All language subtitles for Voice.Of.Shadows.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:02,702 (no audio) 2 00:00:14,582 --> 00:00:16,683 When I was 12, my father was killed. 3 00:00:20,522 --> 00:00:22,989 We hid from the cartel in a storm solo on the farm. 4 00:00:25,527 --> 00:00:27,392 The owner was nice at first, 5 00:00:27,394 --> 00:00:30,064 but then we barely had anything to eat. 6 00:00:35,135 --> 00:00:36,569 We worked hard, 7 00:00:41,308 --> 00:00:42,976 but he wanted my mother. 8 00:00:47,982 --> 00:00:49,116 And when he wouldn't have her, 9 00:00:53,821 --> 00:00:54,888 he raped her. 10 00:00:57,825 --> 00:01:00,094 One day after work, he beat her so bad. 11 00:01:04,298 --> 00:01:05,765 She wasn't hurt that bad, 12 00:01:07,434 --> 00:01:08,868 and she made me promise myself to God. 13 00:01:10,939 --> 00:01:12,006 And I did. 14 00:01:14,509 --> 00:01:16,010 But the next day I killed the owner. 15 00:01:18,980 --> 00:01:20,014 I killed the owner, Father. 16 00:01:30,490 --> 00:01:31,791 I had to raise my sister on my own. 17 00:01:36,998 --> 00:01:38,032 And we survived. 18 00:01:40,167 --> 00:01:41,801 We survived, Father. 19 00:01:47,709 --> 00:01:49,043 But you know what? 20 00:01:50,812 --> 00:01:51,945 I look around the world 21 00:01:55,148 --> 00:01:56,816 and I see so many terrible things 22 00:02:05,425 --> 00:02:09,296 and I wonder what kind of God would allow this? 23 00:02:13,101 --> 00:02:14,135 Tell me, Father. 24 00:02:17,672 --> 00:02:19,873 Tell me, because I feel like I'm losing my faith. 25 00:02:23,243 --> 00:02:24,411 Please. 26 00:02:39,794 --> 00:02:40,960 Father? 27 00:02:47,068 --> 00:02:48,235 Father? 28 00:02:49,537 --> 00:02:52,805 (gentle ominous music) 29 00:03:21,803 --> 00:03:24,371 (door creaking) 30 00:03:26,007 --> 00:03:29,076 (gentle ominous music) 31 00:03:46,994 --> 00:03:50,164 (indistinct whispering) 32 00:03:53,233 --> 00:03:56,003 (ominous music) 33 00:04:11,919 --> 00:04:14,787 (Gabriel groaning) 34 00:04:15,923 --> 00:04:18,525 (Gabriel sighing) 35 00:04:35,308 --> 00:04:36,510 Are you okay? 36 00:04:40,681 --> 00:04:42,313 Milda asked us to come today. 37 00:04:42,315 --> 00:04:45,119 (Gabriel sighing) 38 00:04:46,286 --> 00:04:47,421 We really need the money. 39 00:04:48,556 --> 00:04:49,722 (Gabriel sighing) 40 00:04:49,724 --> 00:04:50,890 I know. 41 00:04:56,531 --> 00:04:57,564 Where's Celeste? 42 00:05:09,043 --> 00:05:10,609 (Birdie chuckling) 43 00:05:10,611 --> 00:05:11,577 (Birdie speaking in a foreign language) 44 00:05:11,579 --> 00:05:13,145 How's it going, Birdie? 45 00:05:13,147 --> 00:05:14,315 Oh, man. 46 00:05:17,218 --> 00:05:20,187 Hey, you see this car? 47 00:05:21,989 --> 00:05:23,689 [Gabriel] Mm-hmm. 48 00:05:23,691 --> 00:05:27,193 I drove this every Friday to get dinner at Puertas. 49 00:05:27,195 --> 00:05:28,462 For 20 years. 50 00:05:29,964 --> 00:05:31,530 But now I can't. 51 00:05:31,532 --> 00:05:32,533 You know why? 52 00:05:41,542 --> 00:05:43,408 Why is that, Birdie? 53 00:05:43,410 --> 00:05:46,146 Because my wife, she took my keys. 54 00:05:49,550 --> 00:05:51,650 Well, maybe she has your best interest. 55 00:05:51,652 --> 00:05:54,521 Oh, you're not a believer? 56 00:05:57,124 --> 00:06:01,228 One day I will get my keys and I will drive over to Puertas. 57 00:06:01,662 --> 00:06:03,195 Do you believe me? 58 00:06:03,197 --> 00:06:05,164 About what? 59 00:06:05,166 --> 00:06:07,167 One day you will believe. 60 00:06:17,311 --> 00:06:19,246 Where are you so close to Milda? 61 00:06:21,448 --> 00:06:22,848 I don't know. 62 00:06:22,850 --> 00:06:24,251 She just never had a family of her own. 63 00:06:26,486 --> 00:06:27,554 It's so sad. 64 00:06:30,157 --> 00:06:32,326 Some people that are alone are alone for a reason. 65 00:06:34,494 --> 00:06:38,163 (Celeste speaking in a foreign language) 66 00:06:38,165 --> 00:06:40,567 (tense music) 67 00:06:49,310 --> 00:06:50,709 (Milda chuckling) 68 00:06:50,711 --> 00:06:52,945 [Emma] Milda, we're here. 69 00:06:52,947 --> 00:06:54,813 [Milda] And here is where we will stay for good. 70 00:06:54,815 --> 00:06:55,446 Milda? 71 00:06:55,448 --> 00:06:57,816 Oh, no. 72 00:06:57,818 --> 00:06:59,586 I'm sorry, I thought you were someone else. 73 00:07:00,955 --> 00:07:03,923 Oh, look, you brought a new canvas. 74 00:07:03,925 --> 00:07:05,025 Delightful. 75 00:07:08,863 --> 00:07:12,699 Gabriel, please clean up the yard out front, it's atrocious. 76 00:07:22,376 --> 00:07:25,145 (ominous music) 77 00:07:27,682 --> 00:07:30,451 (door creaking) 78 00:07:32,420 --> 00:07:35,189 (ominous music) 79 00:07:43,230 --> 00:07:45,998 (flies buzzing) 80 00:07:50,171 --> 00:07:53,639 Oh, Emma, would you please show me your new work? 81 00:07:53,641 --> 00:07:56,410 (ominous music) 82 00:08:00,081 --> 00:08:01,248 Hmm. 83 00:08:03,284 --> 00:08:04,083 [Emma] You don't like it? 84 00:08:04,085 --> 00:08:05,851 Oh, it's fine. 85 00:08:05,853 --> 00:08:08,354 I mean, it isn't finished yet, right? 86 00:08:08,356 --> 00:08:09,656 Sit, sit, sit, sit, sit. 87 00:08:11,158 --> 00:08:14,259 Emma, I know how you love mussels. 88 00:08:14,261 --> 00:08:15,160 [Emma] Oh, no, Aunt. 89 00:08:15,162 --> 00:08:16,895 Remember, I'm allergic. 90 00:08:16,897 --> 00:08:19,798 Oh, well, I have a feeling 91 00:08:19,800 --> 00:08:21,236 that someday you will love them. 92 00:08:24,373 --> 00:08:25,507 Enjoy. 93 00:08:32,314 --> 00:08:36,551 Look at you, your mother would be so proud. 94 00:08:39,721 --> 00:08:42,422 I wish I could see her again. 95 00:08:42,424 --> 00:08:43,591 Oh. 96 00:08:45,994 --> 00:08:49,162 You know, I know this might sound crazy, 97 00:08:49,164 --> 00:08:53,401 but sometimes I can communicate with loved ones. 98 00:08:54,836 --> 00:08:56,237 Perhaps I'll show you someday. 99 00:08:59,141 --> 00:09:00,473 Even my parents? 100 00:09:00,475 --> 00:09:02,675 Especially your parents. 101 00:09:02,677 --> 00:09:05,446 (ominous music) 102 00:09:11,219 --> 00:09:14,122 (branches snapping) 103 00:09:19,394 --> 00:09:20,695 You got a lot of work to do here. 104 00:09:23,765 --> 00:09:25,432 This place is a mess. 105 00:09:25,434 --> 00:09:26,367 You have no idea. 106 00:09:27,936 --> 00:09:29,137 - Hmm. - My name is Joseph. 107 00:09:30,172 --> 00:09:31,805 Gabriel. 108 00:09:31,807 --> 00:09:34,274 (Milda chuckling) 109 00:09:34,276 --> 00:09:35,343 Excuse me. 110 00:09:40,148 --> 00:09:41,549 Hey, does she know about that cross? 111 00:09:43,218 --> 00:09:45,151 About my what? 112 00:09:45,153 --> 00:09:46,087 About that cross? 113 00:09:49,658 --> 00:09:50,592 I don't know, man. 114 00:09:51,593 --> 00:09:54,362 (ominous music) 115 00:09:55,864 --> 00:09:56,863 [Emma] What's wrong? 116 00:09:56,865 --> 00:09:59,432 Oh, that man. 117 00:09:59,434 --> 00:10:02,836 He and his tribe think they own this land. 118 00:10:02,838 --> 00:10:04,704 Someone should put him away. 119 00:10:04,706 --> 00:10:06,673 You can't talk like that, Milda. 