All language subtitles for Without Mercy 1995 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,111 --> 00:00:35,199 SIN PIEDAD (¡RESPETO!) 2 00:02:11,923 --> 00:02:15,132 Piérdete, vete a casa, ¡Americanos! 3 00:02:33,987 --> 00:02:37,230 ¡Atrás, atrás, abran paso! 4 00:02:45,290 --> 00:02:47,782 Denles comida. ¡Bajen sus armas! 5 00:02:48,126 --> 00:02:49,708 Sí, en efecto. 6 00:02:53,632 --> 00:02:55,088 ¡Pongámonos guapos! 7 00:02:55,217 --> 00:02:56,252 ¡Vámonos ya! 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,999 Conozco a esta gente. 9 00:03:31,461 --> 00:03:33,247 Estos son los hombres de Omar, Se están cachondeando. 10 00:03:33,380 --> 00:03:35,917 Debemos mantener la paz, ¡Sargento, sin incidentes! 11 00:03:36,049 --> 00:03:38,211 ¡Oh, sí, porque nos quieren a muerte! 12 00:03:48,186 --> 00:03:49,847 ¡Cúbranse, ahora! 13 00:05:32,791 --> 00:05:33,952 ¿Todo bien? 14 00:05:34,125 --> 00:05:35,331 ¿Está herido? 15 00:05:35,919 --> 00:05:37,501 Llévame con mis hombres. 16 00:05:37,963 --> 00:05:40,330 Llévame con los hombres con las gorras azules. 17 00:05:40,465 --> 00:05:42,627 Los de las tapas azules, llévame a ellos. 18 00:06:28,138 --> 00:06:31,597 La tortura y la crueldad siguen Somalia en sus garras. 19 00:06:31,933 --> 00:06:35,426 Este hombre fue arrastrado por la calle por la calle. 20 00:06:35,562 --> 00:06:37,098 Durante dos horas enteras. 21 00:06:37,647 --> 00:06:39,763 ¡Miraos, americanos! 22 00:06:40,191 --> 00:06:41,852 Las víctimas se acumulan. 23 00:06:41,985 --> 00:06:43,521 Eso es exactamente lo que hacemos. 24 00:06:44,154 --> 00:06:48,022 Cualquiera podría atacarla con un cuchillo con un cuchillo. Normalmente incluso con más. 25 00:07:12,057 --> 00:07:13,843 ¡Viene el helicóptero de la ONU! 26 00:07:15,143 --> 00:07:17,760 Repito: ¡Viene el helicóptero de la ONU! 27 00:07:26,071 --> 00:07:28,984 En Somalia, la ley del revólver. 28 00:07:29,115 --> 00:07:31,823 No les interesan las entregas de ayuda. 29 00:07:31,952 --> 00:07:34,364 Era Leslie Thompson del International News. 30 00:07:35,121 --> 00:07:36,987 ¡Venid aquí, gente! 31 00:07:38,249 --> 00:07:39,865 ¡Un helicóptero nos recoge! 32 00:07:40,794 --> 00:07:42,250 Ya no está lejos. 33 00:08:00,188 --> 00:08:02,520 ¡Bravo-9! ¡Bravo-9! Estamos en el techo, 34 00:08:02,649 --> 00:08:04,390 Séptimo sector noreste. 35 00:08:04,901 --> 00:08:06,062 Por favor, ven. 36 00:08:22,002 --> 00:08:24,334 ¡Debería bajar! ¡Es ahora o nunca! 37 00:08:26,172 --> 00:08:27,754 Baja aquí rápido. 38 00:08:37,559 --> 00:08:39,550 ¡Vamos, pero rápido! 39 00:08:45,859 --> 00:08:47,850 Aquí viene un hombre herido, ¡cuidado! 40 00:08:52,073 --> 00:08:53,609 ¡Despega! 41 00:09:02,709 --> 00:09:04,700 ¡Tiene que venir conmigo! ¡Un momento! 42 00:09:09,883 --> 00:09:11,874 Ven. Ven con nosotros. 43 00:09:13,011 --> 00:09:15,173 Ahora vamos, no puedes ¡no quedarte aquí! 44 00:10:11,486 --> 00:10:12,476 ¡Otra vez! 45 00:12:02,639 --> 00:12:04,550 Pago el mejor precio. 46 00:12:17,320 --> 00:12:19,106 Alguien ya lo ha pagado. 47 00:14:08,639 --> 00:14:10,425 5.000 en el gook. 48 00:14:16,439 --> 00:14:17,804 Puedes ahorrarte la molestia, 49 00:14:29,494 --> 00:14:31,701 El americano es más fuerte de lo que crees. 50 00:15:02,276 --> 00:15:04,017 20 de los grandes... 51 00:15:05,071 --> 00:15:07,028 para el que mata al otro". 52 00:15:29,429 --> 00:15:30,794 ¿Y? 53 00:15:43,776 --> 00:15:45,107 Vámonos. 54 00:16:06,340 --> 00:16:09,173 ¡Hey Yankee! ¡Te he estado observando! 55 00:16:09,427 --> 00:16:12,215 ¡Sólo estás luchando para ¡llegar a fin de mes! 56 00:16:12,680 --> 00:16:15,468 Yo podría ayudarle a hacer más beneficios. 57 00:16:17,477 --> 00:16:20,139 ¿Por qué te haces tu vida tan difícil? 58 00:16:20,563 --> 00:16:22,019 ¿Qué quieres de mí? 59 00:16:22,857 --> 00:16:25,690 Bueno, parece que necesitas algo de apoyo. 60 00:16:25,818 --> 00:16:27,058 ¿Entiendes lo que quiero decir? 61 00:16:28,529 --> 00:16:32,818 Escucha, no hemos visto a un hombre blanco no hemos visto a un hombre blanco luchar en diez años. 62 00:16:32,950 --> 00:16:35,442 Y eso es lo que te hace tan interesante para nosotros. 63 00:16:35,578 --> 00:16:38,445 Muchos pagarían una fortuna por verte luchar. 64 00:16:40,583 --> 00:16:42,790 Luchar de noche, vivir en las sombras. 65 00:16:42,919 --> 00:16:45,286 Te mereces una vida mejor. 66 00:16:45,588 --> 00:16:48,580 Créame, no quiero No intento estafarte. 67 00:16:50,343 --> 00:16:52,175 Estás lleno de mierda. 68 00:16:52,512 --> 00:16:53,843 ¡Eh, Marine! 69 00:16:59,727 --> 00:17:01,343 ¿A quién llamas Marine? 