All language subtitles for Worzel.Gummidge.2019.S01E01.1080p.BluRay.x264-BEDLAM.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:01,920 John, look. 2 00:01:02,920 --> 00:01:04,513 Massive flock of crows. 3 00:01:13,920 --> 00:01:15,149 You might enjoy this. 4 00:01:15,560 --> 00:01:16,960 It's not supposed to be a punishment 5 00:01:17,040 --> 00:01:18,520 just a change of scenery. 6 00:01:20,760 --> 00:01:22,672 Scatterbrook, nearly there. 7 00:01:35,880 --> 00:01:38,031 Well, I'm looking forward to it. 8 00:01:41,360 --> 00:01:42,840 It's... it's a murder. 9 00:01:44,760 --> 00:01:45,760 What's that? 10 00:01:46,800 --> 00:01:49,759 It's a "murder" of crows, not a "flock". 11 00:02:22,400 --> 00:02:23,959 Not much of a welcome. 12 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 They expecting you? 13 00:02:29,440 --> 00:02:30,590 I think so. 14 00:02:30,680 --> 00:02:31,680 Well... 15 00:02:32,080 --> 00:02:33,196 good luck. 16 00:02:52,440 --> 00:02:54,432 Now what? 17 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 Hello. 18 00:03:01,040 --> 00:03:02,156 Mr Braithwaite? 19 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 We've been sent... 20 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 from the foster home. 21 00:03:07,560 --> 00:03:08,880 You should have got a letter. 22 00:03:09,840 --> 00:03:10,990 I'm Susan. 23 00:03:11,080 --> 00:03:12,309 This is my brother, John. 24 00:03:14,120 --> 00:03:15,156 Renie! 25 00:03:19,760 --> 00:03:20,760 Oh! 26 00:03:21,560 --> 00:03:22,755 Look what they've sent us! 27 00:03:23,560 --> 00:03:25,074 Oh, hello my dears. 28 00:03:25,160 --> 00:03:27,056 Sorry I wasn't here to meet you, I was making up your room. 29 00:03:27,080 --> 00:03:28,992 "Willing farm hands" it says in the letter. 30 00:03:29,080 --> 00:03:30,639 With an exclamation mark. 31 00:03:30,760 --> 00:03:32,240 Oh, pipe down, Henry. 32 00:03:32,320 --> 00:03:33,640 They always put that, it's a joke. 33 00:03:34,640 --> 00:03:37,075 Oh, have you come as something, dear? 34 00:03:39,080 --> 00:03:40,958 - Pardon? - Your costume. 35 00:03:42,280 --> 00:03:44,476 Well, they're not gonna be any help 36 00:03:44,560 --> 00:03:46,279 so they'd better not be any trouble. 37 00:03:48,120 --> 00:03:49,395 Oh, he's just worried. 38 00:03:50,200 --> 00:03:52,840 He wasn't bothered about having kids come to stay this year. 39 00:03:52,920 --> 00:03:54,195 Too much on his plate. 40 00:03:54,280 --> 00:03:56,636 The harvest is late, none of the crops are ready. 41 00:03:57,240 --> 00:03:58,913 So you'll have to stay out of his way. 42 00:03:59,400 --> 00:04:01,198 We'll try and find something for you to do. 43 00:04:02,280 --> 00:04:03,680 Is there a Wi-Fi code? 44 00:04:04,280 --> 00:04:05,509 A what-fi what? 45 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 A Wi-Fi code. 46 00:04:07,320 --> 00:04:08,390 A wi-what-what? 47 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 Doesn't matter. 48 00:04:12,680 --> 00:04:15,149 Maybe you can throw stones at the crows? 49 00:04:15,720 --> 00:04:16,915 How does that sound? 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,000 Terrific. 51 00:04:19,001 --> 00:04:20,229 You can start tomorrow. 52 00:04:21,960 --> 00:04:23,360 Right, in we go. 53 00:04:23,920 --> 00:04:25,912 This way. That's it. 54 00:04:31,680 --> 00:04:33,160 He doesn't even want us here. 55 00:04:33,240 --> 00:04:34,959 She said he wasn't bothered. 56 00:04:35,040 --> 00:04:37,157 - That's different. - That's an improvement. 57 00:04:37,240 --> 00:04:39,709 I'm tired of being a nuisance everywhere we go. 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 You said this was gonna be different. 59 00:04:43,160 --> 00:04:44,514 It will be. 60 00:04:44,600 --> 00:04:46,831 Honestly, I think this will be good 61 00:04:46,920 --> 00:04:49,435 and if we make ourselves useful, who knows. 62 00:04:49,520 --> 00:04:51,079 Maybe we won't have to go back. 63 00:04:53,880 --> 00:04:55,394 She thought you were in fancy dress. 64 00:04:55,480 --> 00:04:56,596 Shut your mouth! 65 00:04:56,680 --> 00:04:58,056 - "What have you come as?" - Shut your mouth! 66 00:04:58,080 --> 00:05:00,231 You're not exactly dressed for life on the farm. 67 00:05:17,680 --> 00:05:18,796 Look at that. 68 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Weird. 69 00:05:21,920 --> 00:05:22,956 Yeah, creepy. 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,400 No, I mean... 71 00:05:24,480 --> 00:05:25,680 I saw it earlier from the car. 72 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 But not here. 73 00:05:27,400 --> 00:05:28,754 It must have been a different one. 74 00:05:29,920 --> 00:05:30,990 You wanna see? 75 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 Hm... 76 00:05:49,440 --> 00:05:50,476 It's the same one. 77 00:05:50,800 --> 00:05:51,950 Same coat. 78 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 I like him. 79 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 Did you see that? A bird. 80 00:05:59,360 --> 00:06:00,476 Yeah, a robin. 81 00:06:00,720 --> 00:06:02,040 There must be a nest in there. 82 00:06:05,920 --> 00:06:07,718 Yeah, chicks. 83 00:06:13,760 --> 00:06:15,399 It's like his heart. 84 00:06:16,440 --> 00:06:18,113 Cover them up, they'll get scared. 85 00:06:22,080 --> 00:06:24,276 That'll be us tomorrow, scaring crows. 86 00:06:24,960 --> 00:06:26,235 Oh! 87 00:06:27,160 --> 00:06:28,958 Oh, that made me jump. 88 00:06:29,040 --> 00:06:30,156 Let's go. 89 00:06:34,560 --> 00:06:35,755 See you later. 90 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 Look after those chicks. 91 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Oo-aye. 92 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 What are you doing? 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,520 I can't... I don't know how to light this. 94 00:07:14,360 --> 00:07:16,158 Oh, I thought it was... 95 00:07:16,240 --> 00:07:18,471 It's this new-fangled electricity. 96 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 You'll get used to it. 97 00:07:26,880 --> 00:07:28,439 I did see that scarecrow from the cab 98 00:07:28,880 --> 00:07:31,315 and I can prove it because I filmed it. 99 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Where's my phone? 100 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 Have you got it? 101 00:07:38,320 --> 00:07:39,549 Why would I have it? 102 00:07:40,720 --> 00:07:41,836 Phone it with yours. 103 00:08:20,200 --> 00:08:21,395 Out of battery. 104 00:08:21,480 --> 00:08:22,755 You got a charger? 105 00:08:22,840 --> 00:08:24,274 You packed the charger. 106 00:08:24,320 --> 00:08:25,834 Tell me you packed the charger. 107 00:08:25,920 --> 00:08:27,070 Oh, no! 108 00:08:27,600 --> 00:08:28,750 What are we gonna do? 109 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 We'll survive. 110 00:08:30,720 --> 00:08:32,234 It'll be like the olden days. 111 00:08:32,320 --> 00:08:34,039 Like the nineties or something. 112 00:08:37,240 --> 00:08:39,072 I did see it, I'm not lying. 113 00:08:39,560 --> 00:08:41,552 Never said you were, go to sleep. 114 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 Oh. 115 00:10:19,040 --> 00:10:21,839 Phone charger, phone charger. 116 00:10:25,080 --> 00:10:26,878 Phone charger, phone charger. 117 00:10:58,120 --> 00:10:59,395 Argh! 118 00:11:00,960 --> 00:11:03,031 What you doin', standing there in the dark 119 00:11:03,120 --> 00:11:05,112 with your eyes wide open? Made me jump. 120 00:11:17,440 --> 00:11:18,954 I found your musical box. 121 00:11:20,080 --> 00:11:21,480 You left it in the corn. 122 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 I heard it. 123 00:11:28,480 --> 00:11:29,596 Thanks... 124 00:11:29,680 --> 00:11:31,239 I dropped it, I'm afraid. 125 00:11:31,720 --> 00:11:33,313 Three times in total. 126 00:11:34,280 --> 00:11:35,350 How... 127 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 do you... 128 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 walk? 129 00:11:41,240 --> 00:11:43,800 I puts one foot in front of the other, same as you. 130 00:11:45,720 --> 00:11:46,915 Nice to have you 'ere. 131 00:11:47,680 --> 00:11:49,319 Good to have some extra hands. 