120 00:10:06,675 --> 00:10:07,674 There is good in everyone. 121 00:10:07,676 --> 00:10:08,641 Oh. 122 00:10:08,643 --> 00:10:09,711 It's okay. 123 00:10:11,146 --> 00:10:15,081 She can't help it, she's always been an empath. 124 00:10:15,083 --> 00:10:17,585 She used to bring home injured birds to her mother. 125 00:10:17,587 --> 00:10:18,753 Oh. 126 00:10:19,921 --> 00:10:22,490 What would I do without you two? 127 00:10:24,893 --> 00:10:28,562 Just know we will always be together. 128 00:10:28,564 --> 00:10:30,196 (Milda chuckling) 129 00:10:30,198 --> 00:10:32,767 (ominous music) 130 00:10:34,402 --> 00:10:37,205 (phone vibrating) 131 00:10:45,581 --> 00:10:46,714 Hello? 132 00:10:49,317 --> 00:10:50,451 Hello. 133 00:10:52,220 --> 00:10:53,521 [Ernesto] Emma? 134 00:10:53,523 --> 00:10:54,689 Yes. 135 00:10:55,490 --> 00:10:56,524 Who's this? 136 00:10:58,493 --> 00:11:00,760 [Ernesto] This is Ernesto. 137 00:11:00,762 --> 00:11:01,929 Ernesto? 138 00:11:03,398 --> 00:11:05,798 [Ernesto] I'm a longtime friend of your aunt. 139 00:11:05,800 --> 00:11:08,334 I am sure she must have mentioned me. 140 00:11:08,336 --> 00:11:12,240 Oh, Ernesto, I'm so sorry, I don't think so. 141 00:11:13,576 --> 00:11:14,609 What time is it? 142 00:11:16,579 --> 00:11:18,978 [Ernesto] It's late. 143 00:11:18,980 --> 00:11:20,548 I'm sorry to call you, but I must inform you 144 00:11:20,550 --> 00:11:22,316 that Milda has just passed away. 145 00:11:23,553 --> 00:11:26,152 (ominous music) 146 00:11:26,154 --> 00:11:27,555 That's impossible, I just saw her. 147 00:11:29,024 --> 00:11:30,390 [Ernesto] It was very sudden. 148 00:11:30,392 --> 00:11:31,426 She went peacefully. 149 00:11:33,061 --> 00:11:35,762 There will be a small funeral. 150 00:11:35,764 --> 00:11:38,532 You and Celeste are to travel here as soon as possible. 151 00:11:38,534 --> 00:11:39,567 And Gabriel? 152 00:11:41,436 --> 00:11:42,869 [Ernesto] The governor? 153 00:11:42,871 --> 00:11:44,272 He's my boyfriend. 154 00:11:46,107 --> 00:11:47,508 [Ernesto] If you prefer, then bring him as well. 155 00:11:50,178 --> 00:11:53,713 [Emma] When's the funeral? 156 00:11:53,715 --> 00:11:55,583 [Ernesto] When can you get here? 157 00:11:55,585 --> 00:11:58,352 (ominous music) 158 00:11:59,487 --> 00:12:01,956 (somber music) 159 00:12:24,246 --> 00:12:26,647 Welcome, I was just about to give up hope 160 00:12:26,649 --> 00:12:27,782 anyone else would come. 161 00:12:29,017 --> 00:12:31,451 Do you have a eulogy prepared? 162 00:12:31,453 --> 00:12:32,620 Please. 163 00:12:48,738 --> 00:12:51,006 In life there were two Mildas. 164 00:12:53,241 --> 00:12:56,009 The first was a Christian woman who lost her husband 165 00:12:56,011 --> 00:12:57,712 and daughter in a tragic accident. 166 00:12:59,649 --> 00:13:01,414 But even after this accident 167 00:13:01,416 --> 00:13:04,250 she committed herself to becoming a nun 168 00:13:04,252 --> 00:13:05,920 and she worked at the Catholic orphanage. 169 00:13:08,023 --> 00:13:09,357 But that changed. 170 00:13:11,893 --> 00:13:13,861 Few would know the second Milda. 171 00:13:16,532 --> 00:13:20,501 You see, this is not the first time Milda's passed away. 172 00:13:22,137 --> 00:13:24,839 She miraculously came back to life once, 173 00:13:26,742 --> 00:13:31,079 after a fire in which many innocent children died. 174 00:13:42,658 --> 00:13:44,859 What kind of God would allow that to happen? 175 00:13:46,494 --> 00:13:48,394 Don't you see? 176 00:13:48,396 --> 00:13:49,862 After she came back to life she couldn't commit 177 00:13:49,864 --> 00:13:50,898 herself to God 178 00:13:53,168 --> 00:13:54,836 and so she started life over. 179 00:13:56,104 --> 00:13:57,672 She developed her own beliefs. 180 00:14:00,609 --> 00:14:01,742 She was a good woman. 181 00:14:03,478 --> 00:14:04,612 A loving woman. 182 00:14:05,715 --> 00:14:08,683 (Ernesto applauding) 183 00:14:09,984 --> 00:14:11,053 Wonderful speech. 184 00:14:15,725 --> 00:14:17,458 You must be her niece? 185 00:14:18,960 --> 00:14:20,128 Ernesto? 186 00:14:22,565 --> 00:14:23,731 Charmed. 187 00:14:26,301 --> 00:14:27,969 You see, we were very close. 188 00:14:30,205 --> 00:14:32,506 She didn't speak much about the people that she knew. 189 00:14:32,508 --> 00:14:34,207 Hmm. 190 00:14:34,209 --> 00:14:37,110 Well let's get to business. 191 00:14:37,112 --> 00:14:38,613 All the documents are at the house. 192 00:14:40,281 --> 00:14:42,583 We have to go over some unique stipulations. 193 00:14:43,952 --> 00:14:45,087 Stipulations? 194 00:14:46,121 --> 00:14:47,521 She told you, right? 195 00:14:49,257 --> 00:14:50,524 No. 196 00:14:50,526 --> 00:14:51,692 Hmm. 197 00:14:52,695 --> 00:14:53,694 How very strange. 198 00:14:55,997 --> 00:14:58,566 You see, you are the sole beneficiary of her entire estate. 199 00:15:01,336 --> 00:15:03,437 Trust me, there's nothing for you to worry about. 200 00:15:09,845 --> 00:15:12,613 (ominous music) 201 00:15:18,219 --> 00:15:18,852 We'll sign the will and then we'll head to the motel. 202 00:15:18,854 --> 00:15:19,986 Okay? 203 00:15:19,988 --> 00:15:24,490 No, you go, I will stay. 204 00:15:24,492 --> 00:15:25,491 [Gabriel] You shouldn't stay in the house 205 00:15:25,493 --> 00:15:26,861 where somebody just died, Celeste. 206 00:15:28,396 --> 00:15:32,633 (Celeste speaking in a foreign language) 207 00:15:48,950 --> 00:15:50,717 Looks like a scythe. 208 00:15:50,719 --> 00:15:51,886 Hmm? 209 00:15:53,054 --> 00:15:55,123 It was a gag gift actually. 210 00:15:58,393 --> 00:16:00,293 I received it from a club both Milda and I belonged to. 211 00:16:00,295 --> 00:16:02,197 Hmm, what kind of club? 212 00:16:03,364 --> 00:16:04,865 A very exclusive one. 213 00:16:07,736 --> 00:16:09,237 This is a truly beautiful house. 214 00:16:10,739 --> 00:16:13,039 It must be worth a fortune. 215 00:16:13,041 --> 00:16:14,641 Have you thought about that? 216 00:16:14,643 --> 00:16:15,809 (phone ringing) 217 00:16:15,811 --> 00:16:19,780 Oh, her old friends. 218 00:16:19,782 --> 00:16:21,949 Can you believe they still call after all these years? 219 00:16:21,951 --> 00:16:23,182 I can get that. 220 00:16:23,184 --> 00:16:25,819 Ah, they can get very chatty. 221 00:16:25,821 --> 00:16:26,887 Excuse me. 222 00:16:27,756 --> 00:16:30,524 (phone ringing) 223 00:16:35,798 --> 00:16:36,931 Hello? 224 00:16:37,600 --> 00:16:38,766 Oh, yes. 225 00:16:40,536 --> 00:16:42,270 Yes, we are just settling in here. 226 00:16:44,138 --> 00:16:45,673 Maybe you can call a little bit later. 227 00:16:47,175 --> 00:16:48,843 I will send your condolences. 228 00:16:50,513 --> 00:16:51,579 Thank you. 229 00:16:59,387 --> 00:17:00,755 That was a man named Brett. 230 00:17:02,056 --> 00:17:04,591 He escaped the fire too. 231 00:17:04,593 --> 00:17:08,127 You see, one of the things Milda wanted you to do 232 00:17:08,129 --> 00:17:10,363 was to keep up with all those callers 233 00:17:10,365 --> 00:17:13,867 and just speak with them regularly. 