70 00:17:07,068 --> 00:17:08,729 Tú eres el gilipollas, 71 00:17:09,237 --> 00:17:11,899 que me ofreció 20 de los grandes por la muerte por la muerte de mi oponente. 72 00:17:13,241 --> 00:17:14,902 ¿Por qué no los querías? 73 00:17:15,368 --> 00:17:17,109 ¿Qué te detuvo? 74 00:17:21,666 --> 00:17:23,498 No era tan importante para mí. 75 00:17:24,210 --> 00:17:26,577 Probablemente tengas el doble en el bolsillo, 76 00:17:26,712 --> 00:17:27,952 ¿Quieres comprobarlo? 77 00:17:28,089 --> 00:17:29,625 ¿Miedo a que te roben? 78 00:17:31,884 --> 00:17:33,295 Hola, Doc. 79 00:17:33,886 --> 00:17:37,345 ¿Quieres apostar si el marine está a punto de robarme aquí? 80 00:17:42,812 --> 00:17:44,177 ¿De dónde lo has sacado? 81 00:17:45,731 --> 00:17:47,597 ¿No tienes modales? 82 00:17:48,150 --> 00:17:50,357 Un caballero no toca a una dama, 83 00:17:50,987 --> 00:17:53,103 a menos que ella se lo pidiera. 84 00:17:54,282 --> 00:17:55,647 Este colgante... 85 00:17:56,826 --> 00:17:59,318 "pertenece a un marine. Por favor, ¡muestren respeto! 86 00:18:00,997 --> 00:18:02,704 O la mujer de un marine. 87 00:18:07,128 --> 00:18:09,836 Deberías mostrar respeto, vaquero. 88 00:18:16,387 --> 00:18:17,923 Hola, vaquero. 89 00:18:18,055 --> 00:18:19,545 No seas tan sensible. 90 00:18:20,850 --> 00:18:22,181 Vamos. 91 00:18:22,310 --> 00:18:24,267 Vayamos al grano. 92 00:18:26,480 --> 00:18:27,970 ¡Venga ya! 93 00:18:28,858 --> 00:18:30,269 Te debo una. 94 00:19:26,332 --> 00:19:28,414 Cuidado con las anchoas. 95 00:19:48,562 --> 00:19:50,769 Permanezca a la espera. 96 00:19:50,981 --> 00:19:52,847 Tus amigos no parecen tan felices. 97 00:19:52,983 --> 00:19:55,270 ¡Tonterías, el mundo entero ama a Wolf Larsen! 98 00:19:59,240 --> 00:20:01,481 Creo que tu compañero se parece más a esto, 99 00:20:02,493 --> 00:20:05,030 como si quisiera hacerte pedazos. 100 00:20:07,164 --> 00:20:09,155 Sí, casi se parece. 101 00:20:10,167 --> 00:20:12,283 Creo que deberíamos aclararlo. 102 00:20:12,837 --> 00:20:14,419 ¿Te apuntas? 103 00:20:14,839 --> 00:20:17,957 - Si tienes que hacerlo, - Tranquilo, Doc, tranquilo, tranquilo. 104 00:20:19,135 --> 00:20:21,376 El médico piensa Estoy un poco loco. 105 00:20:21,595 --> 00:20:25,463 - Un completamente loco, pomposo... - lunático psicótico. 106 00:20:25,599 --> 00:20:27,010 Eso es lo que he dicho. 107 00:20:27,893 --> 00:20:29,725 ¿Qué opina, soldado? 108 00:20:33,774 --> 00:20:34,889 ¿Sobre qué? 109 00:20:35,025 --> 00:20:37,938 Bueno, podríamos calentar la atmósfera calentar un poco. 110 00:20:38,070 --> 00:20:39,936 Bailando sobre el filo de una navaja. 111 00:20:40,448 --> 00:20:43,315 Debemos hacer saber al mundo que seguimos aquí. 112 00:20:44,034 --> 00:20:46,071 El hombre de allí se llama Tomo. 113 00:20:46,912 --> 00:20:50,200 Aquí, en el distrito portuario, controla todos los negocios sucios 114 00:20:50,332 --> 00:20:54,576 como drogas, tráfico de armas, chicas y cualquier otra cosa que haya. 115 00:20:55,671 --> 00:20:57,662 Es el rey del inframundo, 116 00:20:59,675 --> 00:21:01,416 Rey de la mierda. 117 00:21:01,719 --> 00:21:06,259 No está especialmente contento con la competencia competencia del Sr. Wolf Larsen. 118 00:21:07,016 --> 00:21:09,633 Podría degollarme en cualquier momento degollarme. 119 00:21:10,311 --> 00:21:11,893 ¿Nos sentamos? 120 00:21:30,122 --> 00:21:32,033 ¿Por qué no lo llevas a la vuelta de la esquina? 121 00:21:32,166 --> 00:21:35,579 Porque entonces sería el rey de la mierda, lo que me aburriría muchísimo. 122 00:21:36,086 --> 00:21:38,123 Mira, debo sentir un cuchillo en mi garganta, 123 00:21:38,255 --> 00:21:39,962 sentirse vivo, 124 00:21:40,257 --> 00:21:42,294 Al igual que siempre tienes que estar en el ring. 125 00:21:43,052 --> 00:21:44,417 Delirios de grandeza. 126 00:21:45,054 --> 00:21:48,922 Mientras baile sobre el filo de la navaja no estoy muerto. 127 00:21:49,308 --> 00:21:51,424 Quizá deberías pegarte un tiro. 128 00:21:52,478 --> 00:21:54,264 Para ahorrarle el trabajo a los demás, 129 00:21:54,396 --> 00:21:56,307 ¿Eres un muerto viviente? 130 00:21:56,649 --> 00:21:58,481 Vi suficientes en Vietnam suficientes en Vietnam. 131 00:22:01,570 --> 00:22:02,810 A mí también. 132 00:22:14,792 --> 00:22:16,203 Lo siento. 133 00:22:16,710 --> 00:22:21,079 Yo, ya no tengo un sentimiento. 134 00:22:23,843 --> 00:22:25,425 A la derecha. 135 00:22:25,553 --> 00:22:27,715 ¡Maldita granada del Vietcong! 136 00:22:28,347 --> 00:22:30,304 Todavía tengo astillas en el cráneo. 137 00:22:30,432 --> 00:22:33,595 Durante los controles en el aeropuerto siempre suena la alarma. 138 00:22:38,774 --> 00:22:41,266 No te molestes con las asiáticas, vaquero. 