All language subtitles for Un.Si.Joli.Village....1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:57,758 --> 00:06:02,258 BERTINS INDUSTRIELLA GARVERI 4 00:07:46,382 --> 00:07:48,050 Är du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r gravid? 5 00:07:49,716 --> 00:07:50,716 SjĂ€lvklart. 6 00:07:52,048 --> 00:07:53,258 Vad Ă€r problemet? 7 00:07:54,008 --> 00:07:55,216 Har du varit hĂ€r ett tag? 8 00:07:57,507 --> 00:07:59,257 Det blir en pojke. 9 00:07:59,798 --> 00:08:00,965 Och om det blir en flicka? 10 00:08:02,257 --> 00:08:03,841 Jag gillar inte flickor. 11 00:08:05,216 --> 00:08:06,383 Det var nĂ„got nytt. 12 00:08:11,925 --> 00:08:13,257 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 13 00:08:18,383 --> 00:08:19,466 Ingenting. 14 00:08:35,633 --> 00:08:37,966 - Hej, StĂ©phane. - Hej. 15 00:09:00,798 --> 00:09:03,048 Hur Ă€r det med dig den hĂ€r fina morgonen, fröken Olivier? 16 00:09:03,050 --> 00:09:04,382 Det Ă€r bra, tack. 17 00:09:29,966 --> 00:09:31,173 Fru Bertin! 18 00:09:32,590 --> 00:09:33,675 Det Ă€r Élodie. 19 00:09:35,633 --> 00:09:36,716 Frun! 20 00:09:45,966 --> 00:09:48,758 Fru Bertin Ă€r inte pĂ„ sitt rum. Hon sov inte dĂ€r. 21 00:09:50,216 --> 00:09:52,173 Gick hon inte till sin syster igĂ„r? 22 00:09:52,175 --> 00:09:55,425 Hon var inte tillbaka Ă€n nĂ€r Gustave och jag gick vid sex-tiden. 23 00:09:56,423 --> 00:09:58,965 Hon sov vĂ€l dĂ€r, det Ă€r inte första gĂ„ngen hon gör det. 24 00:09:58,966 --> 00:10:00,215 Hon brukar sĂ€ga till oss. 25 00:10:00,840 --> 00:10:02,050 Du borde ringa henne. 26 00:10:03,590 --> 00:10:05,965 Att prata med min svĂ€gerska vid frukosten... 27 00:10:05,966 --> 00:10:09,091 Jag gör det bara för att göra dig glad, Élodie. 28 00:10:09,800 --> 00:10:13,215 Jag lagade hennes middag... 29 00:10:21,423 --> 00:10:23,173 Françoise? 30 00:10:23,175 --> 00:10:25,258 - SkĂ€mtar du? - Varför sĂ€ger du det? 31 00:10:26,216 --> 00:10:28,216 BestĂ€mde hon sig till slut för att inte komma hem? 32 00:10:28,883 --> 00:10:31,882 Är det sĂ„ vill jag inte prata med henne, be henne skicka sin advokat bara. 33 00:10:31,883 --> 00:10:33,672 Och sĂ€g hejdĂ„ till henne frĂ„n mig. 34 00:10:33,673 --> 00:10:36,425 Lyssna StĂ©phane, det rĂ€cker, jag skrattar inte. 35 00:10:38,466 --> 00:10:41,633 - VĂ€nta, hĂ„ll kvar. - StĂ©phane! Svara mig. 36 00:10:42,257 --> 00:10:43,758 Var Ă€r Françoise? HallĂ„? 37 00:10:46,466 --> 00:10:47,382 Herrn, 38 00:10:47,383 --> 00:10:49,923 hon kom tillbaka. Hon Ă„t middag hĂ€r. 39 00:10:49,925 --> 00:10:52,591 Och hon tog med sig sina saker, hennes resvĂ€ska Ă€r borta. 40 00:10:53,216 --> 00:10:54,506 - Okej. - HallĂ„? 41 00:10:54,507 --> 00:10:55,508 Hej. 42 00:10:56,341 --> 00:10:58,840 Ja, ursĂ€kta mig, saker har Ă€ndrats en del, 43 00:10:58,841 --> 00:11:00,423 jag hörde att hon kom tillbaka. 44 00:11:00,425 --> 00:11:01,466 LĂ„t mig prata med henne. 45 00:11:02,091 --> 00:11:04,256 Nej, hon kom tillbaka, men hon försvann igen. 46 00:11:04,257 --> 00:11:06,257 Försvann hon igen? Vart har hon tagit vĂ€gen? 47 00:11:06,258 --> 00:11:09,507 Vi vet inte. Det verkar som hon Ă„t middag hĂ€r, 48 00:11:09,508 --> 00:11:12,258 hon tog med sig en del saker, hennes resvĂ€ska... 49 00:11:13,466 --> 00:11:14,673 Jag kommer pĂ„ en gĂ„ng. 50 00:11:15,300 --> 00:11:17,048 Ring polisen. 51 00:11:17,050 --> 00:11:18,633 Förhastar du dig inte nu? 52 00:11:19,341 --> 00:11:21,340 Tja, om du inte Ă€r rĂ€dd för att verka löjlig, 53 00:11:21,341 --> 00:11:25,425 sĂ„ kan du ringa dem sjĂ€lv, jag mĂ„ste gĂ„ till fabriken. Hej dĂ„. 54 00:11:32,050 --> 00:11:33,798 Vad Ă€r allt det hĂ€r om polisen? 55 00:11:33,800 --> 00:11:35,007 Gandin! 56 00:11:37,008 --> 00:11:39,632 Vad gör de hĂ€r krysantemumen hĂ€r? Ta bort dem. 57 00:11:39,633 --> 00:11:41,632 Men de Ă€r sĂ„ fina dĂ€r. 58 00:11:42,798 --> 00:11:45,590 - Det Ă€r inte rĂ€tt dag för det. - Det Ă€r ju marknadsdag. 59 00:11:45,591 --> 00:11:47,007 Vad gör jag dĂ„? 60 00:11:47,008 --> 00:11:50,298 GĂ„ och handla. Och du kan vĂ€l sladdra som vanligt. 61 00:11:50,300 --> 00:11:52,298 SĂ„ slipper jag berĂ€tta nyheten. 62 00:12:03,925 --> 00:12:05,550 Var kom den frĂ„n? 63 00:12:17,675 --> 00:12:18,925 Ge mig rörtĂ„ngen. 64 00:12:19,591 --> 00:12:21,339 Inte normalt att den lĂ€cker sĂ„ hĂ€r. 65 00:12:21,340 --> 00:12:24,257 De hĂ€r moderna maskinerna Ă€r bra, men de har sina problem. 66 00:12:24,258 --> 00:12:27,173 Med den gamla behövdes tvĂ„ personer 67 00:12:27,175 --> 00:12:29,172 och nu Ă€r jag helt sjĂ€lv! 68 00:12:29,173 --> 00:12:31,090 Lyft bordet istĂ€llet för att slösa tid. 69 00:12:31,091 --> 00:12:33,090 Va? Stannar du kvar under det? 70 00:12:33,091 --> 00:12:34,716 Lyft upp det, sa jag! 71 00:12:38,258 --> 00:12:39,300 SĂ„dĂ€r. 72 00:12:41,175 --> 00:12:43,673 Den hĂ€r producerar 50% mer Ă€n den andra. 73 00:12:43,675 --> 00:12:45,673 Mindre jobb och ens kompis försvinner 74 00:12:45,675 --> 00:12:47,256 sĂ„ vad klagar du pĂ„? 75 00:12:47,257 --> 00:12:49,465 Precis, kom igen, lĂ„t oss börja jobba! 76 00:12:50,382 --> 00:12:52,215 Smutsar du nĂ„gonsin ner dina hĂ€nder, Bonafon? 77 00:12:52,883 --> 00:12:54,672 Det Ă€r inte mitt jobb, herr Bertin. 78 00:12:54,673 --> 00:12:56,506 Du har rĂ€tt, en butiksĂ€gare 79 00:12:56,507 --> 00:12:57,966 mĂ„ste ha rena hĂ€nder. 80 00:13:00,798 --> 00:13:03,672 Är det hĂ€r din? 81 00:13:03,673 --> 00:13:05,300 StĂ€ll undan den, okej? 82 00:13:07,133 --> 00:13:08,798 Hej, Soupion! Hur Ă€r det med din fru? 83 00:13:08,800 --> 00:13:12,300 - Hon har börjat skĂ€lla pĂ„ mig igen. - SĂ„ hon börjar bli bĂ€ttre? 84 00:13:17,715 --> 00:13:19,382 - Hej! - Jag behöver prata med dig. 85 00:13:19,383 --> 00:13:21,506 - Om vadĂ„? - Det Ă€r nĂ€stan slutet pĂ„ mĂ„naden, 86 00:13:21,507 --> 00:13:24,090 och vi har inte kommit överens om min övertid. 87 00:13:24,091 --> 00:13:25,965 - De vĂ€grar? - Det Ă€r möjligt, 88 00:13:25,966 --> 00:13:28,632 - om ledningen inte Ă€ndrar lönerna. - Ledningen? 89 00:13:28,633 --> 00:13:30,841 Var har du hört det? 90 00:13:31,548 --> 00:13:33,465 Dina arbetarpamfletter? 91 00:13:33,466 --> 00:13:35,923 Det finns ingen ledning hĂ€r, det finns en chef och det Ă€r jag. 92 00:13:35,925 --> 00:13:38,800 Tabart, anvĂ€nder du dina handskar nĂ€r du pissar? 93 00:13:39,425 --> 00:13:41,297 Vill du lĂ€mna dina hĂ€nder i det dĂ€r? 94 00:13:41,298 --> 00:13:44,132 HĂ€r har vi det, ett exempel. 95 00:13:44,133 --> 00:13:46,340 SĂ€kerhet pĂ„ arbetsplatsen, har redan fĂ„tt nog med skit om det! 96 00:13:46,341 --> 00:13:49,007 Byt inte samtalsĂ€mne! Övertid. 97 00:13:49,008 --> 00:13:52,257 Okej, kom till mitt kontor imorgon klockan tio. 98 00:13:53,007 --> 00:13:54,632 Han har rĂ€tt, för fan! 99 00:13:54,633 --> 00:13:55,798 SĂ€tt pĂ„ dina handskar! 100 00:13:55,800 --> 00:13:58,966 - Va? Jag sĂ€tter pĂ„ mig mina handskar! - Åh, herregud... 101 00:14:04,050 --> 00:14:07,048 Jag har letat efter dig överallt. Larsac i telefon. 102 00:14:07,050 --> 00:14:08,466 Han gör mig arg! 103 00:14:16,258 --> 00:14:19,508 Starta inte, Larsac, jag sĂ€ger att ju att mitt företag inte Ă€r till salu. 104 00:14:22,048 --> 00:14:24,922 Jag sĂ€ger inte att din pris Ă€r dĂ„ligt, jag sĂ€ljer inte. 105 00:14:24,923 --> 00:14:26,631 Japp, det Ă€r det. 106 00:14:26,632 --> 00:14:27,966 Hej dĂ„, kompis. 107 00:14:28,633 --> 00:14:30,006 Larsac börjar bli girig. 108 00:14:30,007 --> 00:14:32,589 Han slukade hela Blochet-dealen. 109 00:14:32,590 --> 00:14:33,966 Stackars Blochet. 110 00:14:36,632 --> 00:14:39,965 Vad lustigt, jag skulle ha skrivit "uppenbarligen" med tvĂ„ L. 111 00:14:39,966 --> 00:14:43,007 Ingen överraskning nĂ€r det kommer frĂ„n dig. LĂ„t mig se det dĂ€r. 112 00:14:43,841 --> 00:14:45,465 Va? 113 00:14:45,466 --> 00:14:46,548 Aj! 114 00:14:48,425 --> 00:14:50,215 Du Ă€r som min mamma, Vanille. 