All language subtitles for Will.Trent.S03E11.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,504 Previously on Will Trent... 2 00:00:02,604 --> 00:00:04,071 Are you okay? 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,541 I called Jeremy a few times. He's not picking up. 4 00:00:06,641 --> 00:00:08,610 This bag's going to a friend of the label. 5 00:00:08,710 --> 00:00:10,277 It needs to get there tonight. 6 00:00:10,778 --> 00:00:12,747 -Trent. -I really need your help. 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,281 I'm getting arrested. 8 00:00:14,381 --> 00:00:16,518 This kid was transporting a duffel bag full of meth. 9 00:00:16,618 --> 00:00:19,086 This young man is my confidential informant. 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,589 This stays between us. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,023 Just us. 12 00:00:42,677 --> 00:00:44,378 Agent Trent. 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,347 Agent Trent? 14 00:00:47,849 --> 00:00:49,249 Your sidearm. 15 00:01:10,672 --> 00:01:12,072 Were you topped off? 16 00:01:19,948 --> 00:01:23,585 I know you're familiar with the Miranda waiver, 17 00:01:24,284 --> 00:01:29,023 but you should read this over carefully before signing. 18 00:01:33,695 --> 00:01:35,329 Or I could go over it with you. 19 00:01:35,429 --> 00:01:38,533 It's just so you have a full understanding of your rights. 20 00:01:40,969 --> 00:01:43,571 Okay, okay. Uh... 21 00:01:44,639 --> 00:01:49,644 You'll have 24 hours to provide a statement for this criminal investigation. 22 00:01:49,744 --> 00:01:52,847 You're required to answer all questions truthfully. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,282 Failing to comply could lead to disciplinary action... 24 00:01:56,818 --> 00:01:59,053 ...termination, criminal and/or civil charges. 25 00:01:59,152 --> 00:02:00,722 Do you hear that? 26 00:02:01,254 --> 00:02:04,491 Special Agent, do you understand your rights? 27 00:02:05,158 --> 00:02:07,260 I do. 28 00:02:08,563 --> 00:02:10,531 When you think you're ready, 29 00:02:10,632 --> 00:02:14,669 I'm sure your lawyer will wanna have time to prepare your statement. 30 00:02:18,973 --> 00:02:20,608 Um... 31 00:02:22,744 --> 00:02:24,579 I don't need a lawyer. 32 00:02:31,451 --> 00:02:35,657 Listen, I've gotten four calls about this already. 33 00:02:37,091 --> 00:02:38,893 The mayor's office, the chief, 34 00:02:38,993 --> 00:02:41,395 they want this buttoned up fast. 35 00:02:41,495 --> 00:02:45,265 But you do have rights. So use your rep. 36 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 Hey, you could go to jail. 37 00:02:51,839 --> 00:02:53,173 Get a lawyer. 38 00:02:59,113 --> 00:03:02,116 What a nightmare. - Oh, God. 39 00:03:13,027 --> 00:03:14,227 Stop! 40 00:03:18,231 --> 00:03:20,300 -Paco, stop! -What are we even doing? 41 00:03:20,835 --> 00:03:23,303 - Paco, what are we really doing? - -Paco! 42 00:03:33,313 --> 00:03:34,515 I'll go around! 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,757 Paco, stop! You're making it worse. 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,161 Move! 45 00:03:57,572 --> 00:03:59,306 Show me your hands. 46 00:03:59,406 --> 00:04:01,142 -Lemme see your hands! -I didn't do nothing! 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,711 - On your stomach. Hands behind your back. 48 00:04:05,245 --> 00:04:08,583 All this for a little routine warrant, huh, Paco? 49 00:04:09,217 --> 00:04:12,820 Was it worth it? You just added obstruction and attempted murder 50 00:04:12,920 --> 00:04:14,522 on those charges. 51 00:04:14,622 --> 00:04:15,690 Help! 52 00:04:15,790 --> 00:04:17,091 Help! 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,397 Don't move. 54 00:04:34,108 --> 00:04:35,943 -What is it? -We were just here playing video games, 55 00:04:36,043 --> 00:04:38,378 -then he got shot. -What? 56 00:04:39,247 --> 00:04:42,382 It hurts. 57 00:04:43,251 --> 00:04:46,654 No. No. No, no, no, no, no. 58 00:04:46,754 --> 00:04:48,589 -Hey. -Is he gonna be okay? 59 00:04:49,090 --> 00:04:51,659 Let me see. Let me see. 60 00:04:53,594 --> 00:04:55,897 You're gonna be okay. 61 00:04:55,997 --> 00:04:57,698 Oh, God... 62 00:04:57,799 --> 00:04:59,000 Oh, my God. 63 00:04:59,100 --> 00:05:01,736 -We need EMS now. -What happened? 64 00:05:03,470 --> 00:05:06,073 I shot him. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,356 What I need you to do is slow down. Each of you. 66 00:05:23,456 --> 00:05:25,726 -Prioritize exactly what needs to be done. -Yes, ma'am. 67 00:05:25,827 --> 00:05:29,329 I have a team preparing the press release so we can get in front of this early. 68 00:05:29,429 --> 00:05:32,233 Good. Nothing comes out of this office unless I sign off on it. 69 00:05:32,332 --> 00:05:34,068 -You hear? -Yes. 70 00:05:34,168 --> 00:05:36,037 Thank you. Next? 71 00:05:36,137 --> 00:05:39,073 City hall requested hourly updates and some background on the agent. 