Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,434 --> 00:00:02,702
(no audio)
2
00:00:14,582 --> 00:00:16,683
When I was 12, my
father was killed.
3
00:00:20,522 --> 00:00:22,989
We hid from the cartel in
a storm solo on the farm.
4
00:00:25,527 --> 00:00:27,392
The owner was nice at first,
5
00:00:27,394 --> 00:00:30,064
but then we barely
had anything to eat.
6
00:00:35,135 --> 00:00:36,569
We worked hard,
7
00:00:41,308 --> 00:00:42,976
but he wanted my mother.
8
00:00:47,982 --> 00:00:49,116
And when he wouldn't have her,
9
00:00:53,821 --> 00:00:54,888
he raped her.
10
00:00:57,825 --> 00:01:00,094
One day after work,
he beat her so bad.
11
00:01:04,298 --> 00:01:05,765
She wasn't hurt that bad,
12
00:01:07,434 --> 00:01:08,868
and she made me
promise myself to God.
13
00:01:10,939 --> 00:01:12,006
And I did.
14
00:01:14,509 --> 00:01:16,010
But the next day I
killed the owner.
15
00:01:18,980 --> 00:01:20,014
I killed the owner, Father.
16
00:01:30,490 --> 00:01:31,791
I had to raise my
sister on my own.
17
00:01:36,998 --> 00:01:38,032
And we survived.
18
00:01:40,167 --> 00:01:41,801
We survived, Father.
19
00:01:47,709 --> 00:01:49,043
But you know what?
20
00:01:50,812 --> 00:01:51,945
I look around the world
21
00:01:55,148 --> 00:01:56,816
and I see so many
terrible things
22
00:02:05,425 --> 00:02:09,296
and I wonder what kind
of God would allow this?
23
00:02:13,101 --> 00:02:14,135
Tell me, Father.
24
00:02:17,672 --> 00:02:19,873
Tell me, because I feel
like I'm losing my faith.
25
00:02:23,243 --> 00:02:24,411
Please.
26
00:02:39,794 --> 00:02:40,960
Father?
27
00:02:47,068 --> 00:02:48,235
Father?
28
00:02:49,537 --> 00:02:52,805
(gentle ominous music)
29
00:03:21,803 --> 00:03:24,371
(door creaking)
30
00:03:26,007 --> 00:03:29,076
(gentle ominous music)
31
00:03:46,994 --> 00:03:50,164
(indistinct whispering)
32
00:03:53,233 --> 00:03:56,003
(ominous music)
33
00:04:11,919 --> 00:04:14,787
(Gabriel groaning)
34
00:04:15,923 --> 00:04:18,525
(Gabriel sighing)
35
00:04:35,308 --> 00:04:36,510
Are you okay?
36
00:04:40,681 --> 00:04:42,313
Milda asked us to come today.
37
00:04:42,315 --> 00:04:45,119
(Gabriel sighing)
38
00:04:46,286 --> 00:04:47,421
We really need the money.
39
00:04:48,556 --> 00:04:49,722
(Gabriel sighing)
40
00:04:49,724 --> 00:04:50,890
I know.
41
00:04:56,531 --> 00:04:57,564
Where's Celeste?
42
00:05:09,043 --> 00:05:10,609
(Birdie chuckling)
43
00:05:10,611 --> 00:05:11,577
(Birdie speaking in
a foreign language)
44
00:05:11,579 --> 00:05:13,145
How's it going, Birdie?
45
00:05:13,147 --> 00:05:14,315
Oh, man.
46
00:05:17,218 --> 00:05:20,187
Hey, you see this car?
47
00:05:21,989 --> 00:05:23,689
[Gabriel] Mm-hmm.
48
00:05:23,691 --> 00:05:27,193
I drove this every Friday
to get dinner at Puertas.
49
00:05:27,195 --> 00:05:28,462
For 20 years.
50
00:05:29,964 --> 00:05:31,530
But now I can't.
51
00:05:31,532 --> 00:05:32,533
You know why?
52
00:05:41,542 --> 00:05:43,408
Why is that, Birdie?
53
00:05:43,410 --> 00:05:46,146
Because my wife,
she took my keys.
54
00:05:49,550 --> 00:05:51,650
Well, maybe she has
your best interest.
55
00:05:51,652 --> 00:05:54,521
Oh, you're not a believer?
56
00:05:57,124 --> 00:06:01,228
One day I will get my keys and
I will drive over to Puertas.
57
00:06:01,662 --> 00:06:03,195
Do you believe me?
58
00:06:03,197 --> 00:06:05,164
About what?
59
00:06:05,166 --> 00:06:07,167
One day you will believe.
60
00:06:17,311 --> 00:06:19,246
Where are you so close to Milda?
61
00:06:21,448 --> 00:06:22,848
I don't know.
62
00:06:22,850 --> 00:06:24,251
She just never had
a family of her own.
63
00:06:26,486 --> 00:06:27,554
It's so sad.
64
00:06:30,157 --> 00:06:32,326
Some people that are alone
are alone for a reason.
65
00:06:34,494 --> 00:06:38,163
(Celeste speaking in
a foreign language)
66
00:06:38,165 --> 00:06:40,567
(tense music)
67
00:06:49,310 --> 00:06:50,709
(Milda chuckling)
68
00:06:50,711 --> 00:06:52,945
[Emma] Milda, we're here.
69
00:06:52,947 --> 00:06:54,813
[Milda] And here is where
we will stay for good.
70
00:06:54,815 --> 00:06:55,446
Milda?
71
00:06:55,448 --> 00:06:57,816
Oh, no.
72
00:06:57,818 --> 00:06:59,586
I'm sorry, I thought
you were someone else.
73
00:07:00,955 --> 00:07:03,923
Oh, look, you
brought a new canvas.
74
00:07:03,925 --> 00:07:05,025
Delightful.
75
00:07:08,863 --> 00:07:12,699
Gabriel, please clean up the
yard out front, it's atrocious.
76
00:07:22,376 --> 00:07:25,145
(ominous music)
77
00:07:27,682 --> 00:07:30,451
(door creaking)
78
00:07:32,420 --> 00:07:35,189
(ominous music)
79
00:07:43,230 --> 00:07:45,998
(flies buzzing)
80
00:07:50,171 --> 00:07:53,639
Oh, Emma, would you please
show me your new work?
81
00:07:53,641 --> 00:07:56,410
(ominous music)
82
00:08:00,081 --> 00:08:01,248
Hmm.
83
00:08:03,284 --> 00:08:04,083
[Emma] You don't like it?
84
00:08:04,085 --> 00:08:05,851
Oh, it's fine.
85
00:08:05,853 --> 00:08:08,354
I mean, it isn't
finished yet, right?
86
00:08:08,356 --> 00:08:09,656
Sit, sit, sit, sit, sit.
87
00:08:11,158 --> 00:08:14,259
Emma, I know how
you love mussels.
88
00:08:14,261 --> 00:08:15,160
[Emma] Oh, no, Aunt.
89
00:08:15,162 --> 00:08:16,895
Remember, I'm allergic.
90
00:08:16,897 --> 00:08:19,798
Oh, well, I have a feeling
91
00:08:19,800 --> 00:08:21,236
that someday you will love them.
92
00:08:24,373 --> 00:08:25,507
Enjoy.
93
00:08:32,314 --> 00:08:36,551
Look at you, your mother
would be so proud.
94
00:08:39,721 --> 00:08:42,422
I wish I could see her again.
95
00:08:42,424 --> 00:08:43,591
Oh.
96
00:08:45,994 --> 00:08:49,162
You know, I know this
might sound crazy,
97
00:08:49,164 --> 00:08:53,401
but sometimes I can
communicate with loved ones.
98
00:08:54,836 --> 00:08:56,237
Perhaps I'll show you someday.
99
00:08:59,141 --> 00:09:00,473
Even my parents?
100
00:09:00,475 --> 00:09:02,675
Especially your parents.
101
00:09:02,677 --> 00:09:05,446
(ominous music)
102
00:09:11,219 --> 00:09:14,122
(branches snapping)
103
00:09:19,394 --> 00:09:20,695
You got a lot of
work to do here.
104
00:09:23,765 --> 00:09:25,432
This place is a mess.
105
00:09:25,434 --> 00:09:26,367
You have no idea.
106
00:09:27,936 --> 00:09:29,137
- Hmm.
- My name is Joseph.
107
00:09:30,172 --> 00:09:31,805
Gabriel.
108
00:09:31,807 --> 00:09:34,274
(Milda chuckling)
109
00:09:34,276 --> 00:09:35,343
Excuse me.
110
00:09:40,148 --> 00:09:41,549
Hey, does she know
about that cross?
111
00:09:43,218 --> 00:09:45,151
About my what?
112
00:09:45,153 --> 00:09:46,087
About that cross?
113
00:09:49,658 --> 00:09:50,592
I don't know, man.
114
00:09:51,593 --> 00:09:54,362
(ominous music)
115
00:09:55,864 --> 00:09:56,863
[Emma] What's wrong?
116
00:09:56,865 --> 00:09:59,432
Oh, that man.
117
00:09:59,434 --> 00:10:02,836
He and his tribe think
they own this land.
118
00:10:02,838 --> 00:10:04,704
Someone should put him away.
119
00:10:04,706 --> 00:10:06,673
You can't talk like that, Milda.
