All language subtitles for Will Trent S03E11 Best of Your Recollection 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:02,519 [Amanda] Previously on Will Trent... 2 00:00:02,623 --> 00:00:04,142 Are you okay? 3 00:00:04,245 --> 00:00:06,592 I called Jeremy a few times. [sighs] He's not picking up. 4 00:00:06,696 --> 00:00:08,629 This bag's going to a friend of the label. 5 00:00:08,732 --> 00:00:10,320 It needs to get there tonight. 6 00:00:10,838 --> 00:00:12,771 - Trent. - I really need your help. 7 00:00:12,874 --> 00:00:14,324 I'm getting arrested. 8 00:00:14,428 --> 00:00:16,568 This kid was transporting a duffel bag full of meth. 9 00:00:16,671 --> 00:00:19,122 This young man is my confidential informant. 10 00:00:19,226 --> 00:00:21,607 This stays between us. 11 00:00:21,711 --> 00:00:23,023 Just us. 12 00:00:39,211 --> 00:00:42,628 [footsteps approaching] 13 00:00:42,732 --> 00:00:44,389 - [door closes] - Agent Trent. 14 00:00:45,907 --> 00:00:47,357 Agent Trent? 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,256 Your sidearm. 16 00:01:10,691 --> 00:01:12,106 Were you topped off? 17 00:01:12,210 --> 00:01:14,074 - [magazine clicks] - [bullet set on table] 18 00:01:16,455 --> 00:01:17,698 [faint clicking] 19 00:01:17,801 --> 00:01:19,907 - [magazine clicks] - [bullet set on table] 20 00:01:20,010 --> 00:01:23,635 I know you're familiar with the Miranda waiver, 21 00:01:24,325 --> 00:01:29,054 but you should read this over carefully before signing. 22 00:01:33,748 --> 00:01:35,371 Or I could go over it with you. 23 00:01:35,474 --> 00:01:38,546 It's just so you have a full understanding of your rights. 24 00:01:40,997 --> 00:01:43,620 Okay, okay. Uh... 25 00:01:44,725 --> 00:01:49,695 You'll have 24 hours to provide a statement for this criminal investigation. 26 00:01:49,799 --> 00:01:52,905 [fading] You're required to answer all questions truthfully. 27 00:01:53,009 --> 00:01:55,322 Failing to comply could lead to disciplinary action... 28 00:01:55,425 --> 00:01:56,771 [clicking continues] 29 00:01:56,875 --> 00:01:59,084 ...termination, criminal and/or civil charges. 30 00:01:59,188 --> 00:02:00,741 Do you hear that? 31 00:02:01,293 --> 00:02:04,503 Special Agent, do you understand your rights? 32 00:02:05,194 --> 00:02:07,265 [sighs] I do. 33 00:02:08,611 --> 00:02:10,613 When you think you're ready, 34 00:02:10,716 --> 00:02:14,686 I'm sure your lawyer will wanna have time to prepare your statement. [sighs] 35 00:02:19,000 --> 00:02:20,623 Um... 36 00:02:22,763 --> 00:02:24,592 I don't need a lawyer. 37 00:02:31,461 --> 00:02:35,672 Listen, I've gotten four calls about this already. 38 00:02:37,122 --> 00:02:38,917 The mayor's office, the chief, 39 00:02:39,020 --> 00:02:41,437 they want this buttoned up fast. 40 00:02:41,540 --> 00:02:45,268 But you do have rights. So use your rep. 41 00:02:46,027 --> 00:02:49,859 Hey, you could go to jail. 42 00:02:51,861 --> 00:02:53,173 Get a lawyer. 43 00:02:59,179 --> 00:03:02,147 - [officer 1, distorted] What a nightmare. - [officer 2] Oh, God. 44 00:03:02,251 --> 00:03:05,875 [clicking continues] 45 00:03:13,054 --> 00:03:14,228 [Will] Stop! 46 00:03:18,267 --> 00:03:20,338 - Paco, stop! - What are we even doing? 47 00:03:20,890 --> 00:03:23,306 - Paco, what are we really doing? - [Will] Paco! 48 00:03:28,898 --> 00:03:30,071 [grunts] 49 00:03:33,351 --> 00:03:34,524 I'll go around! 50 00:03:40,254 --> 00:03:42,774 Paco, stop! You're making it worse. 51 00:03:45,259 --> 00:03:47,192 - [Paco] Move! - [screams] 52 00:03:53,267 --> 00:03:54,855 - [loud bang] - [tenant screams] 53 00:03:57,616 --> 00:03:59,342 - [Paco groans] - Show me your hands. 54 00:03:59,446 --> 00:04:01,206 - Lemme see your hands! - I didn't do nothing! 55 00:04:01,310 --> 00:04:03,726 - On your stomach. Hands behind your back. - [grunting] 56 00:04:05,314 --> 00:04:08,627 All this for a little routine warrant, huh, Paco? 57 00:04:09,283 --> 00:04:12,838 Was it worth it? You just added obstruction and attempted murder 58 00:04:12,942 --> 00:04:14,530 on those charges. 59 00:04:14,633 --> 00:04:15,703 Help! 60 00:04:15,807 --> 00:04:17,118 Help! 61 00:04:23,124 --> 00:04:24,402 Don't move. 62 00:04:34,170 --> 00:04:35,965 - What is it? - We were just here playing video games, 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,381 - then he got shot. - What? 64 00:04:39,279 --> 00:04:42,385 It hurts. [grunts] 65 00:04:43,283 --> 00:04:46,700 No. No. No, no, no, no, no. 66 00:04:46,803 --> 00:04:48,598 - Hey. - Is he gonna be okay? 67 00:04:49,116 --> 00:04:51,670 Let me see. Let me see. 68 00:04:51,774 --> 00:04:52,844 [screams] 69 00:04:53,638 --> 00:04:55,916 - You're gonna be okay. - [grunts] 70 00:04:56,019 --> 00:04:57,711 Oh, God... 71 00:04:57,814 --> 00:04:59,022 Oh, my God. 72 00:04:59,126 --> 00:05:01,749 - We need EMS now. - What happened? 73 00:05:03,510 --> 00:05:06,098 [sighs] I shot him. 74 00:05:20,389 --> 00:05:23,426 What I need you to do is slow down. Each of you. 75 00:05:23,530 --> 00:05:25,808 - Prioritize exactly what needs to be done. - Yes, ma'am. 76 00:05:25,911 --> 00:05:29,398 I have a team preparing the press release so we can get in front of this early. 77 00:05:29,501 --> 00:05:32,262 Good. Nothing comes out of this office unless I sign off on it. 78 00:05:32,366 --> 00:05:34,092 - You hear? - Yes. 79 00:05:34,195 --> 00:05:36,094 [Amanda] Thank you. Next? 80 00:05:36,197 --> 00:05:39,097 City hall requested hourly updates and some background on the agent. 81 00:05:39,200 --> 00:05:41,444 Does he have a history of complaints? 82 00:05:41,548 --> 00:05:44,482 Agent Trent's record is unimpeachable. 