132 00:11:50,680 --> 00:11:52,319 They're putting you up indoors are they? 133 00:11:52,960 --> 00:11:53,996 Yeah. 134 00:11:54,120 --> 00:11:56,271 Unconventional, but still... 135 00:11:56,360 --> 00:11:59,159 dry lodgings prevents the mildew. 136 00:12:01,240 --> 00:12:04,119 Matter of fact, there was something I wanted to ask you. 137 00:12:04,200 --> 00:12:05,953 Something playing on my mind. 138 00:12:07,200 --> 00:12:08,270 OK. 139 00:12:08,760 --> 00:12:11,150 It's probably nothing to be concerned about, but... 140 00:12:12,160 --> 00:12:14,038 well, I won't burden you with it now. 141 00:12:14,080 --> 00:12:16,595 It can wait till the mornin' when you've rested up a bit. 142 00:12:17,160 --> 00:12:19,117 Shall we meet in the field next to the God cake? 143 00:12:20,000 --> 00:12:21,070 - Uh... - What time? 144 00:12:21,160 --> 00:12:22,913 Any time? See you then. 145 00:12:25,280 --> 00:12:27,431 Actually, better make it half past. 146 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Wait. 147 00:12:32,400 --> 00:12:33,675 What's your name? 148 00:12:34,320 --> 00:12:35,549 Oh, good guff! 149 00:12:35,680 --> 00:12:37,034 Where are my manners? 150 00:12:37,600 --> 00:12:38,954 I's Worzel Gummidge. 151 00:12:39,680 --> 00:12:41,399 Welcome to Scatterbrook. 152 00:13:01,120 --> 00:13:02,839 - What? - You alright? 153 00:13:03,520 --> 00:13:05,239 Hurry up, I want to get out there. 154 00:13:05,320 --> 00:13:06,754 It looks like a lovely day. 155 00:13:07,360 --> 00:13:08,874 Are you being sarcastic? 156 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 No. 157 00:13:10,800 --> 00:13:12,120 "Looks like a lovely day"? 158 00:13:12,200 --> 00:13:14,999 You are not going to believe what happened last night. 159 00:13:15,520 --> 00:13:16,795 - Oh... - Now, you'll have to 160 00:13:16,880 --> 00:13:18,280 amuse yourselves today 161 00:13:18,360 --> 00:13:20,431 and stay out of his way, the farmer. 162 00:13:20,520 --> 00:13:22,318 He'll like as not be in a foul mood. 163 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 Worse than yesterday? 164 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 OK, listen. 165 00:13:28,840 --> 00:13:30,399 This is going to sound weird, but... 166 00:13:31,520 --> 00:13:34,558 that scarecrow came here last night and brought back my phone. 167 00:13:36,240 --> 00:13:37,993 His name is Worzel Gummidge. 168 00:13:38,080 --> 00:13:40,549 and he said that we have to meet him today 169 00:13:40,680 --> 00:13:42,114 at the field by the God cake. 170 00:13:42,480 --> 00:13:44,358 He acted as if he knew who I was. 171 00:13:44,640 --> 00:13:45,835 Like he was expecting us. 172 00:13:48,320 --> 00:13:50,710 Well? Say something. 173 00:13:52,120 --> 00:13:53,474 What's a "God cake"? 174 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 That's your question? 175 00:13:55,560 --> 00:13:58,029 What about the scarecrow coming alive and talking bit? 176 00:13:58,480 --> 00:14:00,870 I didn't believe that bit, like you said I wouldn't. 177 00:14:02,440 --> 00:14:03,476 Mrs Braithwaite? 178 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 What's a God cake? 179 00:14:04,640 --> 00:14:05,720 A God cake? 180 00:14:06,240 --> 00:14:07,560 Where did you hear that? 181 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Heard somebody say it. 182 00:14:09,480 --> 00:14:11,119 Oh, well, God cakes are... 183 00:14:11,840 --> 00:14:13,957 you know those small triangles of grass 184 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 where three country lanes meet? 185 00:14:15,600 --> 00:14:19,355 So, when the carts had to make wide turns they left these... 186 00:14:19,400 --> 00:14:20,800 these little islands in the middle. 187 00:14:21,440 --> 00:14:23,336 - Are there any near here? - Well, there's one up where 188 00:14:23,360 --> 00:14:25,272 Scatterbrook Lane meets Birchwood. 189 00:14:25,360 --> 00:14:26,714 Up the top, past Ten Acre Field. 190 00:14:32,200 --> 00:14:33,759 It doesn't prove anything. 191 00:14:33,840 --> 00:14:36,833 Well, I can't have just made up that God cake thing, can I? 192 00:14:36,920 --> 00:14:37,956 I don't know. 193 00:14:39,400 --> 00:14:41,517 Where are you going? It's this way. 194 00:14:41,560 --> 00:14:43,136 You have to come and meet Worzel Gummidge. 195 00:14:43,160 --> 00:14:45,038 John, I'm not playing scarecrows, OK? 196 00:14:45,120 --> 00:14:46,440 I don't want to play. 197 00:14:46,520 --> 00:14:47,590 It's not a game. 198 00:14:47,760 --> 00:14:49,558 I'm no good at improvisation. 199 00:14:49,640 --> 00:14:51,279 I'm not making it up! 200 00:15:08,760 --> 00:15:09,910 OK, it isn't here. 201 00:15:11,040 --> 00:15:13,555 Well, he didn't say "on the God cake". 202 00:15:15,040 --> 00:15:16,633 He said, in the field next to it. 203 00:15:20,480 --> 00:15:21,960 - There it is. - Where? 204 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Told you. 205 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Come on. 206 00:16:02,520 --> 00:16:04,273 Uh... hello? 207 00:16:08,400 --> 00:16:10,039 So my brother here reckons that... 208 00:16:10,120 --> 00:16:11,236 There you are! 209 00:16:11,440 --> 00:16:12,874 I was looking the wrong way! 210 00:16:13,600 --> 00:16:15,273 It was only a 50/50 chance 211 00:16:15,360 --> 00:16:18,000 that way or that way and I chose the wrong one. 212 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 You're late. 213 00:16:22,480 --> 00:16:23,880 Thought we said half past. 214 00:16:24,720 --> 00:16:26,791 No matter, I'm used to waiting. 215 00:16:27,400 --> 00:16:29,357 I had a conversation with a chaffinch. 216 00:16:30,080 --> 00:16:32,117 It was filling me in about some stale buns 217 00:16:32,200 --> 00:16:34,237 in the bins outside the bakers. 218 00:16:41,080 --> 00:16:42,594 This is slightly awkward. 219 00:16:43,400 --> 00:16:45,915 There anything I can do to make this easier for you? 220 00:16:47,640 --> 00:16:50,314 My name, as I told you last night 221 00:16:50,400 --> 00:16:51,914 is Worzel Gummidge... 222 00:16:53,120 --> 00:16:55,157 and your name is? 223 00:16:56,360 --> 00:16:57,510 - Susan. - Susan! 224 00:16:57,560 --> 00:16:58,880 Very boring name. 225 00:16:58,960 --> 00:17:00,838 Hopefully, I'll be able to remember it. 226 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 And? 227 00:17:02,200 --> 00:17:03,200 - John. - John! 228 00:17:03,280 --> 00:17:04,396 Most boring name of all. 229 00:17:04,440 --> 00:17:06,272 I'll definitely remember that one. 230 00:17:06,360 --> 00:17:08,920 You said last night 231 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 you had something to ask us? 232 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 I did, yes. 233 00:17:11,560 --> 00:17:13,153 And you've probably guessed what it is 234 00:17:13,240 --> 00:17:15,391 and you're most likely gonna ask me the same. 235 00:17:15,480 --> 00:17:16,800 So I'll answer. 236 00:17:16,880 --> 00:17:17,996 Yes, I am. 237 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 You are what? 238 00:17:20,320 --> 00:17:22,596 - Worried. - What are you worried about? 239 00:17:22,640 --> 00:17:23,835 Same as you. 240 00:17:23,920 --> 00:17:26,116 Weather. Something's up! 241 00:17:26,200 --> 00:17:27,759 The leaves aren't turning 242 00:17:27,840 --> 00:17:29,877 and the blackberries aren't ripenin'. 243 00:17:29,960 --> 00:17:32,600 These boys and girls should have fledged a month back 244 00:17:33,040 --> 00:17:34,713 but they're showing no inclination. 245 00:17:35,360 --> 00:17:37,397 No inclination at all. 246 00:17:39,320 --> 00:17:40,515 Where are the geese? 247 00:17:40,800 --> 00:17:42,519 Why aren't they flying south-ways? 248 00:17:43,320 --> 00:17:45,277 Mrs Braithwaite was talking about it. 249 00:17:45,800 --> 00:17:47,280 The crops and the harvest are late. 250 00:17:47,360 --> 00:17:49,716 Look, I found this in my hanky. 