234 00:17:13,869 --> 00:17:16,703 You mean, Milda meant for me to live here? 235 00:17:16,705 --> 00:17:18,306 Don't worry, it will be worth your time. 236 00:17:20,776 --> 00:17:24,979 Well, the final stipulation is a little bit eccentric. 237 00:17:31,520 --> 00:17:34,387 "Under no circumstances is your friend Gabriel Verde 238 00:17:34,389 --> 00:17:36,188 allowed to live or stay in the house. 239 00:17:36,190 --> 00:17:38,090 This is my final wish." 240 00:17:38,092 --> 00:17:39,026 Wait, what, what? 241 00:17:39,028 --> 00:17:41,294 What? Is this a joke? 242 00:17:41,296 --> 00:17:44,063 Emma, can we just go, please? 243 00:17:44,065 --> 00:17:45,933 You can't just leave town. 244 00:17:45,935 --> 00:17:48,001 No, I'm not gonna do that. 245 00:17:48,003 --> 00:17:49,335 And I can tell you right now, 246 00:17:49,337 --> 00:17:51,337 I'm not letting either of you stay here alone. 247 00:17:51,339 --> 00:17:52,338 I don't like it either, we can just get a motel 248 00:17:52,340 --> 00:17:53,774 for the night. 249 00:17:53,776 --> 00:17:54,708 No, can we just go back to the apartment? 250 00:17:54,710 --> 00:17:55,876 Celeste? 251 00:17:57,478 --> 00:17:59,114 As the executor of the will, 252 00:18:01,817 --> 00:18:06,587 I had to put it in front of you, but shall we say 253 00:18:06,589 --> 00:18:09,488 I'm willing to look the other way on this matter? 254 00:18:09,490 --> 00:18:10,156 Really? 255 00:18:10,158 --> 00:18:11,858 Indeed. 256 00:18:11,860 --> 00:18:14,828 Let's just finish this and we can go. 257 00:18:14,830 --> 00:18:17,365 (ominous music) 258 00:18:20,569 --> 00:18:21,735 Hmm. 259 00:18:22,337 --> 00:18:24,437 "Hmm," what? 260 00:18:24,439 --> 00:18:27,440 I must have forgotten the preamble. 261 00:18:27,442 --> 00:18:29,610 Can you just go back and get it? 262 00:18:29,612 --> 00:18:32,211 I'm very sorry, I live far away 263 00:18:32,213 --> 00:18:34,116 and I don't see well at night. 264 00:18:35,450 --> 00:18:37,851 Don't worry, I can give you a ride. 265 00:18:37,853 --> 00:18:41,088 I think you're tired, you should get some rest. 266 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 Get some rest. 267 00:18:44,093 --> 00:18:45,026 I'll be in touch. 268 00:18:50,799 --> 00:18:53,368 (ominous music) 269 00:19:21,930 --> 00:19:23,431 Look at this house. 270 00:19:25,134 --> 00:19:26,767 This house is all ours. 271 00:19:28,302 --> 00:19:31,104 Yesterday we couldn't even pay our bills. 272 00:19:31,106 --> 00:19:32,207 Let's just stay for tonight. 273 00:19:33,976 --> 00:19:35,043 Just one night. 274 00:19:38,814 --> 00:19:40,279 Where's Celeste? 275 00:19:40,281 --> 00:19:42,950 (gentle music) 276 00:20:11,680 --> 00:20:15,448 (Gabriel speaking in a foreign language) 277 00:20:15,450 --> 00:20:19,686 (Celeste speaking in a foreign language) 278 00:20:19,688 --> 00:20:22,889 (Gabriel speaking in a foreign language) 279 00:20:22,891 --> 00:20:25,559 (Celeste speaking in a foreign language) 280 00:20:25,561 --> 00:20:28,995 (Gabriel speaking in a foreign language) 281 00:20:28,997 --> 00:20:30,396 Celeste! 282 00:20:30,398 --> 00:20:33,168 (ominous music) 283 00:20:52,453 --> 00:20:55,155 (Celeste sobbing) 284 00:20:55,157 --> 00:20:57,925 (ominous music) 285 00:21:02,231 --> 00:21:04,532 Emma, Celeste doesn't want to... 286 00:21:06,068 --> 00:21:08,101 (ominous music) 287 00:21:08,103 --> 00:21:10,904 What are you doing? 288 00:21:10,906 --> 00:21:13,008 [Emma] I just realized I've never been down here before. 289 00:21:16,211 --> 00:21:17,379 [Gabriel] You come back. 290 00:21:18,914 --> 00:21:20,448 Emma, come back. 291 00:21:22,350 --> 00:21:23,984 - Boo! - Emma. 292 00:21:23,986 --> 00:21:24,985 (Emma laughing) 293 00:21:24,987 --> 00:21:26,019 [Gabriel] You're funny. 294 00:21:26,021 --> 00:21:27,422 Where are you going? 295 00:21:30,893 --> 00:21:31,858 Emma? 296 00:21:31,860 --> 00:21:32,993 Do you hear? 297 00:21:32,995 --> 00:21:33,927 Where are you going? 298 00:21:35,964 --> 00:21:36,997 Emma, come back! 299 00:21:38,767 --> 00:21:41,336 (ominous music) 300 00:21:49,343 --> 00:21:50,710 Yeah, yeah. 301 00:21:50,712 --> 00:21:53,046 Why are you so scared of basements? 302 00:21:53,048 --> 00:21:55,215 You should have outgrown that by now. 303 00:21:55,217 --> 00:21:56,415 - Come on- - Stop. 304 00:21:56,417 --> 00:21:57,217 Emma, what are you doing? 305 00:21:57,219 --> 00:21:58,386 No! 306 00:22:02,958 --> 00:22:03,590 What's wrong? 307 00:22:03,592 --> 00:22:04,592 What happened? 308 00:22:07,863 --> 00:22:09,030 Tell me. 309 00:22:12,100 --> 00:22:13,335 My mom was killed 310 00:22:16,004 --> 00:22:18,540 and I had to bury her, and her killer, in the basement. 311 00:22:20,175 --> 00:22:21,109 Are you happy now? 312 00:22:23,245 --> 00:22:25,280 You killed the murderer? 313 00:22:30,219 --> 00:22:31,885 Yes, I did. 314 00:22:31,887 --> 00:22:34,522 (ominous music) 315 00:22:50,038 --> 00:22:53,208 (indistinct whispering) 316 00:23:14,428 --> 00:23:17,198 (door creaking) 317 00:23:23,471 --> 00:23:26,241 (ominous music) 318 00:23:43,125 --> 00:23:44,357 Emma? 319 00:23:44,359 --> 00:23:45,525 [Emma] why do you have that? 320 00:23:45,527 --> 00:23:47,527 You didn't hear that? 321 00:23:47,529 --> 00:23:48,528 No. 322 00:23:48,530 --> 00:23:49,631 You didn't? 323 00:23:51,199 --> 00:23:52,367 Put it away. 324 00:23:54,403 --> 00:23:55,434 Okay, okay. 325 00:23:55,436 --> 00:23:57,105 I'm sorry, I'm sorry. 326 00:24:20,929 --> 00:24:23,498 (door knocking) 327 00:24:26,702 --> 00:24:28,069 What was that? 328 00:24:42,718 --> 00:24:45,487 (door knocking) 329 00:24:52,060 --> 00:24:54,260 Good morning. 330 00:24:54,262 --> 00:24:56,229 Emma, if you don't mind, I have a proposition for you. 331 00:24:56,231 --> 00:24:58,264 Did you bring the papers? 332 00:24:58,266 --> 00:25:01,067 Yes, we'll get to that, but, first, there is a small 333 00:25:01,069 --> 00:25:02,636 gallery in this town, they need someone to take over 334 00:25:02,638 --> 00:25:04,271 just for a few days. 335 00:25:04,273 --> 00:25:05,706 An art gallery? 336 00:25:05,708 --> 00:25:06,841 Milda thought it would be a great place 337 00:25:06,843 --> 00:25:08,542 for you to sell your work. 338 00:25:08,544 --> 00:25:10,011 Would you mind? 339 00:25:10,013 --> 00:25:12,113 Sure, let me get my jacket. 340 00:25:12,115 --> 00:25:13,881 Actually, I don't have room in the car, 341 00:25:13,883 --> 00:25:16,217 but we'll be back shortly. 342 00:25:16,219 --> 00:25:17,385 Hmm? 343 00:25:17,387 --> 00:25:20,155 (ominous music) 344 00:25:47,283 --> 00:25:50,486 (ominous music continues) 345 00:26:17,280 --> 00:26:20,482 (ominous music continues) 346 00:26:47,511 --> 00:26:50,479 (door knob rattling) 347 00:26:53,116 --> 00:26:55,684 (door knocking) 348 00:26:57,386 --> 00:26:58,854 [Gabriel] Celeste? 