139 00:22:41,944 --> 00:22:43,560 No lo aprecian. 140 00:22:45,656 --> 00:22:48,068 Así que brindo por mi amigo, el Marine, a través del cual 141 00:22:48,200 --> 00:22:50,407 en una noche 100.000 dólares en una noche. 142 00:22:50,536 --> 00:22:54,200 ¡Y por la fama y el honor! 143 00:23:37,082 --> 00:23:39,574 Entonces, hay un tipo en Asia. 144 00:23:39,835 --> 00:23:41,291 Es nuevo. 145 00:23:41,587 --> 00:23:45,125 Un día conoce a una chica y van a su hotel, 146 00:23:45,466 --> 00:23:48,504 Pasan la noche juntos y ella siempre dice: 147 00:23:48,636 --> 00:23:51,503 Nagu. Nagu. Nagu. 148 00:23:52,348 --> 00:23:54,840 Y no sabe qué hacer con él. 149 00:23:54,975 --> 00:24:00,436 No importa. Ella se fue a la mañana siguiente. Ella se ha ido, así que él se va 150 00:24:00,564 --> 00:24:06,059 al campo de golf y hunde la bola en el hoyo con el primer golpe. 151 00:24:06,195 --> 00:24:06,980 Increíble. 152 00:24:07,112 --> 00:24:08,898 Su caddie dice: 153 00:24:09,031 --> 00:24:10,772 Nagu. Nagu, señor. 154 00:24:10,908 --> 00:24:12,364 ¡Nagu, Nagu! 155 00:24:12,618 --> 00:24:14,734 Y pregunta: ¿Qué significa eso? 156 00:24:15,788 --> 00:24:18,075 Significa que está en el agujero equivocado. 157 00:24:25,881 --> 00:24:28,043 Gloria, ven aquí. 158 00:24:28,342 --> 00:24:29,673 ¿A quién va dirigido? 159 00:24:29,802 --> 00:24:31,042 Sr. Tomo, señor. 160 00:24:31,261 --> 00:24:33,753 - ¿Sr. Tomo? - Sí, señor. 161 00:24:33,889 --> 00:24:37,848 Quizás al Sr. Tomo le guste su helado decorado con una cereza cubana. 162 00:24:43,607 --> 00:24:45,689 - Házselo entender, - Señor, yo... 163 00:24:47,528 --> 00:24:50,611 - No. Señor, no puedo. - ¿Cuál es el problema? 164 00:24:50,823 --> 00:24:52,655 Señor, tengo una familia. 165 00:24:53,534 --> 00:24:54,865 Así que tienes una familia. 166 00:24:54,994 --> 00:24:56,735 Si no lo entiendes, 167 00:24:56,870 --> 00:24:59,612 mi loco amigo blanco se comerá a tu familia. 168 00:25:07,965 --> 00:25:10,753 Aquí, para la familia sin comer. 169 00:25:11,719 --> 00:25:12,800 ¡Tráelo! 170 00:25:20,477 --> 00:25:22,434 Pon a la gente en posición. 171 00:25:24,023 --> 00:25:26,765 - ¡No te vayas! - Relájate, ya vuelvo. 172 00:25:31,655 --> 00:25:33,237 Con las mejores recomendaciones. 173 00:25:37,578 --> 00:25:39,489 ¡Alto, policía! 174 00:25:41,665 --> 00:25:43,372 ¡No te atrevas, Tomo! 175 00:25:49,923 --> 00:25:51,834 ¡Adelante, vamos! 176 00:26:23,707 --> 00:26:25,493 Cúbranse. 177 00:26:42,309 --> 00:26:43,925 Atrápenlo, 178 00:26:44,269 --> 00:26:46,260 ¡Gracias a los funcionarios! 179 00:26:48,023 --> 00:26:49,513 Sáquenlo de aquí. 180 00:26:49,650 --> 00:26:53,109 Capitán, no he terminado mi cigarro Aún no he terminado mi puro. 181 00:26:57,533 --> 00:26:59,194 Bien, vamos. 182 00:27:01,370 --> 00:27:02,781 Hola, Larsen. 183 00:27:03,705 --> 00:27:05,662 ¿Tenía familia? 184 00:27:07,793 --> 00:27:10,455 Te retendré por esto. 185 00:27:10,587 --> 00:27:13,625 Capitán, ese era mi coche. 186 00:27:14,091 --> 00:27:15,923 - Tú... - ¡Capitán! 187 00:27:16,051 --> 00:27:17,712 Hemos recibido una llamada. 188 00:27:19,888 --> 00:27:21,344 ¿Qué tipo de llamada? 189 00:27:21,557 --> 00:27:24,549 - Un chivatazo anónimo. - ¿De qué se trataba? 190 00:27:24,685 --> 00:27:27,552 No estoy del todo seguro, pero el hombre dijo que era muy importante. 191 00:27:27,688 --> 00:27:29,975 Creo que debería mejor comprobarlo. 192 00:27:57,968 --> 00:27:59,504 Buenas noches. 193 00:28:00,596 --> 00:28:03,054 Fue una noche interesante, ¿no crees? 194 00:28:03,724 --> 00:28:04,714 Conduce. 195 00:28:05,058 --> 00:28:06,548 No, no, no. Espere. 196 00:28:08,562 --> 00:28:10,724 - ¿Qué pasa? - Nada. 197 00:28:10,856 --> 00:28:12,893 Tengo que... Quiero irme a casa. 198 00:28:15,777 --> 00:28:18,314 ¿No puedes quedarte aquí un un momento? 199 00:28:31,668 --> 00:28:33,329 Tengo miedo. 200 00:28:48,018 --> 00:28:49,759 ¿Va todo bien? 201 00:28:52,814 --> 00:28:55,522 Sólo sírvete, si quieres algo. 202 00:28:56,443 --> 00:28:58,901 Me doy una ducha rápida. 203 00:29:37,192 --> 00:29:38,603 ¿Qué es lo que pasa? 204 00:29:39,486 --> 00:29:41,227 Nada, tengo que salir de aquí. 205 00:29:52,291 --> 00:29:53,907 ¡Nadie me toca! 206 00:29:55,544 --> 00:29:57,034 Está bien. 207 00:29:57,713 --> 00:29:59,829 Entonces no te tocaré. 208 00:30:10,183 --> 00:30:12,424 Puedes hacer lo que quieras. 209 00:30:29,953 --> 00:30:32,615 ¡Así no! ¡No! 210 00:30:47,429 --> 00:30:49,045 Me has hecho algo. 211 00:30:50,349 --> 00:30:51,430 ¿A quién? 212 00:30:52,851 --> 00:30:56,185 Estaba en una misión... en África. 