83 00:05:53,283 --> 00:05:56,183 [Angie] Heller said you don't want an attorney. 84 00:05:58,185 --> 00:06:01,464 Will, you are in it. 85 00:06:04,294 --> 00:06:07,574 Right now, you're just underwater. Believe me. 86 00:06:08,885 --> 00:06:10,404 I know. 87 00:06:11,888 --> 00:06:13,373 [sighs] 88 00:06:17,238 --> 00:06:19,482 You're not thinking of yourself. 89 00:06:21,588 --> 00:06:23,728 You need someone who'll do that. 90 00:06:26,075 --> 00:06:28,318 [footsteps approaching] 91 00:06:28,422 --> 00:06:29,596 [knocks on door] 92 00:06:32,426 --> 00:06:34,221 Just leaving. 93 00:06:37,051 --> 00:06:39,778 Will, if she's offering help, take it. 94 00:06:44,783 --> 00:06:48,304 I'm taking some personal days to formally recuse myself from this case. 95 00:06:48,408 --> 00:06:52,895 I'm here in an unofficial nonwork capacity as your adviser, as a friend. 96 00:06:53,758 --> 00:06:55,622 That's not necessary. 97 00:06:55,725 --> 00:06:57,796 Oh, it absolutely is. 98 00:07:08,635 --> 00:07:11,223 [sighs] When's the last time you had a drink? 99 00:07:11,741 --> 00:07:14,986 - Uh... I don't drink. - How many hours did you sleep 100 00:07:15,089 --> 00:07:16,332 the night before the incident? 101 00:07:16,436 --> 00:07:18,196 [stammering] I-I... 102 00:07:18,299 --> 00:07:20,232 - Financial issues? - I don't know. What is-- 103 00:07:20,336 --> 00:07:22,442 Problems with ex-girlfriends? Stressed at work? 104 00:07:24,927 --> 00:07:27,964 - I wasn't compromised. - That's irrelevant. 105 00:07:28,655 --> 00:07:30,346 It doesn't matter what happened. 106 00:07:30,450 --> 00:07:33,142 What matters is what appears to have happened. 107 00:07:33,867 --> 00:07:36,352 You are going to have to account for the last 24 hours. 108 00:07:36,456 --> 00:07:39,942 Your emotions, your actions. Were you tired? On edge? 109 00:07:40,045 --> 00:07:43,497 Odessa Shaw is taking point on this investigation. 110 00:07:43,601 --> 00:07:45,430 - You know her? - No. 111 00:07:45,534 --> 00:07:48,916 She's the lead investigator on all officer-involved shootings. 112 00:07:49,020 --> 00:07:50,608 She is sharp, meticulous. 113 00:07:50,711 --> 00:07:53,334 And if she catches a whiff of inconsistency in your story, 114 00:07:53,438 --> 00:07:54,784 she will send you to prison. 115 00:07:54,888 --> 00:07:57,718 [loud clicking] 116 00:07:57,822 --> 00:07:58,995 Where do we start? 117 00:07:59,720 --> 00:08:00,928 [sighs] 118 00:08:01,032 --> 00:08:03,034 - [clicking fades] - [Will sighs] 119 00:08:03,828 --> 00:08:05,346 At the beginning. 120 00:08:06,486 --> 00:08:07,832 Twenty-four hours ago. 121 00:08:09,178 --> 00:08:11,594 Talk me through what you were doing, hour by hour. 122 00:08:11,698 --> 00:08:14,390 Who you were with, what you were feeling. 123 00:08:16,081 --> 00:08:19,982 [sighs] I was teaching you how to cook. 124 00:08:21,673 --> 00:08:23,261 You were not doing very well. 125 00:08:23,364 --> 00:08:26,160 Yeah, I'm a real disappointment to my mom. 126 00:08:28,162 --> 00:08:34,237 You finished burning the rice, and we headed over to Faith's and Ormewood's. 127 00:08:34,341 --> 00:08:39,657 Baby, names, titles, times. 128 00:08:42,038 --> 00:08:44,524 Right. [sighs] 129 00:08:47,078 --> 00:08:51,151 We went over to Agent Mitchell and Detective Ormewood's residence for dinner. 130 00:08:51,254 --> 00:08:53,774 Hurry up, Trent. We only have 40 seconds. 131 00:08:53,878 --> 00:08:55,707 - You're rushing me. - No, no talking. 132 00:08:55,811 --> 00:08:59,504 Okay, okay, okay. I see three... three... What are those, cats? 133 00:08:59,608 --> 00:09:02,921 Is it... Is it ménage à trois? Ménage à trois! 134 00:09:03,370 --> 00:09:05,234 - Category's music. - Oh, I know what this is. 135 00:09:05,337 --> 00:09:07,650 - No. You two are not allowed to talk. - Is it a trio? 136 00:09:07,754 --> 00:09:10,653 Is it, uh... [stammers] Oh, it's, uh, Wilson Phillips? 137 00:09:10,757 --> 00:09:12,931 - What? - Oh, oh, okay, TLC? 138 00:09:13,035 --> 00:09:14,450 No, no, no, no. 139 00:09:14,554 --> 00:09:16,141 Okay. What are those, flies? 140 00:09:16,245 --> 00:09:17,764 Are they dead? Dead dogs? 141 00:09:17,867 --> 00:09:19,179 [Michael] What... D-Dead... 142 00:09:19,282 --> 00:09:21,491 - Yeah? Dead dogs? - What? 143 00:09:21,595 --> 00:09:23,286 - You are so close. - Three dead dogs. 144 00:09:23,390 --> 00:09:25,288 - Three dead dogs! - Oh, time! 145 00:09:25,392 --> 00:09:28,153 Everybody knows it but you, Ormewood! Three dead dogs? I love it. 146 00:09:28,257 --> 00:09:30,155 Three Dog Night. 147 00:09:30,259 --> 00:09:34,297 - Oh, stars. Okay, I get it now. - Yeah. I want pie. Anybody want some? 148 00:09:34,401 --> 00:09:36,023 - No. - Yes, I will come help you. 149 00:09:36,127 --> 00:09:38,370 - Mitchell, you want another beer? - Yeah, sure. 150 00:09:38,474 --> 00:09:40,372 I don't have to drive because I have to live here. 151 00:09:40,476 --> 00:09:42,996 - [Michael] You get to live here. - Mm-mmm. Mm-mmm. 152 00:09:43,099 --> 00:09:46,033 Mmm. Mmm. Will, your phone's... 153 00:09:47,103 --> 00:09:48,242 [buzzing] 154 00:09:49,934 --> 00:09:52,039 - [buzzing continues] - Why is Jeremy calling you? 155 00:09:58,736 --> 00:10:00,220 [buzzing continues] 156 00:10:00,323 --> 00:10:02,636 You gonna pick it up? My son's calling you. 157 00:10:10,333 --> 00:10:12,128 Hey, Jeremy, what's up? 158 00:10:13,164 --> 00:10:14,821 Jeremy, it is your mother. 159 00:10:14,924 --> 00:10:17,099 Why are you calling Will when you haven't answered my calls? 160 00:10:17,202 --> 00:10:19,895 You wanna explain that to me? What the hell is going on? 161 00:10:19,998 --> 00:10:21,897 [Marion] Will? Will. 162 00:10:22,000 --> 00:10:23,795 [clicking] 163 00:10:24,313 --> 00:10:26,108 You were telling me about that night. 