251 00:17:51,680 --> 00:17:53,592 - What is it? - It's a knot. 252 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 So? 253 00:17:55,880 --> 00:17:58,236 Well, I put it there to remind me of something. 254 00:17:58,320 --> 00:18:00,357 - What? - I've forgotten. 255 00:18:01,160 --> 00:18:02,913 I'm sure it's to do with the weather. 256 00:18:03,840 --> 00:18:06,674 I can't help feeling that whatever the problem is 257 00:18:06,760 --> 00:18:08,638 it's up to us to fix it. 258 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Us? 259 00:18:10,560 --> 00:18:13,837 I don't think we're who you think we are. 260 00:18:14,480 --> 00:18:16,472 Oh, no, no, no. I knows who you are, alright. 261 00:18:16,560 --> 00:18:17,960 Soon as I saw you. 262 00:18:18,040 --> 00:18:21,397 True, don't expect to see scarecrows riding in cars 263 00:18:21,480 --> 00:18:23,870 or sleeping indoors but the clothes... 264 00:18:24,120 --> 00:18:25,190 giveaway! 265 00:18:25,280 --> 00:18:26,555 Absolute triumph! 266 00:18:26,640 --> 00:18:29,792 I know I'm a natty dresser but I have never seen 267 00:18:29,880 --> 00:18:32,520 such a jumble of ill-fitting odd-ball clothes 268 00:18:32,600 --> 00:18:34,432 so unsuited to the countryside. 269 00:18:34,520 --> 00:18:35,795 I knows who you are! 270 00:18:36,960 --> 00:18:38,314 Sorry. What? 271 00:18:39,000 --> 00:18:40,116 We're not scarecrows. 272 00:18:40,240 --> 00:18:41,754 Course you are, look at you! 273 00:18:41,840 --> 00:18:43,240 No, we're not. 274 00:18:43,760 --> 00:18:45,592 I'm a boy, she's a girl. 275 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 Not scarecrows? 276 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 No. 277 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Sorry. 278 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 But... 279 00:18:59,120 --> 00:19:01,271 - Not humans? - Yeah, I mean... 280 00:19:02,320 --> 00:19:04,039 Yeah, we're humans. 281 00:19:04,120 --> 00:19:06,112 What have I done? 282 00:19:15,880 --> 00:19:16,798 Oi! 283 00:19:16,800 --> 00:19:18,234 What are you doing with that? 284 00:19:18,760 --> 00:19:20,319 What's even going on? What's happening? 285 00:19:20,400 --> 00:19:21,914 That's belongs in Ten Acre Field! 286 00:19:22,520 --> 00:19:24,352 Don't worry, we won't tell him. 287 00:19:25,000 --> 00:19:26,275 As if I haven't got enough to do 288 00:19:26,360 --> 00:19:28,431 without chasing scarecrows round the countryside. 289 00:19:28,600 --> 00:19:29,795 We didn't take him. 290 00:19:29,840 --> 00:19:32,833 Oh, right! Must have walked here by itself then! 291 00:19:33,440 --> 00:19:34,760 What? So they can do that? 292 00:19:36,080 --> 00:19:37,594 I was being funny. 293 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 Oh. 294 00:19:39,720 --> 00:19:40,678 Hah. 295 00:19:43,280 --> 00:19:44,350 Careful with him. 296 00:19:45,400 --> 00:19:47,437 There's a nest in his pocket. 297 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Eh? 298 00:19:51,400 --> 00:19:53,392 Well, I never. So there is. 299 00:19:53,920 --> 00:19:55,320 - Sparrows? - Robins. 300 00:19:56,480 --> 00:19:57,630 Are they now? 301 00:19:59,000 --> 00:20:00,719 Why are you still in the nest? 302 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Why are they? 303 00:20:03,000 --> 00:20:05,071 Why is everything so late, Mr Braithwaite? 304 00:20:05,960 --> 00:20:07,076 I don't know. 305 00:20:08,280 --> 00:20:11,273 All I do know is, if I can't get these crops in soon... 306 00:20:12,640 --> 00:20:13,790 I'll lose it all. 307 00:20:14,560 --> 00:20:15,789 The harvest? 308 00:20:18,240 --> 00:20:19,310 Well, come on then! 309 00:20:19,800 --> 00:20:21,712 Help me get it back where it belongs. 310 00:20:54,520 --> 00:20:56,034 Worzel, he's gone. 311 00:20:56,120 --> 00:20:57,315 You can wake up now. 312 00:20:57,520 --> 00:20:59,239 How does this even work? 313 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 I dunno. 314 00:21:00,400 --> 00:21:01,720 But I don't care. It's brilliant. 315 00:21:02,360 --> 00:21:04,160 It's alright, Worzel. We'll come back tomorrow 316 00:21:04,240 --> 00:21:06,516 and I'll have a think about the whole weather problem. 317 00:21:06,560 --> 00:21:09,120 So, you rest up. We'll come back tomorrow. 318 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 Come on. 319 00:21:27,320 --> 00:21:28,640 Walk! Come on! 320 00:21:29,640 --> 00:21:31,120 That's it. Hey, come on now! 321 00:21:32,680 --> 00:21:35,115 You can do me a favour this morning. 322 00:21:35,200 --> 00:21:36,759 You can take this bag 323 00:21:36,840 --> 00:21:38,832 down to one of the charity shops in the village. 324 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 There's more than one? 325 00:21:40,440 --> 00:21:42,875 - There's eight. - Eight charity shops? 326 00:21:43,000 --> 00:21:45,515 Cat's home, dog's home, cancer, dementia, homeless 327 00:21:45,600 --> 00:21:48,240 hedgehogs, homeless hedgehogs and the hard of hearing. 328 00:21:51,320 --> 00:21:52,754 Alright, Worzel? How's it going? 329 00:21:53,240 --> 00:21:54,560 I was just going to say 330 00:21:54,960 --> 00:21:56,440 we're heading down to the charity shop 331 00:21:56,520 --> 00:21:58,159 dropping off this bag. 332 00:21:58,640 --> 00:22:00,552 Yeah, bag of old clothes. 333 00:22:02,360 --> 00:22:04,317 All the colours of the rainbow. 334 00:22:04,400 --> 00:22:06,710 All the colours of the rainbow. 335 00:22:06,760 --> 00:22:09,150 I was wondering if you wanted to have a quick look through? 336 00:22:09,240 --> 00:22:10,760 See if there's anything that you fancy. 337 00:22:12,640 --> 00:22:13,710 Oven gloves? 338 00:22:14,360 --> 00:22:16,079 - Probably not. - Oh, some slippers! 339 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 A slipper? 340 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 What about this? 341 00:22:22,080 --> 00:22:24,276 One of those posh neck scarfs. 342 00:22:26,360 --> 00:22:28,955 Yeah, I bet you'd look brilliant in this. 343 00:22:29,600 --> 00:22:31,637 Like a gentleman. What do you reckon, John? 344 00:22:31,800 --> 00:22:33,678 Oh, really classy! 345 00:22:34,720 --> 00:22:36,518 What's that? Silk? 346 00:22:36,600 --> 00:22:40,719 - That looks like silk. - Oh! That's not fair! 347 00:22:40,800 --> 00:22:43,599 How do yous know I've always had a craving for a cravat? 348 00:22:44,640 --> 00:22:46,074 A cravat, that's it! 349 00:22:46,560 --> 00:22:48,074 Soon as I saw you, I thought 350 00:22:48,200 --> 00:22:49,416 "There's a scarecrow that would suit 351 00:22:49,440 --> 00:22:50,635 a stylish piece of neckwear. 352 00:22:50,720 --> 00:22:52,200 Well, you're not wrong there. 353 00:22:52,280 --> 00:22:54,875 You knows as well as I do what an handsome figure 354 00:22:54,960 --> 00:22:56,189 I'd cut in a neckerchief 355 00:22:56,280 --> 00:22:58,078 and you've used it against me. 356 00:22:58,160 --> 00:23:00,675 You've tricked me into talking to human beings 357 00:23:00,760 --> 00:23:01,910 for the second time. 358 00:23:02,000 --> 00:23:02,000 - Third. - Third! 359 00:23:03,001 --> 00:23:04,879 It wasn't a trick. Here, it's yours. 360 00:23:05,120 --> 00:23:06,395 Oh, well I ain't got no money. 361 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 It's on us. 362 00:23:07,680 --> 00:23:09,512 If you let us help with the weather problem. 363 00:23:09,600 --> 00:23:11,080 Help you remember what you forgot. 364 00:23:17,400 --> 00:23:18,436 Throw in the oven gloves 365 00:23:18,520 --> 00:23:19,920 and you've got yourselves a deal. 366 00:23:25,040 --> 00:23:26,040 How old are you? 367 00:23:26,120 --> 00:23:27,634 I am all manner of ages. 368 00:23:27,760 --> 00:23:29,911 My head's one age, my feet are another 369 00:23:30,000 --> 00:23:31,275 so on and so forth. 370 00:23:31,760 --> 00:23:34,434 It's usual with scarecrows, and I don't mind. 371 00:23:34,520 --> 00:23:36,079 It means I get lots of birthdays. 372 00:23:36,960 --> 00:23:37,960 Who made you? 373 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 Green Man made me. 374 00:23:39,480 --> 00:23:41,756 Same he's made all the scarecrows. 