115 00:14:50,216 --> 00:14:52,466 Jag skulle inte vilja ha en lymmel som du. 116 00:14:53,840 --> 00:14:56,008 Du mĂ„ste kolla det hĂ€r bokslutet igen. 117 00:14:56,673 --> 00:14:59,632 Jag ökar hellre arbetarnas delar Ă€n att ge dem till staten. 118 00:14:59,633 --> 00:15:00,590 Inte sĂ„ lĂ€tt att göra. 119 00:15:01,216 --> 00:15:03,882 - Framförallt, inte lagligt. - Lagligt eller inte, hitta en lösning. 120 00:15:03,883 --> 00:15:06,132 Ser du bilen jag precis köpt, herr Bertin? 121 00:15:06,133 --> 00:15:07,841 - Åh, Ă€r den din? - Ja. 122 00:15:08,633 --> 00:15:09,925 Vad ska du göra med den? 123 00:15:10,591 --> 00:15:12,714 - Ragga pĂ„ tjejer? - Den hjĂ€lper. 124 00:15:12,715 --> 00:15:15,673 - Jag har aldrig behövt nĂ„t sĂ„nt. - Det Ă€r svĂ„rare i storstan. 125 00:15:15,675 --> 00:15:17,673 Åh, Ă€r det nĂ„t fel pĂ„ dem hĂ€r? 126 00:15:18,383 --> 00:15:20,215 De Ă€r lika bra hĂ€r som överallt annars. 127 00:15:20,216 --> 00:15:22,173 Man mĂ„ste bara veta hur man pratar med dem. 128 00:15:22,175 --> 00:15:24,839 Jag har aldrig anvĂ€nt nĂ„got sĂ„dant för att prata med dem. 129 00:15:24,840 --> 00:15:28,340 Under tiden, prata med din svĂ€gerska. Hon frĂ„gar efter dig. 130 00:15:29,216 --> 00:15:30,923 - Vi ses senare. - Okej. 131 00:15:40,133 --> 00:15:41,133 Nelly. 132 00:15:43,800 --> 00:15:45,425 Okej, titta runt, du Ă€r ju dĂ€r. 133 00:15:46,800 --> 00:15:48,883 Och om du hittar henne, hĂ„ll kvar henne dĂ€r. 134 00:15:49,508 --> 00:15:51,131 Och erbjud polismannen en drink. 135 00:15:51,132 --> 00:15:53,550 Vi gör det pĂ„ landet. Vi Ă€r civiliserade. 136 00:15:59,215 --> 00:16:01,173 IgĂ„r fanns det vĂ€l andra klĂ€der? 137 00:16:01,175 --> 00:16:02,550 Under dagen, ja. 138 00:16:03,175 --> 00:16:04,672 Vad hĂ€nde med galgarna? 139 00:16:04,673 --> 00:16:07,883 Hon mĂ„ste ha tagit dem ocksĂ„ innan hon försvann. 140 00:16:09,383 --> 00:16:12,340 Du kan gĂ„, Élodie. Jag behöver inte dig mer. Tack. 141 00:16:20,133 --> 00:16:21,383 Det Ă€r allt, tack. 142 00:16:53,757 --> 00:16:55,508 Det hĂ€r Ă€r till StĂ©phane. 143 00:17:04,216 --> 00:17:05,507 Han Ă€r en frĂ€ck typ, den killen. 144 00:17:05,508 --> 00:17:07,423 Om vi inte var upptagna med nĂ„got annat... 145 00:17:08,758 --> 00:17:10,965 Jaha, dĂ„ kom Gaspard alltsĂ„? 146 00:17:12,507 --> 00:17:15,466 - Och vad gör den dĂ€r damen? - Gör sig mĂ€rkvĂ€rdig. 147 00:17:16,383 --> 00:17:17,883 Nu pratar hon i telefonen. 148 00:17:19,175 --> 00:17:22,257 Nej, jag gĂ„r inte hĂ€rifrĂ„n förrĂ€n jag har pratat med min svĂ„ger. 149 00:17:23,048 --> 00:17:26,633 SjĂ€lvklart, oroa dig inte. Jag kommer inte berĂ€tta nĂ„got av det jag har upptĂ€ckt. 150 00:17:28,883 --> 00:17:29,925 Okej. 151 00:17:31,132 --> 00:17:33,840 Min man och jag kommer att komma till ditt kontor klockan fem. 152 00:17:56,091 --> 00:17:57,423 Köpte du mina cigariller? 153 00:17:58,425 --> 00:18:00,547 StĂ©phane, Élodie kom förbi. 154 00:18:00,548 --> 00:18:02,090 Ja, okej. 155 00:18:03,508 --> 00:18:05,340 MĂ„ste ta tillbaka korgen. 156 00:18:05,341 --> 00:18:07,840 Tack sĂ„ mycket. 157 00:18:08,757 --> 00:18:11,591 - Hur Ă€r det, Gaspard? - Jag tog med en hare till dig, en fin en. 158 00:18:12,883 --> 00:18:14,882 Polisen Ă€r vid ditt hus, vet du det? 159 00:18:14,883 --> 00:18:15,966 Ja, jag vet. 160 00:18:16,675 --> 00:18:17,550 Sylvie? 161 00:18:23,340 --> 00:18:24,632 Jag har letat efter dig. 162 00:18:25,465 --> 00:18:27,632 Jag ville sĂ€ga att jag var ledsen att höra om din fru. 163 00:18:27,633 --> 00:18:29,550 Sluta prata skit, okej? 164 00:18:35,800 --> 00:18:36,883 Vad om min fru? 165 00:18:37,508 --> 00:18:40,757 Hela stan vet om det. PĂ„ en marknadsdag, sĂ„ klart att alla vet om det! 166 00:18:40,758 --> 00:18:42,465 Jag hörde om det pĂ„ min rast. 167 00:18:42,466 --> 00:18:44,506 Om du vet om det, vad vill du att jag ska sĂ€ga? 168 00:18:44,507 --> 00:18:47,382 Men igĂ„r kvĂ€ll, visste du redan dĂ„ att hon hade Ă„kt ivĂ€g? 169 00:18:48,216 --> 00:18:49,383 Nej, sĂ„klart inte. 170 00:18:50,800 --> 00:18:53,133 Jag mĂ„ste gĂ„. Vi ses ikvĂ€ll. 171 00:18:54,382 --> 00:18:55,300 Det Ă€r okej. 172 00:19:19,716 --> 00:19:21,965 Idag Ă€r det kalvkött och morötter, Ă€r det okej, fröken Olivier? 173 00:19:21,966 --> 00:19:22,925 Det Ă€r okej. 174 00:19:24,882 --> 00:19:27,425 - Brödet Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Tack, tack. 175 00:19:36,966 --> 00:19:38,132 - Är du pĂ„ vĂ€g? - Ja. 176 00:19:39,008 --> 00:19:42,173 Din svĂ€gerska ringer alla i stan, inklusive nĂ„gra höjdare. 177 00:19:42,175 --> 00:19:44,008 SĂ„ det Ă€r inte vĂ„rt problem lĂ€ngre. 178 00:19:44,800 --> 00:19:46,425 Men tack för att du tog dig tid. 179 00:20:01,675 --> 00:20:04,383 Kan du inte Ă€ta som vanligt folk? 180 00:20:05,800 --> 00:20:07,091 Jag har brĂ„ttom. 181 00:20:08,300 --> 00:20:11,382 Jag lĂ„ste Françoises rum och jag tar med mig nyckeln. 182 00:20:11,383 --> 00:20:13,716 Jag ska trĂ€ffa Ă„klagaren klockan fem. 183 00:20:14,966 --> 00:20:17,590 Jag tĂ€nker lĂ€mna in en anmĂ€lan om kidnappning 184 00:20:17,591 --> 00:20:19,590 eller olagligt försvinnande 185 00:20:19,591 --> 00:20:22,048 - gĂ€llande min syster. - Är det allt? 186 00:20:22,050 --> 00:20:24,757 För du vet mycket vĂ€l att Françoise inte bara försvann. 187 00:20:25,966 --> 00:20:29,215 Jag antar att du tycker att jag Ă€r ansvarig för hennes försvinnande? 188 00:20:31,091 --> 00:20:33,050 Jag tror att du kan göra vad som helst. 189 00:20:39,050 --> 00:20:39,925 Kaffe? 190 00:20:41,216 --> 00:20:43,383 I en kopp, om det Ă€r okej. 191 00:20:53,966 --> 00:20:56,715 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r du har behandlat 192 00:20:56,716 --> 00:20:58,966 min syster, som den hĂ€r koppen. 193 00:21:00,673 --> 00:21:02,007 Bara i sĂ€ngen. 194 00:21:03,508 --> 00:21:04,966 Det sĂ€gs att jag gjorde henne illa. 195 00:21:11,382 --> 00:21:12,423 SĂ„... 196 00:21:13,591 --> 00:21:15,383 ...hon vĂ€grar att gĂ„ med pĂ„ skilsmĂ€ssa 197 00:21:16,550 --> 00:21:17,425 och jag dödar henne. 198 00:21:18,633 --> 00:21:19,758 ErkĂ€nner du det? 199 00:21:20,507 --> 00:21:21,925 Nej, jag... 200 00:21:22,675 --> 00:21:25,758 ...tĂ€nker bara pĂ„ vad som hĂ€nt i ditt lilla huvud under dagen. 201 00:21:26,757 --> 00:21:28,048 För det Ă€r vad du tror. 202 00:21:28,840 --> 00:21:30,216 Att jag dödade Françoise. 203 00:21:53,383 --> 00:21:56,090 Sakta ner, sakta ner! 204 00:21:56,091 --> 00:21:58,133 Kom igen! 205 00:22:06,340 --> 00:22:09,422 Du Ă€r alltid sen. 206 00:22:09,423 --> 00:22:11,048 Du mĂ„ste 207 00:22:11,050 --> 00:22:13,631 vĂ€lja mellan staden och ditt företag. 208 00:22:13,632 --> 00:22:15,341 Ge mig filen om offentligt bistĂ„nd. 209 00:22:16,757 --> 00:22:18,047 Men det Ă€r inte pĂ„ agendan. 210 00:22:18,048 --> 00:22:21,300 Jag vet att det inte Ă€r pĂ„ agendan, men gĂ„ och hĂ€mta filen Ă„t mig. 211 00:22:22,465 --> 00:22:23,797 Det Ă€r för att jag har mitt företag. 212 00:22:23,798 --> 00:22:25,007 Hittade du nĂ„gra delar? 213 00:22:25,008 --> 00:22:26,673 BestĂ€llde dem, men vĂ€ntar fortfarande. 214 00:22:26,675 --> 00:22:28,215 Åh, nej... 215 00:22:28,925 --> 00:22:30,173 Det Ă€r alltid han. 216 00:22:30,175 --> 00:22:31,550 Okej... 217 00:22:32,675 --> 00:22:35,423 Även om det inte Ă€r pĂ„ agendan tĂ€nker jag nĂ€mna min fru. 218 00:22:35,425 --> 00:22:37,175 Eftersom det Ă€r det ni vĂ€ntar pĂ„. 219 00:22:38,508 --> 00:22:40,341 Hon har försvunnit, det vet ni. 220 00:22:41,175 --> 00:22:42,133 Var hon Ă€r? 221 00:22:43,466 --> 00:22:46,800 Det vet jag inte och jag bryr mig inte. Det vet ni ocksĂ„. 