164 00:10:26,211 --> 00:10:28,489 You and Faith were having an argument. 165 00:10:30,630 --> 00:10:32,148 That was private. 166 00:10:32,597 --> 00:10:35,013 Will, you don't have any privacy. 167 00:10:35,117 --> 00:10:38,085 Do you know what's going on right now? Preliminary interviews. 168 00:10:38,189 --> 00:10:41,571 If Faith says something in her statement that doesn't line up... 169 00:10:41,675 --> 00:10:43,021 - [sighs] - You guys had an argument. 170 00:10:43,125 --> 00:10:46,059 - Tell me what happened. - [faint clicking] 171 00:10:46,162 --> 00:10:47,336 I need a break. 172 00:10:48,199 --> 00:10:50,028 - Will-- - I just need a minute. 173 00:10:51,064 --> 00:10:55,309 [loud clicking resumes] 174 00:10:59,382 --> 00:11:02,523 How dare you! That is my son! Who the hell do you think you are? 175 00:11:02,627 --> 00:11:04,802 He was going to go to prison. 176 00:11:04,905 --> 00:11:07,736 He had a duffel bag full of meth. That's 20 years. 177 00:11:08,771 --> 00:11:12,326 I saw a way to help him. It was the only option, and I did it. 178 00:11:12,430 --> 00:11:14,708 So you make him your CI, to go poking around 179 00:11:14,812 --> 00:11:16,917 so he can get killed by Rafael's guys? 180 00:11:17,021 --> 00:11:19,368 That was not your call to make, Will. 181 00:11:20,024 --> 00:11:22,716 Hey, is everything all right out here? 182 00:11:23,441 --> 00:11:26,064 Yeah. Everything's all right. 183 00:11:26,720 --> 00:11:28,239 We should go. 184 00:11:30,068 --> 00:11:31,518 [faint clicking] 185 00:11:31,621 --> 00:11:33,900 - [clicking grows louder] - [door opens, slams] 186 00:11:35,246 --> 00:11:36,488 [water shuts off] 187 00:11:49,260 --> 00:11:51,538 - Faith-- - I'm about to give my statement. 188 00:11:52,125 --> 00:11:56,060 And we are going to keep my son out of this report. 189 00:11:56,785 --> 00:11:57,889 [scoffs] 190 00:11:59,442 --> 00:12:04,102 - I can't lie in there. - Why? You've been lying to me for weeks. 191 00:12:05,276 --> 00:12:07,519 - I'm sorry. - Too late. 192 00:12:07,623 --> 00:12:10,868 These statements get leaked all the time. Names, home addresses. 193 00:12:10,971 --> 00:12:13,836 You know exactly what happens to a CI when they get made. 194 00:12:14,768 --> 00:12:16,528 What happened today... 195 00:12:21,741 --> 00:12:24,260 You keep my son's name out of that report. 196 00:12:30,611 --> 00:12:32,130 [door opens] 197 00:12:39,310 --> 00:12:43,383 Okay, so we were talking about the argument you and Faith had. 198 00:12:44,280 --> 00:12:46,213 There was no argument. 199 00:12:46,731 --> 00:12:48,250 You two didn't fight? 200 00:12:49,527 --> 00:12:52,737 - No. - The fight I walked in on? 201 00:12:55,015 --> 00:12:57,397 There was no fight. 202 00:12:57,500 --> 00:12:59,468 - Will-- - There was no fight! 203 00:13:00,158 --> 00:13:02,609 Okay? It didn't happen. 204 00:13:05,508 --> 00:13:08,684 Can we please move on? 205 00:13:10,651 --> 00:13:13,171 Sure, we can move on. 206 00:13:14,966 --> 00:13:18,245 Let the record show that present for the interview 207 00:13:18,349 --> 00:13:22,525 are Special Agent Faith Mitchell and her union representative... 208 00:13:22,629 --> 00:13:26,806 Captain Dennis Heller, ID badge number 37250. 209 00:13:26,909 --> 00:13:29,291 The witness has been advised of her constitutional rights 210 00:13:29,394 --> 00:13:30,913 against self-incrimination 211 00:13:31,017 --> 00:13:33,088 and is willing to speak with investigators 212 00:13:33,191 --> 00:13:34,779 - at this time. - [beeping] 213 00:13:34,883 --> 00:13:38,438 Do you agree that any statement will be answered fully 214 00:13:38,541 --> 00:13:40,820 and to the best of your recollection? 215 00:13:41,372 --> 00:13:44,133 I do. I'm sorry, just one moment. 216 00:13:44,237 --> 00:13:46,791 I need to eat something while we're doing this. 217 00:13:47,309 --> 00:13:48,931 That's right, you're diabetic. 218 00:13:49,035 --> 00:13:52,521 - Did you have breakfast this morning? - Yes. 219 00:13:52,624 --> 00:13:53,867 What did you have? 220 00:13:54,488 --> 00:13:56,456 Are these really the questions we're asking right now? 221 00:13:56,559 --> 00:14:00,770 My job is to assess whether you were fully alert, 222 00:14:00,874 --> 00:14:02,600 in control, 223 00:14:02,703 --> 00:14:06,121 and took every available precaution before you or Agent Trent 224 00:14:06,224 --> 00:14:11,298 drew your weapon in a crowded building during peak hours. 225 00:14:11,402 --> 00:14:12,921 Would you like a reminder 226 00:14:13,024 --> 00:14:15,371 as to the consequences of what happened this morning? 227 00:14:22,206 --> 00:14:24,587 I had a bowl of oatmeal with fruit. 228 00:14:26,003 --> 00:14:27,867 I took my insulin as needed. 229 00:14:28,695 --> 00:14:30,973 It did not affect what happened this morning. 230 00:14:31,077 --> 00:14:34,666 You fainted on the job because of low blood sugar last month. 231 00:14:34,770 --> 00:14:37,324 My mother was missing. I was focused on her return. 232 00:14:37,428 --> 00:14:40,362 It was one day. This was not that. 233 00:14:40,465 --> 00:14:45,781 So you have a history of letting your emotion get in the way of your judgment. 234 00:14:46,886 --> 00:14:49,474 Changing course. Let's talk about today. 235 00:14:49,578 --> 00:14:52,857 Let's begin with: why were you at the suspect's home? 236 00:14:52,961 --> 00:14:54,997 We received a request from Alabama State Police 237 00:14:55,101 --> 00:14:57,966 to locate and interview Francisco Ortiz. 238 00:14:58,069 --> 00:15:01,348 - Is this standard? - We do it periodically for other agencies. 