72 00:05:39,173 --> 00:05:41,408 Does he have a history of complaints? 73 00:05:41,509 --> 00:05:44,477 Agent Trent's record is unimpeachable. 74 00:05:53,221 --> 00:05:56,157 Heller said you don't want an attorney. 75 00:05:58,159 --> 00:06:01,461 Will, you are in it. 76 00:06:04,232 --> 00:06:07,568 Right now, you're just underwater. Believe me. 77 00:06:08,870 --> 00:06:10,403 I know. 78 00:06:17,211 --> 00:06:19,479 You're not thinking of yourself. 79 00:06:21,549 --> 00:06:23,718 You need someone who'll do that. 80 00:06:32,392 --> 00:06:34,195 Just leaving. 81 00:06:36,998 --> 00:06:39,767 Will, if she's offering help, take it. 82 00:06:44,705 --> 00:06:48,242 I'm taking some personal days to formally recuse myself from this case. 83 00:06:48,342 --> 00:06:52,880 I'm here in an unofficial nonwork capacity as your adviser, as a friend. 84 00:06:53,714 --> 00:06:55,583 That's not necessary. 85 00:06:55,683 --> 00:06:57,785 Oh, it absolutely is. 86 00:07:08,596 --> 00:07:11,198 When's the last time you had a drink? 87 00:07:11,699 --> 00:07:14,936 -Uh... I don't drink. -How many hours did you sleep 88 00:07:15,036 --> 00:07:16,304 the night before the incident? 89 00:07:16,404 --> 00:07:18,139 I-I... 90 00:07:18,239 --> 00:07:20,174 -Financial issues? -I don't know. What is-- 91 00:07:20,274 --> 00:07:22,410 Problems with ex-girlfriends? Stressed at work? 92 00:07:24,879 --> 00:07:27,949 -I wasn't compromised. -That's irrelevant. 93 00:07:28,616 --> 00:07:30,318 It doesn't matter what happened. 94 00:07:30,418 --> 00:07:33,120 What matters is what appears to have happened. 95 00:07:33,821 --> 00:07:36,290 You are going to have to account for the last 24 hours. 96 00:07:36,390 --> 00:07:39,894 Your emotions, your actions. Were you tired? On edge? 97 00:07:39,994 --> 00:07:43,463 Odessa Shaw is taking point on this investigation. 98 00:07:43,564 --> 00:07:45,366 -You know her? -No. 99 00:07:45,465 --> 00:07:48,869 She's the lead investigator on all officer-involved shootings. 100 00:07:48,970 --> 00:07:50,538 She is sharp, meticulous. 101 00:07:50,638 --> 00:07:53,307 And if she catches a whiff of inconsistency in your story, 102 00:07:53,407 --> 00:07:54,742 she will send you to prison. 103 00:07:57,778 --> 00:07:58,980 Where do we start? 104 00:08:03,784 --> 00:08:05,319 At the beginning. 105 00:08:06,454 --> 00:08:07,822 Twenty-four hours ago. 106 00:08:09,123 --> 00:08:11,559 Talk me through what you were doing, hour by hour. 107 00:08:11,659 --> 00:08:14,362 Who you were with, what you were feeling. 108 00:08:16,030 --> 00:08:19,967 I was teaching you how to cook. 109 00:08:21,635 --> 00:08:23,204 You were not doing very well. 110 00:08:23,304 --> 00:08:26,140 Yeah, I'm a real disappointment to my mom. 111 00:08:28,109 --> 00:08:34,215 You finished burning the rice, and we headed over to Faith's and Ormewood's. 112 00:08:34,315 --> 00:08:39,653 Baby, names, titles, times. 113 00:08:42,023 --> 00:08:44,525 Right. 114 00:08:46,994 --> 00:08:51,098 We went over to Agent Mitchell and Detective Ormewood's residence for dinner. 115 00:08:51,198 --> 00:08:53,734 Hurry up, Trent. We only have 40 seconds. 116 00:08:53,834 --> 00:08:55,636 -You're rushing me. -No, no talking. 117 00:08:55,736 --> 00:08:59,440 Okay, okay, okay. I see three... three... What are those, cats? 118 00:08:59,540 --> 00:09:02,877 Is it... Is it mรฉnage ร  trois? Mรฉnage ร  trois! 119 00:09:03,310 --> 00:09:05,179 -Category's music. -Oh, I know what this is. 120 00:09:05,279 --> 00:09:07,615 -No. You two are not allowed to talk. -Is it a trio? 121 00:09:07,715 --> 00:09:10,618 Is it, uh... Oh, it's, uh, Wilson Phillips? 122 00:09:10,718 --> 00:09:12,887 -What? -Oh, oh, okay, TLC? 123 00:09:12,987 --> 00:09:14,422 No, no, no, no. 124 00:09:14,523 --> 00:09:16,123 Okay. What are those, flies? 125 00:09:16,223 --> 00:09:17,725 Are they dead? Dead dogs? 126 00:09:17,825 --> 00:09:19,160 What... D-Dead... 127 00:09:19,260 --> 00:09:21,462 -Yeah? Dead dogs? -What? 128 00:09:21,562 --> 00:09:23,264 -You are so close. -Three dead dogs. 129 00:09:23,364 --> 00:09:25,232 -Three dead dogs! -Oh, time! 130 00:09:25,332 --> 00:09:28,135 Everybody knows it but you, Ormewood! Three dead dogs? I love it. 131 00:09:28,235 --> 00:09:30,104 Three Dog Night. 132 00:09:30,204 --> 00:09:34,275 -Oh, stars. Okay, I get it now. -Yeah. I want pie. Anybody want some? 133 00:09:34,375 --> 00:09:35,976 -No. -Yes, I will come help you. 134 00:09:36,077 --> 00:09:38,312 -Mitchell, you want another beer? -Yeah, sure. 135 00:09:38,412 --> 00:09:40,314 I don't have to drive because I have to live here. 136 00:09:40,414 --> 00:09:42,950 You get to live here. - Mm-mmm. Mm-mmm. 137 00:09:43,050 --> 00:09:46,020 Mmm. Mmm. Will, your phone's... 138 00:09:49,890 --> 00:09:52,026 Why is Jeremy calling you? 139 00:10:00,267 --> 00:10:02,636 You gonna pick it up? My son's calling you. 140 00:10:10,311 --> 00:10:12,113 Hey, Jeremy, what's up? 141 00:10:13,114 --> 00:10:14,782 Jeremy, it is your mother. 