222 00:22:48,925 --> 00:22:51,423 Men vad ni inte vet Ă€n Ă€r att... 223 00:22:51,425 --> 00:22:52,964 ...oavsett om vi hittar henne eller inte 224 00:22:52,965 --> 00:22:55,716 har jag bestĂ€mt mig för att leva med fröken Olivier frĂ„n och med nu. 225 00:22:57,050 --> 00:22:58,716 Har nĂ„gon nĂ„got att sĂ€ga? 226 00:23:00,716 --> 00:23:02,925 Du kan nu förklara mötet öppnat, herr borgmĂ€stare. 227 00:23:06,383 --> 00:23:07,965 DĂ„ Ă€r mötet öppnat. 228 00:23:07,966 --> 00:23:09,839 Okej, lĂ„t oss sĂ€tta igĂ„ng. 229 00:23:09,840 --> 00:23:11,340 Diskussion om budgeten 230 00:23:11,341 --> 00:23:14,257 för att reparera vĂ€gen mellan garveriet och stan. 231 00:23:14,258 --> 00:23:16,131 Har nĂ„gon nĂ„got att sĂ€ga? 232 00:23:16,132 --> 00:23:17,672 Okej, sĂ€tt igĂ„ng. 233 00:23:17,673 --> 00:23:21,132 Det Ă€r inte stadens ansvar att betala för skador 234 00:23:21,133 --> 00:23:22,716 som vĂ„llats av garveriets lastbilar. 235 00:23:23,258 --> 00:23:25,048 Lite extremt, Maurois? 236 00:23:25,050 --> 00:23:27,965 Vet du hur mycket garveriet betalar i skatt hĂ€r varje Ă„r? 237 00:23:27,966 --> 00:23:29,548 Det Ă€r sant. 238 00:23:29,550 --> 00:23:31,048 Jag stĂ„r fast vid min position. 239 00:23:31,050 --> 00:23:33,757 Inte mot garveriet som ger dig mat pĂ„ bordet? 240 00:23:33,758 --> 00:23:35,341 Som det gör för hela stan! 241 00:23:36,341 --> 00:23:38,965 Utan det skulle hela stan bli övergiven. 242 00:23:38,966 --> 00:23:40,382 Det Ă€r inte poĂ€ngen. 243 00:23:40,383 --> 00:23:41,922 LĂ„t mig pĂ„minna dig, Maurois, 244 00:23:41,923 --> 00:23:44,298 StĂ©phane har tagit hand om skolans underhĂ„ll 245 00:23:44,300 --> 00:23:47,800 och utan honom skulle vi inte haft en skola för ett tag. 246 00:23:48,423 --> 00:23:49,632 Jag vet. 247 00:23:49,633 --> 00:23:51,925 Okej, ska vi rösta? 248 00:23:52,633 --> 00:23:55,132 Alla som röstar för att staden 249 00:23:55,133 --> 00:23:57,341 ska vara ansvarig för reparationsarbetet? 250 00:24:00,091 --> 00:24:01,091 Alla som röstar mot? 251 00:24:02,175 --> 00:24:03,300 Förslaget har gĂ„tt igenom. 252 00:24:03,841 --> 00:24:05,090 Du Ă€r ett riktigt praktarsle. 253 00:24:06,050 --> 00:24:08,675 Jag kan lĂ„na ut lastbilar för arbetet. 254 00:24:24,175 --> 00:24:25,966 Det ser bĂ€ttre ut pĂ„ lĂ„ngt hĂ„ll. 255 00:24:27,091 --> 00:24:28,507 Kom in Ă€ndĂ„. 256 00:24:31,591 --> 00:24:32,714 Vad Ă€r du rĂ€dd för? 257 00:24:32,715 --> 00:24:35,925 - Vad hĂ€nder om din fru kommer hem ikvĂ€ll? - Jag tror inte det. 258 00:24:39,091 --> 00:24:41,675 Jag gillar det inte. Det kĂ€nns inte som du. 259 00:24:42,966 --> 00:24:43,966 Bara sĂ„ du vet, 260 00:24:44,758 --> 00:24:47,175 förutom mitt rum och köket hĂ€r... 261 00:24:47,757 --> 00:24:50,466 - Vill du se mitt rum? - Jag vill hellre gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 262 00:24:51,883 --> 00:24:53,050 Vad Ă€r problemet? 263 00:24:54,966 --> 00:24:57,550 - Va? - Nej, slĂ€pp mig. 264 00:25:01,048 --> 00:25:02,425 Varför bad du mig att komma hit? 265 00:25:04,300 --> 00:25:05,257 Bara, dĂ€rför. 266 00:25:06,633 --> 00:25:09,716 - Jag trodde att du skulle gilla det. - Okej, du kĂ€nner inte mig sĂ„ bra. 267 00:25:10,925 --> 00:25:13,925 Vad sa du till stadsfullmĂ€ktige nĂ€r du sa Ă„t mig att gĂ„ ut? 268 00:25:15,550 --> 00:25:17,340 Jag berĂ€ttade för dem 269 00:25:17,341 --> 00:25:19,757 att jag bestĂ€mt mig för att leva med dig. 270 00:25:19,758 --> 00:25:22,633 - Men det hĂ€r Ă€r din frus hus. - Och? 271 00:25:23,675 --> 00:25:26,840 Ibland undrar jag om du tĂ€nker pĂ„ sakerna du sĂ€ger. 272 00:25:27,716 --> 00:25:28,841 Bli inte arg. 273 00:25:30,007 --> 00:25:32,633 Även om du Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt söt nĂ€r du Ă€r arg. 274 00:25:39,840 --> 00:25:41,883 Men nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det... 275 00:25:43,383 --> 00:25:46,550 ...undrar jag hur jag kan ha levt hĂ€r med henne sĂ„ lĂ€nge. 276 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 Jag har en idĂ©. Kom med. 277 00:26:07,633 --> 00:26:08,841 Jag föddes hĂ€r. 278 00:26:09,425 --> 00:26:10,466 Min pappa ocksĂ„. 279 00:26:11,923 --> 00:26:13,550 Min farfar levde och dog hĂ€r. 280 00:26:14,133 --> 00:26:15,675 Varför lĂ€mnade du huset? 281 00:26:16,425 --> 00:26:17,758 Min fru gillade det inte. 282 00:26:21,048 --> 00:26:22,548 Vad Ă€r det för lukt? 283 00:26:23,800 --> 00:26:26,383 Det luktar som garveriet. Det Ă€r i huset bredvid. 284 00:26:28,133 --> 00:26:31,258 - Kommer du hit ofta? - Nej. SĂ€llan. 285 00:26:31,841 --> 00:26:33,133 Tar du inte tjejer hit? 286 00:26:34,633 --> 00:26:35,508 Va? 287 00:26:37,383 --> 00:26:38,633 Det Ă€r intressant... 288 00:26:39,215 --> 00:26:41,340 ...du ger mig bra idĂ©er ikvĂ€ll! 289 00:26:43,673 --> 00:26:44,550 Kom! 290 00:26:56,383 --> 00:26:59,216 Hade det inte varit ett problem för dig om jag hade bott i herrgĂ„rden? 291 00:27:00,008 --> 00:27:00,882 Nej. 292 00:27:02,132 --> 00:27:06,508 - Du Ă€r amoralisk. Ingenting bekymrar dig. - Japp. 293 00:27:08,841 --> 00:27:10,798 Men du hade rĂ€tt om huset. 294 00:27:11,383 --> 00:27:12,633 Det Ă€r bĂ€ttre hĂ€r. 295 00:27:14,300 --> 00:27:15,673 Och om din fru kommer tillbaka? 296 00:27:16,925 --> 00:27:18,133 Spelar ingen roll. 297 00:27:22,008 --> 00:27:24,758 Och... om hon fortfarande inte vill ha skilsmĂ€ssa? 298 00:27:26,258 --> 00:27:27,673 Spelar fortfarande ingen roll. 299 00:27:29,425 --> 00:27:31,550 Vill du verkligen skiljas för min skull? 300 00:27:33,466 --> 00:27:36,048 Ja. För din skull och... 301 00:27:37,216 --> 00:27:39,216 ...för att jag inte stĂ„r ut med henne lĂ€ngre. 302 00:27:41,300 --> 00:27:43,425 Du sa nĂ€stan för bebisens skull. 303 00:27:45,716 --> 00:27:47,465 Ja, jag gjorde nĂ€stan det. 304 00:27:52,550 --> 00:27:53,425 VĂ€nta lite. 305 00:28:11,215 --> 00:28:12,757 Titta, Ă€r den inte fin? 306 00:28:14,633 --> 00:28:16,508 Min son kommer att födas i det hĂ€r rummet. 307 00:28:17,423 --> 00:28:19,256 Folk föder barn pĂ„ sjukhus nuförtiden. 308 00:28:19,257 --> 00:28:20,798 Nej, nej, inte för honom. 309 00:28:22,050 --> 00:28:24,214 Han kommer sova i min vagga frĂ„n första dagen. 310 00:28:24,215 --> 00:28:25,633 Och skriker i den om han vill. 311 00:28:26,425 --> 00:28:27,925 Och om han skriker, sĂ„ mycket bĂ€ttre. 312 00:28:29,091 --> 00:28:30,008 Kom hit. 313 00:28:36,383 --> 00:28:38,591 Tror du inte allt det hĂ€r gör vĂ„ra liv svĂ„rare? 314 00:28:39,508 --> 00:28:42,550 - Vad menar du, "allt det hĂ€r"? - Jo, huset, bebisen. 315 00:28:44,215 --> 00:28:45,133 Vad om bebisen? 316 00:28:45,840 --> 00:28:48,508 Tja, det Ă€r kanske bĂ€ttre om jag inte behĂ„ller honom? 317 00:28:52,175 --> 00:28:53,590 SĂ€g aldrig det igen! 318 00:29:02,841 --> 00:29:04,175 Jag skickar Élodie att hjĂ€lpa dig. 319 00:29:05,175 --> 00:29:06,466 HjĂ€lpa dig att flytta in. 320 00:29:07,465 --> 00:29:09,257 Jag föredrar att göra det sjĂ€lv. 321 00:29:17,675 --> 00:29:19,841 STADSHUS 322 00:29:40,465 --> 00:29:42,216 Jag vet inte vad som Ă€r fel med den. 323 00:29:43,050 --> 00:29:44,381 Kan du ta en titt? 324 00:29:44,382 --> 00:29:45,964 Jag hinner inte idag. 325 00:29:45,965 --> 00:29:47,383 Jag har inte brĂ„ttom. 326 00:29:48,798 --> 00:29:49,798 LĂ„t oss se, 327 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 - klockan Ă€r 14.12... - Nej, hon Ă€r 14.00. 328 00:29:55,048 --> 00:29:56,631 Min Ă€r kanske lite före. 329 00:29:56,632 --> 00:29:59,006 Om du kan titta pĂ„ den före 17, 330 00:29:59,007 --> 00:30:01,132 - skulle det vara perfekt för mig. - Stannar du hĂ€r? 331 00:30:01,133 --> 00:30:03,841 Det Ă€r vackert hĂ€r, jag tar en promenad hĂ€r pĂ„ landsbygden. 