375 00:23:41,800 --> 00:23:44,190 And if he finds out I've been talking humans 376 00:23:44,280 --> 00:23:45,680 he won't be impressed. 377 00:23:46,440 --> 00:23:48,716 How do you do that thing? The playing dead thing? 378 00:23:49,400 --> 00:23:50,800 Oh, "a sulk" we calls it. 379 00:23:50,880 --> 00:23:52,553 It's a knee-jerk reaction. 380 00:23:52,640 --> 00:23:53,915 So, you can't help it? 381 00:23:54,520 --> 00:23:56,512 A sulk is a little bit like a sneeze. 382 00:23:56,600 --> 00:23:58,956 Sometimes you can stop 'em if you concentrate. 383 00:23:59,000 --> 00:24:00,957 Most of the time they just sneak up on you. 384 00:24:01,960 --> 00:24:03,110 Do you eat food? 385 00:24:04,120 --> 00:24:06,316 Course I eat food. What else am I gonna eat? 386 00:24:07,280 --> 00:24:10,512 But where does it go? You haven't got any insides. 387 00:24:10,600 --> 00:24:12,478 Oh, I shouldn't think too hard about it. 388 00:24:12,680 --> 00:24:14,637 You'll find a lot of things don't add up. 389 00:24:20,840 --> 00:24:22,559 So has the weather ever done this before? 390 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 Oh, aye. 391 00:24:23,680 --> 00:24:26,832 You remember the dreadful winter of 1963? 392 00:24:26,880 --> 00:24:28,473 Of course I don't, I'm 12. 393 00:24:28,760 --> 00:24:30,831 Or the long hot summer of '76. 394 00:24:32,920 --> 00:24:34,798 - Twelve! - It happened then. 395 00:24:35,200 --> 00:24:36,839 The countryside was in crisis. 396 00:24:37,600 --> 00:24:39,353 Problem is, each part of me 397 00:24:39,440 --> 00:24:40,920 has been replaced at least twice. 398 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 I haven't had any bit long enough 399 00:24:42,880 --> 00:24:44,314 to remember how to fix it. 400 00:24:44,960 --> 00:24:46,314 Is there anyone older than you? 401 00:24:46,880 --> 00:24:49,475 Nobody as I've got any inclination to speak to. 402 00:24:50,440 --> 00:24:53,558 I haven't been to visit for so long, she won't be happy. 403 00:24:53,640 --> 00:24:55,393 She always was a miserable old trout. 404 00:24:55,480 --> 00:24:57,119 It's why I stopped visiting. 405 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 Who is it? 406 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 Aunt Sally. 407 00:25:02,520 --> 00:25:04,477 My poor Mum's horrible sister. 408 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 A scarecrow? 409 00:25:09,600 --> 00:25:11,000 Not a scarecrow, no. 410 00:25:12,400 --> 00:25:14,676 Aunt Sally's a fairground attraction. 411 00:25:15,280 --> 00:25:16,999 A wooden woman what they used to set up 412 00:25:17,080 --> 00:25:19,595 and people would pay a penny to throw sticks at it. 413 00:25:19,920 --> 00:25:21,673 You get a prize if you hit her in the head. 414 00:25:22,080 --> 00:25:23,150 - Oh! - I know. 415 00:25:23,440 --> 00:25:26,194 Dreadful! Well, you can't go round throwing sticks 416 00:25:26,280 --> 00:25:28,749 at women these days, I don't care what anybody says. 417 00:25:29,000 --> 00:25:31,560 So, my aunt retired and now she's in the museum. 418 00:25:32,360 --> 00:25:33,589 Oh, well that's better. 419 00:25:34,080 --> 00:25:36,470 Trouble is, she's become unbearable with it. 420 00:25:37,080 --> 00:25:38,639 Thinks she's the queen of Sheba. 421 00:25:46,280 --> 00:25:47,200 What? 422 00:25:47,201 --> 00:25:48,919 You shouldn't do that you know. 423 00:25:48,960 --> 00:25:50,155 It's bad for you. 424 00:25:54,400 --> 00:25:55,800 Will your aunt remember? 425 00:25:57,160 --> 00:25:58,719 Oh, she never forgets nothin'. 426 00:25:59,200 --> 00:26:00,839 Especially if I was to blame. 427 00:26:01,200 --> 00:26:03,396 She's like one of those animals what never forgets. 428 00:26:04,400 --> 00:26:06,471 What are those animals what never forgets? 429 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 Doesn't matter. 430 00:26:07,960 --> 00:26:09,519 You need to see your Aunt Sally. 431 00:26:28,880 --> 00:26:29,880 Oh, no. 432 00:26:30,640 --> 00:26:32,279 No, this might be good. 433 00:26:32,680 --> 00:26:33,750 Less people around. 434 00:26:34,160 --> 00:26:35,913 You're right. I got a plan. 435 00:26:36,760 --> 00:26:38,831 You two go in and make a nuisance of yourselves. 436 00:26:45,560 --> 00:26:47,320 Those are going in the end gallery, are they? 437 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 For now? 438 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 Hello. 439 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Can I help? 440 00:26:55,321 --> 00:26:57,677 We're closed, I'm afraid, for refurbishment. 441 00:26:58,440 --> 00:27:00,159 - Didn't you see the sign? - No. 442 00:27:00,760 --> 00:27:02,479 What's this museum of? 443 00:27:03,320 --> 00:27:04,356 Local history. 444 00:27:04,600 --> 00:27:06,000 That's the best kind. 445 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 We're closed. 446 00:27:07,480 --> 00:27:09,119 What's the oldest thing you've got here? 447 00:27:09,680 --> 00:27:12,275 - The fossils probably, but... - How old are they? 448 00:27:12,320 --> 00:27:14,198 Well, some of them are 300 million years old. 449 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Shut up! 450 00:27:15,480 --> 00:27:16,880 - Pardon? - How old is this? 451 00:27:17,240 --> 00:27:18,515 That's my telephone. 452 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 How old is it? 453 00:27:37,200 --> 00:27:39,431 Oh, my goodness. I do beg your pardon. 454 00:27:45,360 --> 00:27:46,396 Hello? 455 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Aunt Sally? 456 00:27:52,080 --> 00:27:53,116 Is that you? 457 00:27:57,520 --> 00:27:58,636 Oh! 458 00:28:07,160 --> 00:28:08,160 Aunt Sally! 459 00:28:09,720 --> 00:28:11,279 It's me, Worzel. 460 00:28:11,720 --> 00:28:13,518 I don't know anyone called Worzel. 461 00:28:14,400 --> 00:28:15,629 Your nephew, Worzel. 462 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 I don't have a nephew. 463 00:28:18,200 --> 00:28:20,032 Oh, Aunty, don't be like that. 464 00:28:20,400 --> 00:28:22,039 I'm sorry I haven't been to visit. 465 00:28:22,320 --> 00:28:24,073 Hm! Stand up straight! 466 00:28:24,840 --> 00:28:25,876 You're very thin. 467 00:28:26,200 --> 00:28:27,919 - Are you ill? - No. 468 00:28:28,640 --> 00:28:30,040 Have you got a girlfriend? 469 00:28:30,280 --> 00:28:32,237 - Um... - Tuck your shirt in! 470 00:28:34,720 --> 00:28:37,235 Aunty, I'm thin because I'm made of sticks 471 00:28:37,360 --> 00:28:38,555 it's none of your business 472 00:28:38,640 --> 00:28:40,199 whether I got a girlfriend or no. 473 00:28:40,320 --> 00:28:42,915 I can't tuck my shirt in cos I aren't wearing one. 474 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Please listen. 475 00:28:44,680 --> 00:28:45,750 We need your help. 476 00:28:46,400 --> 00:28:48,232 There's something wrong with the weather. 477 00:28:48,280 --> 00:28:49,475 Something's up. 478 00:28:49,560 --> 00:28:51,199 I tied a knot in my hanky 479 00:28:51,280 --> 00:28:54,398 to remind me to fix it, but I forgot how. 480 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 Do you know what's going on? 481 00:28:55,960 --> 00:28:57,519 You mean why are the seasons locked? 482 00:28:58,080 --> 00:28:59,480 - Are they? - "Are they" he asks. 483 00:28:59,560 --> 00:29:00,596 Isn't it obvious? 484 00:29:00,880 --> 00:29:03,111 We're stuck in midsummer and nothing's moving on. 485 00:29:03,960 --> 00:29:05,314 Muddy boots! 486 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 Language! 487 00:29:07,440 --> 00:29:10,433 Is it true that the Tudors threw their poo out the window? 488 00:29:10,520 --> 00:29:13,080 Was it Einstein that was killed by an apple? 489 00:29:13,160 --> 00:29:15,038 When exactly was 1066? 490 00:29:15,120 --> 00:29:16,270 Where are your parents? 491 00:29:16,640 --> 00:29:18,120 You sell book marks! 492 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 You're right! 493 00:29:19,800 --> 00:29:21,393 The seasons are all locked up. 494 00:29:21,480 --> 00:29:23,472 Just as they were that long cold winter. 