349 00:27:01,090 --> 00:27:04,024 (Celeste speaking in a foreign language) 350 00:27:04,026 --> 00:27:08,762 (Gabriel speaking in a foreign language) 351 00:27:08,764 --> 00:27:12,801 (Celeste speaking in a foreign language) 352 00:27:15,371 --> 00:27:19,608 (Gabriel speaking in a foreign language) 353 00:27:20,776 --> 00:27:23,545 (phone ringing) 354 00:27:39,630 --> 00:27:42,663 (phone line crackling) 355 00:27:42,665 --> 00:27:45,634 Hello? 356 00:27:45,636 --> 00:27:47,768 Hello? 357 00:27:47,770 --> 00:27:50,739 (phone line beeping) 358 00:27:58,447 --> 00:28:01,216 (ominous music) 359 00:28:17,466 --> 00:28:20,335 (Gabriel coughing) 360 00:28:26,876 --> 00:28:29,645 (phone ringing) 361 00:28:35,284 --> 00:28:39,153 (Gabriel speaking in a foreign language) 362 00:28:39,155 --> 00:28:42,823 (Celeste speaking in a foreign language) 363 00:28:42,825 --> 00:28:45,694 (voice whispering) 364 00:28:47,230 --> 00:28:48,495 (Gabriel speaking in a foreign language) 365 00:28:48,497 --> 00:28:50,798 (voice whispering) 366 00:28:50,800 --> 00:28:51,799 Enough. 367 00:28:51,801 --> 00:28:52,567 Enough, Celeste. 368 00:28:52,569 --> 00:28:54,134 Okay? 369 00:28:54,136 --> 00:28:55,570 (Celeste speaking in a foreign language) 370 00:28:55,572 --> 00:28:56,705 Hello? 371 00:28:57,473 --> 00:28:58,872 [Man] Gabriel. 372 00:28:58,874 --> 00:28:59,908 Who's this? 373 00:29:01,143 --> 00:29:03,545 [Man] Leave or everyone dies. 374 00:29:11,921 --> 00:29:13,153 [Gabriel] Hey, how was it? 375 00:29:13,155 --> 00:29:15,155 Amazing. 376 00:29:15,157 --> 00:29:17,124 Well, I should be done for the day. 377 00:29:17,126 --> 00:29:18,459 I will see you tomorrow. 378 00:29:18,461 --> 00:29:20,294 And the papers? 379 00:29:20,296 --> 00:29:21,764 We took care of that at the gallery. 380 00:29:33,543 --> 00:29:35,577 [Gabriel] What's he talking about, tomorrow? 381 00:29:35,579 --> 00:29:37,512 It's just for a few days, Gabe. 382 00:29:37,514 --> 00:29:38,647 I was thinking... 383 00:29:40,283 --> 00:29:41,115 [Gabriel] What? 384 00:29:41,117 --> 00:29:41,984 What are you thinking? 385 00:29:45,354 --> 00:29:46,855 You should go back home for a few days. 386 00:29:49,825 --> 00:29:50,291 [Gabriel] What are you talking about? 387 00:29:50,293 --> 00:29:51,460 Please? 388 00:29:55,164 --> 00:29:58,400 Look, this house is making all of us crazy. 389 00:29:59,670 --> 00:30:00,635 Can we just go? 390 00:30:00,637 --> 00:30:01,804 Please? 391 00:30:06,710 --> 00:30:08,077 You know I can't. 392 00:30:11,581 --> 00:30:14,050 (gentle music) 393 00:30:30,333 --> 00:30:32,901 (ominous music) 394 00:31:01,832 --> 00:31:04,600 (door thudding) 395 00:31:42,405 --> 00:31:43,638 Emma? 396 00:31:43,640 --> 00:31:46,408 (ominous music) 397 00:31:57,854 --> 00:31:58,820 Emma? 398 00:31:58,822 --> 00:32:01,590 (ominous music) 399 00:32:10,032 --> 00:32:11,167 Emma? 400 00:32:12,134 --> 00:32:14,903 (ominous music) 401 00:32:36,025 --> 00:32:37,160 Emma? 402 00:32:38,127 --> 00:32:40,562 Emma, wake up. 403 00:32:40,564 --> 00:32:43,464 (ominous music) 404 00:32:43,466 --> 00:32:44,499 Wake up! 405 00:32:44,501 --> 00:32:45,232 Emma, wake up! 406 00:32:45,234 --> 00:32:45,999 Wake up, wake up! 407 00:32:46,001 --> 00:32:46,868 Emma! Emma! 408 00:32:46,870 --> 00:32:49,638 (ominous music) 409 00:33:32,114 --> 00:33:33,282 Morning. 410 00:33:44,661 --> 00:33:45,560 Where are you going? 411 00:33:47,129 --> 00:33:48,197 I need to go to the shop. 412 00:33:49,733 --> 00:33:50,999 I need the car. 413 00:33:51,001 --> 00:33:52,035 [Emma] Why? 414 00:33:54,838 --> 00:33:56,139 'Cause I wanna go to the church. 415 00:33:58,140 --> 00:33:59,142 Let's go then. 416 00:34:27,436 --> 00:34:29,905 Emma, the door's locked. 417 00:34:31,675 --> 00:34:34,277 (window knocking) 418 00:34:43,452 --> 00:34:44,986 Why did you lock the door? 419 00:34:44,988 --> 00:34:46,055 I'm sorry. 420 00:34:52,161 --> 00:34:54,930 (ominous music) 421 00:35:35,270 --> 00:35:39,808 (footsteps thudding) (eerie music) 422 00:35:52,822 --> 00:35:55,391 (ominous music) 423 00:36:04,400 --> 00:36:06,366 Can we talk about what's going on? 424 00:36:06,368 --> 00:36:08,102 What's going on is you're drinking 425 00:36:08,104 --> 00:36:10,905 more and more and acting paranoid. 426 00:36:10,907 --> 00:36:12,807 We can actually get ahead and you're fucking this up. 427 00:36:13,910 --> 00:36:14,976 Fucking this up? 428 00:36:17,747 --> 00:36:19,248 Emma, I moved to this country for you. 429 00:36:20,416 --> 00:36:21,883 I moved my sister for you. 430 00:36:23,218 --> 00:36:24,786 I changed my whole life for you. 431 00:36:25,955 --> 00:36:27,123 For us. 432 00:36:28,758 --> 00:36:30,126 When I met you in Columbia, Gabriel, 433 00:36:32,327 --> 00:36:34,030 I didn't imagine this for us. 434 00:36:36,833 --> 00:36:38,733 Just go back to the apartment for a little while. 435 00:36:38,735 --> 00:36:40,568 Go back to work. 436 00:36:40,570 --> 00:36:41,870 What are you even doing here? 437 00:36:43,272 --> 00:36:44,240 What am I doing here? 438 00:36:47,677 --> 00:36:50,011 I can't protect my mom, but I will protect you and Celeste. 439 00:36:50,013 --> 00:36:51,913 Protect us from what, Gabe? 440 00:36:51,915 --> 00:36:53,082 Tell me. 441 00:36:54,150 --> 00:36:56,249 You're a danger to us. 442 00:36:56,251 --> 00:36:57,785 You're a danger to yourself. 443 00:36:57,787 --> 00:36:59,486 Emma, you have to be honest with yourself. 444 00:36:59,488 --> 00:37:01,090 This is me being honest with myself. 445 00:37:03,325 --> 00:37:04,360 We're here. 446 00:37:05,995 --> 00:37:08,763 (bells tolling) 447 00:37:13,368 --> 00:37:16,138 (ominous music) 448 00:37:19,042 --> 00:37:20,476 [Celeste] Milda? 449 00:37:21,410 --> 00:37:24,180 (ominous music) 450 00:37:45,300 --> 00:37:48,170 (Celeste shouting) 451 00:37:49,371 --> 00:37:52,141 (door creaking) 452 00:37:59,916 --> 00:38:02,485 (ominous music) 453 00:38:17,200 --> 00:38:19,100 (door creaking) 454 00:38:19,102 --> 00:38:21,970 (Celeste shouting) 455 00:38:23,438 --> 00:38:26,208 (ominous music) 456 00:38:57,207 --> 00:39:00,109 (Celeste screaming) 457 00:39:04,280 --> 00:39:07,049 (bells tolling) 458 00:39:25,068 --> 00:39:26,567 Hello, are you here for a confession? 459 00:39:26,569 --> 00:39:28,002 No, I'm not. 460 00:39:28,004 --> 00:39:29,737 I just moved out here. 461 00:39:29,739 --> 00:39:31,340 My girlfriend inherited a house. 462 00:39:34,409 --> 00:39:35,877 Milda's house? 463 00:39:37,379 --> 00:39:38,514 Yeah. 464 00:39:50,193 --> 00:39:52,361 Please come see me again, now's not a good time. 465 00:39:59,035 --> 00:40:01,604 (ominous music) 466 00:40:25,995 --> 00:40:28,296 (birds cawing) 467 00:40:28,298 --> 00:40:31,066 (door rattling) 468 00:40:35,672 --> 00:40:38,474 (Gabriel sighing) 469 00:40:43,379 --> 00:40:44,547 Celeste? 470 00:40:49,652 --> 00:40:52,421 (phone ringing) 471 00:41:02,332 --> 00:41:05,100 (ominous music) 472 00:41:32,662 --> 00:41:36,065 (ominous music continues) 473 00:42:02,092 --> 00:42:03,692 Celeste? 474 00:42:03,694 --> 00:42:06,463 (ominous music) 475 00:42:09,266 --> 00:42:10,433 Celeste? 