All language subtitles for When.calls.the.heart.S12E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,680 Oh, my baby. 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,120 My last foster family didn't give me permission to go to school. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,240 I know what it's like to not have your parents around. 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,560 Yeah. 6 00:00:16,560 --> 00:00:21,280 This curriculum frees students to follow their interests and pursue real life applications 7 00:00:21,280 --> 00:00:22,880 of what they've discovered. 8 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 Welcome to Schwarzman, Angela. 9 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 But I'm not ready. 10 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 Just try it. 11 00:00:25,880 --> 00:00:26,880 Jake buried it right here. 12 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 It's on his mouth. 13 00:00:27,880 --> 00:00:31,880 So how come there's nothing in there? 14 00:00:31,880 --> 00:00:35,880 Sonny Garrison, you're under arrest. 15 00:00:35,880 --> 00:00:38,880 We called, and our prayers were answered. 16 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 Yeah! 17 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 Hey, great catch. 18 00:00:42,880 --> 00:00:49,880 Every year, the arrival of spring feels like a miracle. 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 This year, more than ever. 20 00:00:52,760 --> 00:00:56,640 As the months pass by, little Jack grows stronger every day. 21 00:00:56,640 --> 00:00:59,480 It's almost like the ordeal of diabetes is behind us. 22 00:00:59,480 --> 00:01:09,000 But I must remember, this is our life now, a life we're blessed to have. 23 00:01:09,000 --> 00:01:13,440 As the school year draws to a close, the students' works are coming to fruition in a wonderful 24 00:01:13,440 --> 00:01:15,720 array of final projects. 25 00:01:15,720 --> 00:01:19,760 And with graduation drawing near, Timmy finally found the courage to confess his feelings 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 to Emily. 27 00:01:20,760 --> 00:01:23,840 All feels full of life and possibility. 28 00:01:23,840 --> 00:01:28,920 And thanks to his daily dose of insulin, my little Jack has a future as bright as any 29 00:01:28,920 --> 00:01:29,920 child's. 30 00:01:29,920 --> 00:01:30,920 Look at me, Mama! 31 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 Be careful, you two! 32 00:01:31,920 --> 00:01:37,920 So are you excited to show everybody what you've been working on all year? 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 That's very sweet, but the children did all the work. 34 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 Does Allie feel ready? 35 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 Oh, she's been practicing all week. 36 00:01:43,920 --> 00:01:45,920 I can't believe summer is almost here. 37 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 I know. 38 00:01:46,920 --> 00:01:49,920 What will we do with all our free time? 39 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 I can think of a few things. 40 00:01:53,000 --> 00:02:01,000 Actually, I meant that we all deserve to have some fun. 41 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Fun? 42 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 There's a word I didn't think I'd hear for a while. 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 I know. 44 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 I'm almost afraid to say it, but let's have some fun. 45 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Well, I should get back and finish setting up for the presentations. 46 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 What if I walked you back to school? 47 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 What about work? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Ah, work will be there. 49 00:02:21,080 --> 00:02:23,080 Where you go, I go. 50 00:02:23,080 --> 00:02:52,080 Now, I can't, or do not wish, to go to print until I have answered all of your questions. 51 00:02:52,080 --> 00:02:55,080 Until I have answered the ultimate question. 52 00:02:55,080 --> 00:02:57,080 Where is the gold? 53 00:02:57,080 --> 00:03:00,080 Well, you may have to accept we may not find it. 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 No. 55 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 We're so close. 56 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 And isn't it obvious? 57 00:03:03,080 --> 00:03:07,080 Ernie Martell must have taken the gold and hidden it without the Garrisons knowing. 58 00:03:07,080 --> 00:03:09,080 That's just a theory. 59 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 It's the only one we have. 60 00:03:10,080 --> 00:03:12,080 It's the only one that makes sense. 61 00:03:12,080 --> 00:03:16,080 And it is our only connection to his niece, Edie. 62 00:03:16,080 --> 00:03:18,080 Nathan and I already questioned her. 63 00:03:18,080 --> 00:03:20,080 She couldn't give us anything. 64 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 Couldn't? 65 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Or wouldn't. 66 00:03:23,080 --> 00:03:32,080 Perhaps a different interviewer might get her to remember things she may have forgotten. 67 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 You're gonna need a cover story. 68 00:03:34,080 --> 00:03:43,080 I am reporter and editor-in-chief Rosemary Coulter doing a profile piece on Hope Valley's newest law office. 69 00:03:43,080 --> 00:03:45,080 It's not really a law office. 70 00:03:45,080 --> 00:03:49,080 She's actually asked to borrow a desk of mine until she finds a place of her own. 71 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 This is perfect. 72 00:03:50,080 --> 00:03:54,080 You wouldn't mind giving us a little privacy this afternoon, huh? 73 00:03:54,080 --> 00:03:56,080 That could be arranged. 74 00:03:56,080 --> 00:03:58,080 Yeah. 75 00:03:58,080 --> 00:04:02,080 Do you mind if I leave early for my final presentation for Mrs. Thornton? 76 00:04:02,080 --> 00:04:03,080 No, not at all. 77 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 I'll see you there, actually. 78 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 Oh, yeah, that reminds me. 79 00:04:06,080 --> 00:04:08,080 I need you to sign this. 80 00:04:08,080 --> 00:04:13,080 Because of your help exposing McGinty's scheme and taking down the Garrisons, I'm recommending that you graduate with honors. 81 00:04:13,080 --> 00:04:15,080 We'll be sad to see you go. 82 00:04:15,080 --> 00:04:17,080 But I haven't handed in my last exam yet. 83 00:04:17,080 --> 00:04:19,080 Oh, I don't think that's gonna be a problem. 84 00:04:19,080 --> 00:04:21,080 In fact, I just got word on your new post. 85 00:04:21,080 --> 00:04:22,080 Fort McNeil. 86 00:04:22,080 --> 00:04:23,080 It's beautiful. 87 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 Fort McNeil? 88 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 Yeah. 89 00:04:25,080 --> 00:04:28,080 Anyways, we'll miss you, kid. 90 00:04:29,080 --> 00:04:31,080 Uh, yeah. 91 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Thank you, sir. 92 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Me too. 93 00:04:37,080 --> 00:04:40,080 Tell me, how did you end up here in Hope Valley? 