495 00:29:23,960 --> 00:29:26,191 What do I do? How do I unlock 'em? 496 00:29:27,000 --> 00:29:28,593 To unlock something you need a key. 497 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 I haven't got a key. 498 00:29:31,080 --> 00:29:33,470 Lost it, of course. Why am I not surprised? 499 00:29:34,320 --> 00:29:36,152 I don't think I ever had a key. 500 00:29:36,200 --> 00:29:37,560 You always were a flighty by night. 501 00:29:37,600 --> 00:29:38,518 A what? 502 00:29:38,520 --> 00:29:40,318 - A dilly dally doodler. - Pardon? 503 00:29:40,400 --> 00:29:42,039 A jac-me-which-me- where-me-what. 504 00:29:42,120 --> 00:29:44,510 Where do I find the key and what do I do with it? 505 00:29:44,600 --> 00:29:47,035 Oh, you seem to forget, Worzel, that I am not a scarecrow. 506 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 I'm an Aunt Sally. 507 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 I don't understand your scarecrow hocus pocus. 508 00:29:50,440 --> 00:29:52,477 I stayed very well away on that night. 509 00:29:52,920 --> 00:29:53,956 So you do remember? 510 00:29:54,480 --> 00:29:57,120 Whenever scarecrows gather there's bound to be trouble. 511 00:29:57,200 --> 00:30:00,477 A scarecrow gathering always ends in pandemonium. 512 00:30:01,040 --> 00:30:02,235 Gathering! 513 00:30:02,280 --> 00:30:03,509 That's it! 514 00:30:03,600 --> 00:30:06,160 I need the other scarecrows. One of them'll have the key. 515 00:30:06,240 --> 00:30:07,158 You'll have to hurry. 516 00:30:07,160 --> 00:30:08,456 If they're not here by harvest moon 517 00:30:08,480 --> 00:30:09,834 it'll have to wait another month. 518 00:30:09,920 --> 00:30:11,070 Harvest moon! 519 00:30:11,160 --> 00:30:12,196 Of course. 520 00:30:12,560 --> 00:30:14,233 Oh, my hat. That's tomorrow. 521 00:30:14,960 --> 00:30:17,316 Aunt Sally, you are a wonder. 522 00:30:17,400 --> 00:30:18,754 - Don't be soft. - You are! 523 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 You're a duchess. 524 00:30:20,400 --> 00:30:22,551 I have to dash, but I'll come back and visit. 525 00:30:22,600 --> 00:30:23,920 And I'll bring you a present. 526 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 What do you need? 527 00:30:25,320 --> 00:30:26,436 Big tin of varnish! 528 00:30:27,760 --> 00:30:29,513 Aunt Sally, you are... 529 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 ...priceless. 530 00:30:48,040 --> 00:30:49,520 What did she say? Did she remember? 531 00:30:50,080 --> 00:30:52,356 The seasons are locked, I should have guessed. 532 00:30:52,400 --> 00:30:53,834 There's been no rain for weeks 533 00:30:53,920 --> 00:30:55,798 but the corn's still lush and green. 534 00:30:55,880 --> 00:30:57,394 - What do you do? - Well... 535 00:30:57,480 --> 00:30:59,073 There's a key to unlock 'em. 536 00:30:59,160 --> 00:31:02,073 I'll have to send a message to the Scarecrows of Albion. 537 00:31:02,720 --> 00:31:04,040 I'll have to journey... 538 00:31:04,880 --> 00:31:06,792 ...to the Tree of Tree. 539 00:31:06,840 --> 00:31:08,354 The what of what, pardon? 540 00:31:08,440 --> 00:31:09,556 There's a tree... 541 00:31:10,120 --> 00:31:11,270 an ancient tree. 542 00:31:11,840 --> 00:31:13,638 Every breeze and every breath of wind 543 00:31:13,720 --> 00:31:15,074 passes through that tree 544 00:31:15,120 --> 00:31:16,952 on the way to wherever it needs to go. 545 00:31:17,600 --> 00:31:18,670 They calls it... 546 00:31:20,200 --> 00:31:21,395 The Tree of Tree. 547 00:31:23,080 --> 00:31:24,230 That's what it's called? 548 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Yep. 549 00:31:25,321 --> 00:31:26,391 Where is it? 550 00:31:26,960 --> 00:31:29,316 Far, far away. 551 00:31:30,400 --> 00:31:31,400 Like over the sea? 552 00:31:31,600 --> 00:31:32,795 - Not that far. - Scotland? 553 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Not that far, no. 554 00:31:33,920 --> 00:31:36,116 - A train journey away. - You could probably walk it. 555 00:31:36,600 --> 00:31:37,670 So, no that far away then. 556 00:31:38,040 --> 00:31:40,077 Well, it doesn't sound so mysterious does it 557 00:31:40,160 --> 00:31:42,550 to say there's this magical tree really close by? 558 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 Where is it exactly? 559 00:31:44,640 --> 00:31:46,871 Supermarket carpark on Umsdale road. 560 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 Let's go. 561 00:31:58,280 --> 00:32:00,397 Remind me again how this tree 562 00:32:00,480 --> 00:32:02,437 in a supermarket carpark is going to help. 563 00:32:02,960 --> 00:32:05,031 I tell my message to the tree... 564 00:32:05,080 --> 00:32:06,400 the tree sends it off... 565 00:32:06,520 --> 00:32:09,035 whisperin' on the breezes and ringin' in the rain 566 00:32:09,120 --> 00:32:11,555 till all have heard who needs to hear. 567 00:32:12,600 --> 00:32:14,671 - Oh, dear. - Is this it? 568 00:32:14,760 --> 00:32:16,399 Oh-aye, this is her. 569 00:32:16,480 --> 00:32:17,914 The Tree of Tree. 570 00:32:18,000 --> 00:32:20,117 One of the three Trees of Tree 571 00:32:20,200 --> 00:32:21,680 She don't look well. 572 00:32:21,760 --> 00:32:23,638 - What... what's wrong? - Look at her! 573 00:32:23,960 --> 00:32:25,872 She's all clogged up with jellyfish. 574 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 Those aren't jellyfish. 575 00:32:28,080 --> 00:32:29,275 They're plastic bags. 576 00:32:29,320 --> 00:32:30,754 Look the same to me. 577 00:32:30,840 --> 00:32:33,958 Look the same to turtles too when they end up in the oceans. 578 00:32:34,040 --> 00:32:36,509 I don't see what's wrong with a basket, myself. 579 00:32:36,560 --> 00:32:37,914 At least they can't fly. 580 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Well... 581 00:32:40,040 --> 00:32:42,430 How can we clear it? Can you climb it? 582 00:32:42,520 --> 00:32:43,874 With these limbs? 583 00:32:43,960 --> 00:32:46,475 I'd be inextricably tangled before you could say 584 00:32:46,560 --> 00:32:49,473 "Actually, Gummidge, perhaps this wasn't such a good idea". 585 00:32:49,560 --> 00:32:50,560 Wait a minute. 586 00:32:50,920 --> 00:32:52,070 You can talk to the birds. 587 00:32:52,600 --> 00:32:54,000 - Affirmative. - Well... 588 00:32:54,040 --> 00:32:56,440 then ask the crows if they'll clear the bags out of the tree. 589 00:32:57,680 --> 00:32:58,830 What did you do that for? 590 00:32:59,640 --> 00:33:01,871 - Do what? - Slap me round the face. 591 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 I didn't. 592 00:33:03,480 --> 00:33:05,915 Felt like someone just slapped me round the face. 593 00:33:06,680 --> 00:33:09,673 Are you suggesting that I, Worzel Gummidge 594 00:33:09,720 --> 00:33:11,677 the scarecrow of Scatterbrook 595 00:33:11,760 --> 00:33:13,479 make a deal with the crows? 596 00:33:13,520 --> 00:33:15,751 But can't you just call a truce for one day? 597 00:33:16,160 --> 00:33:18,356 I'd sooner strike a deal with the spadgers 598 00:33:18,400 --> 00:33:20,198 I don't got no beef with the spadgers 599 00:33:20,640 --> 00:33:22,871 - What are spadgers? - Little brown jobs. 600 00:33:22,920 --> 00:33:24,400 - Sparrows. - That's what I said. 601 00:33:24,440 --> 00:33:26,238 Sparrows are too small 602 00:33:26,280 --> 00:33:27,560 and there aren't enough of them. 603 00:33:27,640 --> 00:33:29,313 It would take them a year. 604 00:33:29,880 --> 00:33:31,519 The crows could rip all these bags 605 00:33:31,600 --> 00:33:33,080 out of the tree in no time. 606 00:33:34,520 --> 00:33:36,432 Make a deal with my arch enemies! 607 00:33:36,840 --> 00:33:38,040 You know it makes sense. 608 00:33:38,160 --> 00:33:40,470 So swallow your pride, and speak to the crows. 609 00:33:44,480 --> 00:33:46,870 - Where's Winter George? - Who's Winter George? 610 00:33:51,160 --> 00:33:52,514 Hey... oop! 611 00:33:59,120 --> 00:34:00,156 I... I know! 612 00:34:00,320 --> 00:34:01,640 I'm not happy about it either 613 00:34:01,720 --> 00:34:03,757 but these chillens reckon it's the only way. 614 00:34:05,600 --> 00:34:06,954 You go and tell 'um now. 615 00:34:07,040 --> 00:34:09,635 Tell the rooks, tell the crows what I said. 616 00:34:09,720 --> 00:34:10,995 We'll be up presently. 