120
00:10:06,675 --> 00:10:07,674
There is good in everyone.
121
00:10:07,676 --> 00:10:08,641
Oh.
122
00:10:08,643 --> 00:10:09,711
It's okay.
123
00:10:11,146 --> 00:10:15,081
She can't help it, she's
always been an empath.
124
00:10:15,083 --> 00:10:17,585
She used to bring home
injured birds to her mother.
125
00:10:17,587 --> 00:10:18,753
Oh.
126
00:10:19,921 --> 00:10:22,490
What would I do without you two?
127
00:10:24,893 --> 00:10:28,562
Just know we will
always be together.
128
00:10:28,564 --> 00:10:30,196
(Milda chuckling)
129
00:10:30,198 --> 00:10:32,767
(ominous music)
130
00:10:34,402 --> 00:10:37,205
(phone vibrating)
131
00:10:45,581 --> 00:10:46,714
Hello?
132
00:10:49,317 --> 00:10:50,451
Hello.
133
00:10:52,220 --> 00:10:53,521
[Ernesto] Emma?
134
00:10:53,523 --> 00:10:54,689
Yes.
135
00:10:55,490 --> 00:10:56,524
Who's this?
136
00:10:58,493 --> 00:11:00,760
[Ernesto] This is Ernesto.
137
00:11:00,762 --> 00:11:01,929
Ernesto?
138
00:11:03,398 --> 00:11:05,798
[Ernesto] I'm a longtime
friend of your aunt.
139
00:11:05,800 --> 00:11:08,334
I am sure she must
have mentioned me.
140
00:11:08,336 --> 00:11:12,240
Oh, Ernesto, I'm so
sorry, I don't think so.
141
00:11:13,576 --> 00:11:14,609
What time is it?
142
00:11:16,579 --> 00:11:18,978
[Ernesto] It's late.
143
00:11:18,980 --> 00:11:20,548
I'm sorry to call you,
but I must inform you
144
00:11:20,550 --> 00:11:22,316
that Milda has just passed away.
145
00:11:23,553 --> 00:11:26,152
(ominous music)
146
00:11:26,154 --> 00:11:27,555
That's impossible,
I just saw her.
147
00:11:29,024 --> 00:11:30,390
[Ernesto] It was very sudden.
148
00:11:30,392 --> 00:11:31,426
She went peacefully.
149
00:11:33,061 --> 00:11:35,762
There will be a small funeral.
150
00:11:35,764 --> 00:11:38,532
You and Celeste are to travel
here as soon as possible.
151
00:11:38,534 --> 00:11:39,567
And Gabriel?
152
00:11:41,436 --> 00:11:42,869
[Ernesto] The governor?
153
00:11:42,871 --> 00:11:44,272
He's my boyfriend.
154
00:11:46,107 --> 00:11:47,508
[Ernesto] If you prefer,
then bring him as well.
155
00:11:50,178 --> 00:11:53,713
[Emma] When's the funeral?
156
00:11:53,715 --> 00:11:55,583
[Ernesto] When can you get here?
157
00:11:55,585 --> 00:11:58,352
(ominous music)
158
00:11:59,487 --> 00:12:01,956
(somber music)
159
00:12:24,246 --> 00:12:26,647
Welcome, I was just
about to give up hope
160
00:12:26,649 --> 00:12:27,782
anyone else would come.
161
00:12:29,017 --> 00:12:31,451
Do you have a eulogy prepared?
162
00:12:31,453 --> 00:12:32,620
Please.
163
00:12:48,738 --> 00:12:51,006
In life there were two Mildas.
164
00:12:53,241 --> 00:12:56,009
The first was a Christian
woman who lost her husband
165
00:12:56,011 --> 00:12:57,712
and daughter in a
tragic accident.
166
00:12:59,649 --> 00:13:01,414
But even after this accident
167
00:13:01,416 --> 00:13:04,250
she committed herself
to becoming a nun
168
00:13:04,252 --> 00:13:05,920
and she worked at the
Catholic orphanage.
169
00:13:08,023 --> 00:13:09,357
But that changed.
170
00:13:11,893 --> 00:13:13,861
Few would know the second Milda.
171
00:13:16,532 --> 00:13:20,501
You see, this is not the first
time Milda's passed away.
172
00:13:22,137 --> 00:13:24,839
She miraculously came
back to life once,
173
00:13:26,742 --> 00:13:31,079
after a fire in which many
innocent children died.
174
00:13:42,658 --> 00:13:44,859
What kind of God would
allow that to happen?
175
00:13:46,494 --> 00:13:48,394
Don't you see?
176
00:13:48,396 --> 00:13:49,862
After she came back to
life she couldn't commit
177
00:13:49,864 --> 00:13:50,898
herself to God
178
00:13:53,168 --> 00:13:54,836
and so she started life over.
179
00:13:56,104 --> 00:13:57,672
She developed her own beliefs.
180
00:14:00,609 --> 00:14:01,742
She was a good woman.
181
00:14:03,478 --> 00:14:04,612
A loving woman.
182
00:14:05,715 --> 00:14:08,683
(Ernesto applauding)
183
00:14:09,984 --> 00:14:11,053
Wonderful speech.
184
00:14:15,725 --> 00:14:17,458
You must be her niece?
185
00:14:18,960 --> 00:14:20,128
Ernesto?
186
00:14:22,565 --> 00:14:23,731
Charmed.
187
00:14:26,301 --> 00:14:27,969
You see, we were very close.
188
00:14:30,205 --> 00:14:32,506
She didn't speak much about
the people that she knew.
189
00:14:32,508 --> 00:14:34,207
Hmm.
190
00:14:34,209 --> 00:14:37,110
Well let's get to business.
191
00:14:37,112 --> 00:14:38,613
All the documents
are at the house.
192
00:14:40,281 --> 00:14:42,583
We have to go over some
unique stipulations.
193
00:14:43,952 --> 00:14:45,087
Stipulations?
194
00:14:46,121 --> 00:14:47,521
She told you, right?
195
00:14:49,257 --> 00:14:50,524
No.
196
00:14:50,526 --> 00:14:51,692
Hmm.
197
00:14:52,695 --> 00:14:53,694
How very strange.
198
00:14:55,997 --> 00:14:58,566
You see, you are the sole
beneficiary of her entire
estate.
199
00:15:01,336 --> 00:15:03,437
Trust me, there's nothing
for you to worry about.
200
00:15:09,845 --> 00:15:12,613
(ominous music)
201
00:15:18,219 --> 00:15:18,852
We'll sign the will and
then we'll head to the motel.
202
00:15:18,854 --> 00:15:19,986
Okay?
203
00:15:19,988 --> 00:15:24,490
No, you go, I will stay.
204
00:15:24,492 --> 00:15:25,491
[Gabriel] You shouldn't
stay in the house
205
00:15:25,493 --> 00:15:26,861
where somebody
just died, Celeste.
206
00:15:28,396 --> 00:15:32,633
(Celeste speaking in
a foreign language)
207
00:15:48,950 --> 00:15:50,717
Looks like a scythe.
208
00:15:50,719 --> 00:15:51,886
Hmm?
209
00:15:53,054 --> 00:15:55,123
It was a gag gift actually.
210
00:15:58,393 --> 00:16:00,293
I received it from a club
both Milda and I belonged to.
211
00:16:00,295 --> 00:16:02,197
Hmm, what kind of club?
212
00:16:03,364 --> 00:16:04,865
A very exclusive one.
213
00:16:07,736 --> 00:16:09,237
This is a truly beautiful house.
214
00:16:10,739 --> 00:16:13,039
It must be worth a fortune.
215
00:16:13,041 --> 00:16:14,641
Have you thought about that?
216
00:16:14,643 --> 00:16:15,809
(phone ringing)
217
00:16:15,811 --> 00:16:19,780
Oh, her old friends.
218
00:16:19,782 --> 00:16:21,949
Can you believe they still
call after all these years?
219
00:16:21,951 --> 00:16:23,182
I can get that.
220
00:16:23,184 --> 00:16:25,819
Ah, they can get very chatty.
221
00:16:25,821 --> 00:16:26,887
Excuse me.
222
00:16:27,756 --> 00:16:30,524
(phone ringing)
223
00:16:35,798 --> 00:16:36,931
Hello?
224
00:16:37,600 --> 00:16:38,766
Oh, yes.
225
00:16:40,536 --> 00:16:42,270
Yes, we are just
settling in here.
226
00:16:44,138 --> 00:16:45,673
Maybe you can call
a little bit later.
227
00:16:47,175 --> 00:16:48,843
I will send your condolences.
228
00:16:50,513 --> 00:16:51,579
Thank you.
229
00:16:59,387 --> 00:17:00,755
That was a man named Brett.
230
00:17:02,056 --> 00:17:04,591
He escaped the fire too.
231
00:17:04,593 --> 00:17:08,127
You see, one of the things
Milda wanted you to do
232
00:17:08,129 --> 00:17:10,363
was to keep up with
all those callers
233
00:17:10,365 --> 00:17:13,867
and just speak with
them regularly.
234
00:17:13,869 --> 00:17:16,703
You mean, Milda meant
for me to live here?
235
00:17:16,705 --> 00:17:18,306
Don't worry, it will
be worth your time.
236
00:17:20,776 --> 00:17:24,979
Well, the final stipulation
is a little bit eccentric.