239 00:15:01,452 --> 00:15:03,385 And you did it without backup. 240 00:15:03,488 --> 00:15:06,146 The suspect's record only showed a minor drug charge 241 00:15:06,250 --> 00:15:07,941 and a missed probation hearing. 242 00:15:08,045 --> 00:15:09,529 We do it all the time. 243 00:15:09,632 --> 00:15:12,083 - It was supposed to be routine. - Well, clearly it wasn't. 244 00:15:13,913 --> 00:15:15,328 [Heller] Let's move on. 245 00:15:15,431 --> 00:15:18,227 How did Special Agent Trent seem this morning? 246 00:15:18,331 --> 00:15:21,230 - He was fine. - Nothing out of the ordinary? 247 00:15:21,334 --> 00:15:24,958 Any personal problems? Bad commute to work? 248 00:15:25,959 --> 00:15:29,411 - How was his blood sugar? - [Heller] Okay, let's take it easy. 249 00:15:31,309 --> 00:15:33,035 It was an ordinary day. 250 00:15:34,105 --> 00:15:35,555 You're sure? 251 00:15:36,936 --> 00:15:40,663 It was a completely normal morning. 252 00:15:41,595 --> 00:15:43,804 [water pump whining] 253 00:15:44,598 --> 00:15:45,806 [engine knocks, stops] 254 00:15:46,600 --> 00:15:48,568 Hate these pool cars. 255 00:15:52,503 --> 00:15:54,988 Look, let's just serve the warrant, go in there-- 256 00:15:55,092 --> 00:15:56,990 I'm putting in for a new partner. 257 00:15:59,130 --> 00:16:00,925 - What? - You heard me. 258 00:16:01,995 --> 00:16:03,652 I'm done with this. 259 00:16:09,347 --> 00:16:11,936 - So everything was routine? - Yes. 260 00:16:12,040 --> 00:16:14,111 Walk me through next steps. 261 00:16:15,181 --> 00:16:17,252 - [pounds on door] - GBI! 262 00:16:20,600 --> 00:16:23,223 - Francisco Ortiz? - GBI? 263 00:16:23,844 --> 00:16:26,640 You ain't GBI. Let me see your badge. 264 00:16:29,402 --> 00:16:31,197 Damn, that's cool. 265 00:16:31,852 --> 00:16:34,994 Paco's my cousin, but he don't live here no more. 266 00:16:35,097 --> 00:16:38,169 Why don't you show me your ID while we wait for him? 267 00:16:42,725 --> 00:16:44,141 Hey! 268 00:16:48,352 --> 00:16:50,009 [Will] Paco! 269 00:16:55,531 --> 00:16:56,808 I'll go around! 270 00:16:56,912 --> 00:16:59,052 Let's pause there. Why did you separate? 271 00:16:59,156 --> 00:17:00,985 I was trying to cover the back. 272 00:17:01,089 --> 00:17:03,781 - It was your idea to separate? - Yes. 273 00:17:03,884 --> 00:17:08,648 I'm sure you're aware, the bureau advises agents to stay together 274 00:17:08,751 --> 00:17:10,788 during the apprehension of suspects. 275 00:17:10,891 --> 00:17:14,171 Bureau policy allows for deviations in certain situations. 276 00:17:14,274 --> 00:17:17,450 The tenants in those apartment buildings know them inside and out. 277 00:17:17,553 --> 00:17:20,349 They know where to run, where to hide, access points. 278 00:17:20,453 --> 00:17:24,422 In my estimation, there was a very good chance that he was gonna run out the back. 279 00:17:25,216 --> 00:17:27,253 You still deviated from protocol. 280 00:17:27,356 --> 00:17:29,324 Protocol is a guideline. 281 00:17:29,427 --> 00:17:33,328 When you're actually on the street, you have to make a split-second judgment, 282 00:17:33,431 --> 00:17:34,950 and that is what I did. 283 00:17:35,847 --> 00:17:37,435 - [Faith] Move! - Hey! 284 00:17:38,919 --> 00:17:41,163 Damn it! [grunts] 285 00:17:41,267 --> 00:17:42,302 [gunshots] 286 00:17:43,165 --> 00:17:46,375 - [Shaw] Two shots? - Yes, an exchange of gunfire. 287 00:17:46,479 --> 00:17:49,792 Uh-uh. That's conjecture. You didn't see it. 288 00:17:49,896 --> 00:17:53,382 - I heard it. - You heard two shots. 289 00:17:55,039 --> 00:17:58,594 Agent Trent discharged his weapon twice. 290 00:18:00,182 --> 00:18:03,806 - Will said he returned fire. - Did you ever see Mr. Ortiz's weapon? 291 00:18:03,910 --> 00:18:05,567 We saw him when we were chasing-- 292 00:18:05,670 --> 00:18:07,603 But you said you were behind Agent Trent. 293 00:18:07,707 --> 00:18:12,643 "I was behind Agent Trent when the suspect fled and we pursued on foot." 294 00:18:12,746 --> 00:18:16,233 Agent Mitchell, did you ever actually see a gun? 295 00:18:21,410 --> 00:18:22,480 [sighs] 296 00:18:23,102 --> 00:18:26,415 No. I never saw a gun. 297 00:18:28,797 --> 00:18:30,385 [sighs] 298 00:18:30,488 --> 00:18:33,836 But if Will Trent says there was a gun, then there was a gun. 299 00:18:33,940 --> 00:18:36,805 So he drew his weapon and then fired? 300 00:18:37,668 --> 00:18:38,634 Yes. 301 00:18:38,738 --> 00:18:40,774 And then you fired twice? 302 00:18:41,430 --> 00:18:42,397 Yes. 303 00:18:42,500 --> 00:18:44,744 So, three shots total? 304 00:18:44,847 --> 00:18:46,918 - Yes. - You're sure? 305 00:18:47,022 --> 00:18:49,231 Think back to the hallway when he pulled. 306 00:18:49,335 --> 00:18:52,786 Please, just close your eyes. Take a second. 307 00:18:53,339 --> 00:18:54,443 [sighs] 308 00:19:08,216 --> 00:19:11,529 He drew his weapon, and he fired. 309 00:19:16,638 --> 00:19:18,191 Was there anyone else there? 310 00:19:21,539 --> 00:19:23,783 - [groans] - Show me your hands. 311 00:19:28,512 --> 00:19:29,582 [Will] Show me your hands. 312 00:19:29,685 --> 00:19:31,066 There was a woman. 313 00:19:33,068 --> 00:19:36,209 A woman? Who? What was she wearing? 314 00:19:38,315 --> 00:19:39,868 A red scarf. 315 00:19:40,558 --> 00:19:42,802 She had on a red scarf. 316 00:19:47,496 --> 00:19:48,911 She slammed the door. 317 00:19:49,878 --> 00:19:52,260 - The woman did? - Yeah, when... 318 00:19:52,363 --> 00:19:54,020 Ortiz shot at me. 319 00:19:54,123 --> 00:19:57,748 [Marion] Did he shoot at you or did she slam the door? 320 00:19:57,851 --> 00:19:59,819 The door slammed first. 321 00:20:01,924 --> 00:20:04,513 [Marion] 'Cause a door slam sounds like a gunshot. 