94 00:04:40,080 --> 00:04:44,080 Well, my uncle left his ranch to me when he passed. 95 00:04:44,080 --> 00:04:48,080 Well, that must have been quite a change from life as a big city lawyer. 96 00:04:48,080 --> 00:04:51,080 It certainly had its surprises. 97 00:04:51,080 --> 00:04:54,080 Is this a map of the ranch? 98 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 Yes. 99 00:04:56,080 --> 00:04:58,080 My uncle Ernie drew it. 100 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 He used to say the ranch was where wishes came true. 101 00:05:01,080 --> 00:05:03,080 Have they? 102 00:05:03,080 --> 00:05:06,080 I think he just meant all those wonderful summers I spent with him. 103 00:05:06,080 --> 00:05:09,080 Ernie knew how to make things magical. 104 00:05:12,080 --> 00:05:17,080 Um, I think I now am just trying to bring my two lives together. 105 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 Branching in law. 106 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 I see. 107 00:05:25,080 --> 00:05:30,080 When we first started this experiment, I didn't really know where we were going exactly. 108 00:05:30,080 --> 00:05:34,080 But I learned there are treasures to be found when we leave the classroom 109 00:05:34,080 --> 00:05:39,080 and discover the world with our curiosity and our hearts to guide us. 110 00:05:39,080 --> 00:05:43,080 So I'd like to say congratulations to all of my students 111 00:05:43,080 --> 00:05:46,080 and thank you all so much for coming out to support them. 112 00:05:51,080 --> 00:05:54,080 This is really Allie's project. I just helped with some of the mapping. 113 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 He's being modest. 114 00:05:56,080 --> 00:06:00,080 Oliver helped me figure out cattle were causing problems with the fish supply. 115 00:06:00,080 --> 00:06:03,080 But Allie's the one who convinced you to actually do something about it. 116 00:06:03,080 --> 00:06:05,080 You could have done that too. 117 00:06:05,080 --> 00:06:08,080 Not like you. The way you talk circles around the garrisons? 118 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 You're... 119 00:06:12,080 --> 00:06:15,080 Anyway, I was just glad to help. 120 00:06:17,080 --> 00:06:20,080 So it turns out plants are just like people. 121 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 When they hear happy sounds, they do better. 122 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 Oh, that's wonderful. 123 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Well done, baby girl. 124 00:06:26,080 --> 00:06:28,080 Thanks, Mama. Thanks, Daddy. 125 00:06:28,080 --> 00:06:31,080 My last ever Hope Valley homework assignment. 126 00:06:32,080 --> 00:06:34,080 Oh. 127 00:06:34,080 --> 00:06:37,080 Uh, why don't we go see what Cooper's up to? 128 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 Nice job, baby girl. 129 00:06:38,080 --> 00:06:39,080 Thanks. 130 00:06:39,080 --> 00:06:42,080 I think Minnie's having a hard time with Angela leaving. 131 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 I know. 132 00:06:43,080 --> 00:06:46,080 We saw her tearing up last week. 133 00:06:46,080 --> 00:06:49,080 Graduation can be hard for some parents. 134 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Maybe there's something we can do. 135 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 Let's think about it. 136 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Okay. 137 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Mrs. Thornton. 138 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 This is incredible. 139 00:06:59,080 --> 00:07:01,080 Well, thank you, Governor. 140 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 I think we need to find a way to get this into public education. 141 00:07:04,080 --> 00:07:08,080 Well, I haven't had any problem convincing other teachers. 142 00:07:08,080 --> 00:07:11,080 It's the administrators who are skeptical, if you'll recall. 143 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 Might have some ideas. 144 00:07:17,080 --> 00:07:20,080 I heard those presentations this morning were spectacular. 145 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 Oh. 146 00:07:21,080 --> 00:07:23,080 They really were terrific. 147 00:07:23,080 --> 00:07:25,080 Mine was about insulin. 148 00:07:25,080 --> 00:07:28,080 Oh, and that is a topic you know all about, isn't it? 149 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 Can I get a comic, Mama? 150 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Yes, go ahead. 151 00:07:35,080 --> 00:07:38,080 So, what can I get you ladies? 152 00:07:38,080 --> 00:07:42,080 Actually, we wanted to do something special for Angela. 153 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 Oh, sweet, dear Angela. 154 00:07:44,080 --> 00:07:46,080 Minnie's going to miss her so. 155 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 I know, but we thought it could also be a surprise for Minnie to tell. 156 00:07:50,080 --> 00:07:52,080 Well, it's a bit of a group project. 157 00:07:52,080 --> 00:07:54,080 Get the ladies together. 158 00:07:54,080 --> 00:07:56,080 And a gent? 159 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Yes. 160 00:07:57,080 --> 00:08:01,080 Well, I have to think of six special things about Angela, things she cares about. 161 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 We'll do some research and give everyone their assignments. 162 00:08:03,080 --> 00:08:05,080 Count me in. 163 00:08:05,080 --> 00:08:07,080 And I'll let Molly know as well. 164 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Summer tab? 165 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 You got it. 166 00:08:10,080 --> 00:08:12,080 Oh, Elizabeth, I have mail for you. 167 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Oh. 168 00:08:15,080 --> 00:08:18,080 Oh, Jack, it's a letter from your grandma. 169 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 Who is Charlotte Thornton? 170 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Let's see. 171 00:08:22,080 --> 00:08:25,080 Well, resourceful as ever. 172 00:08:25,080 --> 00:08:28,080 It seems she's running a boarding house in Cape Fullerton. 173 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 Always full of surprises, isn't she? 174 00:08:31,080 --> 00:08:32,080 Yes, she is. 175 00:08:33,080 --> 00:08:36,080 Now, did you find a comic book that you like? 176 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 Captain Billy. 177 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 That's a good one, I've read it myself. 178 00:08:40,080 --> 00:08:45,080 And then she goes on and on about how well equipped the hospital is in Cape Fullerton, 179 00:08:45,080 --> 00:08:49,080 with the best doctors and a brand new insulin lab right there in town. 180 00:08:49,080 --> 00:08:53,080 Oh, oh, and doesn't it seem like something you should consider, Elizabeth? 181 00:08:53,080 --> 00:08:55,080 Meaning what exactly? 182 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 Meaning now that she's moved to the big city, 183 00:08:57,080 --> 00:09:01,080 I am putting her grandson at risk by not dropping everything to follow her. 184 00:09:01,080 --> 00:09:05,080 Charlotte Thornton is many things, but a big city snob she is not. 185 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Look how she's signed off. 186 00:09:07,080 --> 00:09:09,080 Concerned. 