237
00:17:31,520 --> 00:17:34,387
"Under no circumstances
is your friend Gabriel Verde
238
00:17:34,389 --> 00:17:36,188
allowed to live or
stay in the house.
239
00:17:36,190 --> 00:17:38,090
This is my final wish."
240
00:17:38,092 --> 00:17:39,026
Wait, what, what?
241
00:17:39,028 --> 00:17:41,294
What? Is this a joke?
242
00:17:41,296 --> 00:17:44,063
Emma, can we just go, please?
243
00:17:44,065 --> 00:17:45,933
You can't just leave town.
244
00:17:45,935 --> 00:17:48,001
No, I'm not gonna do that.
245
00:17:48,003 --> 00:17:49,335
And I can tell you right now,
246
00:17:49,337 --> 00:17:51,337
I'm not letting either
of you stay here alone.
247
00:17:51,339 --> 00:17:52,338
I don't like it either,
we can just get a motel
248
00:17:52,340 --> 00:17:53,774
for the night.
249
00:17:53,776 --> 00:17:54,708
No, can we just go
back to the apartment?
250
00:17:54,710 --> 00:17:55,876
Celeste?
251
00:17:57,478 --> 00:17:59,114
As the executor of the will,
252
00:18:01,817 --> 00:18:06,587
I had to put it in front
of you, but shall we say
253
00:18:06,589 --> 00:18:09,488
I'm willing to look the
other way on this matter?
254
00:18:09,490 --> 00:18:10,156
Really?
255
00:18:10,158 --> 00:18:11,858
Indeed.
256
00:18:11,860 --> 00:18:14,828
Let's just finish
this and we can go.
257
00:18:14,830 --> 00:18:17,365
(ominous music)
258
00:18:20,569 --> 00:18:21,735
Hmm.
259
00:18:22,337 --> 00:18:24,437
"Hmm," what?
260
00:18:24,439 --> 00:18:27,440
I must have forgotten
the preamble.
261
00:18:27,442 --> 00:18:29,610
Can you just go back and get it?
262
00:18:29,612 --> 00:18:32,211
I'm very sorry, I live far away
263
00:18:32,213 --> 00:18:34,116
and I don't see well at night.
264
00:18:35,450 --> 00:18:37,851
Don't worry, I can
give you a ride.
265
00:18:37,853 --> 00:18:41,088
I think you're tired,
you should get some rest.
266
00:18:41,090 --> 00:18:42,090
Get some rest.
267
00:18:44,093 --> 00:18:45,026
I'll be in touch.
268
00:18:50,799 --> 00:18:53,368
(ominous music)
269
00:19:21,930 --> 00:19:23,431
Look at this house.
270
00:19:25,134 --> 00:19:26,767
This house is all ours.
271
00:19:28,302 --> 00:19:31,104
Yesterday we couldn't
even pay our bills.
272
00:19:31,106 --> 00:19:32,207
Let's just stay for tonight.
273
00:19:33,976 --> 00:19:35,043
Just one night.
274
00:19:38,814 --> 00:19:40,279
Where's Celeste?
275
00:19:40,281 --> 00:19:42,950
(gentle music)
276
00:20:11,680 --> 00:20:15,448
(Gabriel speaking in
a foreign language)
277
00:20:15,450 --> 00:20:19,686
(Celeste speaking in
a foreign language)
278
00:20:19,688 --> 00:20:22,889
(Gabriel speaking in
a foreign language)
279
00:20:22,891 --> 00:20:25,559
(Celeste speaking in
a foreign language)
280
00:20:25,561 --> 00:20:28,995
(Gabriel speaking in
a foreign language)
281
00:20:28,997 --> 00:20:30,396
Celeste!
282
00:20:30,398 --> 00:20:33,168
(ominous music)
283
00:20:52,453 --> 00:20:55,155
(Celeste sobbing)
284
00:20:55,157 --> 00:20:57,925
(ominous music)
285
00:21:02,231 --> 00:21:04,532
Emma, Celeste doesn't want to...
286
00:21:06,068 --> 00:21:08,101
(ominous music)
287
00:21:08,103 --> 00:21:10,904
What are you doing?
288
00:21:10,906 --> 00:21:13,008
[Emma] I just realized I've
never been down here before.
289
00:21:16,211 --> 00:21:17,379
[Gabriel] You come back.
290
00:21:18,914 --> 00:21:20,448
Emma, come back.
291
00:21:22,350 --> 00:21:23,984
- Boo!
- Emma.
292
00:21:23,986 --> 00:21:24,985
(Emma laughing)
293
00:21:24,987 --> 00:21:26,019
[Gabriel] You're funny.
294
00:21:26,021 --> 00:21:27,422
Where are you going?
295
00:21:30,893 --> 00:21:31,858
Emma?
296
00:21:31,860 --> 00:21:32,993
Do you hear?
297
00:21:32,995 --> 00:21:33,927
Where are you going?
298
00:21:35,964 --> 00:21:36,997
Emma, come back!
299
00:21:38,767 --> 00:21:41,336
(ominous music)
300
00:21:49,343 --> 00:21:50,710
Yeah, yeah.
301
00:21:50,712 --> 00:21:53,046
Why are you so
scared of basements?
302
00:21:53,048 --> 00:21:55,215
You should have
outgrown that by now.
303
00:21:55,217 --> 00:21:56,415
- Come on-
- Stop.
304
00:21:56,417 --> 00:21:57,217
Emma, what are you doing?
305
00:21:57,219 --> 00:21:58,386
No!
306
00:22:02,958 --> 00:22:03,590
What's wrong?
307
00:22:03,592 --> 00:22:04,592
What happened?
308
00:22:07,863 --> 00:22:09,030
Tell me.
309
00:22:12,100 --> 00:22:13,335
My mom was killed
310
00:22:16,004 --> 00:22:18,540
and I had to bury her, and
her killer, in the basement.
311
00:22:20,175 --> 00:22:21,109
Are you happy now?
312
00:22:23,245 --> 00:22:25,280
You killed the murderer?
313
00:22:30,219 --> 00:22:31,885
Yes, I did.
314
00:22:31,887 --> 00:22:34,522
(ominous music)
315
00:22:50,038 --> 00:22:53,208
(indistinct whispering)
316
00:23:14,428 --> 00:23:17,198
(door creaking)
317
00:23:23,471 --> 00:23:26,241
(ominous music)
318
00:23:43,125 --> 00:23:44,357
Emma?
319
00:23:44,359 --> 00:23:45,525
[Emma] why do you have that?
320
00:23:45,527 --> 00:23:47,527
You didn't hear that?
321
00:23:47,529 --> 00:23:48,528
No.
322
00:23:48,530 --> 00:23:49,631
You didn't?
323
00:23:51,199 --> 00:23:52,367
Put it away.
324
00:23:54,403 --> 00:23:55,434
Okay, okay.
325
00:23:55,436 --> 00:23:57,105
I'm sorry, I'm sorry.
326
00:24:20,929 --> 00:24:23,498
(door knocking)
327
00:24:26,702 --> 00:24:28,069
What was that?
328
00:24:42,718 --> 00:24:45,487
(door knocking)
329
00:24:52,060 --> 00:24:54,260
Good morning.
330
00:24:54,262 --> 00:24:56,229
Emma, if you don't mind, I
have a proposition for you.
331
00:24:56,231 --> 00:24:58,264
Did you bring the papers?
332
00:24:58,266 --> 00:25:01,067
Yes, we'll get to that,
but, first, there is a small
333
00:25:01,069 --> 00:25:02,636
gallery in this town, they
need someone to take over
334
00:25:02,638 --> 00:25:04,271
just for a few days.
335
00:25:04,273 --> 00:25:05,706
An art gallery?
336
00:25:05,708 --> 00:25:06,841
Milda thought it
would be a great place
337
00:25:06,843 --> 00:25:08,542
for you to sell your work.
338
00:25:08,544 --> 00:25:10,011
Would you mind?
339
00:25:10,013 --> 00:25:12,113
Sure, let me get my jacket.
340
00:25:12,115 --> 00:25:13,881
Actually, I don't
have room in the car,
341
00:25:13,883 --> 00:25:16,217
but we'll be back shortly.
342
00:25:16,219 --> 00:25:17,385
Hmm?
343
00:25:17,387 --> 00:25:20,155
(ominous music)
344
00:25:47,283 --> 00:25:50,486
(ominous music continues)
345
00:26:17,280 --> 00:26:20,482
(ominous music continues)
346
00:26:47,511 --> 00:26:50,479
(door knob rattling)
347
00:26:53,116 --> 00:26:55,684
(door knocking)
348
00:26:57,386 --> 00:26:58,854
[Gabriel] Celeste?
349
00:27:01,090 --> 00:27:04,024
(Celeste speaking in
a foreign language)
350
00:27:04,026 --> 00:27:08,762
(Gabriel speaking in
a foreign language)
351
00:27:08,764 --> 00:27:12,801
(Celeste speaking in
a foreign language)
352
00:27:15,371 --> 00:27:19,608
(Gabriel speaking in
a foreign language)
353
00:27:20,776 --> 00:27:23,545
(phone ringing)
354
00:27:39,630 --> 00:27:42,663
(phone line crackling)
355
00:27:42,665 --> 00:27:45,634
Hello?
356
00:27:45,636 --> 00:27:47,768
Hello?