213 00:30:57,522 --> 00:30:59,308 Desde entonces estoy confundido. 214 00:31:07,824 --> 00:31:10,407 Mucha gente está un poco confundida. 215 00:31:10,952 --> 00:31:14,070 Sí, pero no como yo, 216 00:31:18,168 --> 00:31:20,125 ¿Crees que eres el único? 217 00:33:43,063 --> 00:33:45,805 - Dios mío. - ¿Te gustó? 218 00:33:45,941 --> 00:33:47,932 Oh, ha pasado tanto tiempo. 219 00:34:20,767 --> 00:34:22,883 ¿No es mucho más bonito así? 220 00:34:24,688 --> 00:34:26,270 ¿Puedo hacerle una pregunta? 221 00:34:28,066 --> 00:34:30,023 ¿Por qué estás con Larsen? 222 00:34:34,281 --> 00:34:36,192 Porque pertenezco a Larsen. 223 00:34:42,706 --> 00:34:45,073 Vamos, vivimos en el siglo XX. 224 00:34:47,335 --> 00:34:48,700 No está mal. 225 00:34:48,837 --> 00:34:52,421 Claro que la tiene, tiene verdadera sensibilidad. 226 00:34:59,431 --> 00:35:01,172 Es difícil de explicar. 227 00:35:04,227 --> 00:35:05,809 Cierra los ojos. 228 00:35:19,159 --> 00:35:22,277 Vamos arriba, quiero ¡tener una charla con Tanya! 229 00:35:50,482 --> 00:35:53,600 ¿Tanya? ¿Tanya? 230 00:36:04,788 --> 00:36:06,870 - ¡Cuidado, es Tomo! - ¿Qué suerte tengo? 231 00:36:37,904 --> 00:36:39,235 Mierda... 232 00:37:07,142 --> 00:37:08,348 ¡Vamos! 233 00:38:22,425 --> 00:38:23,881 Está muerto. 234 00:38:24,010 --> 00:38:25,000 ¡Toma! 235 00:38:29,808 --> 00:38:31,094 ¡Adelante! 236 00:38:33,561 --> 00:38:35,893 Está en el tejado. ¡Tras él! 237 00:38:36,022 --> 00:38:37,604 ¡Vigilad la salida! 238 00:38:54,541 --> 00:38:55,576 ¡Al tejado! 239 00:39:05,343 --> 00:39:07,710 ¡Señor, parece que está ahí arriba! 240 00:39:08,555 --> 00:39:10,011 ¡Cúbreme! 241 00:40:43,232 --> 00:40:44,438 ¡Quieto! 242 00:40:45,568 --> 00:40:47,150 ¡Mierda! 243 00:40:48,905 --> 00:40:50,487 ¡Saltará! 244 00:41:03,169 --> 00:41:05,251 Rodea el lado norte del edificio. 245 00:41:15,848 --> 00:41:17,259 ¡Ya lo tenemos! 246 00:41:20,103 --> 00:41:22,515 Eso es probablemente un poco corto. 247 00:41:23,231 --> 00:41:24,972 ¡Súbanlo! 248 00:41:26,567 --> 00:41:29,059 ¡Capitán, Capitán Karno! 249 00:41:29,529 --> 00:41:31,019 ¡Lo hemos perdido! 250 00:41:31,155 --> 00:41:33,863 Dije lado norte, ¡Idiotas, lado norte! 251 00:41:44,002 --> 00:41:45,663 ¡Oh, ese bastardo! 252 00:41:54,053 --> 00:41:55,384 ¡Mierda! 253 00:42:04,522 --> 00:42:06,433 John Horatio Carter, 254 00:42:06,566 --> 00:42:09,274 nacido el 11 de noviembre de 1964. 255 00:42:10,111 --> 00:42:13,149 Graduado de la Academia Militar Citadel, 256 00:42:13,531 --> 00:42:18,276 1987 en el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos como oficial. 257 00:42:18,494 --> 00:42:21,737 Realizó operaciones clandestinas en Irak durante la Guerra del Golfo. 258 00:42:21,873 --> 00:42:22,954 Herido en batalla, 259 00:42:23,082 --> 00:42:27,918 Recibió la medalla al valor porque liberó prisioneros tras las líneas enemigas. 260 00:42:28,046 --> 00:42:30,834 Fue suspendido temporalmente en 1992. 261 00:42:30,965 --> 00:42:31,830 ¿Por qué? 262 00:42:31,966 --> 00:42:34,378 Disparó y mató a un oficial kuwaití. 263 00:42:34,510 --> 00:42:35,921 Al fin y al cabo, estaba de su parte. 264 00:42:36,054 --> 00:42:39,342 El hombre torturó a sus prisioneros iraquíes. 265 00:42:39,515 --> 00:42:41,756 Finalmente se retiraron los cargos. 266 00:42:41,893 --> 00:42:44,305 Pero Carter ha sido degradado a un simple un simple soldado. 267 00:42:45,063 --> 00:42:49,102 Dos años más tarde, fue destinado a una fuerza de paz de la ONU 268 00:42:49,233 --> 00:42:53,192 en África Oriental. Allí estuvo involucrado en involucrado en un incidente, 269 00:42:53,321 --> 00:42:56,689 en el que toda su empresa fue aniquilada. 270 00:42:57,283 --> 00:42:58,739 ¿Fue él el responsable? 271 00:42:58,868 --> 00:43:00,233 Fue el único que sobrevivió. 272 00:43:02,121 --> 00:43:05,614 Era un desertor, se había escondido escondido mientras otros luchaban. 273 00:43:05,750 --> 00:43:07,866 El informe no dice nada al respecto. 274 00:43:08,002 --> 00:43:10,790 Sólo dice que por razones de salud 275 00:43:10,922 --> 00:43:13,914 fue liberado prematuramente, pero sin juicio. 276 00:43:16,636 --> 00:43:19,719 Parece que siempre se sale con la suya. Vigila lo de siempre: 277 00:43:19,847 --> 00:43:21,554 Embajadas, pasos fronterizos. 278 00:43:21,682 --> 00:43:23,343 Aparecerá. 279 00:43:23,518 --> 00:43:25,930 Ahora ya lo estás haciendo, ¡es rápido! 280 00:44:03,474 --> 00:44:05,932 Este es el tipo del tejado. Póngame con el capitán. 281 00:44:09,063 --> 00:44:10,178 Hola. 282 00:44:11,399 --> 00:44:13,015 Fue pura defensa propia. 283 00:44:13,151 --> 00:44:14,767 La puta de Larsen me tendió una trampa. 