187 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Concerned. 188 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 My parenting leaves her concerned. 189 00:09:12,080 --> 00:09:15,080 No, Elizabeth, I don't think she is doubting your parenting. 190 00:09:15,080 --> 00:09:19,080 I think she just wants to make sure that Jack is getting the best care he can. 191 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Which he is! 192 00:09:20,080 --> 00:09:24,080 We set up a clinical trial with shipments directly from Toronto. 193 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 I know, and it's working beautifully. 194 00:09:26,080 --> 00:09:28,080 I think you just need to explain that to her. 195 00:09:28,080 --> 00:09:31,080 Well, I don't appreciate having to defend how I'm caring for my son because... 196 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Because? 197 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 Because what if she's right? 198 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 Right about? 199 00:09:42,080 --> 00:09:47,080 What if moving, saying goodbye to our life here, 200 00:09:48,080 --> 00:09:55,080 means that little Jack gets the best doctors and the latest equipment, 201 00:09:55,080 --> 00:09:58,080 and shouldn't I be willing to do that? 202 00:10:02,080 --> 00:10:05,080 Maybe we should talk to Faith and see what she thinks. 203 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 I already showed Faith the letter. 204 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 And? 205 00:10:08,080 --> 00:10:13,080 And she said that taking little Jack away from his home 206 00:10:13,080 --> 00:10:18,080 and disrupting all of the things that have been working doesn't seem necessary. 207 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 Alright. 208 00:10:19,080 --> 00:10:22,080 But she also acknowledged that things can change. 209 00:10:22,080 --> 00:10:29,080 Well, then, other than Grandma Thornton's concern, 210 00:10:29,080 --> 00:10:34,080 I think we file this letter away as useful information when the time comes. 211 00:10:34,080 --> 00:10:36,080 If the time comes. 212 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Alright. 213 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Of course. 214 00:10:50,080 --> 00:10:53,080 Uh, her favorite dessert? Strawberry rhubarb pie. 215 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 I thought it was ice cream. 216 00:10:55,080 --> 00:10:59,080 Okay, what about Angela's favorite musical instrument? 217 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Ukulele. 218 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 Piano. 219 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Ukulele. 220 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Mini! 221 00:11:03,080 --> 00:11:05,080 Mom, what's Angela's favorite dessert? 222 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 Strawberry rhubarb pie. 223 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 What's this for? 224 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 School questionnaire. 225 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 Valley Voice. 226 00:11:11,080 --> 00:11:16,080 The school questionnaire for the Valley Voice's secret article. 227 00:11:16,080 --> 00:11:18,080 It's a surprise. 228 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 Have you two done your questionnaires? 229 00:11:22,080 --> 00:11:24,080 My question what now? 230 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 Ow, why'd you kick me? 231 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Uh, we're gonna go out and play. 232 00:11:28,080 --> 00:11:30,080 We just played. 233 00:11:31,080 --> 00:11:41,080 Anyway, I think we have all we need for this not yet fully distributed sort of secret school questionnaire for the Valley Voice. 234 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Bye-bye. 235 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Okay. 236 00:11:57,080 --> 00:12:01,080 So, any luck finding new clients? 237 00:12:02,080 --> 00:12:06,080 Client? Singular? You have to start somewhere. 238 00:12:07,080 --> 00:12:11,080 I have run out of allies in Capital City. 239 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Hmm. 240 00:12:12,080 --> 00:12:15,080 And there happens to be the finest lawyer living right under this roof. 241 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 Care to join my sinking ship? 242 00:12:20,080 --> 00:12:24,080 Your Honor, I'd be honored. 243 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 May I? 244 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Of course. 245 00:12:31,080 --> 00:12:35,080 I will accept this as payment. 246 00:12:36,080 --> 00:12:41,080 There. I am now officially retained as your principal legal counsel. 247 00:12:44,080 --> 00:12:51,080 Now that our conversations fall under attorney-client privilege, I wonder if I could share something with you. 248 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 In confidence. 249 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 You have my word. 250 00:12:55,080 --> 00:12:57,080 It's about my Uncle Ernie. 251 00:12:58,080 --> 00:13:03,080 I'm worried he may have been mixed up in something not entirely legal. 252 00:13:03,080 --> 00:13:06,080 Such as harboring stolen coins? 253 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Wild guess. 254 00:13:10,080 --> 00:13:14,080 I think he may have meant for me to find them after he died. 255 00:13:14,080 --> 00:13:17,080 And you'd like my help to find hidden treasure? 256 00:13:18,080 --> 00:13:23,080 So that we can return it to its rightful owner, not to abscond with it. 257 00:13:24,080 --> 00:13:29,080 Although the thought of living on the lam with a pot of gold does sound... 258 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Romantic? 259 00:13:34,080 --> 00:13:42,080 In the name of righting a wrong, I am at your service, Miss Marteau. 260 00:13:49,080 --> 00:13:57,080 Now I won't say that it was a breakthrough per se, but I did notice when I interviewed the good niece Edie, something sparked her memory. 261 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 What was that? 262 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 It was a look on her face, a flash of a memory, a whiff of... guilt? 263 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 It's not exactly evidence. 264 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Well, it's intuition. 265 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Make some room here. 266 00:14:09,080 --> 00:14:16,080 I sensed it around the time that Edie said that Ernie told her, the ranch is where wishes come true. 267 00:14:16,080 --> 00:14:20,080 I mean, surely he didn't mean a one-room cabin with a view of a dusty cattle pasture. 268 00:14:20,080 --> 00:14:25,080 Now Ernie, if he looks out that window of the cabin, he can see about half a mile in that direction. 269 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Mm-hmm. 270 00:14:26,080 --> 00:14:30,080 That's the old north road. That's where the Garrisons thought that they'd find the gold. 271 00:14:30,080 --> 00:14:36,080 Exactly, which is where I believe they buried it. Now, Ernie could have seen Jake's lantern that night. 272 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 Well, this was your theory all along. 