142 00:10:14,882 --> 00:10:17,051 Why are you calling Will when you haven't answered my calls? 143 00:10:17,151 --> 00:10:19,854 You wanna explain that to me? What the hell is going on? 144 00:10:19,954 --> 00:10:21,889 Will? Will. 145 00:10:24,258 --> 00:10:26,060 You were telling me about that night. 146 00:10:26,160 --> 00:10:28,462 You and Faith were having an argument. 147 00:10:30,599 --> 00:10:32,133 That was private. 148 00:10:32,567 --> 00:10:34,969 Will, you don't have any privacy. 149 00:10:35,069 --> 00:10:38,038 Do you know what's going on right now? Preliminary interviews. 150 00:10:38,139 --> 00:10:41,543 If Faith says something in her statement that doesn't line up... 151 00:10:41,642 --> 00:10:42,977 You guys had an argument. 152 00:10:43,077 --> 00:10:46,046 Tell me what happened. 153 00:10:46,147 --> 00:10:47,314 I need a break. 154 00:10:48,149 --> 00:10:50,017 -Will-- -I just need a minute. 155 00:10:59,326 --> 00:11:02,496 How dare you! That is my son! Who the hell do you think you are? 156 00:11:02,597 --> 00:11:04,765 He was going to go to prison. 157 00:11:04,865 --> 00:11:07,701 He had a duffel bag full of meth. That's 20 years. 158 00:11:08,702 --> 00:11:12,273 I saw a way to help him. It was the only option, and I did it. 159 00:11:12,373 --> 00:11:14,675 So you make him your CI, to go poking around 160 00:11:14,775 --> 00:11:16,877 so he can get killed by Rafael's guys? 161 00:11:16,977 --> 00:11:19,346 That was not your call to make, Will. 162 00:11:19,980 --> 00:11:22,683 Hey, is everything all right out here? 163 00:11:23,384 --> 00:11:26,053 Yeah. Everything's all right. 164 00:11:26,687 --> 00:11:28,222 We should go. 165 00:11:49,210 --> 00:11:51,513 -Faith-- -I'm about to give my statement. 166 00:11:52,079 --> 00:11:56,050 And we are going to keep my son out of this report. 167 00:11:59,420 --> 00:12:04,091 -I can't lie in there. -Why? You've been lying to me for weeks. 168 00:12:05,226 --> 00:12:07,461 -I'm sorry. -Too late. 169 00:12:07,562 --> 00:12:10,798 These statements get leaked all the time. Names, home addresses. 170 00:12:10,898 --> 00:12:13,834 You know exactly what happens to a CI when they get made. 171 00:12:14,735 --> 00:12:16,504 What happened today... 172 00:12:21,676 --> 00:12:24,245 You keep my son's name out of that report. 173 00:12:39,260 --> 00:12:43,364 Okay, so we were talking about the argument you and Faith had. 174 00:12:44,231 --> 00:12:46,200 There was no argument. 175 00:12:46,701 --> 00:12:48,235 You two didn't fight? 176 00:12:49,470 --> 00:12:52,707 -No. -The fight I walked in on? 177 00:12:54,975 --> 00:12:57,344 There was no fight. 178 00:12:57,444 --> 00:12:59,446 -Will-- -There was no fight! 179 00:13:00,114 --> 00:13:02,584 Okay? It didn't happen. 180 00:13:05,486 --> 00:13:08,657 Can we please move on? 181 00:13:10,625 --> 00:13:13,160 Sure, we can move on. 182 00:13:14,928 --> 00:13:18,198 Let the record show that present for the interview 183 00:13:18,299 --> 00:13:22,469 are Special Agent Faith Mitchell and her union representative... 184 00:13:22,570 --> 00:13:26,741 Captain Dennis Heller, ID badge number 37250. 185 00:13:26,840 --> 00:13:29,243 The witness has been advised of her constitutional rights 186 00:13:29,343 --> 00:13:30,878 against self-incrimination 187 00:13:30,978 --> 00:13:33,047 and is willing to speak with investigators 188 00:13:33,147 --> 00:13:34,716 at this time. 189 00:13:34,815 --> 00:13:38,385 Do you agree that any statement will be answered fully 190 00:13:38,485 --> 00:13:40,789 and to the best of your recollection? 191 00:13:41,322 --> 00:13:44,091 I do. I'm sorry, just one moment. 192 00:13:44,191 --> 00:13:46,761 I need to eat something while we're doing this. 193 00:13:47,261 --> 00:13:48,896 That's right, you're diabetic. 194 00:13:48,996 --> 00:13:52,499 -Did you have breakfast this morning? -Yes. 195 00:13:52,600 --> 00:13:53,834 What did you have? 196 00:13:54,435 --> 00:13:56,403 Are these really the questions we're asking right now? 197 00:13:56,504 --> 00:14:00,742 My job is to assess whether you were fully alert, 198 00:14:00,841 --> 00:14:02,544 in control, 199 00:14:02,644 --> 00:14:06,080 and took every available precaution before you or Agent Trent 200 00:14:06,180 --> 00:14:11,251 drew your weapon in a crowded building during peak hours. 201 00:14:11,352 --> 00:14:12,886 Would you like a reminder 202 00:14:12,986 --> 00:14:15,356 as to the consequences of what happened this morning? 203 00:14:22,162 --> 00:14:24,566 I had a bowl of oatmeal with fruit. 204 00:14:25,966 --> 00:14:27,836 I took my insulin as needed. 205 00:14:28,636 --> 00:14:30,904 It did not affect what happened this morning. 206 00:14:31,004 --> 00:14:34,609 You fainted on the job because of low blood sugar last month. 207 00:14:34,709 --> 00:14:37,277 My mother was missing. I was focused on her return. 208 00:14:37,378 --> 00:14:40,280 It was one day. This was not that. 209 00:14:40,381 --> 00:14:45,754 So you have a history of letting your emotion get in the way of your judgment. 