332 00:30:05,050 --> 00:30:07,966 Det luktar konstigt hĂ€r, gör det inte? 333 00:30:08,800 --> 00:30:09,923 Luktar konstigt, tja... 334 00:30:19,798 --> 00:30:20,716 Hej. 335 00:30:22,965 --> 00:30:23,841 Hej. 336 00:30:24,383 --> 00:30:26,839 Vad fĂ„r det lova att vara, herrn? 337 00:30:26,840 --> 00:30:28,965 Ett paket av JOB rullpapper. 338 00:30:29,675 --> 00:30:30,633 Ja. 339 00:30:31,466 --> 00:30:32,466 Gummerade. 340 00:30:35,673 --> 00:30:38,258 - 90 cent. - Ja, jag vet. 341 00:30:55,007 --> 00:30:56,507 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 342 00:31:43,423 --> 00:31:44,882 Vem skrev det? 343 00:31:44,883 --> 00:31:46,673 - Sandrine? - La BruyĂšre. 344 00:31:46,675 --> 00:31:47,798 Mycket bra. 345 00:31:47,800 --> 00:31:49,048 Nu Ă€r det dags för lite matte. 346 00:31:49,050 --> 00:31:51,257 Ta de andra anteckningsböckerna. 347 00:31:52,840 --> 00:31:54,840 Du, Pierrot, inget oljud! 348 00:31:59,508 --> 00:32:00,716 Vad letar du efter? 349 00:32:04,091 --> 00:32:06,297 Chrysanthemum indicum. 350 00:32:06,298 --> 00:32:08,300 En vĂ€ldigt fin variant. De Ă€r magnifika. 351 00:32:09,507 --> 00:32:11,715 Jag sĂ€ger det igen, vad letar du efter? 352 00:32:11,716 --> 00:32:14,841 Mitt namn Ă€r Noblet, Fernand Noblet, undersökningsdomare. 353 00:32:16,798 --> 00:32:17,675 Jag kommer ner. 354 00:32:28,300 --> 00:32:29,215 Magnifikt. 355 00:32:35,007 --> 00:32:36,382 Oroa dig inte, jag ska inte döda nĂ„gon. 356 00:32:36,383 --> 00:32:39,091 Herr Bertin, antar jag? Jagar du? 357 00:32:39,715 --> 00:32:40,633 Ibland. 358 00:32:41,966 --> 00:32:44,382 Jag springer inte ivĂ€g. Jag flyttar. 359 00:32:46,050 --> 00:32:47,673 Ingen sa att du skulle komma. 360 00:32:47,675 --> 00:32:49,216 Vad menar du, ingen sa? 361 00:32:50,425 --> 00:32:53,133 Min sekreterare skulle ringa dig. 362 00:32:53,757 --> 00:32:55,091 Dagens ungdom, eller hur? 363 00:32:57,216 --> 00:32:58,464 Gick du hit? 364 00:32:58,465 --> 00:33:01,925 Min bil Ă€r i garaget, gick sönder, jag vet inte vad som hĂ€nde. 365 00:33:03,758 --> 00:33:05,091 Okej, men stĂ„ inte bara dĂ€r. 366 00:33:06,341 --> 00:33:07,797 Mycket fint hus, herr Bertin. 367 00:33:07,798 --> 00:33:09,839 Det Ă€r min frus hus. 368 00:33:09,840 --> 00:33:11,300 Min svĂ€gerska mĂ„ste sagt nĂ„t. 369 00:33:12,550 --> 00:33:13,423 Har du pratat med henne? 370 00:33:13,425 --> 00:33:16,672 Ja, jag det har jag. Jag glömde bort det. 371 00:33:16,673 --> 00:33:19,091 - Va? - Jag hade glömt bort om huset. 372 00:33:21,298 --> 00:33:22,216 Kom in. 373 00:33:23,382 --> 00:33:24,300 Mycket fint hus. 374 00:33:25,883 --> 00:33:27,465 Vi kan prata hĂ€r, om det Ă€r okej? 375 00:33:27,466 --> 00:33:29,173 Jag gillar kök. 376 00:33:31,550 --> 00:33:33,508 Var ska du bo? 377 00:33:34,216 --> 00:33:35,465 I mitt hus, 378 00:33:35,466 --> 00:33:37,675 - i min pappas hus. - Nej, jag dricker inte vin. 379 00:33:38,341 --> 00:33:40,466 - Vad vill du ha, dĂ„? - Vatten. 380 00:33:42,173 --> 00:33:43,091 Jag har... 381 00:33:50,215 --> 00:33:52,175 VarsĂ„god. 382 00:33:57,257 --> 00:33:58,548 Det Ă€r kallt och gott. 383 00:34:04,090 --> 00:34:06,132 Åh, tillĂ„t mig. 384 00:34:07,715 --> 00:34:10,798 Jag Ă€lskar antika klockor och din Ă€r sĂ„ vacker. 385 00:34:12,050 --> 00:34:12,966 Åh, ja. 386 00:34:16,966 --> 00:34:18,340 Den Ă€r finare Ă€n min. 387 00:34:19,715 --> 00:34:21,132 Jag tar inte upp för mycket tid? 388 00:34:21,133 --> 00:34:22,132 Ingen brĂ„dska? 389 00:34:22,133 --> 00:34:23,675 Nej, jag har gott om tid. 390 00:34:27,465 --> 00:34:29,425 Jag kanske stör dig? 391 00:34:30,923 --> 00:34:33,215 Eftersom jag antar att du inte kom hit utan en anledning, 392 00:34:34,133 --> 00:34:36,675 sĂ„ sĂ€tt igĂ„ng med dina frĂ„gor. 393 00:34:42,882 --> 00:34:45,715 - Har du tappat bort nĂ„t? - Det Ă€r min anteckningsbok, jag... 394 00:34:46,383 --> 00:34:48,675 Jag vill kolla, jag skrev ner... 395 00:34:49,425 --> 00:34:51,215 Jag skrev ner nĂ„gra saker. 396 00:34:52,215 --> 00:34:54,715 Jag skulle ocksĂ„ vilja se 397 00:34:54,716 --> 00:34:56,882 din frus rum, till exempel. 398 00:34:57,550 --> 00:34:58,591 Jag har inte nyckeln. 399 00:35:01,258 --> 00:35:03,965 Jag har den. Vissa saker glömmer jag inte. 400 00:35:11,425 --> 00:35:13,090 Du verkar förvĂ„nad, herr Bertin. 401 00:35:14,840 --> 00:35:16,548 Du visste inte att hon tappade hĂ„ret 402 00:35:16,550 --> 00:35:18,716 och har anvĂ€nt peruker? 403 00:35:23,591 --> 00:35:26,590 Fruar har ibland hemligheter... 404 00:35:27,758 --> 00:35:28,841 Av blygsamhet. 405 00:35:29,883 --> 00:35:31,298 Av rĂ€dsla att bli förlöjligad. 406 00:35:34,673 --> 00:35:36,007 Du förstĂ„r, herr Bertin, 407 00:35:37,548 --> 00:35:39,425 jag har bott ensam lĂ€nge, 408 00:35:41,050 --> 00:35:42,633 men jag var ocksĂ„ gift. 409 00:35:44,716 --> 00:35:45,966 Och sen... 410 00:35:46,758 --> 00:35:48,425 ...en dag lĂ€mnade min fru mig. 411 00:35:49,633 --> 00:35:51,757 Inte riktigt under samma förhĂ„llanden som du 412 00:35:51,758 --> 00:35:53,214 om jag fĂ„r sĂ€ga det, 413 00:35:53,215 --> 00:35:55,506 eftersom jag vet vem hon lĂ€mnade mig för 414 00:35:55,507 --> 00:35:56,716 och var hon Ă€r. 415 00:35:58,591 --> 00:36:01,090 Jag vĂ€ntade mig det inte och undrar fortfarande varför. 416 00:36:02,507 --> 00:36:03,966 Är badrummet hĂ€r? 417 00:36:07,008 --> 00:36:09,923 Hon haltade lite, 418 00:36:10,758 --> 00:36:12,383 i vĂ€nstra benet. 419 00:36:14,300 --> 00:36:17,131 Och hon var noga med att anvĂ€nda speciella skor 420 00:36:17,132 --> 00:36:18,508 för att dölja det. 421 00:36:20,340 --> 00:36:21,798 Men nĂ€r hon försvann 422 00:36:22,923 --> 00:36:24,590 i sĂ„n brĂ„dska, 423 00:36:26,507 --> 00:36:28,341 glömde hon en massa saker. 424 00:36:30,257 --> 00:36:32,425 Men hon tog med sig alla sina skor. 425 00:36:34,008 --> 00:36:35,716 Hon glömde inte en enda. 426 00:36:38,548 --> 00:36:39,507 Inte en enda sko. 427 00:36:48,716 --> 00:36:51,508 - Är det okej? - Jag skulle ha tagit med mig min vĂ€ska. 428 00:36:53,550 --> 00:36:54,966 Du fĂ„r tillbaka dem, sĂ„klart. 429 00:36:55,550 --> 00:36:58,381 Du kan göra vad du vill med dem. Vill du ha eld? 430 00:36:58,382 --> 00:37:01,757 Åh, nej, jag röker inte. Jag röker inte lĂ€ngre. 431 00:37:01,758 --> 00:37:03,341 Jag brukade röka mycket, men... 432 00:37:04,050 --> 00:37:04,925 ...inte lĂ€ngre. 433 00:37:06,633 --> 00:37:08,425 Okej, lyssna nu, 434 00:37:09,925 --> 00:37:12,341 min fru har försvunnit mig. Varför, jag vet inte. 435 00:37:13,091 --> 00:37:14,258 Vart, jag vet inte. 436 00:37:15,716 --> 00:37:17,715 Men jag vill att du ska veta en sak hĂ€r och nu: 437 00:37:18,466 --> 00:37:20,297 den hĂ€r situationen fungerar bra för mig. 438 00:37:20,298 --> 00:37:22,382 Brukade din fru anvĂ€nda smycken? 439 00:37:23,050 --> 00:37:24,798 Hon anvĂ€nde alltid smycken. 440 00:37:24,800 --> 00:37:28,466 Försök att komma ihĂ„g vilka hon bar den kvĂ€llen. 441 00:37:29,841 --> 00:37:31,800 Jag sĂ„g henne inte den natten. 442 00:37:33,091 --> 00:37:34,633 Min svĂ€gerska mĂ„ste ha sagt det. 443 00:37:39,048 --> 00:37:41,175 Som hon mĂ„ste ha sagt att jag har en Ă€lskarinna. 444 00:37:42,883 --> 00:37:44,383 Muriel Olivier, 445 00:37:45,008 --> 00:37:46,508 lĂ€rarinnan. 446 00:37:47,175 --> 00:37:48,175 Det Ă€r bra. 447 00:37:49,591 --> 00:37:50,464 UrsĂ€kta mig? 448 00:37:50,465 --> 00:37:53,007 Jag menar att det Ă€r mycket bra att det fortfarande finns en skola hĂ€r. 449 00:37:53,008 --> 00:37:55,465 PĂ„ sĂ„ mĂ„nga stĂ€llen har de försvunnit. 450 00:37:55,466 --> 00:37:58,923 - Du mĂ„ste bry dig mycket. - Jag gick i skolan dĂ€r. 451 00:37:58,925 --> 00:38:00,923 Jag pratade om fröken Olivier. 452 00:38:02,050 --> 00:38:03,548 Du mĂ„ste bry dig mycket om henne. 453 00:38:04,758 --> 00:38:06,298 Jag ska bo tillsammans med henne. 