273 00:14:38,080 --> 00:14:42,080 Now, if I'm Ernie, I see that lantern, I might quietly sneak up on them. 274 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 He would have seen the gold, he would have heard the entire plan. 275 00:14:44,080 --> 00:14:48,080 And if he's smart, he waits till they're gone, digs it up and buries it somewhere else. 276 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 So the question is, where is that somewhere else? 277 00:14:52,080 --> 00:14:55,080 Not too bad there's not an X marked on this treasure map. 278 00:14:55,080 --> 00:15:01,080 Unfortunately, this silly map has taken some liberties with scale. I mean, the wishing well is bigger than the cabin. 279 00:15:01,080 --> 00:15:06,080 Didn't Edie say how the ranch was where dreams come true? 280 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 She did. 281 00:15:07,080 --> 00:15:11,080 No, no, no, no, no. She said it's where wishes come true. 282 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Wishing well. 283 00:15:22,080 --> 00:15:25,080 I think we just found our gold. 284 00:15:30,080 --> 00:15:32,080 Come in. 285 00:15:34,080 --> 00:15:39,080 Pembroke Falls. It's an easy hike, there's a nice pool with no swimming in it. 286 00:15:39,080 --> 00:15:42,080 Is this what you're thinking about on rounds? 287 00:15:42,080 --> 00:15:44,080 Among other things. 288 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 How's little Jack doing? 289 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 How's little Jack doing? 290 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Worn out from his presentation, he went right to bed. 291 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Wait, I thought the school was over. 292 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 No, these are final grades. 293 00:15:57,080 --> 00:16:01,080 I finally have evidence that my curriculum has been effective. 294 00:16:01,080 --> 00:16:05,080 Everyone improved over the year, except for poor Oliver. 295 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Why, what happened? 296 00:16:06,080 --> 00:16:13,080 I don't know. He was doing so well until his final exam and then it's like he regressed back to the beginning of the year. 297 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 This is what happened on his latest report. 298 00:16:15,080 --> 00:16:17,080 What do you think's going on? 299 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 I think it's pretty obvious what's going on. 300 00:16:20,080 --> 00:16:23,080 He's torturing his career so he can stay around here and moon after Allie. 301 00:16:23,080 --> 00:16:26,080 I'd say that's a pretty big leap. 302 00:16:26,080 --> 00:16:34,080 You know, there aren't many things that a young man will put his life on hold for, but following a girl, that's one of them. 303 00:16:34,080 --> 00:16:37,080 I don't have the heart to tell him that the feeling is not mutual, though. 304 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Well, what is your evidence, Constable? 305 00:16:42,080 --> 00:16:46,080 You saw her with Wyatt. She doesn't look at Oliver like that. 306 00:16:46,080 --> 00:16:52,080 They're friends, which is better than having a crush on a boy who doesn't appreciate her. 307 00:16:53,080 --> 00:16:58,080 But you're right. Oliver shouldn't be putting his life on hold for anybody. 308 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Nobody should. 309 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 You okay? 310 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 You seem like- 311 00:17:08,080 --> 00:17:10,080 It's just graduation. 312 00:17:10,080 --> 00:17:13,080 I think it's hitting me harder this year for some reason. 313 00:17:13,080 --> 00:17:19,080 How fast time goes and how much things can change in a year. 314 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Come here. 315 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 What? 316 00:17:24,080 --> 00:17:26,080 Just come here. Give me your hands. 317 00:17:26,080 --> 00:17:29,080 I used to do this with Allie when she was younger. 318 00:17:30,080 --> 00:17:31,080 Breathe in. 319 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Breathe out. 320 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 I breathe. 321 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 You breathe. 322 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 One breath. 323 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 One heartbeat. 324 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 Better? 325 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 I love you. 326 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 It's you. 327 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 You're what I think about on rounds. 328 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 You're what I think about all the time. 329 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 Tonight I- 330 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 I rode up the West Ridge and I looked out over the valley at sunset. 331 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 And this grateful calm just came over me. 332 00:18:20,080 --> 00:18:24,080 Because no matter what happens, this land will always be here. 333 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 And our life will always be here together. 334 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 In Hope Valley. 335 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 In Hope Valley. 336 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 Hi, Oliver. 337 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Hi, Mrs. Thornton. 338 00:18:59,080 --> 00:19:01,080 I wanted to give you your final exam. 339 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Congratulations. 340 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Oh, I- 341 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 You weren't expecting to pass? 342 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 I didn't think I did very well. 343 00:19:11,080 --> 00:19:13,080 Maybe because you were trying to fail. 344 00:19:14,080 --> 00:19:16,080 Both this test and your Mountie exam. 345 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 Why don't you tell me what's going on? 346 00:19:19,080 --> 00:19:24,080 I do want to be a Mountie, but I was just starting to feel normal and- 347 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 And- 348 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 I never got to be a kid. 349 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 Huh. 350 00:19:33,080 --> 00:19:36,080 Everyone deserves a chance to be a kid. 351 00:19:37,080 --> 00:19:41,080 And it's okay if you want to take some time before heading out into the world. 352 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 I can't believe I ruined my Mountie test too. 353 00:19:44,080 --> 00:19:47,080 I bet if we put our heads together with Constable Grant we can find a solution here. 354 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 You think? 355 00:19:49,080 --> 00:19:50,080 A childhood is- 356 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 It's a precious thing. 357 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 And you're wise to treasure it. 358 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 When I thought that little Jack might never have a chance to- 359 00:19:59,080 --> 00:20:03,080 Run around or be silly or play baseball with his friends. 