617 00:34:27,000 --> 00:34:28,116 I might... 618 00:34:28,800 --> 00:34:30,234 I'm gonna stay here. 619 00:34:30,840 --> 00:34:32,752 - Guard the gate. - Good plan. 620 00:34:52,760 --> 00:34:55,992 Alright, which one of you's the spokes-crow? 621 00:34:56,160 --> 00:34:57,594 Who am I dealing with? 622 00:35:04,840 --> 00:35:06,194 Evening. 623 00:35:06,520 --> 00:35:08,159 Read any good rooks lately? 624 00:35:11,400 --> 00:35:12,880 Read any good rooks! 625 00:35:14,920 --> 00:35:16,036 Tough crowd. 626 00:35:17,400 --> 00:35:20,438 Alright, I know I've scared you all in the past 627 00:35:20,560 --> 00:35:22,074 and I will again, to be sure. 628 00:35:23,160 --> 00:35:25,470 I know I've called you a feathered plague. 629 00:35:25,560 --> 00:35:28,234 I've wished you all electrified on the telegraph wires. 630 00:35:30,000 --> 00:35:32,231 Careful, Gummidge, they're getting annoyed. 631 00:35:32,320 --> 00:35:35,279 I know I've called your mothers bandy-legged ostriches 632 00:35:35,400 --> 00:35:38,234 and your dads a bunch of penguins, but... 633 00:35:38,720 --> 00:35:40,313 but... 634 00:35:40,600 --> 00:35:42,319 I want you to forget about all that 635 00:35:42,400 --> 00:35:43,550 and do us a favour. 636 00:35:46,360 --> 00:35:49,159 Why not? I did ask nicely! 637 00:35:49,560 --> 00:35:50,835 I did say "please". 638 00:35:51,160 --> 00:35:53,470 I'm not saying it again cos I already said it. 639 00:35:53,920 --> 00:35:55,400 Can I... Worzel... 640 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 Can I speak to them? 641 00:35:59,040 --> 00:36:00,360 I think you're being a bit... 642 00:36:01,920 --> 00:36:03,559 I think you need to flatter them a bit. 643 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 Good luck with that. 644 00:36:08,080 --> 00:36:09,799 Um... hello. 645 00:36:10,600 --> 00:36:11,636 I'm Susan. 646 00:36:11,960 --> 00:36:13,110 Nice to meet you. 647 00:36:17,240 --> 00:36:18,276 What did it say? 648 00:36:21,200 --> 00:36:24,432 Look, I know that Worzel has scared you over the years 649 00:36:24,520 --> 00:36:25,920 that's what he's made for. 650 00:36:25,960 --> 00:36:27,235 He can't help it. 651 00:36:27,320 --> 00:36:30,392 And what we're asking for will benefit us all. 652 00:36:30,480 --> 00:36:32,073 It'll benefit the whole world. 653 00:36:34,160 --> 00:36:36,311 He says it's not enough. Says they want payin'. 654 00:36:37,440 --> 00:36:38,440 Paying with what? 655 00:36:40,080 --> 00:36:41,514 - Guns. - Guns? 656 00:36:41,920 --> 00:36:43,354 And cash. 657 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 Guns and cash. 658 00:36:44,720 --> 00:36:47,235 Can I just say, I don't think that would be wise. 659 00:36:47,320 --> 00:36:48,515 Rooks with guns... 660 00:36:49,120 --> 00:36:50,270 potentially dangerous. 661 00:36:50,880 --> 00:36:52,792 Look, we haven't got any guns 662 00:36:52,880 --> 00:36:55,679 and even if we did, be serious, come on. 663 00:36:55,720 --> 00:36:57,160 Something that we could actually get. 664 00:36:57,840 --> 00:36:59,672 A bag of grain. 665 00:37:00,800 --> 00:37:02,473 OK, that's more like it. 666 00:37:02,880 --> 00:37:03,800 Can we do that? 667 00:37:03,801 --> 00:37:05,837 Aren't no grain, not till the harvest comes. 668 00:37:06,600 --> 00:37:08,831 There, you'll be paid when the job's done. 669 00:37:09,280 --> 00:37:12,114 If we can get the seasons moving and the harvest to come 670 00:37:12,200 --> 00:37:13,793 that's when you get your bag of grain. 671 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 And a chainsaw. 672 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Don't push your luck. 673 00:37:18,440 --> 00:37:19,715 Alright. 674 00:37:20,240 --> 00:37:21,993 You maniacs, get lost! 675 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 Get lost. 676 00:37:26,760 --> 00:37:28,433 Go on, get away with ya! 677 00:37:29,240 --> 00:37:31,357 You'll get your bag of grain. 678 00:38:16,600 --> 00:38:18,114 Oh, would you look at that! 679 00:38:18,760 --> 00:38:20,080 They've only bloomin' done it! 680 00:38:20,680 --> 00:38:21,796 Was that my idea? 681 00:38:22,320 --> 00:38:23,356 If you like. 682 00:38:41,880 --> 00:38:44,600 Send to all scarecrows a wake up alarm. 683 00:38:45,520 --> 00:38:47,876 Tell them to gather at Scatterbrook Farm. 684 00:38:48,920 --> 00:38:50,240 The seasons are locked. 685 00:38:50,880 --> 00:38:52,109 We're missing the key. 686 00:38:53,400 --> 00:38:55,835 If one of you's got it, then bring it to me. 687 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 Up roots. 688 00:38:58,440 --> 00:38:59,590 Hurry westward. 689 00:39:00,200 --> 00:39:01,680 All will be revealed... 690 00:39:02,200 --> 00:39:03,873 by the light of the full moon... 691 00:39:04,560 --> 00:39:05,676 in Ten Acre Field. 692 00:39:15,960 --> 00:39:20,796 ♪ Oh the sun shines bright ♪ 693 00:39:22,200 --> 00:39:25,716 ♪ And the corn grows high ♪ 694 00:39:26,720 --> 00:39:32,159 ♪ And the crows are gathering in the sky ♪ 695 00:39:33,360 --> 00:39:35,636 ♪ And the scarecrow sees ♪ 696 00:39:35,840 --> 00:39:39,117 ♪ And the scarecrow knows ♪ 697 00:39:40,200 --> 00:39:42,431 ♪ How the seasons change ♪ 698 00:39:42,720 --> 00:39:46,236 ♪ And the seasons roll ♪ 699 00:39:47,440 --> 00:39:52,276 ♪ Oh scare'um, scare'um, don't you know ♪ 700 00:39:52,760 --> 00:39:58,119 ♪ The scarecrow sees and the scarecrow knows ♪ 701 00:41:11,040 --> 00:41:12,599 Oh! 702 00:41:13,360 --> 00:41:15,716 Well, was it a dark wash, or a light wash? 703 00:41:16,880 --> 00:41:18,155 And it's all gone? 704 00:41:18,960 --> 00:41:20,679 Well, can he wear his Wednesday pants? 705 00:41:22,160 --> 00:41:23,560 What about his Friday pants? 706 00:41:24,440 --> 00:41:25,556 What all of 'em? 707 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 Oh! 708 00:41:27,760 --> 00:41:29,956 Well, I would say he could... 709 00:41:30,640 --> 00:41:32,950 borrow a pair of Henry's, but... 710 00:41:33,040 --> 00:41:34,918 No, I don't think he'd be keen. 711 00:41:35,720 --> 00:41:37,279 Well, listen. I'll keep an eye out. 712 00:41:38,040 --> 00:41:40,555 Yeah, alright then. Cheerio, cheerio. 713 00:41:41,680 --> 00:41:42,680 Oh! 714 00:41:43,160 --> 00:41:45,356 - Who was that? - Ethel Parsons. 715 00:41:45,800 --> 00:41:47,234 All her washing's gone. 716 00:41:47,320 --> 00:41:49,915 Stolen. She left it out because there was a brisk wind 717 00:41:49,960 --> 00:41:51,030 and this morning, gone! 718 00:41:54,640 --> 00:41:55,994 You two know anything about this? 719 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 No. 720 00:41:58,320 --> 00:41:59,436 Wasn't us. 721 00:42:02,320 --> 00:42:03,320 Hm... 722 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 It's them. 723 00:42:15,400 --> 00:42:17,357 The scarecrows, they're here. 724 00:42:18,680 --> 00:42:20,239 - Psst! - Worzel? 725 00:42:20,440 --> 00:42:21,556 What are you doing here? 726 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 What a night! 727 00:42:22,760 --> 00:42:25,673 Absolute pandemonium, just as Aunt Sally predicted. 728 00:42:25,840 --> 00:42:27,354 Here, can you deal with this? 729 00:42:27,440 --> 00:42:29,033 - What is it? - Stolen clothes. 730 00:42:29,120 --> 00:42:30,679 What am I supposed to do with them? 731 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 Take the blame? 732 00:42:31,840 --> 00:42:33,069 Let's get out of here. 733 00:42:33,160 --> 00:42:34,640 Mr B's already suspicious. 734 00:42:38,320 --> 00:42:40,277 They started arriving around midnight. 735 00:42:40,360 --> 00:42:41,874 Trampling over gardens... 736 00:42:41,920 --> 00:42:43,240 stealing washing... 737 00:42:43,320 --> 00:42:45,000 I had to gather 'em all up and send them up 738 00:42:45,040 --> 00:42:46,235 to the woods to wait. 739 00:42:46,880 --> 00:42:48,075 But there's a problem. 