210 00:14:46,855 --> 00:14:49,423 Changing course. Let's talk about today. 211 00:14:49,524 --> 00:14:52,827 Let's begin with: why were you at the suspect's home? 212 00:14:52,926 --> 00:14:54,962 We received a request from Alabama State Police 213 00:14:55,062 --> 00:14:57,898 to locate and interview Francisco Ortiz. 214 00:14:57,998 --> 00:15:01,301 -Is this standard? -We do it periodically for other agencies. 215 00:15:01,402 --> 00:15:03,337 And you did it without backup. 216 00:15:03,437 --> 00:15:06,106 The suspect's record only showed a minor drug charge 217 00:15:06,206 --> 00:15:07,908 and a missed probation hearing. 218 00:15:08,008 --> 00:15:09,476 We do it all the time. 219 00:15:09,577 --> 00:15:12,079 -It was supposed to be routine. -Well, clearly it wasn't. 220 00:15:13,882 --> 00:15:15,282 Let's move on. 221 00:15:15,382 --> 00:15:18,185 How did Special Agent Trent seem this morning? 222 00:15:18,285 --> 00:15:21,188 -He was fine. -Nothing out of the ordinary? 223 00:15:21,288 --> 00:15:24,925 Any personal problems? Bad commute to work? 224 00:15:25,894 --> 00:15:29,396 - How was his blood sugar? - -Okay, let's take it easy. 225 00:15:31,265 --> 00:15:33,033 It was an ordinary day. 226 00:15:34,067 --> 00:15:35,537 You're sure? 227 00:15:36,905 --> 00:15:40,642 It was a completely normal morning. 228 00:15:46,581 --> 00:15:48,550 Hate these pool cars. 229 00:15:52,486 --> 00:15:54,955 Look, let's just serve the warrant, go in there-- 230 00:15:55,055 --> 00:15:56,990 I'm putting in for a new partner. 231 00:15:59,092 --> 00:16:00,895 -What? -You heard me. 232 00:16:01,962 --> 00:16:03,631 I'm done with this. 233 00:16:09,303 --> 00:16:11,906 -So everything was routine? -Yes. 234 00:16:12,005 --> 00:16:14,107 Walk me through next steps. 235 00:16:15,142 --> 00:16:17,244 GBI! 236 00:16:20,582 --> 00:16:23,183 -Francisco Ortiz? -GBI? 237 00:16:23,785 --> 00:16:26,621 You ain't GBI. Let me see your badge. 238 00:16:29,356 --> 00:16:31,158 Damn, that's cool. 239 00:16:31,793 --> 00:16:34,929 Paco's my cousin, but he don't live here no more. 240 00:16:35,028 --> 00:16:38,165 Why don't you show me your ID while we wait for him? 241 00:16:42,704 --> 00:16:44,137 Hey! 242 00:16:48,308 --> 00:16:49,978 Paco! 243 00:16:55,517 --> 00:16:56,751 I'll go around! 244 00:16:56,851 --> 00:16:59,052 Let's pause there. Why did you separate? 245 00:16:59,152 --> 00:17:00,955 I was trying to cover the back. 246 00:17:01,054 --> 00:17:03,725 -It was your idea to separate? -Yes. 247 00:17:03,825 --> 00:17:08,596 I'm sure you're aware, the bureau advises agents to stay together 248 00:17:08,696 --> 00:17:10,732 during the apprehension of suspects. 249 00:17:10,832 --> 00:17:14,101 Bureau policy allows for deviations in certain situations. 250 00:17:14,201 --> 00:17:17,404 The tenants in those apartment buildings know them inside and out. 251 00:17:17,505 --> 00:17:20,274 They know where to run, where to hide, access points. 252 00:17:20,374 --> 00:17:24,411 In my estimation, there was a very good chance that he was gonna run out the back. 253 00:17:25,178 --> 00:17:27,214 You still deviated from protocol. 254 00:17:27,314 --> 00:17:29,249 Protocol is a guideline. 255 00:17:29,349 --> 00:17:33,320 When you're actually on the street, you have to make a split-second judgment, 256 00:17:33,420 --> 00:17:34,923 and that is what I did. 257 00:17:35,823 --> 00:17:37,424 - Move! - Hey! 258 00:17:38,893 --> 00:17:41,128 Damn it! 259 00:17:43,096 --> 00:17:46,333 - Two shots? - Yes, an exchange of gunfire. 260 00:17:46,433 --> 00:17:49,737 Uh-uh. That's conjecture. You didn't see it. 261 00:17:49,837 --> 00:17:53,373 -I heard it. -You heard two shots. 262 00:17:55,009 --> 00:17:58,580 Agent Trent discharged his weapon twice. 263 00:18:00,113 --> 00:18:03,785 -Will said he returned fire. -Did you ever see Mr. Ortiz's weapon? 264 00:18:03,885 --> 00:18:05,520 We saw him when we were chasing-- 265 00:18:05,620 --> 00:18:07,555 But you said you were behind Agent Trent. 266 00:18:07,655 --> 00:18:12,594 "I was behind Agent Trent when the suspect fled and we pursued on foot." 267 00:18:12,694 --> 00:18:16,229 Agent Mitchell, did you ever actually see a gun? 268 00:18:23,071 --> 00:18:26,406 No. I never saw a gun. 269 00:18:30,444 --> 00:18:33,781 But if Will Trent says there was a gun, then there was a gun. 270 00:18:33,881 --> 00:18:36,784 So he drew his weapon and then fired? 271 00:18:37,652 --> 00:18:38,620 Yes. 272 00:18:38,720 --> 00:18:40,755 And then you fired twice? 273 00:18:41,421 --> 00:18:42,356 Yes. 274 00:18:42,456 --> 00:18:44,726 So, three shots total? 275 00:18:44,826 --> 00:18:46,861 -Yes. -You're sure? 276 00:18:46,961 --> 00:18:49,196 Think back to the hallway when he pulled. 277 00:18:49,296 --> 00:18:52,767 Please, just close your eyes. Take a second. 278 00:19:08,181 --> 00:19:11,519 He drew his weapon, and he fired. 