360 00:20:05,080 --> 00:20:08,080 It was just about the most heartbreaking thing I could think of. 361 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 I'm really glad he can. 362 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 You can too. 363 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 You want to know a secret? 364 00:20:17,080 --> 00:20:23,080 Even when you are a boring grown-up like me, you can still play and be silly. 365 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 So, Oliver, 366 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 tag. 367 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 You're it. 368 00:20:42,080 --> 00:20:48,080 Ernie always used to say when I came back that the ranch would provide if I just knew where to look. 369 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 So, where to look? 370 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 There's not much, is there? 371 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 I don't suppose this counts as treasure? 372 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 Uncle Ernie used to put his pennies in there when he came home. 373 00:21:02,080 --> 00:21:06,080 In the summer, every morning, I would take one and drop it in the wishing well. 374 00:21:07,080 --> 00:21:10,080 He used to say that there were water pixies that lived in the well. 375 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 Is that a- 376 00:21:16,080 --> 00:21:18,080 A double eagle coin. 377 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Are there any more? 378 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 No, I think it's just the one. 379 00:21:24,080 --> 00:21:26,080 In a jar for the wishing well? 380 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 I don't think so. 381 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 I don't think so either. 382 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 I don't think so either. 383 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 I don't think so either. 384 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 I don't think so either. 385 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 I don't think so either. 386 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 In a jar for the wishing well? 387 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 Was it a message? 388 00:21:44,080 --> 00:21:47,080 I mean, it doesn't seem accidental. 389 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Where's this well? 390 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 This was it. 391 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 At least you didn't fill it with concrete. 392 00:21:59,080 --> 00:22:01,080 Well, look who we have here. 393 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Seems like we have company. 394 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 This isn't what it looks like. 395 00:22:05,080 --> 00:22:08,080 Well, it seems pretty clear to me that you figured out the clues, 396 00:22:09,080 --> 00:22:11,080 and Miss Martell decided to withhold it from an official investigation. 397 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 It's not an official investigation. 398 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 Well, not yet. 399 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 We're not trying to steal anything. We're simply trying to find the gold. 400 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 So that we can return it to its rightful owners. 401 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Hmm. 402 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Then we all want the same thing. 403 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 So... 404 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Put your back into it, Bill. 405 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Good. 406 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 Just... 407 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Don't worry, Rosemary. We got it. 408 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Oh my! 409 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 It actually worked. 410 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 Let's find out. 411 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Let's get this back to the jail. 412 00:22:56,080 --> 00:22:57,080 I have some tools to pick the lock. 413 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 Give me a hand. 414 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Right there. 415 00:23:02,080 --> 00:23:04,080 So I know how we got there. 416 00:23:05,080 --> 00:23:06,080 But how did the three of you figure this out? 417 00:23:07,080 --> 00:23:10,080 Well, the clue was hidden in plain sight. 418 00:23:11,080 --> 00:23:15,080 Treasure map. I'm a trained law enforcement officer, and we used a literal treasure map. 419 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 Got it. 420 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 After you. 421 00:23:32,080 --> 00:23:33,080 Wow. 422 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Oh, Ernie. 423 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 He was just as much a thief as the Garrisons. 424 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Well, we don't know what happened. 425 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 You know you get a finder's fee once we turn this in? 426 00:23:43,080 --> 00:23:45,080 You could use that to pay back whatever your uncle might have borrowed. 427 00:23:49,080 --> 00:23:50,080 Wait a minute. 428 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 This map... 429 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 Do you have any matches? 430 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 A secret message? 431 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 Invisible ink. 432 00:24:08,080 --> 00:24:09,080 Lemon juice. 433 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Exactly. 434 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 Of course. It's a treasure map with a secret message. 435 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 Ernie used to leave these for me all the time. I never even thought to check here. 436 00:24:18,080 --> 00:24:19,080 Well, what does it say? 437 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 It's... 438 00:24:22,080 --> 00:24:23,080 It's for me. 439 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 It's the story of how he found the gold. 440 00:24:26,080 --> 00:24:29,080 He saw the lanterns and then stumbled on Jake Garrison and his gang. 441 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 He dug up the gold and he reburied it at the well. 442 00:24:32,080 --> 00:24:36,080 He used it to keep the ranch and put me through law school because... 443 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 Because of all... 444 00:24:44,080 --> 00:24:49,080 Because of all the Martells, dearest Edie, you are the brightest with the biggest heart. 445 00:24:50,080 --> 00:24:53,080 I count on you to use this to do great good in the world. 446 00:24:54,080 --> 00:24:56,080 Love you forever, Ernie. 447 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 Love you forever, Ernie. 448 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 It's quite a bequest. 449 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 Cinnamon. 