357
00:27:47,770 --> 00:27:50,739
(phone line beeping)
358
00:27:58,447 --> 00:28:01,216
(ominous music)
359
00:28:17,466 --> 00:28:20,335
(Gabriel coughing)
360
00:28:26,876 --> 00:28:29,645
(phone ringing)
361
00:28:35,284 --> 00:28:39,153
(Gabriel speaking in
a foreign language)
362
00:28:39,155 --> 00:28:42,823
(Celeste speaking in
a foreign language)
363
00:28:42,825 --> 00:28:45,694
(voice whispering)
364
00:28:47,230 --> 00:28:48,495
(Gabriel speaking in
a foreign language)
365
00:28:48,497 --> 00:28:50,798
(voice whispering)
366
00:28:50,800 --> 00:28:51,799
Enough.
367
00:28:51,801 --> 00:28:52,567
Enough, Celeste.
368
00:28:52,569 --> 00:28:54,134
Okay?
369
00:28:54,136 --> 00:28:55,570
(Celeste speaking in
a foreign language)
370
00:28:55,572 --> 00:28:56,705
Hello?
371
00:28:57,473 --> 00:28:58,872
[Man] Gabriel.
372
00:28:58,874 --> 00:28:59,908
Who's this?
373
00:29:01,143 --> 00:29:03,545
[Man] Leave or everyone dies.
374
00:29:11,921 --> 00:29:13,153
[Gabriel] Hey, how was it?
375
00:29:13,155 --> 00:29:15,155
Amazing.
376
00:29:15,157 --> 00:29:17,124
Well, I should be
done for the day.
377
00:29:17,126 --> 00:29:18,459
I will see you tomorrow.
378
00:29:18,461 --> 00:29:20,294
And the papers?
379
00:29:20,296 --> 00:29:21,764
We took care of
that at the gallery.
380
00:29:33,543 --> 00:29:35,577
[Gabriel] What's he
talking about, tomorrow?
381
00:29:35,579 --> 00:29:37,512
It's just for a few days, Gabe.
382
00:29:37,514 --> 00:29:38,647
I was thinking...
383
00:29:40,283 --> 00:29:41,115
[Gabriel] What?
384
00:29:41,117 --> 00:29:41,984
What are you thinking?
385
00:29:45,354 --> 00:29:46,855
You should go back
home for a few days.
386
00:29:49,825 --> 00:29:50,291
[Gabriel] What are
you talking about?
387
00:29:50,293 --> 00:29:51,460
Please?
388
00:29:55,164 --> 00:29:58,400
Look, this house is
making all of us crazy.
389
00:29:59,670 --> 00:30:00,635
Can we just go?
390
00:30:00,637 --> 00:30:01,804
Please?
391
00:30:06,710 --> 00:30:08,077
You know I can't.
392
00:30:11,581 --> 00:30:14,050
(gentle music)
393
00:30:30,333 --> 00:30:32,901
(ominous music)
394
00:31:01,832 --> 00:31:04,600
(door thudding)
395
00:31:42,405 --> 00:31:43,638
Emma?
396
00:31:43,640 --> 00:31:46,408
(ominous music)
397
00:31:57,854 --> 00:31:58,820
Emma?
398
00:31:58,822 --> 00:32:01,590
(ominous music)
399
00:32:10,032 --> 00:32:11,167
Emma?
400
00:32:12,134 --> 00:32:14,903
(ominous music)
401
00:32:36,025 --> 00:32:37,160
Emma?
402
00:32:38,127 --> 00:32:40,562
Emma, wake up.
403
00:32:40,564 --> 00:32:43,464
(ominous music)
404
00:32:43,466 --> 00:32:44,499
Wake up!
405
00:32:44,501 --> 00:32:45,232
Emma, wake up!
406
00:32:45,234 --> 00:32:45,999
Wake up, wake up!
407
00:32:46,001 --> 00:32:46,868
Emma! Emma!
408
00:32:46,870 --> 00:32:49,638
(ominous music)
409
00:33:32,114 --> 00:33:33,282
Morning.
410
00:33:44,661 --> 00:33:45,560
Where are you going?
411
00:33:47,129 --> 00:33:48,197
I need to go to the shop.
412
00:33:49,733 --> 00:33:50,999
I need the car.
413
00:33:51,001 --> 00:33:52,035
[Emma] Why?
414
00:33:54,838 --> 00:33:56,139
'Cause I wanna go to the church.
415
00:33:58,140 --> 00:33:59,142
Let's go then.
416
00:34:27,436 --> 00:34:29,905
Emma, the door's locked.
417
00:34:31,675 --> 00:34:34,277
(window knocking)
418
00:34:43,452 --> 00:34:44,986
Why did you lock the door?
419
00:34:44,988 --> 00:34:46,055
I'm sorry.
420
00:34:52,161 --> 00:34:54,930
(ominous music)
421
00:35:35,270 --> 00:35:39,808
(footsteps thudding)
(eerie music)
422
00:35:52,822 --> 00:35:55,391
(ominous music)
423
00:36:04,400 --> 00:36:06,366
Can we talk about
what's going on?
424
00:36:06,368 --> 00:36:08,102
What's going on
is you're drinking
425
00:36:08,104 --> 00:36:10,905
more and more and
acting paranoid.
426
00:36:10,907 --> 00:36:12,807
We can actually get ahead
and you're fucking this up.
427
00:36:13,910 --> 00:36:14,976
Fucking this up?
428
00:36:17,747 --> 00:36:19,248
Emma, I moved to
this country for you.
429
00:36:20,416 --> 00:36:21,883
I moved my sister for you.
430
00:36:23,218 --> 00:36:24,786
I changed my whole life for you.
431
00:36:25,955 --> 00:36:27,123
For us.
432
00:36:28,758 --> 00:36:30,126
When I met you in
Columbia, Gabriel,
433
00:36:32,327 --> 00:36:34,030
I didn't imagine this for us.
434
00:36:36,833 --> 00:36:38,733
Just go back to the
apartment for a little while.
435
00:36:38,735 --> 00:36:40,568
Go back to work.
436
00:36:40,570 --> 00:36:41,870
What are you even doing here?
437
00:36:43,272 --> 00:36:44,240
What am I doing here?
438
00:36:47,677 --> 00:36:50,011
I can't protect my mom, but I
will protect you and Celeste.
439
00:36:50,013 --> 00:36:51,913
Protect us from what, Gabe?
440
00:36:51,915 --> 00:36:53,082
Tell me.
441
00:36:54,150 --> 00:36:56,249
You're a danger to us.
442
00:36:56,251 --> 00:36:57,785
You're a danger to yourself.
443
00:36:57,787 --> 00:36:59,486
Emma, you have to be
honest with yourself.
444
00:36:59,488 --> 00:37:01,090
This is me being
honest with myself.
445
00:37:03,325 --> 00:37:04,360
We're here.
446
00:37:05,995 --> 00:37:08,763
(bells tolling)
447
00:37:13,368 --> 00:37:16,138
(ominous music)
448
00:37:19,042 --> 00:37:20,476
[Celeste] Milda?
449
00:37:21,410 --> 00:37:24,180
(ominous music)
450
00:37:45,300 --> 00:37:48,170
(Celeste shouting)
451
00:37:49,371 --> 00:37:52,141
(door creaking)
452
00:37:59,916 --> 00:38:02,485
(ominous music)
453
00:38:17,200 --> 00:38:19,100
(door creaking)
454
00:38:19,102 --> 00:38:21,970
(Celeste shouting)
455
00:38:23,438 --> 00:38:26,208
(ominous music)
456
00:38:57,207 --> 00:39:00,109
(Celeste screaming)
457
00:39:04,280 --> 00:39:07,049
(bells tolling)
458
00:39:25,068 --> 00:39:26,567
Hello, are you here
for a confession?
459
00:39:26,569 --> 00:39:28,002
No, I'm not.
460
00:39:28,004 --> 00:39:29,737
I just moved out here.
461
00:39:29,739 --> 00:39:31,340
My girlfriend inherited a house.
462
00:39:34,409 --> 00:39:35,877
Milda's house?
463
00:39:37,379 --> 00:39:38,514
Yeah.
464
00:39:50,193 --> 00:39:52,361
Please come see me again,
now's not a good time.
465
00:39:59,035 --> 00:40:01,604
(ominous music)
466
00:40:25,995 --> 00:40:28,296
(birds cawing)
467
00:40:28,298 --> 00:40:31,066
(door rattling)
468
00:40:35,672 --> 00:40:38,474
(Gabriel sighing)
469
00:40:43,379 --> 00:40:44,547
Celeste?
470
00:40:49,652 --> 00:40:52,421
(phone ringing)
471
00:41:02,332 --> 00:41:05,100
(ominous music)
472
00:41:32,662 --> 00:41:36,065
(ominous music continues)
473
00:42:02,092 --> 00:42:03,692
Celeste?
474
00:42:03,694 --> 00:42:06,463
(ominous music)
475
00:42:09,266 --> 00:42:10,433
Celeste?
476
00:42:11,668 --> 00:42:14,437
(ominous music)
477
00:42:27,651 --> 00:42:30,420
(door creaking)
478
00:42:33,090 --> 00:42:34,224
Shit.
479
00:42:36,160 --> 00:42:38,728
(ominous music)
480
00:43:06,190 --> 00:43:07,357
Celeste?