279 00:19:16,591 --> 00:19:18,191 Was there anyone else there? 280 00:19:21,495 --> 00:19:23,765 Show me your hands. 281 00:19:28,468 --> 00:19:29,570 Show me your hands. 282 00:19:29,671 --> 00:19:31,039 There was a woman. 283 00:19:33,007 --> 00:19:36,209 A woman? Who? What was she wearing? 284 00:19:38,278 --> 00:19:39,847 A red scarf. 285 00:19:40,515 --> 00:19:42,784 She had on a red scarf. 286 00:19:47,454 --> 00:19:48,890 She slammed the door. 287 00:19:49,824 --> 00:19:52,225 -The woman did? -Yeah, when... 288 00:19:52,325 --> 00:19:53,961 Ortiz shot at me. 289 00:19:54,062 --> 00:19:57,732 Did he shoot at you or did she slam the door? 290 00:19:57,832 --> 00:19:59,801 The door slammed first. 291 00:20:01,869 --> 00:20:04,505 'Cause a door slam sounds like a gunshot. 292 00:20:05,372 --> 00:20:06,908 The door slammed first. 293 00:20:07,008 --> 00:20:09,944 Yeah, but you know, when your adrenaline is going, 294 00:20:10,044 --> 00:20:12,245 and you are already running, and it is a fast... 295 00:20:12,345 --> 00:20:15,415 -and it was a-a-a fast-paced situation-- -Just wait, okay? 296 00:20:15,516 --> 00:20:17,585 Wait, I just... I know what happened. 297 00:20:18,086 --> 00:20:21,856 I-I've got it. I just... I just need a second, okay? I just... 298 00:20:22,422 --> 00:20:24,058 Things happened so fast. 299 00:20:24,158 --> 00:20:26,493 It is your job to be sure. 300 00:20:26,594 --> 00:20:29,630 Don't tell me it's my job to be sure. 301 00:20:29,731 --> 00:20:31,866 Okay? You don't think I know that? 302 00:20:32,499 --> 00:20:34,802 You don't think I'm gonna spend the rest of my life 303 00:20:34,902 --> 00:20:37,471 thinking about this day over and over again, 304 00:20:37,572 --> 00:20:39,874 wondering if there was something... 305 00:20:41,241 --> 00:20:43,611 anything I could have done differently? 306 00:20:49,784 --> 00:20:55,255 Wait. Why... Why are you pressing me on this? 307 00:20:58,391 --> 00:21:00,293 Marion, did they, um... 308 00:21:01,596 --> 00:21:05,066 Did they find a-a gun at the scene? 309 00:21:11,606 --> 00:21:12,774 What? 310 00:21:14,142 --> 00:21:16,110 Uh, we just need a minute, please. 311 00:21:16,210 --> 00:21:19,312 You don't have a minute. It's time. 312 00:21:20,081 --> 00:21:21,582 She's ready for you. 313 00:21:25,920 --> 00:21:29,690 Digital Forensics Unit is looking through all of the video, media. 314 00:21:29,791 --> 00:21:31,793 If that gun exists, we will find it. 315 00:21:31,893 --> 00:21:35,696 Surveillance, witnesses, anything that shows a suspect holding a gun. 316 00:21:35,797 --> 00:21:37,497 Will has no defense without it. 317 00:21:37,598 --> 00:21:39,801 I know, Amanda. We'll find it. 318 00:21:40,433 --> 00:21:42,904 - How's he doing? - He just went in. 319 00:21:43,004 --> 00:21:45,573 It'll be a few hours. Just keep me posted. 320 00:21:45,673 --> 00:21:46,974 I will. 321 00:21:48,843 --> 00:21:52,747 We got a terabyte of video, but everyone turned their phones on after the fact, 322 00:21:52,847 --> 00:21:54,816 so I don't know how helpful that's gonna be. 323 00:21:54,916 --> 00:21:57,051 -Any eyewitnesses? -No one saw a thing. 324 00:21:57,151 --> 00:21:59,520 -Of course. -We did a canvass of the whole building, 325 00:21:59,620 --> 00:22:01,354 the alleyways, the apartments. 326 00:22:01,454 --> 00:22:04,158 We found the two shell casings from Will's gun, but guess what? 327 00:22:04,258 --> 00:22:08,162 -No gun? -No gun. No extra casings. 328 00:22:08,663 --> 00:22:10,064 Hmm. 329 00:22:10,164 --> 00:22:11,232 -Excuse me. -Yeah. 330 00:22:11,331 --> 00:22:13,201 Who lives in this apartment? 331 00:22:14,135 --> 00:22:15,837 Uh, yeah. That's Galarza. 332 00:22:15,937 --> 00:22:18,840 Yeah, she's in my report. Won't talk. Won't let us in. 333 00:22:18,940 --> 00:22:21,075 So you just shrugged your shoulders and moved on? 334 00:22:21,175 --> 00:22:24,045 - Hmm. - Nice. We'll take it from here. 335 00:22:26,214 --> 00:22:28,950 Hi, I'm with the AP-- 336 00:22:29,550 --> 00:22:32,286 -See what I mean? -Sorry, what was your name again? 337 00:22:32,787 --> 00:22:35,355 -Randolph. -Right. Do me a favor, Randolph. 338 00:22:35,455 --> 00:22:39,459 Go to the taco truck down the block and pick us up two carne asada taco platters. 339 00:22:39,560 --> 00:22:40,895 That'd be great. Thank you. 340 00:22:42,530 --> 00:22:44,165 -Why are you still here? -Go. 341 00:22:47,467 --> 00:22:48,903 What's that thing? 342 00:22:49,003 --> 00:22:51,038 It's a doorbell for the deaf and hard of hearing. 343 00:22:51,839 --> 00:22:54,742 -What? Go away. -Wait, wait, wait, wait. 344 00:22:59,847 --> 00:23:02,083 Can we please ask a few questions? 345 00:23:10,191 --> 00:23:11,792 -Can I help you? -Hi. 346 00:23:11,893 --> 00:23:14,228 Yeah, I'm Detective Polaski. This is Detective Ormewood. 