454 00:38:06,300 --> 00:38:07,966 Om det Ă€r det du undrar över. 455 00:38:11,882 --> 00:38:13,965 Tror du att... 456 00:38:14,841 --> 00:38:16,966 ...fru Bertin kan ha rymt? 457 00:38:21,466 --> 00:38:22,841 Françoise? 458 00:38:26,133 --> 00:38:27,300 Nej. 459 00:38:28,258 --> 00:38:30,715 Nej, men jag tror att 460 00:38:30,716 --> 00:38:32,590 hon kan gömma sig nĂ„gonstans, 461 00:38:32,591 --> 00:38:35,008 bara för att orsaka mig trubbel. 462 00:38:35,633 --> 00:38:38,257 Tror du verkligen hon skulle göra det? 463 00:38:38,258 --> 00:38:41,548 Den sortens frĂ„gor ska du vĂ€l svara pĂ„. 464 00:38:42,300 --> 00:38:45,590 Jag tror att jag tagit upp för mycket av din tid, herr Bertin. 465 00:38:45,591 --> 00:38:50,882 Jag kommer tillbaka senare och det blir ett nöje. 466 00:38:52,507 --> 00:38:54,965 UrsĂ€kta mig, men prĂ€sten Ă€r hĂ€r. 467 00:38:54,966 --> 00:38:56,631 Han Ă€r hĂ€r för kandelabern. 468 00:38:56,632 --> 00:38:59,133 Fru Bertin köpte den tydligen till kyrkan. 469 00:39:00,008 --> 00:39:01,216 Okej, ge den till honom. 470 00:39:04,216 --> 00:39:06,173 Jag tĂ€nkte tidigare 471 00:39:06,175 --> 00:39:09,300 att den sĂ„g malplacerad i ett sĂ„nt vĂ€lordnat vardagsrum. 472 00:39:20,090 --> 00:39:22,591 François Ă„kte till stan och hĂ€mtade den dagen hon... 473 00:39:23,800 --> 00:39:26,423 Och hon behöll den sĂ„ hon kunde be dig att rengöra den. 474 00:39:26,425 --> 00:39:29,007 Åh, jag skulle ha polerad den, om jag visste, fader. 475 00:39:29,008 --> 00:39:30,757 Det Ă€r okej. 476 00:39:30,758 --> 00:39:32,798 StĂ©phane, Ă€r det okej om jag tar den? 477 00:39:32,800 --> 00:39:34,631 - Den Ă€r din. - Tack. 478 00:39:34,632 --> 00:39:37,673 - Har du fortfarande inte hört nĂ„t? - Nej, inget alls. 479 00:39:37,675 --> 00:39:40,965 LĂ„t mig introducera mig sjĂ€lv, Fernand Noblet, undersökningsdomaren. 480 00:39:41,800 --> 00:39:44,465 Fader, jag ser att du har en bil. 481 00:39:44,466 --> 00:39:45,423 Ja... 482 00:39:45,425 --> 00:39:48,256 Tror du att du kan ta med mig tillbaka till stan? 483 00:39:48,257 --> 00:39:49,883 Med nöje! 484 00:39:50,508 --> 00:39:53,258 HejdĂ„, Élodie. Vi ses snart, StĂ©phane. 485 00:39:53,800 --> 00:39:55,423 Men jag varnar dig, jag kör lĂ„ngsamt! 486 00:39:55,425 --> 00:39:58,298 Det Ă€r okej, jag har inte brĂ„ttom. Jag har aldrig brĂ„ttom. 487 00:39:58,300 --> 00:40:00,340 Hej dĂ„. Tack för vĂ€skan. 488 00:40:00,341 --> 00:40:01,341 Hej dĂ„. 489 00:40:04,258 --> 00:40:06,715 Den dĂ€r mannen Ă€r modig! 490 00:40:06,716 --> 00:40:08,507 Åker tillbaka med prĂ€sten! 491 00:40:20,883 --> 00:40:23,215 SĂ„, eftersom han ville att kyrkan 492 00:40:23,216 --> 00:40:25,756 skulle fortsĂ€tta ha en prĂ€st... 493 00:40:25,757 --> 00:40:27,048 Han gav mig 2CV. 494 00:40:27,050 --> 00:40:28,423 Jag trodde inte att 495 00:40:28,425 --> 00:40:30,673 herr Bertin var sĂ„ religiös. 496 00:40:30,675 --> 00:40:33,840 Åh, han kunde inte bry sig mindre om Gud. 497 00:40:33,841 --> 00:40:37,298 Men om kyrktornets vindflöjel lutar lite Ă„t fel hĂ„l, 498 00:40:37,300 --> 00:40:39,050 sĂ„ fixar han det pĂ„ en gĂ„ng. 499 00:40:39,925 --> 00:40:42,215 Kyrkan Ă€r en del 500 00:40:42,216 --> 00:40:44,215 av hans personliga dekor. 501 00:40:44,216 --> 00:40:45,547 Och det Ă€r jag ocksĂ„. 502 00:40:45,548 --> 00:40:47,715 Men han verkar ha mycket respekt för dig. 503 00:40:47,716 --> 00:40:50,841 Ja, som en rugbydomare, absolut! 504 00:40:52,341 --> 00:40:53,340 Och fru Bertin? 505 00:40:54,091 --> 00:40:56,132 StĂ©phane och Françoise var... 506 00:40:56,133 --> 00:40:58,298 ...osams frĂ„n början. 507 00:40:58,300 --> 00:41:01,631 Sen letade bĂ„da efter egna sĂ€tt att trösta sig sjĂ€lva pĂ„. 508 00:41:01,632 --> 00:41:04,215 Françoise, i sin kristna tro. 509 00:41:04,798 --> 00:41:07,673 Och lymmeln StĂ©phane, 510 00:41:07,675 --> 00:41:09,423 i kvinnorna runtomkring hĂ€r. 511 00:41:10,300 --> 00:41:12,340 TĂ€nk att han brukade vara min bĂ€sta altarpojke... 512 00:41:12,341 --> 00:41:14,757 Hon mĂ„ste ha köpt det. 513 00:41:14,758 --> 00:41:17,215 - Fru Duverger nĂ€mnde inte den hĂ€r. - UrsĂ€kta mig? 514 00:41:17,966 --> 00:41:19,048 Kandelabern. 515 00:41:19,050 --> 00:41:20,673 Ja, hon hittade den 516 00:41:20,675 --> 00:41:23,173 i andrahandsbutiken framför bussplatsen. 517 00:41:23,175 --> 00:41:24,590 Jag förstĂ„r. 518 00:41:26,341 --> 00:41:28,257 - Jag ser till och med... - Vad Ă€r det? 519 00:41:28,925 --> 00:41:31,508 - Vad? - Kandelabern. 520 00:41:32,966 --> 00:41:34,091 Det finns hĂ„r pĂ„ den. 521 00:41:35,258 --> 00:41:36,840 Den förtjĂ€nar en god polering! 522 00:41:36,841 --> 00:41:39,673 Om det Ă€r okej, fader, sĂ„ tar jag hand om det. 523 00:41:40,508 --> 00:41:41,466 Ja... 524 00:41:48,800 --> 00:41:49,882 Castelin. 525 00:41:49,883 --> 00:41:52,298 Mat och nyheter och stadens borgmĂ€stare. 526 00:41:52,300 --> 00:41:55,382 Vad hĂ€nder? 527 00:41:55,383 --> 00:41:58,716 Vi sĂ„g din identitetshandling i bilen. 528 00:42:01,048 --> 00:42:03,466 - Vad Ă€r fel med den? - Problem med radiatorn. 529 00:42:04,090 --> 00:42:05,507 SĂ„nt hĂ€nder. 530 00:42:05,508 --> 00:42:07,633 - Du behöver inte. - Jo, absolut. 531 00:42:08,840 --> 00:42:10,215 Herr borgmĂ€stare, 532 00:42:10,216 --> 00:42:12,841 du överser allt som hĂ€nder i den hĂ€r vackra lilla staden. 533 00:42:13,383 --> 00:42:14,590 Grattis. 534 00:42:15,632 --> 00:42:17,340 Den kringliggande landsbygden... 535 00:42:17,341 --> 00:42:20,383 ...Ă€r sĂ„ vacker. Jag kommer absolut tillbaka. Tack sĂ„ mycket. 536 00:42:21,258 --> 00:42:22,382 Hej dĂ„. 537 00:42:26,675 --> 00:42:28,508 Perfekt. 538 00:42:49,507 --> 00:42:50,798 Nej! 539 00:42:50,800 --> 00:42:52,465 - HallĂ„! - Vi provar den. 540 00:42:52,466 --> 00:42:54,507 Nej! Vi hinner inte det. 541 00:42:54,508 --> 00:42:57,341 Jag gillar det nĂ€r du kĂ€mpar emot. 542 00:42:59,008 --> 00:43:02,050 Sluta! HjĂ€lp mig att stĂ€lla i ordning mina böcker. 543 00:43:03,341 --> 00:43:06,757 - Har du lĂ€st alla dessa? - Ja, nĂ€stan. Kom igen, ge tillbaka den. 544 00:43:06,758 --> 00:43:09,425 Varför behĂ„ller du dem om du lĂ€st dem? 545 00:43:10,257 --> 00:43:12,048 Skulle vara bra för dig att lĂ€sa ibland. 546 00:43:12,050 --> 00:43:13,507 Åh, börja inte! 547 00:43:13,508 --> 00:43:15,175 Du lĂ„ter som min pappa! 548 00:43:16,341 --> 00:43:17,716 Jag Ă€r ledsen. 549 00:43:19,508 --> 00:43:20,508 Var Ă€r hon? 550 00:43:21,591 --> 00:43:24,050 - Vad? Vem? - Din fru. Var Ă€r hon? 551 00:43:24,758 --> 00:43:27,758 - Jag vet inte! - Tror domaren pĂ„ dig? 552 00:43:28,507 --> 00:43:29,966 Jag struntar i honom! 553 00:43:31,090 --> 00:43:32,800 Jag ville inte störa dig. 554 00:43:34,341 --> 00:43:36,757 SĂ„ jag sa det inte, men hon kom och pratade med mig. 555 00:43:36,758 --> 00:43:38,633 Och sa att hon aldrig kommer skilja sig. 556 00:43:39,800 --> 00:43:40,883 Och? 557 00:43:42,216 --> 00:43:44,173 Jag bara undrar vad som kommer hĂ€nda. 558 00:43:45,215 --> 00:43:48,340 Vad som kommer hĂ€nda Ă€r att du flyttar in och vi bor tillsammans. 559 00:43:50,300 --> 00:43:52,175 Men jag gillade det bĂ€ttre innan. 560 00:43:53,133 --> 00:43:55,423 Jag föredrar saker som de Ă€r nu. 561 00:43:55,425 --> 00:43:56,590 Sluta! 562 00:44:18,507 --> 00:44:21,089 Du kommer efter slaget, herr Bertin. 563 00:44:21,090 --> 00:44:22,882 UrsĂ€kta, jag var lite sen. 564 00:44:22,883 --> 00:44:24,256 Öppnade Élodie huset? 565 00:44:24,257 --> 00:44:26,215 Hon var mycket samarbetsvillig. Tacka henne frĂ„n mig. 566 00:44:26,216 --> 00:44:28,173 Hittade du vad du letade efter? 567 00:44:28,175 --> 00:44:30,091 Vad för dig att tro det? 568 00:44:31,091 --> 00:44:32,840 Efter nĂ„got viktigt. 