450 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 What's all this? 451 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 We know you're going through a lot. 452 00:25:22,080 --> 00:25:23,080 We've been there. 453 00:25:23,080 --> 00:25:25,080 We wanted Angela to have something special while she's away at college. 454 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 So you'll know that she's taken care of. 455 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Something to keep her warm and remind her of home. 456 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 We each made our own panels. 457 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 From Angela's answers. 458 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 The questionnaire. 459 00:25:48,080 --> 00:25:51,080 There are different textures so she can feel the patterns. 460 00:25:52,080 --> 00:25:55,080 This one says, Hope Valley in embroidered braille. 461 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 I made it. 462 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 It's Angela's story. 463 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 I've been trying not to think about it. 464 00:26:08,080 --> 00:26:11,080 But I just can't believe my baby's leaving. 465 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 You were there for me. 466 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 And we are all here for you. 467 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 All of you. 468 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 Angela's gonna love it. 469 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 And I love it. 470 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 And I love you all. 471 00:26:39,080 --> 00:26:40,080 I love you. 472 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Angela Canfield. 473 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 Timothy Lawson. 474 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Emily Montgomery. 475 00:26:54,080 --> 00:26:59,080 I can still remember your sweet little faces looking up at me when I was a new and nervous teacher. 476 00:27:00,080 --> 00:27:05,080 In fact, one of you was even here when we held school in this very saloon. 477 00:27:06,080 --> 00:27:13,080 Well, no matter where your futures take you, just remember, you will always have friends here to come home to. 478 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 Congratulations to you all. 479 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 There you go. 480 00:27:38,080 --> 00:27:39,080 I think it's time. 481 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 Time. 482 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 Right, yes, time. 483 00:27:44,080 --> 00:27:47,080 Michael, where is that lovely wife of yours? 484 00:27:48,080 --> 00:27:50,080 What is going on? 485 00:27:51,080 --> 00:27:52,080 Your guess is as good as mine. 486 00:27:53,080 --> 00:28:00,080 May, Mike, I will never be able to put into words just how much I appreciated you giving up your second honeymoon for little Jack. 487 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 So? 488 00:28:02,080 --> 00:28:06,080 We all put in to help pay for your third honeymoon. 489 00:28:07,080 --> 00:28:08,080 Golly, and then some. 490 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 I don't know what to say. 491 00:28:12,080 --> 00:28:14,080 How about we're going to Miami? 492 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 We're going to Miami! 493 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 Oliver. 494 00:28:22,080 --> 00:28:24,080 I had a little chat with Mrs. Thornton. 495 00:28:25,080 --> 00:28:27,080 Oh, I, uh, let me let you in on a little secret. 496 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 Yeah, Mountie, too. 497 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 Another Mountie. 498 00:28:31,080 --> 00:28:34,080 When you tell people what's wrong, they can help you. 499 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 I really am grateful for everything you've taught me, sir. 500 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 I'd like to think that I still have a few tricks up my sleeve. 501 00:28:43,080 --> 00:28:48,080 So if it's okay with you, um, turns out I need a deputy. 502 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 Comes with the promotion, I guess. 503 00:28:51,080 --> 00:28:53,080 That would mean you have to stick around here, though, for another year. 504 00:28:54,080 --> 00:28:55,080 Are you interested? 505 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 I'd be eligible. 506 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Well, depends on how you're doing your final test. 507 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 Do you want to take it again? 508 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 Ollie. 509 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 Come on, let's dance. 510 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 You know how we said it wasn't mutual? 511 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Yeah. 512 00:29:20,080 --> 00:29:21,080 I'm not so sure about that. 513 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 Constable, Governor, Mrs. Thornton. 514 00:29:29,080 --> 00:29:30,080 Congratulations. 515 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 Thank you very much, Governor. 516 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 But now that it's summer holiday, maybe we can drop the formalities. 517 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 Well, they may be on holiday. 518 00:29:38,080 --> 00:29:43,080 You, however, will need to get ready to present your curriculum for the education conference next month. 519 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 What? 520 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Lucas, that's... 521 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 That's incredible! How did you... 522 00:29:51,080 --> 00:29:53,080 Well, shockingly, I suppose I still have some influence. 523 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 It's over three days in July, and you should all come. 524 00:29:57,080 --> 00:30:00,080 Because I know if a room full of teachers sees what I saw yesterday, 525 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 those administrators will have no choice but to support you. 526 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Thank you so much. 527 00:30:08,080 --> 00:30:10,080 Can I think about it and get back to you? 528 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 Of course. 529 00:30:13,080 --> 00:30:14,080 You really should do it. 530 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 What's there to think about? 531 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 I'm just not sure. 532 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Not sure. 533 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 With little Jack, I just... 534 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 I don't know if I should be away for three days. 535 00:30:25,080 --> 00:30:26,080 Well, I can handle him for a few days. 536 00:30:27,080 --> 00:30:30,080 And I think if we've learned anything in this whole ordeal is that you can... 537 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 You can lean on me a bit more. 538 00:30:34,080 --> 00:30:38,080 In fact, why don't you start by leaning on me in the dance floor? 