322 00:20:05,411 --> 00:20:06,964 The door slammed first. 323 00:20:07,067 --> 00:20:10,001 Yeah, but you know, when your adrenaline is going, 324 00:20:10,105 --> 00:20:12,314 and you are already running, and it is a fast... 325 00:20:12,418 --> 00:20:15,455 - and it was a-a-a fast-paced situation-- - Just wait, okay? 326 00:20:15,559 --> 00:20:17,630 Wait, I just... I know what happened. 327 00:20:18,147 --> 00:20:21,875 I-I've got it. I just... I just need a second, okay? I just... 328 00:20:22,462 --> 00:20:24,084 Things happened so fast. 329 00:20:24,188 --> 00:20:26,535 [Marion] It is your job to be sure. 330 00:20:26,639 --> 00:20:29,676 Don't tell me it's my job to be sure. 331 00:20:29,780 --> 00:20:31,885 Okay? You don't think I know that? 332 00:20:32,541 --> 00:20:34,854 You don't think I'm gonna spend the rest of my life 333 00:20:34,957 --> 00:20:37,512 thinking about this day over and over again, 334 00:20:37,615 --> 00:20:39,893 wondering if there was something... 335 00:20:41,274 --> 00:20:43,621 anything I could have done differently? 336 00:20:49,834 --> 00:20:55,254 Wait. Why... Why are you pressing me on this? 337 00:20:58,429 --> 00:21:00,293 Marion, did they, um... 338 00:21:01,639 --> 00:21:05,091 Did they find a-a gun at the scene? 339 00:21:09,233 --> 00:21:11,235 - [exhales shakily] - [knocks on door] 340 00:21:11,615 --> 00:21:12,788 What? 341 00:21:14,169 --> 00:21:16,136 Uh, we just need a minute, please. 342 00:21:16,240 --> 00:21:19,312 You don't have a minute. It's time. 343 00:21:20,106 --> 00:21:21,590 She's ready for you. 344 00:21:25,974 --> 00:21:29,736 Digital Forensics Unit is looking through all of the video, media. 345 00:21:29,840 --> 00:21:31,842 If that gun exists, we will find it. 346 00:21:31,945 --> 00:21:35,742 Surveillance, witnesses, anything that shows a suspect holding a gun. 347 00:21:35,846 --> 00:21:37,537 Will has no defense without it. 348 00:21:37,641 --> 00:21:39,815 I know, Amanda. We'll find it. 349 00:21:40,471 --> 00:21:42,956 - How's he doing? - He just went in. [sighs] 350 00:21:43,060 --> 00:21:45,614 It'll be a few hours. Just keep me posted. 351 00:21:45,718 --> 00:21:46,995 [Angie] I will. 352 00:21:48,928 --> 00:21:52,794 We got a terabyte of video, but everyone turned their phones on after the fact, 353 00:21:52,897 --> 00:21:54,865 so I don't know how helpful that's gonna be. 354 00:21:54,968 --> 00:21:57,108 - Any eyewitnesses? - No one saw a thing. 355 00:21:57,212 --> 00:21:59,525 - Of course. - We did a canvass of the whole building, 356 00:21:59,628 --> 00:22:01,423 the alleyways, the apartments. 357 00:22:01,527 --> 00:22:04,184 We found the two shell casings from Will's gun, but guess what? 358 00:22:04,288 --> 00:22:08,188 - No gun? - No gun. No extra casings. 359 00:22:08,672 --> 00:22:10,087 Hmm. 360 00:22:10,190 --> 00:22:11,260 - Excuse me. - Yeah. 361 00:22:11,364 --> 00:22:13,228 Who lives in this apartment? 362 00:22:14,160 --> 00:22:15,886 Uh, yeah. That's Galarza. 363 00:22:15,989 --> 00:22:18,889 Yeah, she's in my report. Won't talk. Won't let us in. 364 00:22:18,992 --> 00:22:21,132 So you just shrugged your shoulders and moved on? 365 00:22:21,236 --> 00:22:24,066 - [Angie] Hmm. - Nice. We'll take it from here. 366 00:22:24,481 --> 00:22:25,620 [Angie clears throat] 367 00:22:26,241 --> 00:22:28,968 Hi, I'm with the AP-- [grunts] 368 00:22:29,589 --> 00:22:32,316 - See what I mean? - Sorry, what was your name again? 369 00:22:32,834 --> 00:22:35,423 - Randolph. - Right. Do me a favor, Randolph. 370 00:22:35,526 --> 00:22:39,496 Go to the taco truck down the block and pick us up two carne asada taco platters. 371 00:22:39,599 --> 00:22:40,911 That'd be great. Thank you. 372 00:22:42,568 --> 00:22:44,190 - Why are you still here? - Go. 373 00:22:47,504 --> 00:22:48,953 What's that thing? 374 00:22:49,057 --> 00:22:51,059 It's a doorbell for the deaf and hard of hearing. 375 00:22:51,887 --> 00:22:54,752 - What? Go away. - Wait, wait, wait, wait. 376 00:22:59,895 --> 00:23:02,104 Can we please ask a few questions? 377 00:23:10,216 --> 00:23:11,838 - Can I help you? - Hi. 378 00:23:11,942 --> 00:23:14,254 Yeah, I'm Detective Polaski. This is Detective Ormewood. 379 00:23:14,358 --> 00:23:17,119 - We didn't see anything. - What's your name? 380 00:23:17,223 --> 00:23:20,985 Lily. Lily Galarza. Mom's name is Ruth. 381 00:23:21,089 --> 00:23:24,195 Okay, we'd really love to just ask you guys a few questions, 382 00:23:24,299 --> 00:23:27,854 and if you didn't see anything, we'll get out of your hair. 383 00:23:27,958 --> 00:23:30,547 [sewing machine whirs] 384 00:23:32,583 --> 00:23:34,033 [door closes] 385 00:23:36,104 --> 00:23:37,243 Um... 386 00:23:44,664 --> 00:23:47,909 Okay. So, um... 387 00:23:48,634 --> 00:23:51,257 Well, good. She's got something to say. 388 00:23:56,745 --> 00:23:58,402 She wants him to leave. 389 00:24:00,197 --> 00:24:04,650 When my brother died, the cop who came to take the statement looked like you, 390 00:24:04,753 --> 00:24:07,515 and he ended up messing up a bunch of stuff. 391 00:24:08,101 --> 00:24:12,071 Sure. I'll, uh... I'll be downstairs checking the footage in the van. 392 00:24:12,174 --> 00:24:13,452 Okay. 393 00:24:15,005 --> 00:24:16,489 So sorry for your loss. 394 00:24:17,317 --> 00:24:21,839 Um, I really just need to know if she saw anything. 395 00:24:22,495 --> 00:24:26,844 Anything at all. Any small detail might be really helpful. 396 00:24:35,163 --> 00:24:36,716 No. Okay. 397 00:24:36,820 --> 00:24:40,858 - Did you see anything? - No. I came home after it happened. 