481
00:43:08,258 --> 00:43:10,827
(ominous music)
482
00:43:15,799 --> 00:43:18,768
(Gabriel whimpering)
483
00:43:19,803 --> 00:43:22,572
(ominous music)
484
00:43:26,343 --> 00:43:27,776
Celeste?
485
00:43:27,778 --> 00:43:30,547
(ominous music)
486
00:43:34,318 --> 00:43:36,886
(door knocking)
487
00:43:38,622 --> 00:43:41,391
(ominous music)
488
00:44:00,410 --> 00:44:02,479
[Ernesto] I tried calling.
489
00:44:07,651 --> 00:44:09,985
I unplugged the phone.
490
00:44:09,987 --> 00:44:12,387
Oh, I'm so sorry for
the inconvenience.
491
00:44:12,389 --> 00:44:13,755
Have you seen Celeste?
492
00:44:13,757 --> 00:44:15,558
I thought she told you.
493
00:44:15,560 --> 00:44:17,759
Celeste left.
494
00:44:17,761 --> 00:44:18,994
[Gabriel] Where did she go?
495
00:44:18,996 --> 00:44:22,397
Her apartment, I guess.
496
00:44:22,399 --> 00:44:25,467
Listen, I came here
for a friendly chat.
497
00:44:25,469 --> 00:44:27,669
You see, Milda was a very
close friend of mine.
498
00:44:27,671 --> 00:44:30,472
She had special qualities.
499
00:44:30,474 --> 00:44:34,776
But, Emma, she doesn't want
to honor the stipulations
500
00:44:34,778 --> 00:44:37,580
that are necessary
to the agreement.
501
00:44:37,582 --> 00:44:40,081
I thought you said it was
fine for me to stay here.
502
00:44:40,083 --> 00:44:42,817
It would be better if
you go home tonight.
503
00:44:42,819 --> 00:44:44,019
Wouldn't you agree?
504
00:44:44,021 --> 00:44:47,022
No, because I don't
have a way back.
505
00:44:47,024 --> 00:44:48,491
I can make travel
arrangements for you.
506
00:44:52,362 --> 00:44:54,429
Why don't you tell me what
the hell is going on here,
507
00:44:54,431 --> 00:44:56,566
and who are these callers?
508
00:44:56,568 --> 00:44:59,669
It's simple, if the
agreement is not fulfilled,
509
00:45:01,271 --> 00:45:03,305
Emma will not
inherit the estate.
510
00:45:03,307 --> 00:45:05,875
(phone ringing)
511
00:45:07,844 --> 00:45:09,879
Well, we must be going.
512
00:45:11,915 --> 00:45:14,115
Let me call Emma first.
513
00:45:14,117 --> 00:45:18,119
Sure, yes, take your
time and talk it over.
514
00:45:18,121 --> 00:45:19,854
We'll make the
arrangements for tomorrow.
515
00:45:19,856 --> 00:45:21,491
Okay, thank you.
516
00:45:22,793 --> 00:45:25,595
(dramatic music)
517
00:45:27,532 --> 00:45:30,333
(Ernesto yelling)
518
00:45:32,704 --> 00:45:35,572
(Ernesto grunting)
519
00:45:38,576 --> 00:45:41,411
(dramatic music)
520
00:45:45,315 --> 00:45:47,884
(ominous music)
521
00:46:15,546 --> 00:46:18,748
(ominous music continues)
522
00:46:38,636 --> 00:46:41,038
(tense music)
523
00:46:43,340 --> 00:46:45,909
(ominous music)
524
00:47:41,865 --> 00:47:44,534
(gentle music)
525
00:48:02,986 --> 00:48:04,787
Hey, where's Celeste?
526
00:48:07,891 --> 00:48:09,424
[Emma] Ernesto brought her back.
527
00:48:09,426 --> 00:48:10,460
Where is he?
528
00:48:11,228 --> 00:48:12,093
I
529
00:48:12,095 --> 00:48:13,128
I don't know.
530
00:48:13,130 --> 00:48:14,831
Gabe, what's wrong?
531
00:48:16,534 --> 00:48:17,867
Don't worry, she
said she'll call.
532
00:48:19,403 --> 00:48:20,636
(phone ringing)
533
00:48:20,638 --> 00:48:21,571
I should get that.
534
00:48:23,140 --> 00:48:25,909
(phone ringing)
535
00:48:30,882 --> 00:48:32,515
Hello, this is Emma.
536
00:48:35,753 --> 00:48:36,986
And who's this?
537
00:48:38,723 --> 00:48:40,024
Oh, hi, Ernesto.
538
00:48:42,560 --> 00:48:45,029
Yeah, I was just
asking about you.
539
00:48:48,666 --> 00:48:50,031
Mm-hmm.
540
00:48:50,033 --> 00:48:52,802
(ominous music)
541
00:49:33,210 --> 00:49:36,213
(phone line trilling)
542
00:49:42,486 --> 00:49:44,052
Celeste?
543
00:49:44,054 --> 00:49:47,124
(phone line crackling)
544
00:49:54,799 --> 00:49:57,667
(Gabriel sniffing)
545
00:50:49,587 --> 00:50:52,156
(ominous music)
546
00:51:04,936 --> 00:51:07,004
[Emma] What are you doing?
547
00:51:11,909 --> 00:51:14,142
I'm gonna call the
police about Celeste.
548
00:51:14,144 --> 00:51:15,844
You know you can't
do that, right?
549
00:51:15,846 --> 00:51:17,014
Her papers.
550
00:51:19,149 --> 00:51:21,482
She's fine, just mad.
551
00:51:21,484 --> 00:51:22,885
Look, she sent me a text.
552
00:51:28,059 --> 00:51:29,259
She didn't say anything to me.
553
00:51:31,896 --> 00:51:33,127
There were a lot of
things she told me
554
00:51:33,129 --> 00:51:34,231
that she didn't
want you to know.
555
00:51:35,733 --> 00:51:36,799
Like what?
556
00:51:41,772 --> 00:51:43,207
I'm going to bed, I'm
too tired for this.
557
00:51:47,812 --> 00:51:50,380
(ominous music)
558
00:51:54,217 --> 00:51:57,020
(Gabriel sighing)
559
00:52:30,286 --> 00:52:33,056
(ominous music)
560
00:53:02,119 --> 00:53:03,819
No, you don't deserve that.
561
00:53:05,188 --> 00:53:06,223
No one does.
562
00:53:07,892 --> 00:53:09,059
Mm-hmm.
563
00:53:11,862 --> 00:53:12,995
Okay.
564
00:53:14,431 --> 00:53:15,332
Yes, goodbye for now.
565
00:53:17,034 --> 00:53:18,101
Talk soon.
566
00:53:19,737 --> 00:53:20,903
Bye.
567
00:53:27,377 --> 00:53:28,378
[Gabriel] Hey.
568
00:53:30,681 --> 00:53:31,914
[Emma] Do you have
anything you wanna tell me?
569
00:53:34,085 --> 00:53:35,885
[Gabriel] About what?
570
00:53:37,988 --> 00:53:40,756
(ominous music)
571
00:53:42,425 --> 00:53:45,229
(Gabriel sighing)
572
00:53:56,207 --> 00:53:57,341
Jesus.
573
00:54:00,477 --> 00:54:03,280
(ominous music)
574
00:54:36,346 --> 00:54:39,516
(indistinct whispering)
575
00:54:43,120 --> 00:54:46,688
(dramatic music)
576
00:54:46,690 --> 00:54:47,823
Hello?
577
00:54:48,826 --> 00:54:51,461
(dramatic music)
578
00:54:57,333 --> 00:54:59,234
I have a couple
questions for you.
579
00:54:59,236 --> 00:55:01,038
Now is not a good time.
580
00:55:03,107 --> 00:55:04,374
[Gabriel] What can
you tell me about Milda?
581
00:55:07,778 --> 00:55:10,512
I can tell you that
Milda was a troubled woman
582
00:55:10,514 --> 00:55:13,248
and was once a
servant of the church.
583
00:55:13,250 --> 00:55:16,118
May she rest in peace.
584
00:55:16,120 --> 00:55:17,220
And that's all I have to say.
585
00:55:21,826 --> 00:55:24,161
I know exactly who you are.
586
00:55:30,201 --> 00:55:31,368
You do?
587
00:55:34,972 --> 00:55:36,672
How do you know Milda?
588
00:55:36,674 --> 00:55:39,842
Why are you living in her house?
589
00:55:39,844 --> 00:55:40,976
It's temporary.
590
00:55:43,013 --> 00:55:45,581
Well right now you
are in God's house.
591
00:55:45,583 --> 00:55:46,648
I believe it is
always preferable
592
00:55:46,650 --> 00:55:48,016
to play by the house rules.
593
00:55:48,018 --> 00:55:49,086
Is it not?
594
00:55:50,453 --> 00:55:52,420
Her house is corrupted, Father.
595
00:55:52,422 --> 00:55:53,490
Blasphemy.
596
00:55:55,125 --> 00:55:57,559
You come here dishonoring
597
00:55:57,561 --> 00:55:59,029
one of this church's
most devout members?
598
00:56:00,564 --> 00:56:01,531
Something is wrong.
599
00:56:04,635 --> 00:56:07,202
Maybe you can go and
perform a cleansing.