284 00:44:14,902 --> 00:44:16,643 Yo lo veo de otra manera. 285 00:44:16,779 --> 00:44:20,192 Creo que eres un asesino a sueldo, pagado por Larsen, 286 00:44:20,324 --> 00:44:24,488 para matar a su rival y y proporcionarle una coartada perfecta, 287 00:44:24,620 --> 00:44:27,658 No permitiré que me encerrado de nuevo. ¿Comprendes? 288 00:44:27,790 --> 00:44:31,408 Su extraordinaria preocupación por su bienestar es admirable, 289 00:44:31,836 --> 00:44:35,124 Desearía con todo mi corazón poder permitirme sentir lástima por ti. 290 00:45:31,520 --> 00:45:32,976 Hola, tía. 291 00:45:38,444 --> 00:45:41,687 Hola, tía. Lo de siempre. ¡Hola, Tanya! 292 00:45:42,531 --> 00:45:44,192 Hola, exploradores, 293 00:45:44,325 --> 00:45:45,861 ¿Qué le apetece beber? 294 00:45:47,453 --> 00:45:50,616 Una coca. Dos. ¿Por qué no te sientas conmigo? 295 00:45:51,457 --> 00:45:52,618 De acuerdo. 296 00:45:56,671 --> 00:45:58,753 No creo que tenga buena pinta. 297 00:46:02,385 --> 00:46:04,342 Es demasiado mayor para un trabajo tan duro. 298 00:46:07,598 --> 00:46:08,929 Es demasiado mayor. 299 00:46:09,058 --> 00:46:10,548 No acepta dinero de mí. 300 00:46:10,685 --> 00:46:12,096 Entonces tienes que forzarlos. 301 00:46:12,228 --> 00:46:15,220 No soy tan bueno como tú en eso, imponiendo mi voluntad a la gente. 302 00:46:16,983 --> 00:46:20,567 Siempre fuiste bastante inteligente, pero cualquier cosa menos inteligente. 303 00:46:22,029 --> 00:46:25,488 Quieres decir, si yo fuera inteligente, podría lidiar con un pésimo policía 304 00:46:25,616 --> 00:46:28,825 estar casado, sentarse en casa sentarse y hacer labores de costura? 305 00:46:30,913 --> 00:46:35,248 - ¿Cómo va todo? - Perfectamente. Y los niños también. 306 00:46:35,376 --> 00:46:37,037 Deberías pasarte alguna vez. 307 00:46:41,549 --> 00:46:43,961 - ¿Y cómo está Tanya? - ¿Qué aspecto tiene? 308 00:46:46,387 --> 00:46:47,843 Horrible. 309 00:46:48,973 --> 00:46:50,134 Pobrecita Tanya. 310 00:46:50,266 --> 00:46:52,257 - ¿Cuándo empezó de nuevo? - ¿Con qué empezó? 311 00:46:52,393 --> 00:46:55,931 Vamos, llevas una blusa de manga larga ¡en un día tan caluroso! 312 00:46:56,063 --> 00:46:57,645 Sus pupilas están dilatadas. 313 00:46:57,773 --> 00:46:59,309 ¿Quieres arrestarme? 314 00:46:59,442 --> 00:47:00,853 Tal vez debería. 315 00:47:01,319 --> 00:47:03,481 - ¿Qué trama el americano? - No lo sé. 316 00:47:03,612 --> 00:47:07,105 - ¿Qué tiene que ver con la organización? - Nada en absoluto. 317 00:47:07,450 --> 00:47:09,032 No es nadie. 318 00:47:09,160 --> 00:47:11,071 Sólo un juguete en este juego. 319 00:47:11,203 --> 00:47:12,864 Otro juguete. 320 00:47:12,997 --> 00:47:15,034 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 321 00:47:16,125 --> 00:47:19,493 ¿Y por qué me suena como si estuvieras tratando de protegerlo? 322 00:47:20,087 --> 00:47:21,998 ¿Por qué iba a hacer algo así? 323 00:47:22,131 --> 00:47:24,668 Los hombres pobres no son lo mío. Ya lo sabes. 324 00:47:28,220 --> 00:47:29,961 No tientes a la suerte. 325 00:47:30,097 --> 00:47:31,758 No puedo protegerte para siempre. 326 00:47:32,266 --> 00:47:33,722 Me doy cuenta. 327 00:47:33,851 --> 00:47:36,138 Sólo lo haces mientras me necesites. 328 00:47:37,063 --> 00:47:40,727 Agarra al americano. Pero él no te ayudará a atrapar a Larsen. 329 00:47:40,858 --> 00:47:42,565 Nadie más que yo puede hacerlo. 330 00:47:42,860 --> 00:47:45,022 Ten cuidado, pequeña Tanya. 331 00:47:45,529 --> 00:47:48,396 Bailas en demasiadas bodas. 332 00:47:53,037 --> 00:47:55,199 - ¿Qué más? - ¿Has visto la foto? 333 00:47:55,664 --> 00:47:58,907 - No. - ¿Quieres saber lo que les hicieron? 334 00:48:04,090 --> 00:48:06,252 ¿Qué, se ha acabado mi media hora? 335 00:48:06,467 --> 00:48:09,050 - De todas formas, no podías permitírtelo. - Pero Larsen sí. 336 00:48:09,178 --> 00:48:10,794 Toda una vida. 337 00:48:25,694 --> 00:48:27,435 Cuidaré de ellos. 338 00:49:11,407 --> 00:49:14,570 Sr. Larsen. ¿Qué garantías puede darme, 339 00:49:14,702 --> 00:49:17,740 que la mercancía que me vendes no es mala? 340 00:49:20,458 --> 00:49:23,792 Doctor, ¿nuestra mercancía está fuera de servicio? 341 00:49:27,256 --> 00:49:29,463 ¿De verdad se supone que es un médico? 342 00:49:29,592 --> 00:49:32,801 Pero por supuesto. Haz tu trabajo, Doc. 343 00:49:38,184 --> 00:49:40,516 Si uno de mis clientes debe ir a los perros, 344 00:49:41,270 --> 00:49:43,932 Me van a patear el culo. 345 00:49:44,190 --> 00:49:46,352 Igual que el médico. 346 00:49:55,075 --> 00:49:57,282 Hasta mañana por la mañana, 347 00:49:58,370 --> 00:49:59,952 Vamos. 348 00:50:01,999 --> 00:50:03,489 ¡Vamos! 349 00:50:11,634 --> 00:50:12,795 ¡Tanya! 