476 00:42:11,668 --> 00:42:14,437 (ominous music) 477 00:42:27,651 --> 00:42:30,420 (door creaking) 478 00:42:33,090 --> 00:42:34,224 Shit. 479 00:42:36,160 --> 00:42:38,728 (ominous music) 480 00:43:06,190 --> 00:43:07,357 Celeste? 481 00:43:08,258 --> 00:43:10,827 (ominous music) 482 00:43:15,799 --> 00:43:18,768 (Gabriel whimpering) 483 00:43:19,803 --> 00:43:22,572 (ominous music) 484 00:43:26,343 --> 00:43:27,776 Celeste? 485 00:43:27,778 --> 00:43:30,547 (ominous music) 486 00:43:34,318 --> 00:43:36,886 (door knocking) 487 00:43:38,622 --> 00:43:41,391 (ominous music) 488 00:44:00,410 --> 00:44:02,479 [Ernesto] I tried calling. 489 00:44:07,651 --> 00:44:09,985 I unplugged the phone. 490 00:44:09,987 --> 00:44:12,387 Oh, I'm so sorry for the inconvenience. 491 00:44:12,389 --> 00:44:13,755 Have you seen Celeste? 492 00:44:13,757 --> 00:44:15,558 I thought she told you. 493 00:44:15,560 --> 00:44:17,759 Celeste left. 494 00:44:17,761 --> 00:44:18,994 [Gabriel] Where did she go? 495 00:44:18,996 --> 00:44:22,397 Her apartment, I guess. 496 00:44:22,399 --> 00:44:25,467 Listen, I came here for a friendly chat. 497 00:44:25,469 --> 00:44:27,669 You see, Milda was a very close friend of mine. 498 00:44:27,671 --> 00:44:30,472 She had special qualities. 499 00:44:30,474 --> 00:44:34,776 But, Emma, she doesn't want to honor the stipulations 500 00:44:34,778 --> 00:44:37,580 that are necessary to the agreement. 501 00:44:37,582 --> 00:44:40,081 I thought you said it was fine for me to stay here. 502 00:44:40,083 --> 00:44:42,817 It would be better if you go home tonight. 503 00:44:42,819 --> 00:44:44,019 Wouldn't you agree? 504 00:44:44,021 --> 00:44:47,022 No, because I don't have a way back. 505 00:44:47,024 --> 00:44:48,491 I can make travel arrangements for you. 506 00:44:52,362 --> 00:44:54,429 Why don't you tell me what the hell is going on here, 507 00:44:54,431 --> 00:44:56,566 and who are these callers? 508 00:44:56,568 --> 00:44:59,669 It's simple, if the agreement is not fulfilled, 509 00:45:01,271 --> 00:45:03,305 Emma will not inherit the estate. 510 00:45:03,307 --> 00:45:05,875 (phone ringing) 511 00:45:07,844 --> 00:45:09,879 Well, we must be going. 512 00:45:11,915 --> 00:45:14,115 Let me call Emma first. 513 00:45:14,117 --> 00:45:18,119 Sure, yes, take your time and talk it over. 514 00:45:18,121 --> 00:45:19,854 We'll make the arrangements for tomorrow. 515 00:45:19,856 --> 00:45:21,491 Okay, thank you. 516 00:45:22,793 --> 00:45:25,595 (dramatic music) 517 00:45:27,532 --> 00:45:30,333 (Ernesto yelling) 518 00:45:32,704 --> 00:45:35,572 (Ernesto grunting) 519 00:45:38,576 --> 00:45:41,411 (dramatic music) 520 00:45:45,315 --> 00:45:47,884 (ominous music) 521 00:46:15,546 --> 00:46:18,748 (ominous music continues) 522 00:46:38,636 --> 00:46:41,038 (tense music) 523 00:46:43,340 --> 00:46:45,909 (ominous music) 524 00:47:41,865 --> 00:47:44,534 (gentle music) 525 00:48:02,986 --> 00:48:04,787 Hey, where's Celeste? 526 00:48:07,891 --> 00:48:09,424 [Emma] Ernesto brought her back. 527 00:48:09,426 --> 00:48:10,460 Where is he? 528 00:48:11,228 --> 00:48:12,093 I 529 00:48:12,095 --> 00:48:13,128 I don't know. 530 00:48:13,130 --> 00:48:14,831 Gabe, what's wrong? 531 00:48:16,534 --> 00:48:17,867 Don't worry, she said she'll call. 532 00:48:19,403 --> 00:48:20,636 (phone ringing) 533 00:48:20,638 --> 00:48:21,571 I should get that. 534 00:48:23,140 --> 00:48:25,909 (phone ringing) 535 00:48:30,882 --> 00:48:32,515 Hello, this is Emma. 536 00:48:35,753 --> 00:48:36,986 And who's this? 537 00:48:38,723 --> 00:48:40,024 Oh, hi, Ernesto. 538 00:48:42,560 --> 00:48:45,029 Yeah, I was just asking about you. 539 00:48:48,666 --> 00:48:50,031 Mm-hmm. 540 00:48:50,033 --> 00:48:52,802 (ominous music) 541 00:49:33,210 --> 00:49:36,213 (phone line trilling) 542 00:49:42,486 --> 00:49:44,052 Celeste? 543 00:49:44,054 --> 00:49:47,124 (phone line crackling) 544 00:49:54,799 --> 00:49:57,667 (Gabriel sniffing) 545 00:50:49,587 --> 00:50:52,156 (ominous music) 546 00:51:04,936 --> 00:51:07,004 [Emma] What are you doing? 547 00:51:11,909 --> 00:51:14,142 I'm gonna call the police about Celeste. 548 00:51:14,144 --> 00:51:15,844 You know you can't do that, right? 549 00:51:15,846 --> 00:51:17,014 Her papers. 550 00:51:19,149 --> 00:51:21,482 She's fine, just mad. 551 00:51:21,484 --> 00:51:22,885 Look, she sent me a text. 552 00:51:28,059 --> 00:51:29,259 She didn't say anything to me. 553 00:51:31,896 --> 00:51:33,127 There were a lot of things she told me 554 00:51:33,129 --> 00:51:34,231 that she didn't want you to know. 555 00:51:35,733 --> 00:51:36,799 Like what? 556 00:51:41,772 --> 00:51:43,207 I'm going to bed, I'm too tired for this. 557 00:51:47,812 --> 00:51:50,380 (ominous music) 558 00:51:54,217 --> 00:51:57,020 (Gabriel sighing) 559 00:52:30,286 --> 00:52:33,056 (ominous music) 560 00:53:02,119 --> 00:53:03,819 No, you don't deserve that. 561 00:53:05,188 --> 00:53:06,223 No one does. 562 00:53:07,892 --> 00:53:09,059 Mm-hmm. 563 00:53:11,862 --> 00:53:12,995 Okay. 564 00:53:14,431 --> 00:53:15,332 Yes, goodbye for now. 565 00:53:17,034 --> 00:53:18,101 Talk soon. 566 00:53:19,737 --> 00:53:20,903 Bye. 567 00:53:27,377 --> 00:53:28,378 [Gabriel] Hey. 568 00:53:30,681 --> 00:53:31,914 [Emma] Do you have anything you wanna tell me? 569 00:53:34,085 --> 00:53:35,885 [Gabriel] About what? 570 00:53:37,988 --> 00:53:40,756 (ominous music) 571 00:53:42,425 --> 00:53:45,229 (Gabriel sighing) 572 00:53:56,207 --> 00:53:57,341 Jesus. 573 00:54:00,477 --> 00:54:03,280 (ominous music) 574 00:54:36,346 --> 00:54:39,516 (indistinct whispering) 575 00:54:43,120 --> 00:54:46,688 (dramatic music) 576 00:54:46,690 --> 00:54:47,823 Hello? 577 00:54:48,826 --> 00:54:51,461 (dramatic music) 578 00:54:57,333 --> 00:54:59,234 I have a couple questions for you. 579 00:54:59,236 --> 00:55:01,038 Now is not a good time. 580 00:55:03,107 --> 00:55:04,374 [Gabriel] What can you tell me about Milda? 581 00:55:07,778 --> 00:55:10,512 I can tell you that Milda was a troubled woman 582 00:55:10,514 --> 00:55:13,248 and was once a servant of the church. 583 00:55:13,250 --> 00:55:16,118 May she rest in peace. 584 00:55:16,120 --> 00:55:17,220 And that's all I have to say. 585 00:55:21,826 --> 00:55:24,161 I know exactly who you are. 586 00:55:30,201 --> 00:55:31,368 You do? 587 00:55:34,972 --> 00:55:36,672 How do you know Milda? 588 00:55:36,674 --> 00:55:39,842 Why are you living in her house? 589 00:55:39,844 --> 00:55:40,976 It's temporary. 590 00:55:43,013 --> 00:55:45,581 Well right now you are in God's house. 591 00:55:45,583 --> 00:55:46,648 I believe it is always preferable 592 00:55:46,650 --> 00:55:48,016 to play by the house rules. 593 00:55:48,018 --> 00:55:49,086 Is it not? 594 00:55:50,453 --> 00:55:52,420 Her house is corrupted, Father. 595 00:55:52,422 --> 00:55:53,490 Blasphemy. 596 00:55:55,125 --> 00:55:57,559 You come here dishonoring 597 00:55:57,561 --> 00:55:59,029 one of this church's most devout members? 