539 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Where you go, I go. 540 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Oh! 541 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 I'm afraid our games table is booked for the evening. 542 00:31:01,080 --> 00:31:02,080 I can see that. 543 00:31:03,080 --> 00:31:04,080 Rain check, I suppose. 544 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 As a matter of fact, I... 545 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 I think it would be a shame to miss the fun, 546 00:31:12,080 --> 00:31:16,080 and I'm wondering if perhaps you'd consider a dance. 547 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 I don't know. 548 00:31:19,080 --> 00:31:21,080 Tests the limit of attorney-client privilege. 549 00:31:22,080 --> 00:31:23,080 Touch�. 550 00:31:24,080 --> 00:31:26,080 Well, you could always just fire me. 551 00:31:27,080 --> 00:31:28,080 You're fired. 552 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 At least for the duration of the dance. 553 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 My, my. 554 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 Uh-oh. 555 00:31:45,080 --> 00:31:46,080 There you go. 556 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 Thank you, sir. 557 00:31:49,080 --> 00:31:50,080 You're welcome. 558 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 Congratulations on Angela. 559 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 You and Minnie did a great job. 560 00:31:57,080 --> 00:31:58,080 Thank you, my friend. 561 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 It means a lot. 562 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 I made this for you. 563 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 I hope I did okay with Braille. 564 00:32:11,080 --> 00:32:12,080 A world without Angela. 565 00:32:12,080 --> 00:32:13,080 A world without Angela. 566 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 It's a poem about everything I'll miss. 567 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Because I'm going to miss you. 568 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 A lot. 569 00:32:27,080 --> 00:32:28,080 You'll come visit? 570 00:32:29,080 --> 00:32:31,080 Will you write me once a week and tell me everything? 571 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Once a day. 572 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 And you're going to be sick of my letters. 573 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Never. 574 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 All right, let's dance. 575 00:32:42,080 --> 00:32:43,080 Let's go. 576 00:32:58,080 --> 00:32:59,080 Oh, I love this song. 577 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 I was hoping you would say that. 578 00:33:02,080 --> 00:33:03,080 Oh, shit. 579 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Oh, I'm coming. 580 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 I'm coming. 581 00:33:10,080 --> 00:33:11,080 Okay. 582 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Let's go. 583 00:33:27,080 --> 00:33:28,080 Keep dancing. 584 00:33:34,080 --> 00:33:35,080 Keep dancing. 585 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 It's called Pembroke Falls. 586 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 My Auntie Nathan said it's just a short hike away, 587 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 and then there's a great big swimming hole. 588 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 What do you think about that? 589 00:33:50,080 --> 00:33:51,080 Sweetheart? 590 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Jack? 591 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 Jack? 592 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Jack? 593 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Wake up. 594 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 Jack? 595 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Wake up! Wake up! 596 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 Help! Help! 597 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 Rosemary! 598 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 Jack! Jack! 599 00:34:16,080 --> 00:34:17,080 Help! 600 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 I checked with the lab in Buxton. 601 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 They've been getting calls over the last few hours 602 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 from patients experiencing symptoms. 603 00:34:28,080 --> 00:34:29,080 What does that mean? 604 00:34:30,080 --> 00:34:31,080 Is the insulin not working? 605 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 They think this week's supply 606 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 wasn't properly refrigerated in transit. 607 00:34:35,080 --> 00:34:37,080 So it seems that the injections Jack's received 608 00:34:38,080 --> 00:34:39,080 over the past day or so haven't been effective. 609 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 What do we do? 610 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 They're rushing another shipment from Toronto, 611 00:34:44,080 --> 00:34:45,080 and we've been calling around trying to find 612 00:34:46,080 --> 00:34:47,080 an emergency supply that might get here sooner. 613 00:34:48,080 --> 00:34:49,080 Cape Fullerton. 614 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 The new insulin lab? 615 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 Yes. 616 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 We'll try there. 617 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Unless... 618 00:34:56,080 --> 00:34:57,080 Unless we should just be going tonight. 619 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 That might be your best option. 620 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 Best option for tonight? 621 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Or for the future? 622 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 Elizabeth. 623 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 I want to tell you that there is nothing 624 00:35:08,080 --> 00:35:09,080 we can't do for little Jack here. 625 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 But after you showed me that letter from Charlotte, 626 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 I called this new lab. 627 00:35:15,080 --> 00:35:16,080 And the truth is, 628 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 they just have things we don't have yet. 629 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Like blood glucose testing, 630 00:35:21,080 --> 00:35:22,080 which would have told us there was a problem. 631 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 And now that we know how crucial refrigeration is 632 00:35:25,080 --> 00:35:26,080 for Jack's condition, 633 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 maybe, for now, 634 00:35:28,080 --> 00:35:29,080 it is best for you to be closer to a lab. 635 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 If you can. 636 00:35:35,080 --> 00:35:36,080 If it was Lily, would you go? 637 00:35:37,080 --> 00:35:38,080 I would. 638 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 Yeah. 639 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 I will check on the train schedule, 640 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 and I will get you to the station. 