398 00:24:41,687 --> 00:24:43,792 - [Angie] Okay. - She won't say anything more. 399 00:24:44,621 --> 00:24:46,588 My mom can be stubborn as hell. 400 00:24:46,692 --> 00:24:48,832 Sure she's just looking out for you. 401 00:24:53,871 --> 00:24:56,633 - What did he mess up? - Hmm? 402 00:24:56,736 --> 00:25:00,153 The cop that looked like my partner. He messed something up? 403 00:25:00,844 --> 00:25:04,330 They misplaced my brother's body at the morgue after he OD'd. 404 00:25:05,400 --> 00:25:08,507 - [sighs] - We delayed the funeral two days because of it. 405 00:25:09,818 --> 00:25:12,062 And they lost all of his belongings. 406 00:25:13,235 --> 00:25:15,237 "Administration error," they said. 407 00:25:16,031 --> 00:25:18,862 Oh, geez, I am so sorry. 408 00:25:21,002 --> 00:25:23,418 - What was his name? - Oscar. 409 00:25:24,557 --> 00:25:25,972 Oscar Galarza. 410 00:25:28,043 --> 00:25:30,252 How do you sign "I'm sorry"? 411 00:25:38,191 --> 00:25:39,330 I'm sorry. 412 00:25:40,608 --> 00:25:45,578 Okay. Thank you. I'll show myself out. [clears throat] 413 00:25:52,102 --> 00:25:56,106 - You bring the change? - No, I used my own money. 414 00:25:58,936 --> 00:26:00,006 - Detective. - Hey. 415 00:26:00,110 --> 00:26:01,870 - I got you your tacos. - Oh. 416 00:26:01,974 --> 00:26:04,493 They had a salsa bar. I didn't know which one you'd like, 417 00:26:04,597 --> 00:26:06,841 - so I got you both one of each. - Absolutely not. 418 00:26:06,944 --> 00:26:08,567 This is an $8 million system 419 00:26:08,670 --> 00:26:10,499 that can process over six terabytes of video per minute. 420 00:26:10,603 --> 00:26:12,536 I don't want anything wet near this thing. 421 00:26:12,640 --> 00:26:14,607 Okay, got it. Geez. 422 00:26:14,711 --> 00:26:16,540 I'm turning around on you, Randolph. 423 00:26:16,644 --> 00:26:18,991 Uh, hey, listen, I need a favor. 424 00:26:19,094 --> 00:26:20,958 Run down to the APD property annex 425 00:26:21,062 --> 00:26:24,272 and see if you can find anything under the name Oscar Galarza. 426 00:26:24,375 --> 00:26:25,687 - Okay. - Okay. Hurry, please. 427 00:26:25,791 --> 00:26:27,378 - You got it. - Thank you. 428 00:26:27,965 --> 00:26:29,898 How about you guys? Find anything? 429 00:26:30,002 --> 00:26:32,314 Mostly junk, but the salsa police over here, she found something. 430 00:26:32,418 --> 00:26:34,109 Here. Pull up that footage-- 431 00:26:39,943 --> 00:26:42,773 - [Faith] What happened? - I shot him. 432 00:26:43,947 --> 00:26:45,465 Oh, Will. 433 00:26:45,949 --> 00:26:47,916 [Will] It's okay. You're gonna be okay. 434 00:26:48,952 --> 00:26:50,712 Wait, stop. What is that? 435 00:26:50,816 --> 00:26:54,578 - It's kind of hard to make out. - I mean, it's something. 436 00:26:54,682 --> 00:26:56,062 Keep playing. 437 00:26:56,166 --> 00:26:59,169 So someone's picking up something and moving it. 438 00:26:59,272 --> 00:27:01,343 - Could be the gun. - It could be, right? 439 00:27:01,447 --> 00:27:04,277 Nobody's dumb enough to stash that in their own place, 440 00:27:04,381 --> 00:27:08,730 - but what's down at the end of the hall? - It's the, uh, laundry room. 441 00:27:12,423 --> 00:27:13,770 Don't eat that. 442 00:27:16,117 --> 00:27:17,808 All right. 443 00:27:23,296 --> 00:27:25,885 - You get the ones up top? 'Kay. - Yeah, I got these. 444 00:27:25,989 --> 00:27:29,509 Nothing in 'em. There's nowhere to hide anything in here. 445 00:27:31,995 --> 00:27:33,168 Wait. 446 00:27:37,656 --> 00:27:40,555 Well, well, well. What do we have here? 447 00:27:41,694 --> 00:27:43,040 Oh. 448 00:27:44,007 --> 00:27:45,422 Oh. 449 00:27:45,525 --> 00:27:47,010 Okay. 450 00:27:53,050 --> 00:27:54,638 Oh. 451 00:27:54,742 --> 00:27:56,122 Your turn. 452 00:27:56,985 --> 00:27:59,160 Damn it. It's a new shirt. 453 00:27:59,263 --> 00:28:01,714 Well, I'll get it dry-cleaned. 454 00:28:02,197 --> 00:28:03,336 [sighs] 455 00:28:03,889 --> 00:28:06,546 Okay. All right. 456 00:28:07,168 --> 00:28:11,310 All right. Yeah. [huffs] 457 00:28:11,724 --> 00:28:15,072 - [Angie] You got this. - Yep. Okay. 458 00:28:15,832 --> 00:28:20,146 Oh, man. Oh, boy, this is tight. Okay. 459 00:28:22,252 --> 00:28:23,909 - Hey, Ange? - Yeah? 460 00:28:24,012 --> 00:28:26,635 Don't tell anybody this, okay, but I'm a little claustrophobic. 461 00:28:26,739 --> 00:28:30,294 - Okay. - Okay. So hold my feet. 462 00:28:30,398 --> 00:28:33,677 - Want me to grab your feet? - I'm the one in the damn hole, okay? 463 00:28:33,781 --> 00:28:36,749 - Grab them, okay? Just help ground me. - All right. I got you. 464 00:28:37,267 --> 00:28:39,925 No, harder. Like, for real for real hold 'em. 465 00:28:40,477 --> 00:28:42,893 - All right. Got you. - Okay. 466 00:28:43,549 --> 00:28:47,691 It's really tight in here. I'm a big guy. 467 00:28:48,278 --> 00:28:50,659 - You are so brave. - Yeah. 468 00:28:50,763 --> 00:28:53,732 Big brave guy. Brave boy. 469 00:28:54,215 --> 00:28:56,493 All right. Okay. Okay, I got it. 470 00:28:56,596 --> 00:28:58,875 - Pull me out. Pull me out. Okay. - What? 471 00:28:58,978 --> 00:29:01,774 [grunts] Okay. I got it. 472 00:29:01,878 --> 00:29:05,088 I got it. Okay. Okay. 473 00:29:06,227 --> 00:29:08,539 - Okay. - [coughing] 474 00:29:10,438 --> 00:29:11,715 - Oh. Nice. - [Michael] Oh, wow. 475 00:29:11,819 --> 00:29:13,165 Got a little candy store going on here. 476 00:29:13,268 --> 00:29:15,408 - Yeah. Oh. - We got oxy, Molly... 477 00:29:15,926 --> 00:29:18,964 - What is this? What is this? - Ooh. It's... 478 00:29:19,827 --> 00:29:22,553 - Gun. - Is it the gun? 479 00:29:22,657 --> 00:29:24,176 God, I hope so. 480 00:29:24,279 --> 00:29:26,903 Let's get it to the lab. If we're lucky, there's prints. 