350 00:50:17,139 --> 00:50:18,379 ¡Tanya! 351 00:50:20,518 --> 00:50:21,974 ¿Dónde está? 352 00:50:27,733 --> 00:50:29,895 ¡Maldita sea, dame algo! 353 00:50:36,158 --> 00:50:38,616 Deprisa, doctor. 354 00:51:05,688 --> 00:51:07,144 No es suficiente. 355 00:51:07,439 --> 00:51:10,147 Más te mataría. 356 00:51:18,951 --> 00:51:22,660 ¡Oh, qué angustia! ¡Una dama en apuros! 357 00:51:23,539 --> 00:51:25,280 ¿Qué haces aquí? 358 00:51:25,416 --> 00:51:28,659 Es sobre el jefe. Tuvo otro ataque, 359 00:51:28,794 --> 00:51:30,501 Bastante mal esta vez. 360 00:51:30,629 --> 00:51:34,372 Sabes, cuanto más le doy, más más parece que su cuerpo se resiste. 361 00:51:36,176 --> 00:51:39,339 Necesita tus manos mágicas. Ya sabes lo que quiero decir. 362 00:51:40,806 --> 00:51:43,218 Su sistema nervioso está hecho un desastre. 363 00:51:44,560 --> 00:51:46,142 Puede pasar cualquier cosa. 364 00:51:47,146 --> 00:51:51,561 ¿Y dónde estaríamos los dos entonces? Sin una olla donde mear, 365 00:51:52,568 --> 00:51:57,278 Ya ves, los dos tenemos algo algo en común, ¿no? 366 00:52:00,117 --> 00:52:02,700 Te matará por ello, por tocarme. 367 00:52:03,037 --> 00:52:06,120 Yo diría que realmente no le importa no le importa realmente quién te toque. 368 00:52:06,248 --> 00:52:11,243 ¿Qué pasa con Tomo y el Sr. Carter y y todos los demás que manipuló? 369 00:52:11,378 --> 00:52:13,585 ¿Por qué eres tan quisquilloso de repente? 370 00:52:13,714 --> 00:52:19,005 Hice cosas para sobrevivir, por dinero y a menudo por venganza. 371 00:52:19,219 --> 00:52:22,587 La mayoría de ellos merecen mi traición. 372 00:52:22,723 --> 00:52:24,839 Pero ni siquiera te mereces eso. 373 00:55:46,009 --> 00:55:48,091 ¡Ven al ático! 374 00:55:59,857 --> 00:56:01,518 ¿Te he hecho daño? 375 00:56:02,568 --> 00:56:03,729 No. 376 00:56:16,081 --> 00:56:20,951 Sabes, aunque ese demonio esté en mi cabeza nunca podría hacerte daño. 377 00:56:21,086 --> 00:56:23,373 Claro que sí. Nunca me hiciste daño. 378 00:56:23,797 --> 00:56:25,208 Está empeorando, ¿sabes? 379 00:56:27,426 --> 00:56:29,963 - Deberías parar. - ¿Con qué? 380 00:56:30,095 --> 00:56:31,802 Tu negocio. 381 00:56:33,640 --> 00:56:35,756 ¿Cómo te lo imaginas? 382 00:56:36,476 --> 00:56:39,594 ¿Fingir que no ha pasado nada? Cariño... 383 00:56:41,440 --> 00:56:44,182 ¿Recuerdas el maravilloso pequeño puesto de aperitivos, 384 00:56:44,318 --> 00:56:46,059 al que una vez me llevaste? 385 00:56:46,528 --> 00:56:48,064 No, no me acuerdo. 386 00:56:48,614 --> 00:56:50,275 Claro que te acuerdas. 387 00:56:50,407 --> 00:56:52,990 Pensé que conocías ¡a la vieja de allí! 388 00:56:54,161 --> 00:56:56,573 Realmente no recuerdo que estuviéramos allí. 389 00:56:56,705 --> 00:56:59,618 Hace años que no voy Hace años que no voy. 390 00:57:01,501 --> 00:57:02,866 Extraño. 391 00:57:04,129 --> 00:57:05,915 Creo que esto es tuyo. 392 00:57:10,052 --> 00:57:13,511 Realmente no hay que avergonzarse si quieres ayudar a una anciana. 393 00:57:14,264 --> 00:57:16,847 Pero eso fue un regalo, 394 00:57:17,142 --> 00:57:21,511 ¿Por qué querrías regalar? 395 00:57:27,069 --> 00:57:28,855 ¿Quieres algo del médico? 396 00:57:36,370 --> 00:57:38,702 Me los quitarán. 397 00:57:42,250 --> 00:57:44,207 No tengas miedo. 398 00:57:45,295 --> 00:57:47,832 Está aquí para ayudarte, 399 00:57:51,635 --> 00:57:54,673 - ¿Refugiados? - Sí, como los demás. 400 00:57:55,180 --> 00:57:57,387 Creo que vienen de Camboya. 401 00:57:58,016 --> 00:58:00,553 De momento estamos esperando al traductor. 402 00:58:03,230 --> 00:58:05,437 Eres adicto a la heroína. 403 00:58:10,612 --> 00:58:11,727 ¡Larsen! 404 00:58:15,993 --> 00:58:19,111 - Bien, consíguele ayuda, - De acuerdo. 405 00:59:46,875 --> 00:59:48,286 ¡Toma! 406 00:59:50,420 --> 00:59:52,161 ¡Cómete esto! 407 01:00:01,014 --> 01:00:02,220 Com. 408 01:00:03,683 --> 01:00:05,720 Estabas interesado en mi interesado en mi negocio. 409 01:00:06,603 --> 01:00:08,469 Ahora puedes experimentar algo. 410 01:00:17,823 --> 01:00:19,734 ¡Muy bien, empecemos! 411 01:00:21,076 --> 01:00:22,737 El de allí. 412 01:00:24,538 --> 01:00:26,745 ¡Ese, ese y ellos! 413 01:00:34,464 --> 01:00:35,829 Aquí tienes. 414 01:00:44,182 --> 01:00:48,221 La docilidad de la psique humana siempre me ha impresionado. 415 01:00:59,447 --> 01:01:00,437 ¡Eso es! 416 01:01:00,615 --> 01:01:02,731 ¡Devuélvelos! ¡Atrás! 417 01:01:05,620 --> 01:01:07,110 ¿Adónde quiere ir? 418 01:01:32,230 --> 01:01:34,016 ¿Qué vas a hacer con ellos ahora? 419 01:01:36,234 --> 01:01:39,772 Quizás haya uno entre ellos que sea tan inteligente como tú lo fuiste una vez. 420 01:01:40,697 --> 01:01:41,903 ¿Era? 421 01:01:43,241 --> 01:01:45,232 Ten cuidado con quién cenas. 