598 00:56:00,564 --> 00:56:01,531 Something is wrong. 599 00:56:04,635 --> 00:56:07,202 Maybe you can go and perform a cleansing. 600 00:56:07,204 --> 00:56:08,170 [Father John] A cleansing? 601 00:56:08,172 --> 00:56:10,172 Yes, an exorcism. 602 00:56:10,174 --> 00:56:12,440 Enough. 603 00:56:12,442 --> 00:56:15,911 How dare you even suggest a thing? 604 00:56:16,647 --> 00:56:18,148 A man such as you. 605 00:56:20,217 --> 00:56:22,517 Such as me? 606 00:56:22,519 --> 00:56:23,685 This is not the first time you've committed 607 00:56:23,687 --> 00:56:26,955 such an egregious sin, is it? 608 00:56:26,957 --> 00:56:29,426 And then you come here so bold as to be damning others. 609 00:56:32,462 --> 00:56:34,096 How do you know? 610 00:56:34,098 --> 00:56:37,267 Do you consider yourself a man of God? 611 00:56:41,105 --> 00:56:42,638 Yes, Father. 612 00:56:42,640 --> 00:56:45,375 Well let me tell you, God does not. 613 00:56:47,077 --> 00:56:48,612 Later I will be performing a eulogy, 614 00:56:50,180 --> 00:56:51,314 and I think you know for whom? 615 00:56:53,416 --> 00:56:54,317 Get out of my church! 616 00:56:57,354 --> 00:57:00,357 (footsteps pattering) 617 00:57:04,528 --> 00:57:07,264 (ominous music) 618 00:57:10,367 --> 00:57:13,036 (gentle music) 619 00:57:17,207 --> 00:57:18,375 Gabriel? 620 00:57:20,044 --> 00:57:21,111 This way. 621 00:57:22,746 --> 00:57:23,979 Are you all right? 622 00:57:23,981 --> 00:57:25,015 What happened? 623 00:57:26,449 --> 00:57:27,651 He's no priest, Father John. 624 00:57:28,852 --> 00:57:30,385 I can say this with certainty 625 00:57:30,387 --> 00:57:32,287 that he is a man of deep faith. 626 00:57:32,289 --> 00:57:34,257 He knows something about Milda. 627 00:57:35,726 --> 00:57:37,427 He's involved with her in some evil way. 628 00:57:39,129 --> 00:57:42,030 Father John blamed himself for how Milda turned out. 629 00:57:42,032 --> 00:57:44,465 She was beyond reconciliation after the tragedy. 630 00:57:44,467 --> 00:57:45,669 And why did she have this? 631 00:57:50,574 --> 00:57:51,373 This belonged to her? 632 00:57:51,375 --> 00:57:52,542 Mm-hmm. 633 00:57:54,211 --> 00:57:56,545 Then Father John was right to be concerned. 634 00:57:56,547 --> 00:57:59,815 But the book is harmless. 635 00:57:59,817 --> 00:58:02,483 The inverted pentagram, or pentacle, was a device 636 00:58:02,485 --> 00:58:05,087 designed by a dark occult 637 00:58:05,089 --> 00:58:08,190 to protect it from the holy power of the pentagram. 638 00:58:08,192 --> 00:58:11,593 Much like how the Nazis used the swastika. 639 00:58:11,595 --> 00:58:14,463 For 500 years after the death of Christ 640 00:58:14,465 --> 00:58:18,166 the pentagram was a holy symbol of strength and unity. 641 00:58:18,168 --> 00:58:19,267 In ancient times, it was thought to drive 642 00:58:19,269 --> 00:58:21,603 away wicked spirits. 643 00:58:21,605 --> 00:58:23,773 The inversion carries no power, 644 00:58:23,775 --> 00:58:25,476 but it managed to scare Christians from using it. 645 00:58:30,949 --> 00:58:33,084 This is complete fiction. 646 00:58:34,619 --> 00:58:37,120 Cynical art done by wicked people. 647 00:58:37,122 --> 00:58:38,122 Nothing more. 648 00:58:43,962 --> 00:58:46,529 One school of thought believes in layers of hell, 649 00:58:46,531 --> 00:58:48,432 the lowest being where the worst souls go to suffer. 650 00:58:52,337 --> 00:58:55,106 (ominous music) 651 00:58:59,310 --> 00:59:00,411 These names... 652 00:59:01,846 --> 00:59:03,713 What about the names? 653 00:59:03,715 --> 00:59:04,649 Where did they... 654 00:59:05,884 --> 00:59:07,150 What about the names? 655 00:59:07,152 --> 00:59:08,352 I 656 00:59:12,690 --> 00:59:13,456 Gabriel, I. 657 00:59:13,458 --> 00:59:14,957 What? 658 00:59:14,959 --> 00:59:16,292 You have to tell me, what? 659 00:59:16,294 --> 00:59:19,328 What's going on? 660 00:59:19,330 --> 00:59:21,264 When I first came to the church, there were rumors 661 00:59:21,266 --> 00:59:23,267 about what had happened. 662 00:59:24,602 --> 00:59:26,836 [Gabriel] What kind of rumors? 663 00:59:26,838 --> 00:59:30,106 That when Milda died, she lost her faith 664 00:59:30,108 --> 00:59:33,910 and while in the afterlife she came across spirits 665 00:59:33,912 --> 00:59:36,614 and souls who were seeking to escape their fate. 666 00:59:37,782 --> 00:59:39,949 Their fate? 667 00:59:39,951 --> 00:59:41,385 From the lowest layer of hell. 668 00:59:43,755 --> 00:59:45,256 She gave them life. 669 00:59:46,891 --> 00:59:49,794 She's the creator of ghosts, the echo of death. 670 00:59:50,829 --> 00:59:52,330 The voice of shadows. 671 00:59:54,065 --> 00:59:55,766 Now the spirits are looking for a new vessel. 672 00:59:56,968 --> 00:59:58,468 Emma. 673 00:59:58,470 --> 01:00:00,703 [Father James] I thought this was all a fantasy until... 674 01:00:00,705 --> 01:00:01,772 Till what? 675 01:00:03,875 --> 01:00:07,043 The names in the book, these are all individuals. 676 01:00:07,045 --> 01:00:09,779 Father John demanded to bury himself. 677 01:00:09,781 --> 01:00:11,214 These are... 678 01:00:11,216 --> 01:00:13,384 These are people of unspeakable sins. 679 01:00:14,652 --> 01:00:16,553 These are the callers. 680 01:00:16,555 --> 01:00:17,688 You must listen to me. 681 01:00:19,190 --> 01:00:21,558 You have to leave. 682 01:00:21,560 --> 01:00:23,628 You must stay away from Father John, and don't come back. 683 01:00:25,697 --> 01:00:27,096 I'm gonna have to perform an exorcism. 684 01:00:27,098 --> 01:00:28,132 God willing. 685 01:00:29,267 --> 01:00:31,400 Father John may call for an adorcism. 686 01:00:31,402 --> 01:00:33,202 What's an adorcism? 687 01:00:33,204 --> 01:00:35,104 It's the calling of evil spirits, 688 01:00:35,106 --> 01:00:37,640 the opposite of an exorcism. 689 01:00:37,642 --> 01:00:40,009 You must stay away from that house. 690 01:00:40,011 --> 01:00:42,078 I can't. 691 01:00:42,080 --> 01:00:43,814 I need to go, my family's in there. 692 01:00:44,782 --> 01:00:45,716 Thank you, Father. 693 01:00:47,586 --> 01:00:50,319 [Father James] You're gonna risk all of your lives. 694 01:00:50,321 --> 01:00:52,890 (ominous music) 695 01:00:56,361 --> 01:00:59,196 (dramatic music) 696 01:01:23,922 --> 01:01:26,691 (door rattling) 697 01:01:27,792 --> 01:01:28,926 Emma! 698 01:01:30,361 --> 01:01:31,994 Emma, open the door! 699 01:01:31,996 --> 01:01:34,565 (tense music) 700 01:01:47,513 --> 01:01:48,377 (window banging) 701 01:01:48,379 --> 01:01:49,513 Emma! 702 01:01:53,918 --> 01:01:56,687 (ominous music) 703 01:02:17,543 --> 01:02:20,377 (dramatic music) 704 01:02:22,447 --> 01:02:25,016 (ominous music) 705 01:02:49,774 --> 01:02:50,941 Celeste? 706 01:02:53,746 --> 01:02:56,514 (ominous music) 707 01:03:05,691 --> 01:03:07,356 Emma? 708 01:03:07,358 --> 01:03:10,326 (ominous music) 709 01:03:10,328 --> 01:03:11,462 Stay there. 