481 00:29:36,119 --> 00:29:38,362 - Oh, finally. [sighs] - Thank you. 482 00:29:38,466 --> 00:29:40,088 Okay. 483 00:29:44,472 --> 00:29:45,542 Damn it. 484 00:29:45,645 --> 00:29:48,234 No fingerprints, no DNA profile. 485 00:29:48,338 --> 00:29:50,202 Nothing tying this gun to Ortiz. 486 00:29:50,305 --> 00:29:53,067 Someone wiped his gun down for prints. It's his gun. It has to be. 487 00:29:53,170 --> 00:29:56,587 Sometimes cops make mistakes. Will thought he saw a gun. 488 00:29:56,691 --> 00:30:00,005 - Doesn't mean there was one. - No, I'm not giving up. 489 00:30:01,454 --> 00:30:02,939 [sighs] 490 00:30:03,042 --> 00:30:06,252 Okay, Agent, let me make sure I understand correctly. 491 00:30:06,839 --> 00:30:09,359 You assert the suspect had a gun 492 00:30:09,462 --> 00:30:12,293 even though no other witnesses can back you up. 493 00:30:13,018 --> 00:30:16,607 The suspect emphatically states he didn't have a gun, 494 00:30:16,711 --> 00:30:19,507 and your own partner cannot confirm the gun. 495 00:30:20,232 --> 00:30:22,096 A gun was found at the scene, 496 00:30:22,199 --> 00:30:25,651 but there is no forensic evidence connecting it to the suspect. 497 00:30:26,341 --> 00:30:31,001 So the only person who maintains that Mr. Ortiz had a gun 498 00:30:31,657 --> 00:30:32,831 is you. 499 00:30:33,245 --> 00:30:35,350 - Is that right? - Yes. 500 00:30:36,593 --> 00:30:39,147 Do you have anything else to add? 501 00:30:40,010 --> 00:30:43,842 I told you exactly what I remember. 502 00:30:46,085 --> 00:30:48,467 Then that brings me to our last question. 503 00:30:48,570 --> 00:30:53,334 Can you explain the decision to not wait for the ambulance? 504 00:30:54,404 --> 00:30:57,407 Shots fired. Shots fired. We need EMS 10-18. 505 00:30:57,510 --> 00:31:00,651 We have two GSWs, one critical, located in La Palma Village. 506 00:31:00,755 --> 00:31:03,516 - Over. - [dispatch] Uh, copy. EMS en route. 507 00:31:03,620 --> 00:31:05,484 Be advised we're looking at 20 minutes. 508 00:31:05,587 --> 00:31:07,417 - It hot... - [Will] I know. 509 00:31:07,520 --> 00:31:09,143 They're not getting to this neighborhood in under 40 minutes. 510 00:31:09,246 --> 00:31:10,351 You know that, right? 511 00:31:10,454 --> 00:31:13,147 Faith, we cannot wait that long. 512 00:31:13,699 --> 00:31:14,803 I'll go get the car. 513 00:31:14,907 --> 00:31:16,805 - [Faith] Move. - Come on. 514 00:31:16,909 --> 00:31:18,393 Come on. [grunts] 515 00:31:18,773 --> 00:31:20,706 [siren blaring] 516 00:31:28,127 --> 00:31:29,370 You're gonna be okay. 517 00:31:34,237 --> 00:31:35,790 [car honks] 518 00:31:40,553 --> 00:31:42,141 [tires screeching] 519 00:31:42,245 --> 00:31:43,211 Damn it! 520 00:31:43,315 --> 00:31:45,282 - What is it? - An accident. 521 00:31:45,386 --> 00:31:47,043 [horns honking] 522 00:31:49,321 --> 00:31:51,461 - Can you back up? - Where? 523 00:31:51,564 --> 00:31:55,189 The hospital's just up the road. I'll bring back a gurney and a doctor. 524 00:31:55,292 --> 00:31:58,054 [clicking] 525 00:31:59,296 --> 00:32:00,919 Hurry. 526 00:32:05,613 --> 00:32:07,856 Why didn't you wait for an ambulance? 527 00:32:07,960 --> 00:32:11,239 Because I know that neighborhood. 528 00:32:11,964 --> 00:32:15,312 That area is not a priority for emergency services. 529 00:32:15,416 --> 00:32:17,556 Even if law enforcement calls? 530 00:32:17,659 --> 00:32:19,385 The tenants knew it. We knew it. 531 00:32:19,489 --> 00:32:22,802 If I had waited 20 minutes, he would have died. 532 00:32:22,906 --> 00:32:24,563 He did die. 533 00:32:24,977 --> 00:32:28,636 [hazard flasher clicking] 534 00:32:37,817 --> 00:32:38,957 [Angie sighs] 535 00:32:41,338 --> 00:32:43,409 She wants to give you something. 536 00:32:56,353 --> 00:32:59,287 I just wanted to make sure you got it back. 537 00:33:04,465 --> 00:33:05,604 [sobs] 538 00:33:09,504 --> 00:33:12,024 [sobbing] 539 00:33:40,949 --> 00:33:43,331 The doorbell came with an optional camera. 540 00:33:43,435 --> 00:33:45,471 It was recording this morning. 541 00:33:45,575 --> 00:33:47,059 We have to live here. 542 00:33:47,749 --> 00:33:49,579 We just wanted to stay out of it. 543 00:33:51,201 --> 00:33:52,409 Thank you. 544 00:33:55,102 --> 00:33:56,241 Thank you. 545 00:33:58,070 --> 00:33:59,865 [Angie sighs] 546 00:34:00,728 --> 00:34:04,076 [faint clicking] 547 00:34:18,884 --> 00:34:20,334 New evidence has come in. 548 00:34:20,437 --> 00:34:24,752 The APD recovered an SD card 549 00:34:24,855 --> 00:34:27,203 with footage of the entire event. 550 00:34:27,306 --> 00:34:32,104 Mr. Ortiz did draw a weapon on you, although he never fired. 551 00:34:32,622 --> 00:34:34,106 Moments later, 552 00:34:34,210 --> 00:34:37,799 an individual came and picked up Mr. Ortiz's weapon 553 00:34:38,800 --> 00:34:40,871 and removed it from the scene. 554 00:34:48,465 --> 00:34:50,157 What are you doing? 555 00:34:50,260 --> 00:34:51,675 I have all I need. 556 00:34:51,779 --> 00:34:54,333 What do you mean? No, we're not done. 557 00:34:54,437 --> 00:34:56,128 We are, actually. 558 00:34:56,818 --> 00:35:01,271 I'll write this up and turn it in for review with the DA's office. 559 00:35:01,996 --> 00:35:06,069 I doubt they'll press charges or take it to a grand jury. 560 00:35:06,173 --> 00:35:08,934 It'll take some time for the paperwork to clear. 561 00:35:09,037 --> 00:35:13,076 It'll be determined that your actions were justified. 562 00:35:13,663 --> 00:35:15,043 You're free to go. 563 00:35:16,148 --> 00:35:17,977 You don't wanna hear how he died? 564 00:35:19,393 --> 00:35:23,707 "It was determined that he died from a gunshot wound to the thoracic aorta 565 00:35:23,811 --> 00:35:27,780 caused by the ricochet of the bullet that struck Mr. Ortiz. 