740 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 What? 741 00:42:49,201 --> 00:42:50,759 None of them's got the key. 742 00:42:50,840 --> 00:42:52,638 None of 'em even knows what it looks like. 743 00:42:52,720 --> 00:42:54,473 So what are you gonna do at harvest moon? 744 00:42:54,560 --> 00:42:56,199 Well, that's the problem, I don't know. 745 00:42:56,320 --> 00:42:57,595 You've got to think, Worzel. 746 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 I know. 747 00:42:59,440 --> 00:43:01,193 What's a good way of concentrating? 748 00:43:07,360 --> 00:43:08,555 - Like that? - Yep. 749 00:43:18,400 --> 00:43:19,675 Well, nothing's coming. 750 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Here. 751 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Worzel! 752 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 No! 753 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Oi! 754 00:44:10,440 --> 00:44:11,874 It's not what it looks like. 755 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 Don't even try. 756 00:44:14,720 --> 00:44:15,756 I'm not stupid. 757 00:44:15,880 --> 00:44:17,560 - We didn't... - I said I don't want to hear. 758 00:44:18,240 --> 00:44:20,391 Go pack your bags. You're leaving tomorrow. 759 00:44:21,280 --> 00:44:22,280 No! 760 00:44:23,200 --> 00:44:25,317 Don't send us back. We didn't take it, I promise! 761 00:44:27,560 --> 00:44:28,816 Where are you going with that? 762 00:44:28,840 --> 00:44:30,035 Ten Acre Field. 763 00:44:30,840 --> 00:44:32,069 That corn's not gonna ripen 764 00:44:32,840 --> 00:44:33,990 so I'll cut it for straw. 765 00:44:34,080 --> 00:44:36,640 You can't, it will all be fixed by tomorrow. 766 00:44:37,680 --> 00:44:38,680 What now? 767 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 Where did you get that? 768 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 It's mine, I dropped it. 769 00:44:57,640 --> 00:44:58,790 Where did you find this? 770 00:44:59,960 --> 00:45:01,480 I didn't steal it off the washing line. 771 00:45:04,680 --> 00:45:05,796 I've seen this before. 772 00:45:06,600 --> 00:45:07,750 When I was a boy. 773 00:45:08,520 --> 00:45:09,840 - Where? - This very pattern 774 00:45:09,920 --> 00:45:10,920 I'll never forget it. 775 00:45:12,800 --> 00:45:15,190 It'd been the harshest winter anyone could remember. 776 00:45:15,760 --> 00:45:17,513 It was like we were stuck in winter. 777 00:45:18,880 --> 00:45:21,395 There was one last heavy snowfall at the end of February 778 00:45:21,560 --> 00:45:23,517 and the next morning this... 779 00:45:24,480 --> 00:45:28,269 was drawn in huge circles across the fresh snow. 780 00:45:29,800 --> 00:45:31,075 Right across Ten Acre Field. 781 00:45:32,560 --> 00:45:34,040 - Who did it? - Never found out. 782 00:45:34,440 --> 00:45:37,592 And no sooner had it appeared than the weather turned 783 00:45:38,120 --> 00:45:39,120 thaw set in... 784 00:45:39,840 --> 00:45:41,638 and the snow melted away within a day. 785 00:45:43,280 --> 00:45:44,999 But I'll never forget this pattern. 786 00:45:47,600 --> 00:45:50,195 Now, I don't know what's going on or where you got this 787 00:45:51,240 --> 00:45:53,391 but I haven't got time to find out what you're up to. 788 00:45:54,360 --> 00:45:55,635 Go pack your things. 789 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 I'll take you to the station in the mornin'. 790 00:45:58,800 --> 00:45:59,950 Go on, go. 791 00:46:11,680 --> 00:46:12,680 Psst! 792 00:46:20,800 --> 00:46:22,439 - Worzel, look. - Let me see that. 793 00:46:23,800 --> 00:46:25,314 No wonder I tied a knot. 794 00:46:25,880 --> 00:46:27,155 Stop me blowing my nose on it. 795 00:46:27,360 --> 00:46:28,360 This is the answer. 796 00:46:28,440 --> 00:46:30,750 We gotta do this pattern in Ten Acre Field 797 00:46:30,840 --> 00:46:32,593 but in the corn instead of the snow. 798 00:46:43,920 --> 00:46:45,354 Won't the scarecrows go into a sulk 799 00:46:45,440 --> 00:46:46,556 when they see me and Susan? 800 00:46:46,680 --> 00:46:48,876 Oh, don't worry, I've told 'em you're coming. 801 00:46:48,960 --> 00:46:51,919 I told them you were a special type of city scarecrow 802 00:46:52,000 --> 00:46:53,195 with stupid names. 803 00:46:53,840 --> 00:46:54,758 Thanks! 804 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 Do you know them all? 805 00:46:55,761 --> 00:46:58,151 Oh-aye. Oh, there might be a couple of new faces. 806 00:46:58,480 --> 00:46:59,994 And are they alright? 807 00:47:00,640 --> 00:47:02,518 Utterly insane the lot of them. 808 00:47:02,600 --> 00:47:04,319 No wonder really, out in all weathers 809 00:47:04,400 --> 00:47:06,232 ravaged by rooks and ravens. 810 00:47:06,320 --> 00:47:08,596 They have a tendency to get over excited 811 00:47:08,680 --> 00:47:11,275 and start pulling bits off each other for a laugh. 812 00:47:11,360 --> 00:47:13,955 Wait, but you told them we don't come apart, right? 813 00:47:14,360 --> 00:47:16,113 What do you mean, you don't come apart? 814 00:47:22,520 --> 00:47:23,556 Muddy boots! 815 00:47:27,080 --> 00:47:28,116 It's anarchy! 816 00:47:28,200 --> 00:47:29,200 Here. 817 00:47:31,840 --> 00:47:32,840 Oh! 818 00:47:33,880 --> 00:47:34,880 Wait here. 819 00:47:38,000 --> 00:47:39,673 Here he is! 820 00:47:39,760 --> 00:47:40,989 It's Worzel! 821 00:47:41,600 --> 00:47:43,910 Three hips for Worzel Gummidge! 822 00:47:44,440 --> 00:47:46,511 - Hip, hip... - Hip! 823 00:47:46,800 --> 00:47:49,110 This way, you nutters. You're in the wrong field. 824 00:47:49,200 --> 00:47:52,591 Follow me, I got the plans drawed on this hanky. 825 00:47:52,680 --> 00:47:54,034 Hey up, scarecrow. 826 00:47:54,120 --> 00:47:56,351 You're looking windswept and sun-bleached. 827 00:47:56,440 --> 00:47:57,954 I heard you got struck by lightning. 828 00:47:58,480 --> 00:47:59,516 Three times now. 829 00:47:59,600 --> 00:48:01,831 Congratulations, old horse. 830 00:48:01,920 --> 00:48:03,070 Here! What are you doing? 831 00:48:03,520 --> 00:48:05,796 Oh, uh... he said I've got mice. 832 00:48:06,880 --> 00:48:09,714 Well, he has, and termites all up his legs! 833 00:48:09,800 --> 00:48:11,439 Well, you're not gonna get anywhere 834 00:48:11,520 --> 00:48:13,360 fighting about it like that! 835 00:48:13,840 --> 00:48:14,798 No? 836 00:48:14,800 --> 00:48:17,156 No, you need two planks, one plank each. 837 00:48:17,240 --> 00:48:19,152 - Oh, I'll get another one. - No time now. 838 00:48:19,680 --> 00:48:22,718 This way, chillen. Everyone, these are the scarecrows 839 00:48:22,800 --> 00:48:24,154 I was telling you about. 840 00:48:24,240 --> 00:48:25,310 City folk! 841 00:48:25,560 --> 00:48:28,120 Don't try and remember their names, you'll never do it! 842 00:48:28,160 --> 00:48:29,276 Too few syllables. 843 00:48:29,360 --> 00:48:31,238 Come on, you lunatics! 844 00:48:49,560 --> 00:48:50,560 Gather round. 845 00:48:51,280 --> 00:48:52,999 Gather round and settle down. 846 00:48:54,400 --> 00:48:56,392 I need... I need a flat surface. 847 00:48:56,560 --> 00:48:57,560 A level surface. 848 00:48:57,760 --> 00:48:59,433 Oh, can I help? 849 00:48:59,960 --> 00:49:02,555 Flat Alastair! Ideal, much obliged. 850 00:49:05,960 --> 00:49:07,394 Uh, Gummidge, Gummidge, Gummidge! 851 00:49:07,800 --> 00:49:09,473 I made up a joke for ya. 852 00:49:09,560 --> 00:49:10,560 You'll like this. 853 00:49:10,561 --> 00:49:14,315 What's the difference between a lemon and a banana? 854 00:49:14,440 --> 00:49:15,954 I don't know, what's the difference 855 00:49:16,040 --> 00:49:17,838 between a lemon and a banana? 856 00:49:18,800 --> 00:49:20,029 They're both yellow! 857 00:49:20,520 --> 00:49:22,637 They're both yellow! 858 00:49:27,880 --> 00:49:29,200 Oh, I see! 859 00:49:33,240 --> 00:49:34,674 We got to be serious for a minute. 860 00:49:36,200 --> 00:49:37,429 Scarecrows of Albion... 861 00:49:38,640 --> 00:49:39,994 Welcome to Scatterbrook. 862 00:49:40,080 --> 00:49:41,536 They're both yellow! 