710 01:03:12,531 --> 01:03:15,066 (ominous music) 711 01:03:21,205 --> 01:03:22,373 Em? 712 01:03:23,875 --> 01:03:26,576 Em, where are you going? 713 01:03:26,578 --> 01:03:29,346 (ominous music) 714 01:03:49,267 --> 01:03:50,401 Emma? 715 01:03:51,302 --> 01:03:53,871 (ominous music) 716 01:04:28,406 --> 01:04:29,540 Emma? 717 01:04:31,042 --> 01:04:33,811 (ominous music) 718 01:04:38,650 --> 01:04:41,718 (woman screaming) 719 01:04:41,720 --> 01:04:44,954 (dramatic music) 720 01:04:44,956 --> 01:04:47,758 (Gabriel yelling) 721 01:04:51,396 --> 01:04:54,032 (doors rattling) 722 01:04:55,099 --> 01:04:57,902 (Gabriel gasping) 723 01:05:01,906 --> 01:05:03,041 Stop! 724 01:05:03,642 --> 01:05:04,708 Stop. 725 01:05:04,710 --> 01:05:05,575 Emma? 726 01:05:05,577 --> 01:05:06,710 Emma? 727 01:05:08,413 --> 01:05:09,245 Are you okay? 728 01:05:09,247 --> 01:05:10,146 What's happening? 729 01:05:10,148 --> 01:05:11,013 I don't know. 730 01:05:11,015 --> 01:05:12,083 I don't know. 731 01:05:17,155 --> 01:05:18,789 Let's go, right now. 732 01:05:21,993 --> 01:05:23,161 Come on. 733 01:05:35,574 --> 01:05:37,440 What was that torch? 734 01:05:37,442 --> 01:05:39,308 I have no idea. 735 01:05:39,310 --> 01:05:42,278 Maybe Joseph has something to do with it. 736 01:05:42,280 --> 01:05:43,613 Let's go back home and contact the church. 737 01:05:43,615 --> 01:05:44,915 Okay? 738 01:05:44,917 --> 01:05:46,051 What about Milda's priest? 739 01:05:47,084 --> 01:05:48,019 I don't trust him. 740 01:05:50,154 --> 01:05:53,623 Please, trust me. 741 01:05:53,625 --> 01:05:54,758 Okay? 742 01:06:29,595 --> 01:06:31,528 We are going to get Celeste back. 743 01:06:38,670 --> 01:06:40,071 Don't let me into that house again. 744 01:06:42,641 --> 01:06:43,807 I won't. 745 01:06:54,318 --> 01:06:57,688 (Father James exhaling) 746 01:07:06,899 --> 01:07:09,700 (door clattering) 747 01:07:13,839 --> 01:07:15,006 Who's there? 748 01:07:17,543 --> 01:07:20,178 (metal clanging) 749 01:07:22,981 --> 01:07:25,749 (ominous music) 750 01:07:27,553 --> 01:07:30,188 (metal clanging) 751 01:07:38,830 --> 01:07:41,832 (ominous organ music) 752 01:07:46,038 --> 01:07:49,539 (metal clanging) 753 01:07:49,541 --> 01:07:50,574 Father John? 754 01:07:52,209 --> 01:07:55,213 (ominous organ music) 755 01:08:01,853 --> 01:08:04,621 In the name of the Holy Ghost, devil be gone. 756 01:08:14,066 --> 01:08:17,266 (Gabriel sighing) 757 01:08:17,268 --> 01:08:18,369 [Emma] You're up already? 758 01:08:19,605 --> 01:08:21,136 Yeah. 759 01:08:21,138 --> 01:08:22,107 You want some coffee? 760 01:08:31,382 --> 01:08:32,983 You look like shit. 761 01:08:32,985 --> 01:08:34,183 Did you sleep? 762 01:08:34,185 --> 01:08:36,251 No, I didn't. 763 01:08:36,253 --> 01:08:38,588 We should leave. 764 01:08:38,590 --> 01:08:40,523 To where? 765 01:08:40,525 --> 01:08:41,892 I want you to see my priest. 766 01:08:44,295 --> 01:08:45,829 I'm gonna shower first. 767 01:08:45,831 --> 01:08:46,964 Okay. 768 01:09:21,365 --> 01:09:22,400 Father John? 769 01:09:28,874 --> 01:09:29,806 (door knocking) 770 01:09:29,808 --> 01:09:30,941 Emma? 771 01:09:35,246 --> 01:09:36,680 (door knocking) 772 01:09:36,682 --> 01:09:37,814 Emma? 773 01:09:40,118 --> 01:09:42,920 (water pattering) 774 01:09:46,190 --> 01:09:47,325 Emma? 775 01:09:48,093 --> 01:09:49,227 Emma? 776 01:09:53,598 --> 01:09:54,731 Emma? 777 01:10:00,404 --> 01:10:03,174 (ominous music) 778 01:10:22,493 --> 01:10:23,793 You motherfucker! 779 01:10:23,795 --> 01:10:24,861 [Birdie] Hey! 780 01:10:24,863 --> 01:10:26,364 I'm getting rid of that car today. 781 01:10:31,136 --> 01:10:32,502 Did you help him with this? 782 01:10:32,504 --> 01:10:34,204 I told you I'd do it. 783 01:10:34,206 --> 01:10:35,872 I told you I'd do it. 784 01:10:35,874 --> 01:10:38,476 (Birdie laughing) 785 01:10:39,745 --> 01:10:41,410 Woo hoo! 786 01:10:41,412 --> 01:10:44,415 (ominous organ music) 787 01:10:53,390 --> 01:10:54,425 Where is he? 788 01:10:55,193 --> 01:10:57,026 Far away. 789 01:10:57,028 --> 01:10:58,196 You should have killed him. 790 01:11:00,065 --> 01:11:02,966 Emma wouldn't let me, but she's all but gone now. 791 01:11:05,436 --> 01:11:07,205 Well, hello, Milda. 792 01:11:08,540 --> 01:11:09,840 We have work to do. 793 01:11:11,810 --> 01:11:14,379 (ominous music) 794 01:11:18,449 --> 01:11:21,119 (gentle music) 795 01:11:32,496 --> 01:11:36,833 (Father John speaking in a foreign language) 796 01:11:46,011 --> 01:11:48,479 (Emma yelling) 797 01:12:01,860 --> 01:12:03,061 Father James? 798 01:12:06,131 --> 01:12:07,198 Father James? 799 01:12:09,067 --> 01:12:10,234 Father? 800 01:12:16,373 --> 01:12:17,941 Father? 801 01:12:17,943 --> 01:12:19,075 Father? 802 01:12:19,077 --> 01:12:20,109 Father? 803 01:12:20,111 --> 01:12:21,878 Father James? 804 01:12:21,880 --> 01:12:24,449 (ominous music) 805 01:13:00,886 --> 01:13:02,518 (phone ringing) 806 01:13:02,520 --> 01:13:05,156 (ax thudding) 807 01:13:07,458 --> 01:13:10,228 (ominous music) 808 01:13:12,764 --> 01:13:17,502 (doors banging) (dramatic music) 809 01:13:24,542 --> 01:13:27,612 (floorboards creaking) 810 01:13:33,184 --> 01:13:35,952 (ominous music) 811 01:14:01,346 --> 01:14:03,947 (eerie music) 812 01:14:28,807 --> 01:14:32,677 (woman singing in a foreign language) 813 01:14:40,151 --> 01:14:44,121 (man singing in a foreign language) 814 01:15:22,695 --> 01:15:25,731 [Celeste] Mom and dad have always been here. 815 01:15:38,911 --> 01:15:41,246 It's time for us to join them. 816 01:15:44,717 --> 01:15:47,519 (Gabriel yelling) 817 01:15:53,125 --> 01:15:54,691 (Gabriel speaking in a foreign language) 818 01:15:54,693 --> 01:15:57,496 (Celeste yelling) 819 01:15:59,498 --> 01:16:00,597 [Gabriel] Help her! Help her! 820 01:16:00,599 --> 01:16:01,499 Please stop! 821 01:16:01,501 --> 01:16:02,801 Leave her alone! 822 01:16:04,737 --> 01:16:06,737 Leave her alone! 823 01:16:06,739 --> 01:16:09,541 (Celeste yelling) 824 01:16:20,786 --> 01:16:23,020 So what are we going to do? 825 01:16:23,022 --> 01:16:25,255 [Joseph] This evil seed comes from your creed. 826 01:16:25,257 --> 01:16:26,258 You must find a way. 827 01:16:27,993 --> 01:16:29,761 The torch I gave you is to help guide and protect you. 828 01:16:31,531 --> 01:16:33,630 This lies upon you now. 829 01:16:33,632 --> 01:16:35,432 This depends upon your faith. 