600
00:56:07,204 --> 00:56:08,170
[Father John] A cleansing?
601
00:56:08,172 --> 00:56:10,172
Yes, an exorcism.
602
00:56:10,174 --> 00:56:12,440
Enough.
603
00:56:12,442 --> 00:56:15,911
How dare you even
suggest a thing?
604
00:56:16,647 --> 00:56:18,148
A man such as you.
605
00:56:20,217 --> 00:56:22,517
Such as me?
606
00:56:22,519 --> 00:56:23,685
This is not the first
time you've committed
607
00:56:23,687 --> 00:56:26,955
such an egregious sin, is it?
608
00:56:26,957 --> 00:56:29,426
And then you come here so
bold as to be damning others.
609
00:56:32,462 --> 00:56:34,096
How do you know?
610
00:56:34,098 --> 00:56:37,267
Do you consider
yourself a man of God?
611
00:56:41,105 --> 00:56:42,638
Yes, Father.
612
00:56:42,640 --> 00:56:45,375
Well let me tell
you, God does not.
613
00:56:47,077 --> 00:56:48,612
Later I will be
performing a eulogy,
614
00:56:50,180 --> 00:56:51,314
and I think you know for whom?
615
00:56:53,416 --> 00:56:54,317
Get out of my church!
616
00:56:57,354 --> 00:57:00,357
(footsteps pattering)
617
00:57:04,528 --> 00:57:07,264
(ominous music)
618
00:57:10,367 --> 00:57:13,036
(gentle music)
619
00:57:17,207 --> 00:57:18,375
Gabriel?
620
00:57:20,044 --> 00:57:21,111
This way.
621
00:57:22,746 --> 00:57:23,979
Are you all right?
622
00:57:23,981 --> 00:57:25,015
What happened?
623
00:57:26,449 --> 00:57:27,651
He's no priest, Father John.
624
00:57:28,852 --> 00:57:30,385
I can say this with certainty
625
00:57:30,387 --> 00:57:32,287
that he is a man of deep faith.
626
00:57:32,289 --> 00:57:34,257
He knows something about Milda.
627
00:57:35,726 --> 00:57:37,427
He's involved with
her in some evil way.
628
00:57:39,129 --> 00:57:42,030
Father John blamed himself
for how Milda turned out.
629
00:57:42,032 --> 00:57:44,465
She was beyond reconciliation
after the tragedy.
630
00:57:44,467 --> 00:57:45,669
And why did she have this?
631
00:57:50,574 --> 00:57:51,373
This belonged to her?
632
00:57:51,375 --> 00:57:52,542
Mm-hmm.
633
00:57:54,211 --> 00:57:56,545
Then Father John was
right to be concerned.
634
00:57:56,547 --> 00:57:59,815
But the book is harmless.
635
00:57:59,817 --> 00:58:02,483
The inverted pentagram,
or pentacle, was a device
636
00:58:02,485 --> 00:58:05,087
designed by a dark occult
637
00:58:05,089 --> 00:58:08,190
to protect it from the holy
power of the pentagram.
638
00:58:08,192 --> 00:58:11,593
Much like how the Nazis
used the swastika.
639
00:58:11,595 --> 00:58:14,463
For 500 years after
the death of Christ
640
00:58:14,465 --> 00:58:18,166
the pentagram was a holy
symbol of strength and unity.
641
00:58:18,168 --> 00:58:19,267
In ancient times, it
was thought to drive
642
00:58:19,269 --> 00:58:21,603
away wicked spirits.
643
00:58:21,605 --> 00:58:23,773
The inversion carries no power,
644
00:58:23,775 --> 00:58:25,476
but it managed to scare
Christians from using it.
645
00:58:30,949 --> 00:58:33,084
This is complete fiction.
646
00:58:34,619 --> 00:58:37,120
Cynical art done
by wicked people.
647
00:58:37,122 --> 00:58:38,122
Nothing more.
648
00:58:43,962 --> 00:58:46,529
One school of thought
believes in layers of hell,
649
00:58:46,531 --> 00:58:48,432
the lowest being where the
worst souls go to suffer.
650
00:58:52,337 --> 00:58:55,106
(ominous music)
651
00:58:59,310 --> 00:59:00,411
These names...
652
00:59:01,846 --> 00:59:03,713
What about the names?
653
00:59:03,715 --> 00:59:04,649
Where did they...
654
00:59:05,884 --> 00:59:07,150
What about the names?
655
00:59:07,152 --> 00:59:08,352
I
656
00:59:12,690 --> 00:59:13,456
Gabriel, I.
657
00:59:13,458 --> 00:59:14,957
What?
658
00:59:14,959 --> 00:59:16,292
You have to tell me, what?
659
00:59:16,294 --> 00:59:19,328
What's going on?
660
00:59:19,330 --> 00:59:21,264
When I first came to the
church, there were rumors
661
00:59:21,266 --> 00:59:23,267
about what had happened.
662
00:59:24,602 --> 00:59:26,836
[Gabriel] What kind of rumors?
663
00:59:26,838 --> 00:59:30,106
That when Milda died,
she lost her faith
664
00:59:30,108 --> 00:59:33,910
and while in the afterlife
she came across spirits
665
00:59:33,912 --> 00:59:36,614
and souls who were seeking
to escape their fate.
666
00:59:37,782 --> 00:59:39,949
Their fate?
667
00:59:39,951 --> 00:59:41,385
From the lowest layer of hell.
668
00:59:43,755 --> 00:59:45,256
She gave them life.
669
00:59:46,891 --> 00:59:49,794
She's the creator of
ghosts, the echo of death.
670
00:59:50,829 --> 00:59:52,330
The voice of shadows.
671
00:59:54,065 --> 00:59:55,766
Now the spirits are
looking for a new vessel.
672
00:59:56,968 --> 00:59:58,468
Emma.
673
00:59:58,470 --> 01:00:00,703
[Father James] I thought
this was all a fantasy until...
674
01:00:00,705 --> 01:00:01,772
Till what?
675
01:00:03,875 --> 01:00:07,043
The names in the book,
these are all individuals.
676
01:00:07,045 --> 01:00:09,779
Father John demanded
to bury himself.
677
01:00:09,781 --> 01:00:11,214
These are...
678
01:00:11,216 --> 01:00:13,384
These are people of
unspeakable sins.
679
01:00:14,652 --> 01:00:16,553
These are the callers.
680
01:00:16,555 --> 01:00:17,688
You must listen to me.
681
01:00:19,190 --> 01:00:21,558
You have to leave.
682
01:00:21,560 --> 01:00:23,628
You must stay away from Father
John, and don't come back.
683
01:00:25,697 --> 01:00:27,096
I'm gonna have to
perform an exorcism.
684
01:00:27,098 --> 01:00:28,132
God willing.
685
01:00:29,267 --> 01:00:31,400
Father John may call
for an adorcism.
686
01:00:31,402 --> 01:00:33,202
What's an adorcism?
687
01:00:33,204 --> 01:00:35,104
It's the calling
of evil spirits,
688
01:00:35,106 --> 01:00:37,640
the opposite of an exorcism.
689
01:00:37,642 --> 01:00:40,009
You must stay away
from that house.
690
01:00:40,011 --> 01:00:42,078
I can't.
691
01:00:42,080 --> 01:00:43,814
I need to go, my
family's in there.
692
01:00:44,782 --> 01:00:45,716
Thank you, Father.
693
01:00:47,586 --> 01:00:50,319
[Father James] You're
gonna risk all of your lives.
694
01:00:50,321 --> 01:00:52,890
(ominous music)
695
01:00:56,361 --> 01:00:59,196
(dramatic music)
696
01:01:23,922 --> 01:01:26,691
(door rattling)
697
01:01:27,792 --> 01:01:28,926
Emma!
698
01:01:30,361 --> 01:01:31,994
Emma, open the door!
699
01:01:31,996 --> 01:01:34,565
(tense music)
700
01:01:47,513 --> 01:01:48,377
(window banging)
701
01:01:48,379 --> 01:01:49,513
Emma!
702
01:01:53,918 --> 01:01:56,687
(ominous music)
703
01:02:17,543 --> 01:02:20,377
(dramatic music)
704
01:02:22,447 --> 01:02:25,016
(ominous music)
705
01:02:49,774 --> 01:02:50,941
Celeste?
706
01:02:53,746 --> 01:02:56,514
(ominous music)
707
01:03:05,691 --> 01:03:07,356
Emma?
708
01:03:07,358 --> 01:03:10,326
(ominous music)
709
01:03:10,328 --> 01:03:11,462
Stay there.
710
01:03:12,531 --> 01:03:15,066
(ominous music)
711
01:03:21,205 --> 01:03:22,373
Em?
712
01:03:23,875 --> 01:03:26,576
Em, where are you going?
713
01:03:26,578 --> 01:03:29,346
(ominous music)
714
01:03:49,267 --> 01:03:50,401
Emma?
715
01:03:51,302 --> 01:03:53,871
(ominous music)
716
01:04:28,406 --> 01:04:29,540
Emma?
717
01:04:31,042 --> 01:04:33,811
(ominous music)
718
01:04:38,650 --> 01:04:41,718
(woman screaming)
719
01:04:41,720 --> 01:04:44,954
(dramatic music)
720
01:04:44,956 --> 01:04:47,758
(Gabriel yelling)
721
01:04:51,396 --> 01:04:54,032
(doors rattling)
722
01:04:55,099 --> 01:04:57,902
(Gabriel gasping)
723
01:05:01,906 --> 01:05:03,041
Stop!