863 00:49:48,720 --> 00:49:50,712 Alright, that was a good one 864 00:49:51,200 --> 00:49:53,112 but there'll be time for jokes later 865 00:49:53,200 --> 00:49:54,873 after the work's done. 866 00:49:56,000 --> 00:49:58,754 Harvest moon is rising, my friends 867 00:49:58,840 --> 00:50:00,559 and we've got a job to do. 868 00:50:00,920 --> 00:50:02,274 We've got to do this... 869 00:50:04,520 --> 00:50:05,874 out there in the corn. 870 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 Huh? 871 00:50:08,920 --> 00:50:09,920 Alright? 872 00:50:10,920 --> 00:50:11,920 That clear? 873 00:50:14,680 --> 00:50:15,830 Uh... 874 00:50:17,160 --> 00:50:18,958 It's quite complicated. 875 00:50:19,040 --> 00:50:20,296 I was thinking that... 876 00:50:20,320 --> 00:50:23,358 when you put it together with the timeframe and everything. 877 00:50:25,400 --> 00:50:27,517 Well, we did it all before in the snow. 878 00:50:27,600 --> 00:50:29,637 Does nobody remember how it was done? 879 00:50:30,680 --> 00:50:32,512 Um... 880 00:50:34,760 --> 00:50:36,911 What about the shape? 881 00:50:37,920 --> 00:50:39,070 The teardrop shape. 882 00:50:42,760 --> 00:50:44,114 It looks like... 883 00:50:44,920 --> 00:50:45,920 a key. 884 00:50:46,480 --> 00:50:47,880 Uh... what key? 885 00:50:48,680 --> 00:50:50,034 A key from a tree. 886 00:50:50,600 --> 00:50:52,034 Well, what tree? 887 00:50:52,080 --> 00:50:55,437 The trees with the keys that spin upon the breeze. 888 00:50:55,640 --> 00:50:56,790 Sycamore keys. 889 00:50:56,920 --> 00:50:58,513 From the sycamore trees? 890 00:50:58,600 --> 00:51:00,034 It looks like a key. 891 00:51:00,440 --> 00:51:01,400 What key? 892 00:51:01,401 --> 00:51:02,993 A key from a tree. 893 00:51:03,560 --> 00:51:04,560 What tree? 894 00:51:04,640 --> 00:51:05,976 The trees with the keys 895 00:51:06,000 --> 00:51:07,400 that spin upon the breeze. 896 00:51:07,520 --> 00:51:08,749 The sycamore keys? 897 00:51:08,800 --> 00:51:10,359 From the sycamore trees? 898 00:51:10,400 --> 00:51:11,776 ♪ If the sycamore trees ♪ 899 00:51:11,800 --> 00:51:13,314 ♪ are the only trees with keys on... ♪ 900 00:51:13,400 --> 00:51:16,154 ♪ it seems to me, that there has to be a reason ♪ 901 00:51:16,200 --> 00:51:18,920 ♪ And I've a funny feeling it's a changing of the season ♪ 902 00:51:19,000 --> 00:51:21,117 ♪ Does everyone agree about the key? ♪ 903 00:51:21,440 --> 00:51:23,557 Yes, everyone agrees about the key. 904 00:51:24,000 --> 00:51:25,480 ♪ It looks like a key ♪ 905 00:51:26,160 --> 00:51:28,038 ♪ What key? A key from a tree ♪ 906 00:51:28,520 --> 00:51:30,239 ♪ What tree? The sycamore keys ♪ 907 00:51:30,280 --> 00:51:31,600 ♪ from the sycamore trees ♪ 908 00:51:31,800 --> 00:51:33,917 ♪ The sycamore keys from the sycamore trees? ♪ 909 00:51:33,960 --> 00:51:35,758 ♪ It looks like a key! ♪ 910 00:51:35,840 --> 00:51:37,832 ♪ What key? A key from a tree ♪ 911 00:51:38,280 --> 00:51:40,112 ♪ What tree? A sycamore tree ♪ 912 00:51:45,840 --> 00:51:47,376 The trees with the keys 913 00:51:47,400 --> 00:51:48,675 that spin on the breeze. 914 00:51:48,920 --> 00:51:51,276 The trees with the keys that spin on the breeze. 915 00:51:51,600 --> 00:51:53,557 The trees with the keys that spin on the breeze. 916 00:51:54,200 --> 00:51:56,556 The trees with the keys that spin on the breeze. 917 00:52:04,720 --> 00:52:07,235 The trees with the keys that spin on the breeze. 918 00:52:07,600 --> 00:52:09,876 ♪ The trees with the keys that spin on the breeze ♪ 919 00:52:10,160 --> 00:52:12,595 ♪ The trees with the keys that spin on the breeze ♪ 920 00:52:12,920 --> 00:52:15,276 ♪ The trees with the keys that spin on the breeze ♪ 921 00:52:15,560 --> 00:52:18,155 ♪ The trees with the keys that spin on the breeze ♪ 922 00:53:34,680 --> 00:53:37,559 Whoo hoo! 923 00:54:20,120 --> 00:54:21,952 Hello? Anybody here? 924 00:54:27,120 --> 00:54:28,839 Do you remember coming back last night? 925 00:54:29,480 --> 00:54:30,480 No. 926 00:54:30,680 --> 00:54:32,194 I remember laying down in the grass 927 00:54:32,280 --> 00:54:33,760 and closing my eyes for a minute. 928 00:54:34,360 --> 00:54:35,360 Same. 929 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 What time is it? 930 00:54:37,840 --> 00:54:38,840 Look. 931 00:54:39,640 --> 00:54:40,640 Our bags. 932 00:54:57,800 --> 00:54:58,870 Come on, hurry up! 933 00:54:59,160 --> 00:55:00,833 Leave the bags, you won't be needing them. 934 00:55:01,440 --> 00:55:02,999 I thought we were going to the station. 935 00:55:03,080 --> 00:55:04,434 You said we were going back. 936 00:55:04,920 --> 00:55:06,639 Well, it seems like I owe you an apology. 937 00:55:07,200 --> 00:55:09,760 Mrs Parsons said she saw the person what stole her washin' 938 00:55:09,800 --> 00:55:12,076 - and it wasn't either of you. - Oh. 939 00:55:12,400 --> 00:55:13,896 You didn't see any strangers hanging about? 940 00:55:13,920 --> 00:55:14,920 No! 941 00:55:15,280 --> 00:55:16,396 Anyway, come on, jump in. 942 00:55:17,480 --> 00:55:18,960 There's something I want you to see. 943 00:55:36,720 --> 00:55:41,158 ♪ Oats and beans and barley grow ♪ 944 00:55:41,760 --> 00:55:45,674 ♪ As you and I and everyone knows ♪ 945 00:55:45,880 --> 00:55:46,950 Look at that! 946 00:55:47,240 --> 00:55:48,276 ♪ Oats n' beans... ♪ 947 00:55:48,640 --> 00:55:50,233 Can I have some help in the orchard? 948 00:55:52,360 --> 00:55:57,355 ♪ As you and I and everyone knows ♪ 949 00:55:57,920 --> 00:56:02,233 ♪ Waiting for the harvest ♪ 950 00:56:03,280 --> 00:56:07,877 ♪ First the farmer sows his seed ♪ 951 00:56:08,520 --> 00:56:12,799 ♪ Then he stands and takes his ease ♪ 952 00:56:13,560 --> 00:56:17,474 ♪ He stamps his feet and claps his hands ♪ 953 00:56:18,760 --> 00:56:24,040 ♪ And turns around to view the land ♪ 954 00:56:24,400 --> 00:56:27,791 ♪ Waiting for the harvest ♪ 955 00:56:38,400 --> 00:56:39,959 You can say that again. 956 00:56:40,040 --> 00:56:41,315 Just in the nick of time. 957 00:56:41,920 --> 00:56:43,036 Oh, aye. 958 00:56:43,360 --> 00:56:45,431 Fingers crossed. 959 00:56:45,760 --> 00:56:47,831 What? What's their names? 960 00:56:48,200 --> 00:56:49,236 The chillens? 961 00:56:49,280 --> 00:56:51,192 Oh, they'll be staying for a while. 962 00:56:51,280 --> 00:56:52,430 Help with the harvest. 963 00:56:53,320 --> 00:56:55,152 Farmers have taken a shine to 'em. 964 00:56:55,640 --> 00:56:57,996 If I'm honest, I have too. 965 00:56:58,880 --> 00:56:59,916 They're good kids. 966 00:57:00,560 --> 00:57:01,710 If a bit eccentric. 967 00:57:02,520 --> 00:57:04,910 I'll see they stay out of trouble and mischief. 968 00:57:07,400 --> 00:57:08,754 You finished your grain now? 969 00:57:09,840 --> 00:57:11,115 Enjoy that, did ya? 970 00:57:12,040 --> 00:57:13,040 Smashing. 971 00:57:13,880 --> 00:57:15,155 Get off my land then. 972 00:57:18,440 --> 00:57:20,318 I'm sorry, did I not make myself clear? 973 00:57:21,360 --> 00:57:22,999 Did you think we were friends now? 974 00:57:23,800 --> 00:57:24,950 Far from it, pal. 975 00:57:25,240 --> 00:57:26,276 Nothing personal. 976 00:57:26,680 --> 00:57:27,830 Just the way things are. 977 00:57:28,240 --> 00:57:30,755 Clues in the name, Worzel Gummidge 978 00:57:30,840 --> 00:57:33,150 the Scarecrow of Scatterbrook. 979 00:57:33,200 --> 00:57:36,876 And I'll give you five seconds to get your greasy talons 980 00:57:36,960 --> 00:57:38,189 off my chalk. 981 00:57:39,160 --> 00:57:40,160 Five... 982 00:57:40,760 --> 00:57:41,760 four... 983 00:57:42,440 --> 00:57:43,440 three... 984 00:57:48,400 --> 00:57:52,280 ♪ Oh the sun shines bright ♪ 985 00:57:53,040 --> 00:57:56,511 ♪ And the corn grows high ♪ 986 00:57:57,560 --> 00:58:03,079 ♪ And the crows are gathering in the sky ♪ 987 00:58:04,240 --> 00:58:06,436 ♪ And the scarecrow sees ♪ 988 00:58:06,560 --> 00:58:09,951 ♪ And the scarecrow knows ♪ 989 00:58:11,080 --> 00:58:13,390 ♪ How the seasons change ♪ 990 00:58:13,560 --> 00:58:17,031 ♪ And the seasons roll ♪ 991 00:58:18,120 --> 00:58:23,240 ♪ Oh scare'um, scare'um, don't you know ♪ 992 00:58:23,680 --> 00:58:29,916 ♪ The scarecrow sees and the scarecrow knows ♪ 67423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.