347 00:23:14,328 --> 00:23:17,064 -We didn't see anything. -What's your name? 348 00:23:17,164 --> 00:23:20,935 Lily. Lily Galarza. Mom's name is Ruth. 349 00:23:21,035 --> 00:23:24,138 Okay, we'd really love to just ask you guys a few questions, 350 00:23:24,238 --> 00:23:27,808 and if you didn't see anything, we'll get out of your hair. 351 00:23:36,083 --> 00:23:37,218 Um... 352 00:23:44,625 --> 00:23:47,895 Okay. So, um... 353 00:23:48,596 --> 00:23:51,232 Well, good. She's got something to say. 354 00:23:56,704 --> 00:23:58,372 She wants him to leave. 355 00:24:00,141 --> 00:24:04,612 When my brother died, the cop who came to take the statement looked like you, 356 00:24:04,712 --> 00:24:07,480 and he ended up messing up a bunch of stuff. 357 00:24:08,049 --> 00:24:12,053 Sure. I'll, uh... I'll be downstairs checking the footage in the van. 358 00:24:12,153 --> 00:24:13,421 Okay. 359 00:24:14,956 --> 00:24:16,456 So sorry for your loss. 360 00:24:17,258 --> 00:24:21,796 Um, I really just need to know if she saw anything. 361 00:24:22,430 --> 00:24:26,834 Anything at all. Any small detail might be really helpful. 362 00:24:35,142 --> 00:24:36,677 No. Okay. 363 00:24:36,777 --> 00:24:40,848 -Did you see anything? -No. I came home after it happened. 364 00:24:41,649 --> 00:24:43,784 - Okay. - She won't say anything more. 365 00:24:44,585 --> 00:24:46,587 My mom can be stubborn as hell. 366 00:24:46,687 --> 00:24:48,823 Sure she's just looking out for you. 367 00:24:53,828 --> 00:24:56,564 -What did he mess up? -Hmm? 368 00:24:56,664 --> 00:25:00,101 The cop that looked like my partner. He messed something up? 369 00:25:00,768 --> 00:25:04,305 They misplaced my brother's body at the morgue after he OD'd. 370 00:25:05,339 --> 00:25:08,476 - We delayed the funeral two days because of it. 371 00:25:09,777 --> 00:25:12,046 And they lost all of his belongings. 372 00:25:13,180 --> 00:25:15,216 "Administration error," they said. 373 00:25:15,983 --> 00:25:18,853 Oh, geez, I am so sorry. 374 00:25:20,988 --> 00:25:23,391 -What was his name? -Oscar. 375 00:25:24,525 --> 00:25:25,960 Oscar Galarza. 376 00:25:27,995 --> 00:25:30,231 How do you sign "I'm sorry"? 377 00:25:38,172 --> 00:25:39,306 I'm sorry. 378 00:25:40,541 --> 00:25:45,579 Okay. Thank you. I'll show myself out. 379 00:25:52,053 --> 00:25:56,090 -You bring the change? -No, I used my own money. 380 00:25:58,893 --> 00:25:59,960 -Detective. -Hey. 381 00:26:00,061 --> 00:26:01,829 -I got you your tacos. -Oh. 382 00:26:01,929 --> 00:26:04,465 They had a salsa bar. I didn't know which one you'd like, 383 00:26:04,565 --> 00:26:06,801 -so I got you both one of each. -Absolutely not. 384 00:26:06,901 --> 00:26:08,503 This is an $8 million system 385 00:26:08,602 --> 00:26:10,471 that can process over six terabytes of video per minute. 386 00:26:10,571 --> 00:26:12,507 I don't want anything wet near this thing. 387 00:26:12,606 --> 00:26:14,575 Okay, got it. Geez. 388 00:26:14,675 --> 00:26:16,511 I'm turning around on you, Randolph. 389 00:26:16,610 --> 00:26:18,946 Uh, hey, listen, I need a favor. 390 00:26:19,046 --> 00:26:20,915 Run down to the APD property annex 391 00:26:21,015 --> 00:26:24,251 and see if you can find anything under the name Oscar Galarza. 392 00:26:24,351 --> 00:26:25,653 -Okay. -Okay. Hurry, please. 393 00:26:25,753 --> 00:26:27,354 -You got it. -Thank you. 394 00:26:27,922 --> 00:26:29,857 How about you guys? Find anything? 395 00:26:29,957 --> 00:26:32,293 Mostly junk, but the salsa police over here, she found something. 396 00:26:32,393 --> 00:26:34,095 Here. Pull up that footage-- 397 00:26:39,900 --> 00:26:42,770 - What happened? - I shot him. 398 00:26:43,938 --> 00:26:45,439 Oh, Will. 399 00:26:45,906 --> 00:26:47,908 It's okay. You're gonna be okay. 400 00:26:48,909 --> 00:26:50,678 Wait, stop. What is that? 401 00:26:50,778 --> 00:26:54,549 -It's kind of hard to make out. -I mean, it's something. 402 00:26:54,648 --> 00:26:56,016 Keep playing. 403 00:26:56,117 --> 00:26:59,120 So someone's picking up something and moving it. 404 00:26:59,220 --> 00:27:01,322 -Could be the gun. -It could be, right? 405 00:27:01,422 --> 00:27:04,225 Nobody's dumb enough to stash that in their own place, 406 00:27:04,325 --> 00:27:08,729 -but what's down at the end of the hall? -It's the, uh, laundry room. 407 00:27:12,399 --> 00:27:13,767 Don't eat that. 408 00:27:16,103 --> 00:27:17,805 All right. 409 00:27:23,244 --> 00:27:25,846 -You get the ones up top? 'Kay. -Yeah, I got these. 410 00:27:25,946 --> 00:27:29,483 Nothing in 'em. There's nowhere to hide anything in here. 411 00:27:31,986 --> 00:27:33,154 Wait. 412 00:27:37,626 --> 00:27:40,529 Well, well, well. What do we have here? 413 00:27:41,662 --> 00:27:43,030 Oh. 414 00:27:43,998 --> 00:27:45,399 Oh. 415 00:27:45,499 --> 00:27:47,001 Okay. 416 00:27:53,040 --> 00:27:54,609 Oh. 417 00:27:54,708 --> 00:27:56,110 Your turn. 418 00:27:56,944 --> 00:27:59,113 Damn it. It's a new shirt. 419 00:27:59,213 --> 00:28:01,715 Well, I'll get it dry-cleaned. 420 00:28:03,851 --> 00:28:06,521 Okay. All right. 