566 00:35:28,195 --> 00:35:32,371 Given the bullet's trajectory, decisions made would not have impacted 567 00:35:32,475 --> 00:35:34,615 the inevitable death of the victim." 568 00:35:35,098 --> 00:35:37,790 You don't wanna hear what happened in the... in the car? 569 00:35:37,894 --> 00:35:41,346 Those details are not necessary for this investigation. 570 00:35:43,002 --> 00:35:45,660 Those details you will have to live with. 571 00:35:47,938 --> 00:35:51,149 [door opens, closes] 572 00:36:07,199 --> 00:36:09,097 You're cleared. 573 00:36:09,201 --> 00:36:12,031 You'll be on desk duty until you complete your mandatory counseling. 574 00:36:14,310 --> 00:36:15,932 Agent Trent. [sighs] 575 00:36:16,346 --> 00:36:19,936 I made sure the bureau issued you a replacement gun 576 00:36:20,039 --> 00:36:22,628 until yours comes back from the crime lab. 577 00:36:35,572 --> 00:36:37,678 I'm glad the findings went your way. 578 00:36:43,753 --> 00:36:45,237 I know it's tough. 579 00:36:46,100 --> 00:36:48,171 But you are going to be okay. 580 00:36:49,068 --> 00:36:50,208 Trust me. 581 00:36:55,937 --> 00:36:57,180 [door closes] 582 00:36:58,077 --> 00:37:00,045 This is good news. 583 00:37:01,391 --> 00:37:03,117 It was a clean shoot. 584 00:37:05,637 --> 00:37:10,366 I killed a 14-year-old boy today, Marion. 585 00:37:12,437 --> 00:37:14,508 That's not what I meant. I'm sorry. 586 00:37:14,611 --> 00:37:16,579 It was an accident, Will. 587 00:37:18,132 --> 00:37:19,961 What can I do? What do you need? 588 00:37:20,962 --> 00:37:22,136 [sighs] 589 00:37:25,795 --> 00:37:28,763 There's no such thing as a clean shoot. 590 00:37:37,496 --> 00:37:43,088 ♪ We've already said ♪ 591 00:37:46,609 --> 00:37:47,541 [Will sighs] 592 00:37:47,644 --> 00:37:50,095 ♪ Goodbye ♪ 593 00:37:53,823 --> 00:37:55,721 ♪ And since you gotta go ♪ 594 00:37:55,825 --> 00:38:01,313 ♪ Oh, you had better go now ♪ 595 00:38:01,865 --> 00:38:03,729 ♪ Go now, go now ♪ 596 00:38:04,454 --> 00:38:08,838 ♪ Go now ♪ 597 00:38:08,941 --> 00:38:12,945 ♪ Before you see me cry ♪ 598 00:38:16,190 --> 00:38:19,676 ♪ And I don't want you To tell me ♪ 599 00:38:21,713 --> 00:38:27,132 - ♪ Just what You intend to do now ♪ - [whining] 600 00:38:29,030 --> 00:38:30,894 ♪ 'Cause how many times Do I have to tell you ♪ 601 00:38:30,998 --> 00:38:34,312 ♪ Darling, darling Darling, darling, darling ♪ 602 00:38:35,036 --> 00:38:36,969 - ♪ I'm still in love ♪ - [sniffles] 603 00:38:37,073 --> 00:38:40,697 [fading] ♪ Still in love With you now...♪ 604 00:38:41,180 --> 00:38:43,804 [clicking] 605 00:38:44,943 --> 00:38:46,427 [breathes shakily] 606 00:38:46,531 --> 00:38:48,843 [gasps, grunts] 607 00:38:49,672 --> 00:38:51,881 Hey. Hey, it's gonna be okay, all right? 608 00:38:52,468 --> 00:38:54,124 Doctors are coming. They're coming. 609 00:38:54,228 --> 00:38:56,437 You're gonna be just fine. They're on their way. 610 00:38:56,541 --> 00:38:58,750 - What's your name? - [breathing shakily] 611 00:38:58,853 --> 00:39:00,268 Marco. 612 00:39:00,372 --> 00:39:02,201 - [clears throat] - Marco, that's good. 613 00:39:02,305 --> 00:39:03,651 I'm Will. 614 00:39:04,376 --> 00:39:06,930 Hey, um, how old are you? 615 00:39:07,034 --> 00:39:09,243 [panting] I'm 14. 616 00:39:10,106 --> 00:39:13,834 Yeah. That's good. That's good. You're doing great. 617 00:39:14,248 --> 00:39:15,767 You're doing great, buddy. 618 00:39:15,870 --> 00:39:17,596 You play ball, huh? 619 00:39:17,700 --> 00:39:18,666 Baseball? 620 00:39:18,770 --> 00:39:20,565 Can you call my mom? 621 00:39:21,255 --> 00:39:24,396 She's gonna be so mad I skipped school. 622 00:39:24,500 --> 00:39:25,846 [sighs] 623 00:39:27,951 --> 00:39:30,264 - It's okay. - [Marco groans] 624 00:39:30,368 --> 00:39:32,542 [sighs] 625 00:39:33,232 --> 00:39:35,269 She just wants you to be safe. 626 00:39:35,787 --> 00:39:37,996 [grunts, wheezes] 627 00:39:38,099 --> 00:39:41,689 [clicking continues] 628 00:39:41,793 --> 00:39:44,140 - [exhales] - [breathes raggedly] 629 00:39:44,243 --> 00:39:46,763 [sirens blaring in distance] 630 00:39:49,352 --> 00:39:51,423 Am I gonna be okay? 631 00:39:52,700 --> 00:39:54,012 [Marco grunts softly] 632 00:39:54,115 --> 00:39:55,289 [sniffles] 633 00:39:57,187 --> 00:40:00,328 [Marco breathes raggedly] 634 00:40:00,432 --> 00:40:03,401 Yeah. You're gonna be just fine. 635 00:40:05,403 --> 00:40:07,543 I want my mom. 636 00:40:08,371 --> 00:40:10,062 Hey, look at me. 637 00:40:12,617 --> 00:40:13,790 Hey. 638 00:40:13,894 --> 00:40:15,136 Hey. 639 00:40:15,240 --> 00:40:16,690 Hey, Marco. 640 00:40:16,793 --> 00:40:18,623 No, no, no, no, no, no, no. 641 00:40:18,726 --> 00:40:22,385 I need you to stay with me. Marco, please. 642 00:40:26,769 --> 00:40:30,428 No. Come on, no. 643 00:40:33,569 --> 00:40:34,777 [sniffles] 644 00:40:35,467 --> 00:40:37,227 [groaning] 645 00:40:42,474 --> 00:40:43,958 [Will sniffles] 646 00:40:45,581 --> 00:40:46,961 I'm sorry. 647 00:40:49,654 --> 00:40:52,450 I'm so sorry. I'm so sorry. 648 00:40:53,830 --> 00:40:56,315 Faith? Help! 649 00:40:58,110 --> 00:40:59,457 Someone! 650 00:40:59,940 --> 00:41:01,631 [sobbing] 651 00:41:02,943 --> 00:41:04,358 - [crying] - [doorbell rings] 652 00:41:04,462 --> 00:41:06,774 [gasps, exhales] 653 00:41:07,810 --> 00:41:09,294 [sighs] 654 00:41:14,368 --> 00:41:15,852 [doorbell rings] 655 00:41:30,660 --> 00:41:31,972 [sighs] 656 00:42:02,312 --> 00:42:03,831 [Will crying] 657 00:42:09,872 --> 00:42:11,218 [sobbing] 658 00:42:11,321 --> 00:42:15,222 [cell phone buzzing] 49174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.