55:46,950
Look at that!
946
00:55:47,240 --> 00:55:48,276
♪ Oats n' beans... ♪
947
00:55:48,640 --> 00:55:50,233
Can I have some help
in the orchard?
948
00:55:52,360 --> 00:55:57,355
♪ As you and I
and everyone knows ♪
949
00:55:57,920 --> 00:56:02,233
♪ Waiting for the harvest ♪
950
00:56:03,280 --> 00:56:07,877
♪ First the farmer sows
his seed ♪
951
00:56:08,520 --> 00:56:12,799
♪ Then he stands
and takes his ease ♪
952
00:56:13,560 --> 00:56:17,474
♪ He stamps his feet and claps
his hands ♪
953
00:56:18,760 --> 00:56:24,040
♪ And turns around
to view the land ♪
954
00:56:24,400 --> 00:56:27,791
♪ Waiting for the harvest ♪
955
00:56:38,400 --> 00:56:39,959
You can say that again.
956
00:56:40,040 --> 00:56:41,315
Just in the nick of time.
957
00:56:41,920 --> 00:56:43,036
Oh, aye.
958
00:56:43,360 --> 00:56:45,431
Fingers crossed.
959
00:56:45,760 --> 00:56:47,831
What? What's their names?
960
00:56:48,200 --> 00:56:49,236
The chillens?
961
00:56:49,280 --> 00:56:51,192
Oh, they'll be staying
for a while.
962
00:56:51,280 --> 00:56:52,430
Help with the harvest.
963
00:56:53,320 --> 00:56:55,152
Farmers have taken
a shine to 'em.
964
00:56:55,640 --> 00:56:57,996
If I'm honest, I have too.
965
00:56:58,880 --> 00:56:59,916
They're good kids.
966
00:57:00,560 --> 00:57:01,710
If a bit eccentric.
967
00:57:02,520 --> 00:57:04,910
I'll see they stay out of
trouble and mischief.
968
00:57:07,400 --> 00:57:08,754
You finished your grain now?
969
00:57:09,840 --> 00:57:11,115
Enjoy that, did ya?
970
00:57:12,040 --> 00:57:13,040
Smashing.
971
00:57:13,880 --> 00:57:15,155
Get off my land then.
972
00:57:18,440 --> 00:57:20,318
I'm sorry, did I not
make myself clear?
973
00:57:21,360 --> 00:57:22,999
Did you think
we were friends now?
974
00:57:23,800 --> 00:57:24,950
Far from it, pal.
975
00:57:25,240 --> 00:57:26,276
Nothing personal.
976
00:57:26,680 --> 00:57:27,830
Just the way things are.
977
00:57:28,240 --> 00:57:30,755
Clues in the name,
Worzel Gummidge
978
00:57:30,840 --> 00:57:33,150
the Scarecrow of Scatterbrook.
979
00:57:33,200 --> 00:57:36,876
And I'll give you five seconds
to get your greasy talons
980
00:57:36,960 --> 00:57:38,189
off my chalk.
981
00:57:39,160 --> 00:57:40,160
Five...
982
00:57:40,760 --> 00:57:41,760
four...
983
00:57:42,440 --> 00:57:43,440
three...
984
00:57:48,400 --> 00:57:52,280
♪ Oh the sun shines bright ♪
985
00:57:53,040 --> 00:57:56,511
♪ And the corn grows high ♪
986
00:57:57,560 --> 00:58:03,079
♪ And the crows are gathering
in the sky ♪
987
00:58:04,240 --> 00:58:06,436
♪ And the scarecrow sees ♪
988
00:58:06,560 --> 00:58:09,951
♪ And the scarecrow knows ♪
989
00:58:11,080 --> 00:58:13,390
♪ How the seasons change ♪
990
00:58:13,560 --> 00:58:17,031
♪ And the seasons roll ♪
991
00:58:18,120 --> 00:58:23,240
♪ Oh scare'um, scare'um,
don't you know ♪
992
00:58:23,680 --> 00:58:29,916
♪ The scarecrow sees
and the scarecrow knows ♪
67423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.