421 00:28:07,121 --> 00:28:11,292 All right. Yeah. 422 00:28:11,692 --> 00:28:15,062 - You got this. - Yep. Okay. 423 00:28:15,796 --> 00:28:20,134 Oh, man. Oh, boy, this is tight. Okay. 424 00:28:22,203 --> 00:28:23,871 -Hey, Ange? -Yeah? 425 00:28:23,971 --> 00:28:26,608 Don't tell anybody this, okay, but I'm a little claustrophobic. 426 00:28:26,707 --> 00:28:30,244 -Okay. -Okay. So hold my feet. 427 00:28:30,344 --> 00:28:33,615 -Want me to grab your feet? -I'm the one in the damn hole, okay? 428 00:28:33,714 --> 00:28:36,717 -Grab them, okay? Just help ground me. -All right. I got you. 429 00:28:37,218 --> 00:28:39,887 No, harder. Like, for real for real hold 'em. 430 00:28:40,421 --> 00:28:42,856 -All right. Got you. -Okay. 431 00:28:43,490 --> 00:28:47,662 It's really tight in here. I'm a big guy. 432 00:28:48,229 --> 00:28:50,632 -You are so brave. -Yeah. 433 00:28:50,731 --> 00:28:53,702 Big brave guy. Brave boy. 434 00:28:54,168 --> 00:28:56,437 All right. Okay. Okay, I got it. 435 00:28:56,538 --> 00:28:58,839 -Pull me out. Pull me out. Okay. -What? 436 00:28:58,939 --> 00:29:01,742 Okay. I got it. 437 00:29:01,842 --> 00:29:05,079 I got it. Okay. Okay. 438 00:29:06,180 --> 00:29:08,516 Okay. 439 00:29:10,384 --> 00:29:11,686 - Oh. Nice. - Oh, wow. 440 00:29:11,785 --> 00:29:13,120 Got a little candy store going on here. 441 00:29:13,220 --> 00:29:15,389 -Yeah. Oh. -We got oxy, Molly... 442 00:29:15,889 --> 00:29:18,959 -What is this? What is this? -Ooh. It's... 443 00:29:19,793 --> 00:29:22,530 -Gun. -Is it the gun? 444 00:29:22,631 --> 00:29:24,131 God, I hope so. 445 00:29:24,231 --> 00:29:26,900 Let's get it to the lab. If we're lucky, there's prints. 446 00:29:36,076 --> 00:29:38,345 - Oh, finally. - Thank you. 447 00:29:38,445 --> 00:29:40,080 Okay. 448 00:29:44,451 --> 00:29:45,520 Damn it. 449 00:29:45,620 --> 00:29:48,222 No fingerprints, no DNA profile. 450 00:29:48,322 --> 00:29:50,157 Nothing tying this gun to Ortiz. 451 00:29:50,257 --> 00:29:53,027 Someone wiped his gun down for prints. It's his gun. It has to be. 452 00:29:53,127 --> 00:29:56,531 Sometimes cops make mistakes. Will thought he saw a gun. 453 00:29:56,631 --> 00:30:00,000 -Doesn't mean there was one. -No, I'm not giving up. 454 00:30:03,003 --> 00:30:06,240 Okay, Agent, let me make sure I understand correctly. 455 00:30:06,807 --> 00:30:09,310 You assert the suspect had a gun 456 00:30:09,410 --> 00:30:12,279 even though no other witnesses can back you up. 457 00:30:12,980 --> 00:30:16,551 The suspect emphatically states he didn't have a gun, 458 00:30:16,651 --> 00:30:19,486 and your own partner cannot confirm the gun. 459 00:30:20,187 --> 00:30:22,056 A gun was found at the scene, 460 00:30:22,156 --> 00:30:25,627 but there is no forensic evidence connecting it to the suspect. 461 00:30:26,293 --> 00:30:30,998 So the only person who maintains that Mr. Ortiz had a gun 462 00:30:31,633 --> 00:30:32,801 is you. 463 00:30:33,200 --> 00:30:35,336 -Is that right? -Yes. 464 00:30:36,538 --> 00:30:39,139 Do you have anything else to add? 465 00:30:39,973 --> 00:30:43,844 I told you exactly what I remember. 466 00:30:46,046 --> 00:30:48,415 Then that brings me to our last question. 467 00:30:48,516 --> 00:30:53,320 Can you explain the decision to not wait for the ambulance? 468 00:30:54,388 --> 00:30:57,358 Shots fired. Shots fired. We need EMS 10-18. 469 00:30:57,458 --> 00:31:00,595 We have two GSWs, one critical, located in La Palma Village. 470 00:31:00,695 --> 00:31:03,464 - Over. - Uh, copy. EMS en route. 471 00:31:03,565 --> 00:31:05,466 Be advised we're looking at 20 minutes. 472 00:31:05,567 --> 00:31:07,368 - It hot... - I know. 473 00:31:07,468 --> 00:31:09,103 They're not getting to this neighborhood in under 40 minutes. 474 00:31:09,203 --> 00:31:10,304 You know that, right? 475 00:31:10,404 --> 00:31:13,140 Faith, we cannot wait that long. 476 00:31:13,675 --> 00:31:14,776 I'll go get the car. 477 00:31:14,875 --> 00:31:16,778 - Move. - Come on. 478 00:31:16,877 --> 00:31:18,379 Come on. 479 00:31:28,122 --> 00:31:29,356 You're gonna be okay. 480 00:31:42,236 --> 00:31:43,170 Damn it! 481 00:31:43,270 --> 00:31:45,239 -What is it? -An accident. 482 00:31:49,276 --> 00:31:51,412 -Can you back up? -Where? 483 00:31:51,513 --> 00:31:55,182 The hospital's just up the road. I'll bring back a gurney and a doctor. 484 00:31:59,286 --> 00:32:00,889 Hurry. 485 00:32:05,560 --> 00:32:07,829 Why didn't you wait for an ambulance? 486 00:32:07,928 --> 00:32:11,198 Because I know that neighborhood. 487 00:32:11,900 --> 00:32:15,269 That area is not a priority for emergency services. 488 00:32:15,369 --> 00:32:17,505 Even if law enforcement calls? 489 00:32:17,605 --> 00:32:19,339 The tenants knew it. We knew it. 490 00:32:19,440 --> 00:32:22,777 If I had waited 20 minutes, he would have died. 491 00:32:22,877 --> 00:32:24,546 He did die. 492 00:32:41,295 --> 00:32:43,397 She wants to give you something. 493 00:32:56,310 --> 00:32:59,279 I just wanted to make sure you got it back. 494 00:33:40,889 --> 00:33:43,290 The doorbell came with an optional camera. 