641 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 Okay? 642 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 And I'll call ahead to let them know you're coming. 643 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 Okay. 644 00:35:53,080 --> 00:35:54,080 Okay. 645 00:35:54,080 --> 00:35:55,080 And I'll call ahead to let them know you're coming. 646 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 Elizabeth. 647 00:35:59,080 --> 00:36:00,080 He's going to be okay. 648 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 Sweetheart. 649 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 We are going on an adventure 650 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 to Cape Fullerton tonight 651 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 so you can feel better right away. 652 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 And then are we staying there? 653 00:36:21,080 --> 00:36:22,080 We'll see. 654 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Just for some time. 655 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Okay, Mama. 656 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 I have to tell Nathan. 657 00:36:31,080 --> 00:36:32,080 He's on rounds. 658 00:36:33,080 --> 00:36:34,080 I will find him. 659 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Okay? 660 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 I brought you some food for the trip. 661 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 Thank you, Minnie. 662 00:36:58,080 --> 00:36:59,080 The men are out looking for Nathan. 663 00:37:00,080 --> 00:37:01,080 They'll find him. 664 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 I thought we'd be okay. 665 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 But I could trust this medicine. 666 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 Right. 667 00:37:11,080 --> 00:37:12,080 It's never really over, is it? 668 00:37:14,080 --> 00:37:15,080 The miracle isn't that simple. 669 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 It's the journey. 670 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 It's the journey. 671 00:37:20,080 --> 00:37:21,080 It's the journey. 672 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 It's that someday it all goes away. 673 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 The miracle is that you learn you can handle it. 674 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 I never thought Angela's life 675 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 would look like other girls. 676 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 But she is soaring. 677 00:37:38,080 --> 00:37:39,080 And so will Lil' Jack. 678 00:37:40,080 --> 00:37:41,080 I'm sure of it. 679 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 It's just... 680 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 He already lost his father, you know? 681 00:37:49,080 --> 00:37:51,080 And I know there's no answer. 682 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 But I just keep thinking, why? 683 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 Why, God, did you give me your hardest battles? 684 00:38:03,080 --> 00:38:05,080 It's because you are his strongest soldier? 685 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 I don't want to be. 686 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 You can carry more than you can carry. 687 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 I don't want to be. 688 00:38:16,080 --> 00:38:17,080 You can carry more than you think. 689 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 And you will. 690 00:38:21,080 --> 00:38:22,080 For him. 691 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 That's the taxi. 692 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 We'll be here for you. 693 00:38:33,080 --> 00:38:34,080 Always. 694 00:38:37,080 --> 00:38:38,080 Thank you, Minnie. 695 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 No Nathan? 696 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Would you give him this for me, please? 697 00:38:52,080 --> 00:38:53,080 Yes, of course. 698 00:38:54,080 --> 00:38:55,080 Honey bear. 699 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 Honey bear, it's time to wake up. 700 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 Time to go. 701 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 Who's coming? 702 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 Just you and me tonight. 703 00:39:04,080 --> 00:39:05,080 Let's go. 704 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Go. 705 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 Go. 706 00:39:32,080 --> 00:39:33,080 Dear Nathan, 707 00:39:34,080 --> 00:39:35,080 I'm so sorry to leave like this, 708 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 without seeing you, 709 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 without saying goodbye. 710 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 I'm sure you'll hear the whole story, 711 00:39:42,080 --> 00:39:44,080 and I'll call as soon as we're settled in Cape Fullerton. 712 00:39:46,080 --> 00:39:47,080 Okay. 713 00:40:09,080 --> 00:40:10,080 I don't know how long we'll be gone, 714 00:40:11,080 --> 00:40:13,080 but I could never ask you to uproot your life in alleys. 715 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Not like this. 716 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Elizabeth! 717 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Elizabeth! 718 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 Dad! 719 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Hey, where is she? 720 00:40:27,080 --> 00:40:28,080 You just missed her. 721 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Mrs. Coulter said to give you this. 722 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 My brave little boy. 723 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Sir? 724 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Sir, can you please stop the taxi? 725 00:41:02,080 --> 00:41:03,080 Nathan! 726 00:41:04,080 --> 00:41:05,080 Family sticks together, right? 727 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 Oh, Allie. 728 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 But how can you... 729 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 We'll figure it out. 730 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Together. 731 00:41:14,080 --> 00:41:15,080 Take us to the station. 732 00:41:16,080 --> 00:41:17,080 Let go. 733 00:41:24,080 --> 00:41:26,080 I know everything seems uncertain tonight, 734 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 but no matter what, 735 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 somehow we will return to Hope Valley. 736 00:41:46,080 --> 00:41:47,080 Hope Valley 737 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Hope Valley 738 00:41:50,080 --> 00:41:51,080 Hope Valley 739 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 Hope Valley 740 00:41:54,080 --> 00:41:55,080 Hope Valley 741 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Hope Valley 742 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 Hope Valley 743 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 Hope Valley53803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.