724
01:05:03,642 --> 01:05:04,708
Stop.
725
01:05:04,710 --> 01:05:05,575
Emma?
726
01:05:05,577 --> 01:05:06,710
Emma?
727
01:05:08,413 --> 01:05:09,245
Are you okay?
728
01:05:09,247 --> 01:05:10,146
What's happening?
729
01:05:10,148 --> 01:05:11,013
I don't know.
730
01:05:11,015 --> 01:05:12,083
I don't know.
731
01:05:17,155 --> 01:05:18,789
Let's go, right now.
732
01:05:21,993 --> 01:05:23,161
Come on.
733
01:05:35,574 --> 01:05:37,440
What was that torch?
734
01:05:37,442 --> 01:05:39,308
I have no idea.
735
01:05:39,310 --> 01:05:42,278
Maybe Joseph has
something to do with it.
736
01:05:42,280 --> 01:05:43,613
Let's go back home and
contact the church.
737
01:05:43,615 --> 01:05:44,915
Okay?
738
01:05:44,917 --> 01:05:46,051
What about Milda's priest?
739
01:05:47,084 --> 01:05:48,019
I don't trust him.
740
01:05:50,154 --> 01:05:53,623
Please, trust me.
741
01:05:53,625 --> 01:05:54,758
Okay?
742
01:06:29,595 --> 01:06:31,528
We are going to
get Celeste back.
743
01:06:38,670 --> 01:06:40,071
Don't let me into
that house again.
744
01:06:42,641 --> 01:06:43,807
I won't.
745
01:06:54,318 --> 01:06:57,688
(Father James exhaling)
746
01:07:06,899 --> 01:07:09,700
(door clattering)
747
01:07:13,839 --> 01:07:15,006
Who's there?
748
01:07:17,543 --> 01:07:20,178
(metal clanging)
749
01:07:22,981 --> 01:07:25,749
(ominous music)
750
01:07:27,553 --> 01:07:30,188
(metal clanging)
751
01:07:38,830 --> 01:07:41,832
(ominous organ music)
752
01:07:46,038 --> 01:07:49,539
(metal clanging)
753
01:07:49,541 --> 01:07:50,574
Father John?
754
01:07:52,209 --> 01:07:55,213
(ominous organ music)
755
01:08:01,853 --> 01:08:04,621
In the name of the Holy
Ghost, devil be gone.
756
01:08:14,066 --> 01:08:17,266
(Gabriel sighing)
757
01:08:17,268 --> 01:08:18,369
[Emma] You're up already?
758
01:08:19,605 --> 01:08:21,136
Yeah.
759
01:08:21,138 --> 01:08:22,107
You want some coffee?
760
01:08:31,382 --> 01:08:32,983
You look like shit.
761
01:08:32,985 --> 01:08:34,183
Did you sleep?
762
01:08:34,185 --> 01:08:36,251
No, I didn't.
763
01:08:36,253 --> 01:08:38,588
We should leave.
764
01:08:38,590 --> 01:08:40,523
To where?
765
01:08:40,525 --> 01:08:41,892
I want you to see my priest.
766
01:08:44,295 --> 01:08:45,829
I'm gonna shower first.
767
01:08:45,831 --> 01:08:46,964
Okay.
768
01:09:21,365 --> 01:09:22,400
Father John?
769
01:09:28,874 --> 01:09:29,806
(door knocking)
770
01:09:29,808 --> 01:09:30,941
Emma?
771
01:09:35,246 --> 01:09:36,680
(door knocking)
772
01:09:36,682 --> 01:09:37,814
Emma?
773
01:09:40,118 --> 01:09:42,920
(water pattering)
774
01:09:46,190 --> 01:09:47,325
Emma?
775
01:09:48,093 --> 01:09:49,227
Emma?
776
01:09:53,598 --> 01:09:54,731
Emma?
777
01:10:00,404 --> 01:10:03,174
(ominous music)
778
01:10:22,493 --> 01:10:23,793
You motherfucker!
779
01:10:23,795 --> 01:10:24,861
[Birdie] Hey!
780
01:10:24,863 --> 01:10:26,364
I'm getting rid
of that car today.
781
01:10:31,136 --> 01:10:32,502
Did you help him with this?
782
01:10:32,504 --> 01:10:34,204
I told you I'd do it.
783
01:10:34,206 --> 01:10:35,872
I told you I'd do it.
784
01:10:35,874 --> 01:10:38,476
(Birdie laughing)
785
01:10:39,745 --> 01:10:41,410
Woo hoo!
786
01:10:41,412 --> 01:10:44,415
(ominous organ music)
787
01:10:53,390 --> 01:10:54,425
Where is he?
788
01:10:55,193 --> 01:10:57,026
Far away.
789
01:10:57,028 --> 01:10:58,196
You should have killed him.
790
01:11:00,065 --> 01:11:02,966
Emma wouldn't let me,
but she's all but gone now.
791
01:11:05,436 --> 01:11:07,205
Well, hello, Milda.
792
01:11:08,540 --> 01:11:09,840
We have work to do.
793
01:11:11,810 --> 01:11:14,379
(ominous music)
794
01:11:18,449 --> 01:11:21,119
(gentle music)
795
01:11:32,496 --> 01:11:36,833
(Father John speaking
in a foreign language)
796
01:11:46,011 --> 01:11:48,479
(Emma yelling)
797
01:12:01,860 --> 01:12:03,061
Father James?
798
01:12:06,131 --> 01:12:07,198
Father James?
799
01:12:09,067 --> 01:12:10,234
Father?
800
01:12:16,373 --> 01:12:17,941
Father?
801
01:12:17,943 --> 01:12:19,075
Father?
802
01:12:19,077 --> 01:12:20,109
Father?
803
01:12:20,111 --> 01:12:21,878
Father James?
804
01:12:21,880 --> 01:12:24,449
(ominous music)
805
01:13:00,886 --> 01:13:02,518
(phone ringing)
806
01:13:02,520 --> 01:13:05,156
(ax thudding)
807
01:13:07,458 --> 01:13:10,228
(ominous music)
808
01:13:12,764 --> 01:13:17,502
(doors banging) (dramatic music)
809
01:13:24,542 --> 01:13:27,612
(floorboards creaking)
810
01:13:33,184 --> 01:13:35,952
(ominous music)
811
01:14:01,346 --> 01:14:03,947
(eerie music)
812
01:14:28,807 --> 01:14:32,677
(woman singing in
a foreign language)
813
01:14:40,151 --> 01:14:44,121
(man singing in a
foreign language)
814
01:15:22,695 --> 01:15:25,731
[Celeste] Mom and dad
have always been here.
815
01:15:38,911 --> 01:15:41,246
It's time for us to join them.
816
01:15:44,717 --> 01:15:47,519
(Gabriel yelling)
817
01:15:53,125 --> 01:15:54,691
(Gabriel speaking in
a foreign language)
818
01:15:54,693 --> 01:15:57,496
(Celeste yelling)
819
01:15:59,498 --> 01:16:00,597
[Gabriel] Help her! Help her!
820
01:16:00,599 --> 01:16:01,499
Please stop!
821
01:16:01,501 --> 01:16:02,801
Leave her alone!
822
01:16:04,737 --> 01:16:06,737
Leave her alone!
823
01:16:06,739 --> 01:16:09,541
(Celeste yelling)
824
01:16:20,786 --> 01:16:23,020
So what are we going to do?
825
01:16:23,022 --> 01:16:25,255
[Joseph] This evil seed
comes from your creed.
826
01:16:25,257 --> 01:16:26,258
You must find a way.
827
01:16:27,993 --> 01:16:29,761
The torch I gave you is to
help guide and protect you.
828
01:16:31,531 --> 01:16:33,630
This lies upon you now.
829
01:16:33,632 --> 01:16:35,432
This depends upon your faith.
830
01:16:35,434 --> 01:16:36,501
Okay.
831
01:16:36,503 --> 01:16:37,469
Take care of her.
832
01:17:10,369 --> 01:17:12,904
(ominous music)
833
01:17:14,773 --> 01:17:17,643
(Gabriel grunting)
834
01:17:18,578 --> 01:17:21,246
(gentle music)
835
01:17:45,738 --> 01:17:48,607
(Gabriel grunting)
836
01:17:51,443 --> 01:17:54,212
(ominous music)
837
01:18:46,765 --> 01:18:48,298
(door slamming)
838
01:18:48,300 --> 01:18:50,869
(phone ringing)
839
01:18:52,871 --> 01:18:55,640
(ominous music)
840
01:19:01,981 --> 01:19:04,883
(mussels crunching)
841
01:19:12,825 --> 01:19:15,325
(spirit yelling)
842
01:19:15,327 --> 01:19:17,896
(ominous music)
843
01:19:34,079 --> 01:19:36,982
(Gabriel screaming)
844
01:19:45,525 --> 01:19:46,957
(Milda screaming)
845
01:19:46,959 --> 01:19:48,292
(Gabriel yelling)
846
01:19:48,294 --> 01:19:50,862
(ax clattering)
847
01:20:05,578 --> 01:20:08,047
(Emma sobbing)
848
01:20:12,686 --> 01:20:13,819
Emma?