569 00:44:32,841 --> 00:44:36,090 I ett sĂ„nt hĂ€r fall Ă€r en sökning... 570 00:44:36,091 --> 00:44:37,341 ...det Ă€r en rutinsak. 571 00:44:38,050 --> 00:44:39,715 Men jag skulle inte störa dig för ingenting, 572 00:44:39,716 --> 00:44:43,465 Jag har en kallelse hĂ€r, sĂ„ jag vill att du kommer till domstolen. 573 00:44:44,258 --> 00:44:46,215 Jag har nĂ„gra frĂ„gor. 574 00:44:46,216 --> 00:44:50,008 Men den hĂ€r gĂ„ngen i mitt kontor, med min kontorist. 575 00:44:51,258 --> 00:44:52,300 NĂ„got nytt? 576 00:44:52,923 --> 00:44:54,550 Jag vill helst inte leka med dig. 577 00:44:56,091 --> 00:44:57,715 Vi har hittat spĂ„r av blod och hĂ„r 578 00:44:57,716 --> 00:45:00,715 pĂ„ kandelabern som din fru tog med sig. 579 00:45:05,300 --> 00:45:08,465 Ja, det Ă€r lite svĂ„rt för mig, imorgon Ă€r fredag. 580 00:45:09,300 --> 00:45:11,089 Jag mĂ„ste betala arbetarna... 581 00:45:11,090 --> 00:45:13,715 Vi kan skjuta upp intervjun till mĂ„ndag 582 00:45:15,216 --> 00:45:17,800 - men det kan bli problem för mig. - Kan vi gĂ„ dit nu dĂ„? 583 00:45:18,633 --> 00:45:22,757 Bara sĂ„ jag kan gĂ„ förbi garveriet och ta hand om nĂ„gra saker, sen... 584 00:45:22,758 --> 00:45:24,466 Om du vill kan du följa med mig. 585 00:45:25,800 --> 00:45:28,925 Nej, jag föredrar att du lĂ€mnar din bil, vi tar min... 586 00:45:29,633 --> 00:45:31,173 - ...den fungerar. - Åh. 587 00:45:31,175 --> 00:45:32,506 Ja, den fungerar idag. 588 00:45:32,507 --> 00:45:35,257 Vi kan ocksĂ„ ta polisbilen! 589 00:45:35,258 --> 00:45:36,883 Kan vara skoj, eller hur? 590 00:45:38,300 --> 00:45:39,841 Jag tvivlar inte pĂ„ att du skulle tycka det var skoj. 591 00:45:45,383 --> 00:45:47,465 Inspektörn, vi ska till garveriet. 592 00:45:47,466 --> 00:45:49,966 Om du följer efter oss, tack. 593 00:46:10,758 --> 00:46:12,298 - Har du sett ett garveri? - Nej. 594 00:46:12,300 --> 00:46:14,341 Det hĂ€r ger dig en chans att besöka ett. 595 00:46:15,091 --> 00:46:16,465 Det hĂ€r Ă€r torkrummet. 596 00:46:16,466 --> 00:46:18,675 Vi vakuum- och Ă„ngtorkar. 597 00:46:19,508 --> 00:46:21,341 Alban, vi ses pĂ„ mitt kontor. 598 00:46:22,633 --> 00:46:24,882 Min farfar grundade... se upp! 599 00:46:24,883 --> 00:46:28,132 Min farfar grundade det första garveriet hĂ€r 600 00:46:28,133 --> 00:46:29,923 Ă„r 1895. 601 00:46:29,925 --> 00:46:32,757 Det var sĂ„ Bertins började. Före det var vi bönder. 602 00:46:32,758 --> 00:46:35,175 Maurois, pĂ„ mitt kontor, om fem minuter. 603 00:46:36,090 --> 00:46:37,258 Var försiktig, du först. 604 00:46:40,466 --> 00:46:41,757 DĂ€r borta garvar de. 605 00:46:42,466 --> 00:46:46,257 De anvĂ€nder nĂ€stan bara mineralsalter, kromsalter 606 00:46:46,258 --> 00:46:48,548 eller organiska sammansĂ€ttningar. 607 00:46:49,133 --> 00:46:50,672 Som formalin eller... 608 00:46:50,673 --> 00:46:53,050 Bonafon! Möte! 609 00:46:57,175 --> 00:46:58,258 NĂ„got problem? 610 00:46:58,841 --> 00:47:01,715 Det Ă€r lukten. 611 00:47:01,716 --> 00:47:04,089 Bara folk som inte Ă€r frĂ„n stan kĂ€nner den! 612 00:47:04,090 --> 00:47:07,756 HĂ€r kĂ€nner vi alla lukten! Till och med kvinnorna och barnen! 613 00:47:07,757 --> 00:47:10,007 Eftersom det Ă€r en betryggande lukt. 614 00:47:10,008 --> 00:47:13,258 Eftersom dagen nĂ€r vi inte kĂ€nner den sĂ„ innebĂ€r det död. 615 00:47:26,341 --> 00:47:29,258 LĂ„t mig introducera undersökningsdomare Noblet. 616 00:47:30,050 --> 00:47:32,050 Han ska ta mig in för förhör. 617 00:47:33,257 --> 00:47:35,048 Förresten, jag... 618 00:47:35,050 --> 00:47:36,758 ...ett vittne eller en misstĂ€nkt? 619 00:47:37,675 --> 00:47:39,216 Du Ă€r ett vittne, sĂ„ klart. 620 00:47:39,841 --> 00:47:42,507 Jag antar att man kan gĂ„ in pĂ„ ditt kontor som ett vittne 621 00:47:42,508 --> 00:47:44,173 och gĂ„ dĂ€rifrĂ„n som en misstĂ€nkt? 622 00:47:44,175 --> 00:47:45,383 Det hĂ€nder. 623 00:47:46,591 --> 00:47:49,840 Jag antar att det Ă€r möjligt att aldrig komma dĂ€rifrĂ„n? 624 00:47:49,841 --> 00:47:51,258 Det hĂ€nder ocksĂ„. 625 00:47:52,048 --> 00:47:53,383 Debray, 626 00:47:54,008 --> 00:47:55,508 tror du att firman 627 00:47:56,383 --> 00:47:59,633 kan fungera utan mig? Även en lĂ€ngre tid? 628 00:48:00,423 --> 00:48:02,633 Absolut inte. Inte ens en kort tid. 629 00:48:04,175 --> 00:48:06,758 - Och du, Maurois? - Jag har skĂ€llt pĂ„ dig tillrĂ€ckligt. 630 00:48:08,966 --> 00:48:09,925 Vanille, 631 00:48:10,675 --> 00:48:14,048 - hur Ă€r det med efterslĂ€pningen? - Arbete för tre veckor. 632 00:48:14,050 --> 00:48:16,841 - Och efter det? - Vi har en ny deal med Air France. 633 00:48:18,173 --> 00:48:19,465 Kommer de att skriva under utan mig? 634 00:48:19,466 --> 00:48:21,007 Det tror jag inte det och 635 00:48:21,008 --> 00:48:24,297 du har kontraktet med belgarna, vilket kommer vara samma sak. 636 00:48:24,298 --> 00:48:26,673 Just det. Belgarna. 637 00:48:26,675 --> 00:48:29,631 Om jag kan sĂ€ga en sak, det finns en god chans att 638 00:48:29,632 --> 00:48:31,172 att du Ă€r tillbaka hĂ€r ikvĂ€ll. 639 00:48:31,173 --> 00:48:33,132 Kan du garantera det? 640 00:48:33,133 --> 00:48:35,508 Nej, jag kan inte garantera det. 641 00:48:38,300 --> 00:48:39,300 Okej. 642 00:48:40,175 --> 00:48:41,383 DĂ€rför 643 00:48:42,758 --> 00:48:45,131 har jag bestĂ€mt att vi ska 644 00:48:45,132 --> 00:48:46,966 avbryta företagets aktiviteter 645 00:48:47,550 --> 00:48:49,840 sĂ„ snart de pĂ„gĂ„ende orderna Ă€r slutförda. 646 00:48:50,800 --> 00:48:52,506 Debray, om jag inte Ă€r tillbaka pĂ„ mĂ„ndag 647 00:48:52,507 --> 00:48:54,925 fĂ„r du skicka uppsĂ€gningsbrev till hela personalen. 648 00:48:55,508 --> 00:48:58,883 BehĂ„ll bara nĂ„gra killar för underhĂ„ll och sĂ€kerhet. 649 00:48:59,591 --> 00:49:00,925 Era rĂ€ttigheter kommer att respekteras 650 00:49:01,716 --> 00:49:03,758 och ni kommer fĂ„ sedvanlig kompensation. 651 00:49:04,423 --> 00:49:05,507 Och resten... 652 00:49:06,466 --> 00:49:07,841 ...sĂ„ vet jag inte Ă€n. 653 00:49:09,090 --> 00:49:11,091 Det Ă€r allt. Ni kan gĂ„ tillbaka till jobbet. 654 00:49:17,300 --> 00:49:19,882 Jag begĂ€r ett fackförbundsmöte nu pĂ„ en gĂ„ng. 655 00:49:19,883 --> 00:49:22,715 Det har ni rĂ€tt till. Prata med Debray om det. 656 00:49:35,050 --> 00:49:36,715 GĂ„ och hitta Demaison pĂ„ en gĂ„ng. 657 00:49:37,383 --> 00:49:39,381 BerĂ€tta för honom vad som hĂ€nder hĂ€r. 658 00:49:39,382 --> 00:49:41,173 Be honom ringa Varan. 659 00:49:41,175 --> 00:49:43,925 - Representanten? - Ja, han Ă€r pĂ„ sin tidning. 660 00:50:12,966 --> 00:50:14,298 Hon Ă€r vacker. 661 00:50:46,133 --> 00:50:48,298 Jag förstĂ„r att 662 00:50:48,300 --> 00:50:50,966 du inte spelar med frivilligt, herr Bertin. 663 00:50:52,591 --> 00:50:54,215 JassĂ„, detta Ă€r ett spel? 664 00:50:54,216 --> 00:50:56,464 ibland vill jag vara som du. 665 00:50:56,465 --> 00:50:58,882 Ja, jag Ă€r lite avundsjuk pĂ„ dig. 666 00:50:58,883 --> 00:51:01,465 Du gör motsatsen till vad som förvĂ€ntas av nĂ„gon 667 00:51:01,466 --> 00:51:03,715 i din situation. Du gĂ„r rakt pĂ„. 668 00:51:10,258 --> 00:51:13,007 Din unga assistent verkar ocksĂ„ bara ge jĂ€rnet. 669 00:51:13,008 --> 00:51:14,925 Ja, inte som du. 670 00:51:17,008 --> 00:51:19,175 Du kan röka om du vill. 671 00:51:24,758 --> 00:51:26,132 SĂ„, vad gör han? 672 00:51:26,883 --> 00:51:29,008 Han kommer, oroa dig inte. 673 00:51:38,090 --> 00:51:39,673 UrsĂ€kta mig, jag... 674 00:51:53,466 --> 00:51:56,048 SĂ„, vad Ă€r det hĂ€r 675 00:51:56,050 --> 00:51:58,464 om blod pĂ„ kandelabern? 676 00:51:58,465 --> 00:52:01,925 Herr Bertin, du ska verkligen inte agera defensivt. 677 00:52:06,050 --> 00:52:07,925 Vad tror du om det? 678 00:52:09,050 --> 00:52:12,673 SpĂ„ren av blod och hĂ„r pĂ„ kandelabern 679 00:52:12,675 --> 00:52:14,300 som din fru tog med sig hem 680 00:52:14,925 --> 00:52:16,590 den kvĂ€llen hon försvann? 