422 01:01:46,786 --> 01:01:49,198 - ¿No es así, Doc? - ¡Exactamente! 423 01:01:53,460 --> 01:01:56,168 - Está mintiendo. - ¿El médico? 424 01:01:56,296 --> 01:01:58,128 - ¡Sí! - Oh n6. 425 01:01:59,382 --> 01:02:01,339 Es demasiado estúpido para eso. 426 01:02:04,596 --> 01:02:06,382 Pero por desgracia fuiste demasiado listo. 427 01:02:16,691 --> 01:02:18,682 ¿Alguna vez he significado algo para ti? 428 01:02:20,403 --> 01:02:22,815 ¿Por qué tienes que preguntar algo así? 429 01:02:28,787 --> 01:02:31,370 Hay secretos que nunca pueden ser desentrañados. 430 01:02:47,180 --> 01:02:48,341 Bájalos. 431 01:02:50,475 --> 01:02:51,556 ¡Larsen! 432 01:03:08,868 --> 01:03:10,950 ¡Vamos, Tanya! ¡Tanya, entra en el coche! 433 01:03:12,247 --> 01:03:13,487 ¡Vaquero! 434 01:03:56,082 --> 01:03:57,243 ¡Agárrate fuerte! 435 01:04:16,478 --> 01:04:17,809 ¡Mierda! 436 01:04:18,897 --> 01:04:20,387 ¡No lo lograremos! 437 01:04:21,024 --> 01:04:22,185 ¡Agárrate fuerte! 438 01:04:28,698 --> 01:04:31,360 ¡Vaquero! Debería haberlo sabido. 439 01:04:32,619 --> 01:04:36,283 Pero no te preocupes, en unas semanas estarás en Nueva York. 440 01:04:39,751 --> 01:04:44,496 Hay algunos paquetes de cacahuetes y una botella de Perrier en el minibar. 441 01:04:44,923 --> 01:04:46,334 ¡Que aproveche! 442 01:04:50,387 --> 01:04:52,924 Si alguien de la aduana se cruza en tu camino, 443 01:04:53,056 --> 01:04:57,550 entonces por favor no le digas lo de la heroína en el maletero. 444 01:04:57,685 --> 01:04:59,551 De todos modos, no lo entendería. 445 01:05:00,730 --> 01:05:02,061 Bon Voyage... 446 01:05:18,748 --> 01:05:20,330 Gracias a ti también. 447 01:05:29,592 --> 01:05:31,458 Debería haber dejado que te mataran, que te mataran. 448 01:05:31,594 --> 01:05:32,880 ¿Por qué? 449 01:05:35,181 --> 01:05:37,172 Porque me engañaste. me engañaste. 450 01:05:38,351 --> 01:05:41,309 Tienes que creerme. ¡Fue Larsen! 451 01:05:41,771 --> 01:05:44,012 Me obligó, ¡Tomo al teléfono! 452 01:05:44,732 --> 01:05:48,270 ¿Así que Tomo aparece en tu casa e intenta matarme? 453 01:05:50,405 --> 01:05:54,649 Después de que te vio pelear, supo... sabía que matarías a Tomo. 454 01:05:55,201 --> 01:05:57,442 ¡Era sólo uno de sus juegos! 455 01:05:58,705 --> 01:06:00,491 ¡Intenta agarrarte a la barra! 456 01:06:03,710 --> 01:06:05,121 ¡Terminado! 457 01:06:12,010 --> 01:06:13,250 ¡El hijo de puta! 458 01:06:13,386 --> 01:06:15,844 Tenemos que volar la puerta ¡para salir de aquí! 459 01:06:15,972 --> 01:06:17,258 Basta ya. 460 01:06:17,390 --> 01:06:19,427 - ¿Con qué? - ¡Vas a pegarme! 461 01:06:21,686 --> 01:06:23,427 No tengo intención de hacerte daño. 462 01:06:26,483 --> 01:06:28,850 ¿Cómo ha podido llegado a esto? 463 01:06:33,656 --> 01:06:35,522 Aprendes a mentir. 464 01:06:37,619 --> 01:06:39,656 Fingiendo ser feliz. 465 01:06:41,581 --> 01:06:43,322 A los hombres les gusta eso. 466 01:06:46,419 --> 01:06:50,083 A veces también puedes engañarte a ti mismo. 467 01:06:51,466 --> 01:06:53,377 Pero no sus sueños. 468 01:06:55,470 --> 01:06:57,632 ¡Se convierten en pesadillas! 469 01:07:31,005 --> 01:07:33,042 ¡Cállate, zorrita! ¡Arriba! 470 01:07:33,341 --> 01:07:34,706 ¡Eh, Sano! 471 01:07:36,261 --> 01:07:37,877 Respétalos. 472 01:07:53,820 --> 01:07:55,436 ¡Larsen, la policía! 473 01:07:57,448 --> 01:07:59,109 Toma, coge la bolsa, 474 01:07:59,242 --> 01:08:01,028 Y ahora salgamos de aquí, 475 01:08:01,160 --> 01:08:02,946 Vamos, date prisa. 476 01:08:03,913 --> 01:08:07,281 Muévete, rápido, ¡Vamos ahora, vamos! 477 01:08:10,253 --> 01:08:11,163 ¡Adelante! 478 01:08:54,631 --> 01:08:56,918 Siento que termine así, amigo mío. 479 01:08:58,092 --> 01:08:59,503 Pero tengo que irme, 480 01:09:18,780 --> 01:09:20,236 Vamos, perra. 481 01:09:20,365 --> 01:09:21,947 ¡Vamos, deprisa! 482 01:09:22,283 --> 01:09:23,614 ¡Ya están aquí! 483 01:10:24,721 --> 01:10:26,962 Todo irá bien. Agárrate fuerte, 484 01:11:48,471 --> 01:11:49,836 ¡Venga! 485 01:12:17,333 --> 01:12:21,122 Había una chica. ¿Dijiste la chica de Larsen? 486 01:12:22,213 --> 01:12:23,669 No he dicho nada. 487 01:12:24,799 --> 01:12:26,756 Si ella hubiera estado allí... 488 01:12:27,009 --> 01:12:28,795 ...¿sabes lo que le habría pasado? 489 01:12:29,178 --> 01:12:30,919 Creo que se habría quemado. 490 01:12:31,597 --> 01:12:33,258 ¿Quién se supone que va a sobrevivir a eso? 491 01:12:36,394 --> 01:12:38,101 ¿Por qué le interesan? 492 01:12:38,896 --> 01:12:41,263 Esto no es América, Sr. Carter. 493 01:12:48,155 --> 01:12:50,317 Ya has visto de lo que es capaz. 