849
01:20:14,554 --> 01:20:17,023
(Emma sobbing)
850
01:20:20,627 --> 01:20:21,760
Emma?
851
01:20:24,496 --> 01:20:25,797
Emma are you here?
852
01:20:25,799 --> 01:20:26,932
Emma?
853
01:20:30,804 --> 01:20:31,835
Emma!
854
01:20:31,837 --> 01:20:32,836
Fuck!
855
01:20:32,838 --> 01:20:33,972
Open the door!
856
01:20:36,609 --> 01:20:39,377
(door creaking)
857
01:20:47,687 --> 01:20:48,820
Emma?
858
01:20:52,458 --> 01:20:55,027
(ominous music)
859
01:20:58,931 --> 01:21:01,766
(door thudding)
860
01:21:01,768 --> 01:21:04,536
(ominous music)
861
01:21:07,239 --> 01:21:08,706
(objects clattering)
862
01:21:08,708 --> 01:21:11,108
Hello, Gabriel.
863
01:21:11,110 --> 01:21:13,879
(ominous music)
864
01:21:16,348 --> 01:21:20,752
When I was young, I had
so much love to give,
865
01:21:21,320 --> 01:21:24,023
but your God took it away.
866
01:21:25,324 --> 01:21:28,058
Your God tried to kill me.
867
01:21:28,060 --> 01:21:31,163
He did it, but I came back.
868
01:21:33,298 --> 01:21:37,402
And when I did, I brought with
me others who he had betrayed
869
01:21:39,171 --> 01:21:41,007
and I kept them safe.
870
01:21:42,575 --> 01:21:45,177
And I will continue
to keep them safe.
871
01:21:47,212 --> 01:21:51,449
You see, it isn't people
who are flawed, it's God.
872
01:21:53,485 --> 01:21:56,521
And you have been
corrupted by your evil God.
873
01:21:58,892 --> 01:22:01,559
And you didn't listen to me.
874
01:22:01,561 --> 01:22:03,093
You will now.
875
01:22:03,095 --> 01:22:05,964
(Gabriel grunting)
876
01:22:07,499 --> 01:22:10,136
(dramatic music)
877
01:22:12,839 --> 01:22:14,539
Thank you, Gabriel.
878
01:22:24,183 --> 01:22:25,850
[Emma] Gabriel?
879
01:22:25,852 --> 01:22:28,620
(ominous music)
880
01:22:38,464 --> 01:22:39,631
Gabriel?
881
01:22:44,838 --> 01:22:46,504
Gabriel?
882
01:22:46,506 --> 01:22:48,972
Gabriel?
883
01:22:48,974 --> 01:22:53,112
Help was what she needed, you
fucked that up, didn't you?
884
01:22:53,613 --> 01:22:56,581
(phone line beeping)
885
01:22:57,684 --> 01:23:00,552
(phone clattering)
886
01:23:03,590 --> 01:23:06,158
(ominous music)
887
01:23:10,697 --> 01:23:13,565
(Gabriel grunting)
888
01:23:15,802 --> 01:23:18,570
(ominous music)
889
01:23:24,777 --> 01:23:27,645
(Gabriel thudding)
890
01:23:35,454 --> 01:23:39,858
It's too bad, you were
like so many I protect.
891
01:23:40,125 --> 01:23:41,193
A murderer.
892
01:23:43,028 --> 01:23:45,663
But now you will go to
where I kept them safe from.
893
01:23:48,200 --> 01:23:51,203
Your sister was so easy to turn.
894
01:23:52,705 --> 01:23:56,042
Emma, she was a little
more complicated.
895
01:23:59,512 --> 01:24:03,581
(Emma speaking in
a foreign language)
896
01:24:22,267 --> 01:24:25,071
(Gabriel yelling)
897
01:24:26,539 --> 01:24:30,841
(Emma speaking in
a foreign language)
898
01:24:30,843 --> 01:24:32,409
[Father James] The inverted
pentagram, or pentacle,
899
01:24:32,411 --> 01:24:34,912
was a device designed
by a dark cult
900
01:24:34,914 --> 01:24:37,815
to protect it from the holy
power of the pentagram.
901
01:24:37,817 --> 01:24:41,886
(Emma speaking in
a foreign language)
902
01:25:16,789 --> 01:25:19,890
(Gabriel yelling)
903
01:25:19,892 --> 01:25:21,157
No!
904
01:25:21,159 --> 01:25:23,995
(Emma shrieking)
905
01:26:02,001 --> 01:26:03,169
Gabriel?
906
01:26:06,139 --> 01:26:09,008
(Gabriel grunting)
907
01:26:11,744 --> 01:26:12,877
Emma?
908
01:26:16,214 --> 01:26:17,283
Are you okay?
909
01:26:23,690 --> 01:26:25,188
Is it over?
910
01:26:25,190 --> 01:26:26,258
It's over.
911
01:26:33,900 --> 01:26:36,468
(phone ringing)
912
01:26:45,210 --> 01:26:47,979
(ominous music)
913
01:26:49,982 --> 01:26:52,984
(ominous organ music)
914
01:27:06,364 --> 01:27:08,967
(eerie music)
915
01:27:26,418 --> 01:27:28,351
♪ I made a mistake
taking this on ♪
916
01:27:28,353 --> 01:27:33,691
♪ I should've run away ♪
917
01:27:33,693 --> 01:27:35,693
♪ A perfect hand,
floating in space ♪
918
01:27:35,695 --> 01:27:40,898
♪ Turns to face me ♪
919
01:27:40,900 --> 01:27:45,703
♪ With all these
phantoms around ♪
920
01:27:45,705 --> 01:27:50,508
♪ I've just gotta
get home to you ♪
921
01:27:50,510 --> 01:27:54,879
♪ I cannot wait to be
back in your arms ♪
922
01:27:56,682 --> 01:28:00,416
♪ Yeah that
comfortable collision ♪
923
01:28:00,418 --> 01:28:02,753
♪ Keeps me hanging around ♪
924
01:28:02,755 --> 01:28:05,990
♪ Though it's only
phantom limb ♪
925
01:28:05,992 --> 01:28:08,324
♪ I cannot wait ♪
926
01:28:08,326 --> 01:28:12,495
♪ To be back in your arms ♪
927
01:28:12,497 --> 01:28:17,036
♪ Yeah that
comfortable collision ♪
928
01:28:18,671 --> 01:28:21,540
♪ It's only phantoms ♪
929
01:28:36,454 --> 01:28:38,222
♪ I made a mistake ♪
930
01:28:38,224 --> 01:28:42,428
♪ But now I think I may have
finally found my place ♪
931
01:28:44,630 --> 01:28:49,068
♪ A glowing exoskeleton's
dripping lace ♪
932
01:28:51,938 --> 01:28:56,540
♪ With all these
phantoms around ♪
933
01:28:56,542 --> 01:29:00,978
♪ I've just gotta
get home to you ♪
934
01:29:00,980 --> 01:29:03,379
♪ I cannot wait ♪
935
01:29:03,381 --> 01:29:07,518
♪ To be back in your arms ♪
936
01:29:07,520 --> 01:29:11,255
♪ Yeah that
comfortable collision ♪
937
01:29:11,257 --> 01:29:13,524
♪ Keeps me hanging around ♪
938
01:29:13,526 --> 01:29:16,594
♪ Though it's only
phantom limb ♪
939
01:29:16,596 --> 01:29:18,929
♪ I cannot wait ♪
940
01:29:18,931 --> 01:29:23,366
♪ To be back in your arms ♪
941
01:29:23,368 --> 01:29:27,905
♪ Yeah that
comfortable collision ♪
942
01:29:32,511 --> 01:29:35,045
♪ Whatcha gonna do ♪
943
01:29:35,047 --> 01:29:38,448
♪ When those limbs
give out on you ♪
944
01:29:38,450 --> 01:29:42,519
♪ Would you reach out baby ♪
945
01:29:42,521 --> 01:29:46,422
♪ Would you let those
phantoms find me ♪
946
01:29:46,424 --> 01:29:48,359
♪ Oh no ♪
947
01:29:48,361 --> 01:29:50,794
♪ Whatcha gonna do ♪
948
01:29:50,796 --> 01:29:54,365
♪ When those limbs
give out on you ♪
949
01:29:54,367 --> 01:29:58,369
♪ Would you reach out baby ♪
950
01:29:58,371 --> 01:30:02,907
♪ Would you let
those phantoms in ♪
951
01:30:04,176 --> 01:30:08,547
♪ I cannot wait to be
back in your arms ♪
952
01:30:10,448 --> 01:30:13,984
♪ Yeah that
comfortable collision ♪
953
01:30:13,986 --> 01:30:16,186
♪ Keeps me hanging around ♪
954
01:30:16,188 --> 01:30:19,523
♪ Though it's only
phantom limb ♪
955
01:30:19,525 --> 01:30:21,859
♪ I cannot wait ♪
956
01:30:21,861 --> 01:30:26,030
♪ To be back in your arms ♪
957
01:30:26,032 --> 01:30:29,800
♪ Yeah that
comfortable collision ♪
958
01:30:29,802 --> 01:30:31,769
♪ I keep hanging around though ♪
959
01:30:31,771 --> 01:30:32,704
♪ It's only ♪
60945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.