681 00:52:17,383 --> 00:52:18,965 Jag tror att en kandelaber 682 00:52:18,966 --> 00:52:21,257 som stĂ„r pĂ„ en hylla mycket vĂ€l 683 00:52:21,258 --> 00:52:24,133 kan falla ner pĂ„ nĂ„gons huvud. 684 00:52:24,923 --> 00:52:25,841 Och dĂ€r har du det. 685 00:52:26,633 --> 00:52:28,008 - Det Ă€r intressant. - Ja. 686 00:52:29,673 --> 00:52:32,256 Ja, det Ă€r vĂ€ldigt intressant. Det Ă€r en hypotes 687 00:52:32,257 --> 00:52:34,133 bland andra. 688 00:52:35,633 --> 00:52:38,175 Det Ă€r möjligt att det hĂ€nde pĂ„ sĂ€ttet du sĂ€ger. 689 00:52:40,258 --> 00:52:43,383 Den hĂ€r kandelabern Ă€r tillrĂ€ckligt tung för att skada nĂ„gon. 690 00:52:44,050 --> 00:52:46,550 Skada deras huvud, i det hĂ€r fallet. 691 00:52:48,507 --> 00:52:50,300 Är det vad som hĂ€nde dig? 692 00:52:57,091 --> 00:53:01,300 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste ha glömt att nĂ€mna 693 00:53:03,258 --> 00:53:07,715 att det Ă€r ditt hĂ„r och ditt blod, herr Bertin. 694 00:53:08,883 --> 00:53:10,216 Jag trodde att jag sa att jag... 695 00:53:11,550 --> 00:53:15,048 SĂ„, hur lyckades du skada ditt huvud 696 00:53:16,216 --> 00:53:17,716 med den hĂ€r kandelabern? 697 00:53:24,716 --> 00:53:27,715 FrĂ„n undersökningen av hans huvudsĂ„r 698 00:53:27,716 --> 00:53:30,507 sĂ„ Ă€r hans version rimlig. Han kan ha gjort det 699 00:53:30,508 --> 00:53:32,172 pĂ„ sig sjĂ€lv pĂ„ 50 olika sĂ€tt. 700 00:53:32,173 --> 00:53:34,050 För mig rĂ€cker det med ett sĂ€tt. 701 00:53:35,050 --> 00:53:36,422 SĂ€ttet det faktiskt hĂ€nde pĂ„. 702 00:53:36,423 --> 00:53:39,506 Konstiga saker hĂ€nder oss alla varje dag 703 00:53:39,507 --> 00:53:42,215 och de leder inte nödvĂ€ndigtvis till en rĂ€ttegĂ„ng. 704 00:53:42,216 --> 00:53:43,673 Vad antar du? 705 00:53:44,300 --> 00:53:47,508 Hon slog honom, han slog tillbaka och dödade henne? 706 00:53:48,216 --> 00:53:50,091 Det rĂ€cker för mig till att börja med. 707 00:53:51,133 --> 00:53:53,089 Jag har bevis pĂ„ att han sĂ„g henne den kvĂ€llen, 708 00:53:53,090 --> 00:53:54,882 tvĂ€rtemot vad han sĂ€ger. 709 00:53:54,883 --> 00:53:57,090 Du skulle ha Ă€nnu bĂ€ttre bevisning 710 00:53:57,091 --> 00:54:00,381 om det fanns blod och hĂ„r frĂ„n kvinnan pĂ„ kandelabern. 711 00:54:00,382 --> 00:54:01,675 Jo, om jag hade det... 712 00:54:03,300 --> 00:54:06,507 Det hade varit vĂ€ldigt bra. Tack för att du var sĂ„ snabb. 713 00:54:14,340 --> 00:54:17,840 Det Ă€r sent. Vi kan fortsĂ€tta den hĂ€r konversationen en annan dag. 714 00:54:17,841 --> 00:54:19,716 Nej, jag vill hellre fĂ„ det överstökat. 715 00:54:20,300 --> 00:54:21,466 Ja, det Ă€r din stil. 716 00:54:22,173 --> 00:54:25,257 Du byter inte taktik. Du bara ger jĂ€rnet. 717 00:54:29,591 --> 00:54:31,466 Om du vill ringa hem... 718 00:54:34,673 --> 00:54:35,673 Okej. 719 00:54:37,133 --> 00:54:38,797 SĂ„, den hĂ€r kandelabern, 720 00:54:38,798 --> 00:54:40,675 som du aldrig har sett hemma, 721 00:54:41,675 --> 00:54:43,507 placerar du pĂ„ en hylla, 722 00:54:44,216 --> 00:54:46,715 frĂ„n vilken den faller och skadar ditt huvud? 723 00:54:47,883 --> 00:54:48,883 Det stĂ€mmer. 724 00:54:51,050 --> 00:54:53,382 - Och sen efter det? - Efter vadĂ„? 725 00:54:54,548 --> 00:54:55,883 Vad gjorde du efterĂ„t? 726 00:54:57,090 --> 00:55:00,172 Jag plockade upp den, jag kan ha sagt "skit". 727 00:55:00,173 --> 00:55:02,591 Ja, det Ă€r vad folk brukar sĂ€ga i sĂ„dana situationer. 728 00:55:03,340 --> 00:55:04,382 Och sen? 729 00:55:06,216 --> 00:55:09,547 Sedan torkade jag av blodet jag hade 730 00:55:09,548 --> 00:55:11,925 - pĂ„ mitt huvud. - Och du tvĂ€ttade den? 731 00:55:13,298 --> 00:55:15,757 - Vad? - Kandelabern, tvĂ€ttade du den? 732 00:55:17,423 --> 00:55:20,257 Jag ... jag tror det. 733 00:55:20,258 --> 00:55:21,925 Tror du det eller Ă€r du sĂ€ker? 734 00:55:23,173 --> 00:55:24,591 Jag... 735 00:55:25,550 --> 00:55:28,132 VĂ€nta... Nej, jo, jag tvĂ€ttade den. 736 00:55:28,133 --> 00:55:29,922 Ja, jag Ă€r sĂ€ker, jag rengjorde den. 737 00:55:29,923 --> 00:55:32,590 Vad bra att ditt minne Ă€r bĂ€ttre nu 738 00:55:32,591 --> 00:55:35,925 eftersom den faktiskt var rengjord, butiksĂ€garen bekrĂ€ftade det. 739 00:55:37,591 --> 00:55:41,216 Jag erkĂ€nner att jag Ă€r nyfiken pĂ„ det hĂ€r, det gjorde mig... 740 00:55:42,633 --> 00:55:44,215 Men eftersom... 741 00:55:44,216 --> 00:55:46,882 ...du sĂ€ger att du gjorde det, 742 00:55:46,883 --> 00:55:48,841 sĂ„ har jag inga fler frĂ„gor om det. 743 00:55:49,673 --> 00:55:51,757 Ja. Förutom en. 744 00:55:52,966 --> 00:55:54,050 Varför? 745 00:55:56,716 --> 00:55:57,590 Varför "varför"? 746 00:55:57,591 --> 00:55:59,548 Ja, varför rengjorde du den? 747 00:56:00,341 --> 00:56:03,466 Jag... Jag vet inte, jag mĂ„ste ha gjort det automatiskt. 748 00:56:04,925 --> 00:56:07,922 Du ser blod pĂ„ den hĂ€r kandelabern, 749 00:56:07,923 --> 00:56:11,547 och Ă€ven om det Ă€r helt normalt eftersom du skadade sig sjĂ€lv med den, 750 00:56:11,548 --> 00:56:13,507 vill du inte lĂ€mna blod pĂ„ den, 751 00:56:13,508 --> 00:56:15,965 sĂ„, bara sĂ„dĂ€r, helt automatiskt, 752 00:56:15,966 --> 00:56:17,339 rengjorde du den, automatiskt, 753 00:56:17,340 --> 00:56:18,298 bara sĂ„dĂ€r. 754 00:56:20,550 --> 00:56:21,633 Efter allting! 755 00:56:24,048 --> 00:56:26,258 Kan du dokumentera den hĂ€r versionen? 756 00:56:29,715 --> 00:56:30,923 För tillfĂ€llet. 757 00:56:30,925 --> 00:56:33,422 "Jag lĂ€mnade garveriet den kvĂ€llen vid Ă„tta-tiden 758 00:56:33,423 --> 00:56:36,047 eftersom jag blev uppehĂ„llen av en installation av en ny maskin 759 00:56:36,048 --> 00:56:39,172 och jag gick och tog en drink med fyra av mina arbetare pĂ„ FrĂ©val cafĂ©, 760 00:56:39,173 --> 00:56:40,925 som jag lĂ€mnade vid nio-tiden. 761 00:56:41,591 --> 00:56:42,797 Jag gick hem, 762 00:56:42,798 --> 00:56:44,548 ljuset var pĂ„ i min frus rum, 763 00:56:44,550 --> 00:56:46,257 men jag hörde inget ljud, 764 00:56:46,258 --> 00:56:47,882 och jag sĂ„g henne inte. 765 00:56:47,883 --> 00:56:50,172 Jag Ă„t middag sjĂ€lv i köket som jag brukar, 766 00:56:50,173 --> 00:56:51,965 eftersom jag aldrig Ă€ter med min fru." 767 00:56:51,966 --> 00:56:54,923 Ska du inte Ă€ta din...? 768 00:56:54,925 --> 00:56:56,758 Om du vill ha den... 769 00:56:57,550 --> 00:57:00,216 ...eftersom jag aldrig Ă€ter mĂ„ltider med min fru... 770 00:57:00,800 --> 00:57:03,007 som vanligtvis gĂ„r upp till sitt rum tidigt, 771 00:57:03,008 --> 00:57:05,214 lĂ€ser och slĂ€cker ljuset vid tio-tiden. 772 00:57:05,215 --> 00:57:07,423 Jag lĂ€mnade huset tio över tio ungefĂ€r 773 00:57:07,425 --> 00:57:10,298 utan att notera ljuset i hennes rum..." 774 00:57:10,300 --> 00:57:13,258 - Ja? - UrsĂ€kta mig, men... 775 00:57:13,800 --> 00:57:15,590 men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det var slĂ€ckt. 776 00:57:20,382 --> 00:57:22,632 "...och gick till fröken Oliviers hus 777 00:57:22,633 --> 00:57:24,465 dĂ€r jag spenderade natten." 778 00:57:27,508 --> 00:57:29,300 Det rĂ€cker för ikvĂ€ll. 779 00:57:30,591 --> 00:57:32,091 Kan vi inte fortsĂ€tta. 780 00:57:33,175 --> 00:57:35,507 Vi Ă€r nĂ€stan fĂ€rdiga. Klockan Ă€r vad? Kvart i tio? 781 00:57:35,508 --> 00:57:38,258 Jag har ingen bil som kan ta mig hem. 782 00:57:39,175 --> 00:57:40,757 Och jag hatar att sova pĂ„ hotell. 783 00:57:40,758 --> 00:57:42,507 Jag kan inte skjutsa hem dig 784 00:57:42,508 --> 00:57:44,091 en polisbil just nu. 785 00:57:46,591 --> 00:57:48,841 Är det okej om vi fortsĂ€tter imorgon? 