494 01:12:51,826 --> 01:12:53,692 Lo he visto. 495 01:12:54,370 --> 01:12:56,611 Aún puedes hacer lo correcto. 496 01:12:56,831 --> 01:12:58,742 Estoy haciendo lo correcto. 497 01:13:07,174 --> 01:13:10,587 Creo que el preso tiene derecho a una visita privada. 498 01:13:18,895 --> 01:13:20,306 Venga a vernos. 499 01:13:32,658 --> 01:13:34,444 Realmente tienes agallas. 500 01:13:36,162 --> 01:13:38,654 La policía no pudo probar nada. 501 01:13:42,043 --> 01:13:44,284 Podría trepar por la trepar por la mesa... 502 01:13:45,046 --> 01:13:47,162 ...y romperte el maldito cuello. 503 01:13:47,298 --> 01:13:48,379 ¿Por qué no lo haces tú? 504 01:13:49,467 --> 01:13:51,424 Nunca saldrás de aquí. 505 01:13:51,552 --> 01:13:53,418 Sí, pero tú tampoco. 506 01:13:55,389 --> 01:13:58,097 Las esposas son un invento maravilloso, 507 01:14:01,020 --> 01:14:03,057 ¿Por qué no les dijiste nada? 508 01:14:03,648 --> 01:14:05,389 Aún está por llegar. 509 01:14:07,401 --> 01:14:09,062 O tal vez... 510 01:14:10,321 --> 01:14:13,279 ...prefiero darme el gusto.., que cortarte la garganta. 511 01:14:17,119 --> 01:14:20,783 Simplemente no les dijiste nada, porque eres un hombre de honor. 512 01:14:21,499 --> 01:14:23,160 No me delatarías, 513 01:14:23,834 --> 01:14:25,541 No para un extraño. 514 01:14:29,507 --> 01:14:34,092 Sabes, ella es realmente una pequeña superviviente. 515 01:14:50,236 --> 01:14:52,193 En pocas palabras. 516 01:16:21,577 --> 01:16:23,659 ¡Arrastrémoslo! 517 01:16:27,875 --> 01:16:29,457 Eso es suficiente. 518 01:16:40,471 --> 01:16:42,007 ¡Pesa mucho! 519 01:16:57,571 --> 01:16:59,528 - Ya está. - Ya está. 520 01:17:05,162 --> 01:17:06,402 ¡Ya estamos aquí! 521 01:17:09,834 --> 01:17:12,542 ¡Policías corruptos! Esto es una trampa. 522 01:17:15,923 --> 01:17:18,039 Quédate quieto. En silencio. 523 01:17:23,180 --> 01:17:27,390 - Basta de tonterías, - ¡Eh, soldado! ¡Déjalo vivir! 524 01:17:28,144 --> 01:17:30,602 Un barco está amarrado aquí abajo. 525 01:17:31,397 --> 01:17:33,889 Son tres días hasta la frontera. 526 01:17:34,316 --> 01:17:37,024 Cualquier buen explorador podría conseguirlo. 527 01:17:37,778 --> 01:17:41,066 - ¿Con qué tipo de bomba a bordo? - ¡Ahí tienes tu bomba! 528 01:18:05,931 --> 01:18:07,922 Enhorabuena. 529 01:18:08,267 --> 01:18:10,759 Acaba de sufrir un accidente de coche mortal. 530 01:18:11,228 --> 01:18:12,764 Eres un hombre libre. 531 01:18:14,481 --> 01:18:18,145 No dejo nada sin hacer. No va con mi imagen. 532 01:18:18,277 --> 01:18:20,644 Así que entra en el maldito barco. 533 01:18:21,822 --> 01:18:25,190 - Fuiste demasiado lejos. - Soldado, sólo eras el plan B. 534 01:18:25,326 --> 01:18:28,489 Todo estaba planeado para eliminar a Tomo ya en el club. 535 01:18:28,621 --> 01:18:30,988 Que incluso me costó un incluso me costó un buen conductor. 536 01:18:31,290 --> 01:18:34,157 Será mejor que te alegres de que te haya ayudado a salir de de tu miseria. 537 01:18:36,795 --> 01:18:40,629 ¿Lo ves? Todos queremos que te vayas ya. 538 01:18:42,009 --> 01:18:43,920 Se acabó el juego. 539 01:18:45,512 --> 01:18:47,594 Tal vez no he terminado no he terminado de jugar. 540 01:18:49,350 --> 01:18:50,886 Creo que sí. 541 01:18:53,437 --> 01:18:55,178 Baja el arma. 542 01:19:04,323 --> 01:19:08,988 Dime cómo un puto oficial naval consigue vender niñitas? 543 01:19:10,079 --> 01:19:11,661 Sencillamente. 544 01:19:12,164 --> 01:19:13,700 Por cada diez de los grandes. 545 01:19:14,083 --> 01:19:17,246 En Oriente Medio se obtiene ¡aún más por lo mejor! 546 01:19:18,045 --> 01:19:20,377 Espero que sea suficiente para ti, Karno. 547 01:19:33,102 --> 01:19:35,844 ¡Se acabó el juego, Larsen! ¡Estás rodeado! 548 01:19:49,660 --> 01:19:51,276 ¡Quítale el chaleco! 549 01:19:54,665 --> 01:19:56,326 ¡No te muevas! 550 01:19:58,752 --> 01:20:00,538 ¡Lo llevaremos con nosotros! 551 01:20:17,271 --> 01:20:18,978 De acuerdo. Vámonos. 552 01:20:32,786 --> 01:20:34,777 ¡Acércalo al barco! 553 01:20:52,639 --> 01:20:54,004 ¡Puta! 554 01:21:11,909 --> 01:21:14,071 ¡Más cerca, abajo el pájaro! 555 01:21:14,828 --> 01:21:16,159 ¡Vamos! 556 01:21:21,335 --> 01:21:22,746 ¡Más abajo! 557 01:21:44,900 --> 01:21:46,516 ¡Ayuda! 558 01:21:47,694 --> 01:21:49,150 ¡Te recogerán! 559 01:23:24,458 --> 01:23:26,540 Vamos, Larsen, ¡agárrate fuerte! 560 01:23:29,087 --> 01:23:31,078 ¡No te sueltes, vamos! 561 01:23:31,215 --> 01:23:33,081 ¡No lo parece! 562 01:23:47,272 --> 01:23:49,263 Fue divertido, vaquero. 563 01:28:08,867 --> 01:28:12,076 Subtitulado por Christian Witte © 2024 38025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.