830 01:16:35,434 --> 01:16:36,501 Okay. 831 01:16:36,503 --> 01:16:37,469 Take care of her. 832 01:17:10,369 --> 01:17:12,904 (ominous music) 833 01:17:14,773 --> 01:17:17,643 (Gabriel grunting) 834 01:17:18,578 --> 01:17:21,246 (gentle music) 835 01:17:45,738 --> 01:17:48,607 (Gabriel grunting) 836 01:17:51,443 --> 01:17:54,212 (ominous music) 837 01:18:46,765 --> 01:18:48,298 (door slamming) 838 01:18:48,300 --> 01:18:50,869 (phone ringing) 839 01:18:52,871 --> 01:18:55,640 (ominous music) 840 01:19:01,981 --> 01:19:04,883 (mussels crunching) 841 01:19:12,825 --> 01:19:15,325 (spirit yelling) 842 01:19:15,327 --> 01:19:17,896 (ominous music) 843 01:19:34,079 --> 01:19:36,982 (Gabriel screaming) 844 01:19:45,525 --> 01:19:46,957 (Milda screaming) 845 01:19:46,959 --> 01:19:48,292 (Gabriel yelling) 846 01:19:48,294 --> 01:19:50,862 (ax clattering) 847 01:20:05,578 --> 01:20:08,047 (Emma sobbing) 848 01:20:12,686 --> 01:20:13,819 Emma? 849 01:20:14,554 --> 01:20:17,023 (Emma sobbing) 850 01:20:20,627 --> 01:20:21,760 Emma? 851 01:20:24,496 --> 01:20:25,797 Emma are you here? 852 01:20:25,799 --> 01:20:26,932 Emma? 853 01:20:30,804 --> 01:20:31,835 Emma! 854 01:20:31,837 --> 01:20:32,836 Fuck! 855 01:20:32,838 --> 01:20:33,972 Open the door! 856 01:20:36,609 --> 01:20:39,377 (door creaking) 857 01:20:47,687 --> 01:20:48,820 Emma? 858 01:20:52,458 --> 01:20:55,027 (ominous music) 859 01:20:58,931 --> 01:21:01,766 (door thudding) 860 01:21:01,768 --> 01:21:04,536 (ominous music) 861 01:21:07,239 --> 01:21:08,706 (objects clattering) 862 01:21:08,708 --> 01:21:11,108 Hello, Gabriel. 863 01:21:11,110 --> 01:21:13,879 (ominous music) 864 01:21:16,348 --> 01:21:20,752 When I was young, I had so much love to give, 865 01:21:21,320 --> 01:21:24,023 but your God took it away. 866 01:21:25,324 --> 01:21:28,058 Your God tried to kill me. 867 01:21:28,060 --> 01:21:31,163 He did it, but I came back. 868 01:21:33,298 --> 01:21:37,402 And when I did, I brought with me others who he had betrayed 869 01:21:39,171 --> 01:21:41,007 and I kept them safe. 870 01:21:42,575 --> 01:21:45,177 And I will continue to keep them safe. 871 01:21:47,212 --> 01:21:51,449 You see, it isn't people who are flawed, it's God. 872 01:21:53,485 --> 01:21:56,521 And you have been corrupted by your evil God. 873 01:21:58,892 --> 01:22:01,559 And you didn't listen to me. 874 01:22:01,561 --> 01:22:03,093 You will now. 875 01:22:03,095 --> 01:22:05,964 (Gabriel grunting) 876 01:22:07,499 --> 01:22:10,136 (dramatic music) 877 01:22:12,839 --> 01:22:14,539 Thank you, Gabriel. 878 01:22:24,183 --> 01:22:25,850 [Emma] Gabriel? 879 01:22:25,852 --> 01:22:28,620 (ominous music) 880 01:22:38,464 --> 01:22:39,631 Gabriel? 881 01:22:44,838 --> 01:22:46,504 Gabriel? 882 01:22:46,506 --> 01:22:48,972 Gabriel? 883 01:22:48,974 --> 01:22:53,112 Help was what she needed, you fucked that up, didn't you? 884 01:22:53,613 --> 01:22:56,581 (phone line beeping) 885 01:22:57,684 --> 01:23:00,552 (phone clattering) 886 01:23:03,590 --> 01:23:06,158 (ominous music) 887 01:23:10,697 --> 01:23:13,565 (Gabriel grunting) 888 01:23:15,802 --> 01:23:18,570 (ominous music) 889 01:23:24,777 --> 01:23:27,645 (Gabriel thudding) 890 01:23:35,454 --> 01:23:39,858 It's too bad, you were like so many I protect. 891 01:23:40,125 --> 01:23:41,193 A murderer. 892 01:23:43,028 --> 01:23:45,663 But now you will go to where I kept them safe from. 893 01:23:48,200 --> 01:23:51,203 Your sister was so easy to turn. 894 01:23:52,705 --> 01:23:56,042 Emma, she was a little more complicated. 895 01:23:59,512 --> 01:24:03,581 (Emma speaking in a foreign language) 896 01:24:22,267 --> 01:24:25,071 (Gabriel yelling) 897 01:24:26,539 --> 01:24:30,841 (Emma speaking in a foreign language) 898 01:24:30,843 --> 01:24:32,409 [Father James] The inverted pentagram, or pentacle, 899 01:24:32,411 --> 01:24:34,912 was a device designed by a dark cult 900 01:24:34,914 --> 01:24:37,815 to protect it from the holy power of the pentagram. 901 01:24:37,817 --> 01:24:41,886 (Emma speaking in a foreign language) 902 01:25:16,789 --> 01:25:19,890 (Gabriel yelling) 903 01:25:19,892 --> 01:25:21,157 No! 904 01:25:21,159 --> 01:25:23,995 (Emma shrieking) 905 01:26:02,001 --> 01:26:03,169 Gabriel? 906 01:26:06,139 --> 01:26:09,008 (Gabriel grunting) 907 01:26:11,744 --> 01:26:12,877 Emma? 908 01:26:16,214 --> 01:26:17,283 Are you okay? 909 01:26:23,690 --> 01:26:25,188 Is it over? 910 01:26:25,190 --> 01:26:26,258 It's over. 911 01:26:33,900 --> 01:26:36,468 (phone ringing) 912 01:26:45,210 --> 01:26:47,979 (ominous music) 913 01:26:49,982 --> 01:26:52,984 (ominous organ music) 914 01:27:06,364 --> 01:27:08,967 (eerie music) 915 01:27:26,418 --> 01:27:28,351 ♪ I made a mistake taking this on ♪ 916 01:27:28,353 --> 01:27:33,691 ♪ I should've run away ♪ 917 01:27:33,693 --> 01:27:35,693 ♪ A perfect hand, floating in space ♪ 918 01:27:35,695 --> 01:27:40,898 ♪ Turns to face me ♪ 919 01:27:40,900 --> 01:27:45,703 ♪ With all these phantoms around ♪ 920 01:27:45,705 --> 01:27:50,508 ♪ I've just gotta get home to you ♪ 921 01:27:50,510 --> 01:27:54,879 ♪ I cannot wait to be back in your arms ♪ 922 01:27:56,682 --> 01:28:00,416 ♪ Yeah that comfortable collision ♪ 923 01:28:00,418 --> 01:28:02,753 ♪ Keeps me hanging around ♪ 924 01:28:02,755 --> 01:28:05,990 ♪ Though it's only phantom limb ♪ 925 01:28:05,992 --> 01:28:08,324 ♪ I cannot wait ♪ 926 01:28:08,326 --> 01:28:12,495 ♪ To be back in your arms ♪ 927 01:28:12,497 --> 01:28:17,036 ♪ Yeah that comfortable collision ♪ 928 01:28:18,671 --> 01:28:21,540 ♪ It's only phantoms ♪ 929 01:28:36,454 --> 01:28:38,222 ♪ I made a mistake ♪ 930 01:28:38,224 --> 01:28:42,428 ♪ But now I think I may have finally found my place ♪ 931 01:28:44,630 --> 01:28:49,068 ♪ A glowing exoskeleton's dripping lace ♪ 932 01:28:51,938 --> 01:28:56,540 ♪ With all these phantoms around ♪ 933 01:28:56,542 --> 01:29:00,978 ♪ I've just gotta get home to you ♪ 934 01:29:00,980 --> 01:29:03,379 ♪ I cannot wait ♪ 935 01:29:03,381 --> 01:29:07,518 ♪ To be back in your arms ♪ 936 01:29:07,520 --> 01:29:11,255 ♪ Yeah that comfortable collision ♪ 937 01:29:11,257 --> 01:29:13,524 ♪ Keeps me hanging around ♪ 938 01:29:13,526 --> 01:29:16,594 ♪ Though it's only phantom limb ♪ 939 01:29:16,596 --> 01:29:18,929 ♪ I cannot wait ♪ 940 01:29:18,931 --> 01:29:23,366 ♪ To be back in your arms ♪ 941 01:29:23,368 --> 01:29:27,905 ♪ Yeah that comfortable collision ♪ 942 01:29:32,511 --> 01:29:35,045 ♪ Whatcha gonna do ♪ 943 01:29:35,047 --> 01:29:38,448 ♪ When those limbs give out on you ♪ 944 01:29:38,450 --> 01:29:42,519 ♪ Would you reach out baby ♪ 945 01:29:42,521 --> 01:29:46,422 ♪ Would you let those phantoms find me ♪ 946 01:29:46,424 --> 01:29:48,359 ♪ Oh no ♪ 947 01:29:48,361 --> 01:29:50,794 ♪ Whatcha gonna do ♪ 948 01:29:50,796 --> 01:29:54,365 ♪ When those limbs give out on you ♪ 949 01:29:54,367 --> 01:29:58,369 ♪ Would you reach out baby ♪ 950 01:29:58,371 --> 01:30:02,907 ♪ Would you let those phantoms in ♪ 951 01:30:04,176 --> 01:30:08,547 ♪ I cannot wait to be back in your arms ♪ 952 01:30:10,448 --> 01:30:13,984 ♪ Yeah that comfortable collision ♪ 953 01:30:13,986 --> 01:30:16,186 ♪ Keeps me hanging around ♪ 954 01:30:16,188 --> 01:30:19,523 ♪ Though it's only phantom limb ♪ 955 01:30:19,525 --> 01:30:21,859 ♪ I cannot wait ♪ 956 01:30:21,861 --> 01:30:26,030 ♪ To be back in your arms ♪ 957 01:30:26,032 --> 01:30:29,800 ♪ Yeah that comfortable collision ♪ 958 01:30:29,802 --> 01:30:31,769 ♪ I keep hanging around though ♪ 959 01:30:31,771 --> 01:30:32,704 ♪ It's only ♪ 60945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.