495 00:33:43,390 --> 00:33:45,425 It was recording this morning. 496 00:33:45,527 --> 00:33:47,027 We have to live here. 497 00:33:47,695 --> 00:33:49,564 We just wanted to stay out of it. 498 00:33:51,164 --> 00:33:52,399 Thank you. 499 00:33:55,068 --> 00:33:56,236 Thank you. 500 00:34:18,860 --> 00:34:20,294 New evidence has come in. 501 00:34:20,394 --> 00:34:24,732 The APD recovered an SD card 502 00:34:24,832 --> 00:34:27,167 with footage of the entire event. 503 00:34:27,267 --> 00:34:32,105 Mr. Ortiz did draw a weapon on you, although he never fired. 504 00:34:32,607 --> 00:34:34,074 Moments later, 505 00:34:34,174 --> 00:34:37,779 an individual came and picked up Mr. Ortiz's weapon 506 00:34:38,780 --> 00:34:40,848 and removed it from the scene. 507 00:34:48,455 --> 00:34:50,123 What are you doing? 508 00:34:50,223 --> 00:34:51,626 I have all I need. 509 00:34:51,726 --> 00:34:54,294 What do you mean? No, we're not done. 510 00:34:54,394 --> 00:34:56,096 We are, actually. 511 00:34:56,764 --> 00:35:01,234 I'll write this up and turn it in for review with the DA's office. 512 00:35:01,936 --> 00:35:06,007 I doubt they'll press charges or take it to a grand jury. 513 00:35:06,106 --> 00:35:08,876 It'll take some time for the paperwork to clear. 514 00:35:08,977 --> 00:35:13,047 It'll be determined that your actions were justified. 515 00:35:13,648 --> 00:35:15,016 You're free to go. 516 00:35:16,116 --> 00:35:17,952 You don't wanna hear how he died? 517 00:35:19,319 --> 00:35:23,658 "It was determined that he died from a gunshot wound to the thoracic aorta 518 00:35:23,758 --> 00:35:27,729 caused by the ricochet of the bullet that struck Mr. Ortiz. 519 00:35:28,128 --> 00:35:32,332 Given the bullet's trajectory, decisions made would not have impacted 520 00:35:32,432 --> 00:35:34,569 the inevitable death of the victim." 521 00:35:35,036 --> 00:35:37,739 You don't wanna hear what happened in the... in the car? 522 00:35:37,839 --> 00:35:41,341 Those details are not necessary for this investigation. 523 00:35:42,944 --> 00:35:45,647 Those details you will have to live with. 524 00:36:07,167 --> 00:36:09,037 You're cleared. 525 00:36:09,137 --> 00:36:12,006 You'll be on desk duty until you complete your mandatory counseling. 526 00:36:14,274 --> 00:36:15,877 Agent Trent. 527 00:36:16,276 --> 00:36:19,881 I made sure the bureau issued you a replacement gun 528 00:36:19,981 --> 00:36:22,617 until yours comes back from the crime lab. 529 00:36:35,530 --> 00:36:37,665 I'm glad the findings went your way. 530 00:36:43,738 --> 00:36:45,238 I know it's tough. 531 00:36:46,074 --> 00:36:48,142 But you are going to be okay. 532 00:36:49,043 --> 00:36:50,210 Trust me. 533 00:36:58,052 --> 00:37:00,021 This is good news. 534 00:37:01,388 --> 00:37:03,091 It was a clean shoot. 535 00:37:05,593 --> 00:37:10,363 I killed a 14-year-old boy today, Marion. 536 00:37:12,399 --> 00:37:14,468 That's not what I meant. I'm sorry. 537 00:37:14,569 --> 00:37:16,571 It was an accident, Will. 538 00:37:18,106 --> 00:37:19,941 What can I do? What do you need? 539 00:37:25,747 --> 00:37:28,750 There's no such thing as a clean shoot. 540 00:38:49,630 --> 00:38:51,866 Hey. Hey, it's gonna be okay, all right? 541 00:38:52,432 --> 00:38:54,068 Doctors are coming. They're coming. 542 00:38:54,168 --> 00:38:56,403 You're gonna be just fine. They're on their way. 543 00:38:56,504 --> 00:38:58,739 What's your name? 544 00:38:58,840 --> 00:39:00,241 Marco. 545 00:39:00,340 --> 00:39:02,176 Marco, that's good. 546 00:39:02,276 --> 00:39:03,644 I'm Will. 547 00:39:04,344 --> 00:39:06,914 Hey, um, how old are you? 548 00:39:07,014 --> 00:39:09,217 I'm 14. 549 00:39:10,051 --> 00:39:13,821 Yeah. That's good. That's good. You're doing great. 550 00:39:14,222 --> 00:39:15,756 You're doing great, buddy. 551 00:39:15,857 --> 00:39:17,558 You play ball, huh? 552 00:39:17,658 --> 00:39:18,626 Baseball? 553 00:39:18,726 --> 00:39:20,528 Can you call my mom? 554 00:39:21,195 --> 00:39:24,364 She's gonna be so mad I skipped school. 555 00:39:27,902 --> 00:39:30,238 It's okay. 556 00:39:33,207 --> 00:39:35,243 She just wants you to be safe. 557 00:39:49,323 --> 00:39:51,424 Am I gonna be okay? 558 00:40:00,400 --> 00:40:03,403 Yeah. You're gonna be just fine. 559 00:40:05,373 --> 00:40:07,541 I want my mom. 560 00:40:08,342 --> 00:40:10,044 Hey, look at me. 561 00:40:12,580 --> 00:40:13,781 Hey. 562 00:40:13,881 --> 00:40:15,116 Hey. 563 00:40:15,216 --> 00:40:16,651 Hey, Marco. 564 00:40:16,751 --> 00:40:18,586 No, no, no, no, no, no, no. 565 00:40:18,686 --> 00:40:22,356 I need you to stay with me. Marco, please. 566 00:40:26,727 --> 00:40:30,430 No. Come on, no. 567 00:40:45,546 --> 00:40:46,948 I'm sorry. 568 00:40:49,617 --> 00:40:52,452 I'm so sorry. I'm so sorry. 569 00:40:53,788 --> 00:40:56,290 Faith? Help! 570 00:40:58,092 --> 00:40:59,459 Someone! 43001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.