786 00:57:51,300 --> 00:57:52,300 Om du vill. 787 00:57:52,925 --> 00:57:55,256 Okej, sĂ„ dĂ„ föreslĂ„r jag att 788 00:57:55,257 --> 00:57:58,256 att ni gĂ„r hem och lĂ€gger er 789 00:57:58,257 --> 00:58:00,215 och ger mig lite plats hĂ€r 790 00:58:00,216 --> 00:58:03,340 sĂ„ att jag kan vila. VaktmĂ€staren mĂ„ste ha... 791 00:58:03,341 --> 00:58:04,798 ...en tĂ€ltsĂ€ng för gĂ€ster. 792 00:58:04,800 --> 00:58:07,132 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt Ă€r jag redan hĂ€r imorgon. 793 00:58:13,050 --> 00:58:15,507 - Lustig kille, eller hur? - Ja. 794 00:58:16,133 --> 00:58:18,382 Du har lyckats lura honom flera gĂ„nger? 795 00:58:18,383 --> 00:58:19,548 Tror du det? 796 00:58:19,550 --> 00:58:21,966 Du fĂ„r honom till slut, ska du se. 797 00:58:22,925 --> 00:58:24,466 Om han inte sliter ut mig först. 798 00:58:26,507 --> 00:58:29,589 Jag lĂ€mnar nyckeln i rummet, sĂ„ du inte blir störd. 799 00:58:29,590 --> 00:58:31,257 Badrummet Ă€r i korridoren. 800 00:58:31,258 --> 00:58:34,465 - Behöver du telefonvĂ€ckning? - Om du kan ge mig kaffe. 801 00:58:34,466 --> 00:58:35,966 - Det Ă€r för mycket. - Det Ă€r okej. 802 00:58:36,798 --> 00:58:37,840 Tack sĂ„ mycket. 803 00:58:57,050 --> 00:58:59,632 BERTINS GARVERI KOMMER STÄNGAS NER 804 00:58:59,633 --> 00:59:01,966 300 ARBETSLÖSA, DETTA KAN BLI STADENS DÖD 805 00:59:08,425 --> 00:59:11,341 Det stĂ€mmer. Hej dĂ„, polischefen. 806 00:59:13,508 --> 00:59:16,133 Överdomaren Ă€r pĂ„ vĂ€g att trĂ€ffa dig, herr Ă„klagare 807 00:59:18,548 --> 00:59:19,800 Jag har lĂ€st det. 808 00:59:22,883 --> 00:59:24,008 Men berĂ€tta för mig... 809 00:59:24,715 --> 00:59:27,964 ...det var du som rĂ„dde mig att ge jobbet till Noblet. 810 00:59:27,965 --> 00:59:31,841 Men vem Ă€r den hĂ€r Noblet-killen egentligen? 811 00:59:32,841 --> 00:59:33,800 DĂ€r har du. 812 00:59:38,382 --> 00:59:43,673 "Man börjar undra över hur professionell Ă„klagaren Ă€r, som Ă€r beredd att sĂ€tta 813 00:59:43,675 --> 00:59:48,839 hela den lokala ekonomin och samhĂ€llet pĂ„ spel..." Bla, bla, bla... 814 00:59:48,840 --> 00:59:51,508 "...en respekterad företagsdirektör..." 815 00:59:52,175 --> 00:59:54,507 Bla, bla, bla, bla... 816 00:59:55,675 --> 00:59:59,883 "... samma juridiska system som lĂ„ter gangsters..." 817 01:00:02,466 --> 01:00:03,550 Ja... 818 01:00:47,090 --> 01:00:48,590 Är det tillrĂ€ckligt högt? 819 01:00:51,966 --> 01:00:53,550 Ha en bra dag, fröken. 820 01:01:07,923 --> 01:01:10,215 Du Ă€r sĂ€ker, men det Ă€r inte din roll, 821 01:01:10,216 --> 01:01:12,590 kĂ€ra Noblet. LĂ€mna det till juryn. 822 01:01:13,632 --> 01:01:15,714 Du har lĂ€st det, jag behöver inte rita en bild. 823 01:01:15,715 --> 01:01:17,797 Och om den hĂ€r Bertin Ă€r din gĂ€rningsman, 824 01:01:17,798 --> 01:01:20,590 presentera bara obestridlig bevisning mot honom. 825 01:01:20,591 --> 01:01:22,298 Som polischefen precis sa. 826 01:01:22,300 --> 01:01:25,757 Polischefen? Vad har han med undersökningen att göra? 827 01:01:25,758 --> 01:01:28,340 Ingenting, sĂ„klart. Oroa dig inte. 828 01:01:28,341 --> 01:01:31,257 Förbered fallet, Noblet, förbered det. Det Ă€r ditt fall, 829 01:01:31,258 --> 01:01:33,257 och ingen kommer att ta det frĂ„n dig. 830 01:01:33,258 --> 01:01:35,923 Det sĂ€ger sig sjĂ€lvt. Vi tror pĂ„ dig. 831 01:01:35,925 --> 01:01:39,548 Ja... jag fĂ„r kĂ€nslan av att folk hĂ€r inte vill 832 01:01:39,550 --> 01:01:41,590 att herr Bertin ska vara mördaren. 833 01:01:41,591 --> 01:01:45,339 Vissa gĂ€rningsmĂ€n Ă€r sĂ„klart mer lĂ€mpliga Ă€n andra. 834 01:01:45,340 --> 01:01:46,507 Okej. 835 01:01:48,716 --> 01:01:51,548 Herr Doyen, tror du att jag kan fortsĂ€tta med herr Bertins 836 01:01:51,550 --> 01:01:55,423 - vittnesmĂ„l nu pĂ„ morgonen? - Har du kallat tillbaka honom? 837 01:01:55,425 --> 01:01:56,798 Han sov pĂ„ rĂ„dhuset. 838 01:01:57,382 --> 01:01:59,382 HĂ€r? Men var? 839 01:01:59,383 --> 01:02:02,298 I rummet bredvid mitt kontor. 840 01:02:02,300 --> 01:02:06,091 - Det Ă€r vĂ€ldigt ovanligt. - Han var mycket entrĂ€gen. 841 01:02:07,133 --> 01:02:08,591 Jag förstĂ„r varför nu. 842 01:02:09,716 --> 01:02:10,881 Nu förstĂ„r jag... 843 01:02:10,882 --> 01:02:13,089 Jag tror att du har blivit lurad, Noblet. 844 01:02:13,090 --> 01:02:16,131 Hur som helst, jag tror att du ska 845 01:02:16,132 --> 01:02:18,256 skjuta upp det hĂ€r vittnesmĂ„let. 846 01:02:18,257 --> 01:02:21,297 Om herr Bertin gĂ„r hem sĂ„ snart som möjligt, 847 01:02:21,298 --> 01:02:23,382 sĂ„ kommer saker att lugna ner sig. 848 01:02:24,423 --> 01:02:25,590 Ja, jag förstĂ„r. 849 01:02:29,632 --> 01:02:32,466 Jag förstĂ„r framförallt att nĂ€r man vill göra sig av med sin fru 850 01:02:33,257 --> 01:02:35,550 Ă€r det bĂ€st att börja med att anstĂ€lla folk. 851 01:02:51,425 --> 01:02:53,300 Har du sovit gott, domaren? 852 01:02:54,966 --> 01:02:58,256 - Inte illa. Det Ă€r att vakna som Ă€r... - Åh, tack. 853 01:02:58,257 --> 01:03:00,339 Jaha... 854 01:03:00,340 --> 01:03:03,507 - Jag kommer för sent. - Det Ă€r tanken som rĂ€knas. 855 01:03:04,466 --> 01:03:06,757 Jag Ă€r ledsen, jag gav lite till Malvina. 856 01:03:07,757 --> 01:03:08,840 Det Ă€r min katt. 857 01:03:10,091 --> 01:03:11,423 - Ska vi dela det? - Nej. 858 01:03:12,840 --> 01:03:14,007 LĂ€ste du det? 859 01:03:15,300 --> 01:03:16,175 Ja. 860 01:03:17,007 --> 01:03:19,757 - Och du? - Jag har faktiskt hört talas om det. 861 01:03:21,298 --> 01:03:22,465 SĂ„, inga fler anklagelser? 862 01:03:22,466 --> 01:03:25,133 Det Ă€r du som har fĂ„tt för dig det! 863 01:03:27,507 --> 01:03:28,758 Varför? 864 01:03:31,173 --> 01:03:34,675 - ErkĂ€nn att du Ă€r besviken. - Bekymrad. 865 01:03:37,382 --> 01:03:38,550 Vet du vad, 866 01:03:39,423 --> 01:03:42,632 - du har kanske inte insett det, men... - Men vadĂ„? 867 01:03:43,673 --> 01:03:46,425 Medan du sitter med nĂ€san i dina fall, 868 01:03:47,215 --> 01:03:49,133 har tĂ„g passerat som du inte kunde ta. 869 01:03:51,133 --> 01:03:53,090 En undersökningsdomare vid din Ă„lder, 870 01:03:53,716 --> 01:03:55,258 i den smĂ„stad som den hĂ€r... 871 01:03:56,550 --> 01:03:58,425 Du kunde inte följa strömmen. 872 01:03:59,798 --> 01:04:01,591 MĂ„ste ha gjort massor av misstag. 873 01:04:02,716 --> 01:04:03,800 Vem gör inte det? 874 01:04:06,590 --> 01:04:08,383 - Har du eld? - Ja. 875 01:04:09,215 --> 01:04:10,883 UrsĂ€kta mig, men... 876 01:04:18,925 --> 01:04:20,008 Hej dĂ„, herr Bertin. 877 01:04:26,382 --> 01:04:27,550 Jag glömde min halsduk. 878 01:04:30,841 --> 01:04:32,007 Hej dĂ„. 879 01:04:44,383 --> 01:04:45,882 Ser att min tidning gjorde susen. 880 01:04:45,883 --> 01:04:47,756 - Tack, Varan. - Det var sĂ„ lite. 881 01:04:47,757 --> 01:04:48,965 Debray berĂ€ttade för Demaison, 882 01:04:48,966 --> 01:04:51,757 Demaison meddelade mig, jag visste direkt hur vi skulle spela det. 883 01:04:51,758 --> 01:04:53,632 Smart drag det dĂ€r med att hota att stĂ€nga ner. 884 01:04:53,633 --> 01:04:54,715 Det Ă€r inte ett hot, 885 01:04:54,716 --> 01:04:56,547 fortsĂ€tter de att besvĂ€ra mig kommer jag stĂ€nga ner. 886 01:04:56,548 --> 01:04:58,008 Okej, ska vi Ă„ka eller? 887 01:05:09,925 --> 01:05:11,757 Sluta tramsa! 888 01:05:21,216 --> 01:05:24,172 Titta pĂ„ det hĂ€r, det Ă€r Napoleons Ă„terkomst efter Elba. 889 01:05:24,173 --> 01:05:25,965 Skippa skitsnacket! 890 01:05:25,966 --> 01:05:27,173 Du Ă€r tillbaka! 891 01:05:27,175 --> 01:05:30,091 - Jag har honom med mig! - Okej, överdriv inte. 892 01:05:30,923 --> 01:05:32,090 - Hej. - Hej. 893 01:05:32,091 --> 01:05:34,257 Kom in! Det Ă€r chefens runda! 894 01:05:34,258 --> 01:05:36,298 Chefens runda? Ta det lugnt nu! 895 01:05:36,300 --> 01:05:38,008 Åh! 896 01:05:41,923 --> 01:05:44,923 - Kommer du? - Nej, jag gillar inte alla drinkar. 897 01:05:48,048 --> 01:05:49,840 Hej, StĂ©phane, chefens runda, 898 01:05:49,841 --> 01:05:51,675 - du Ă€r inte seriös, Ă€r du? - Jo, det Ă€r jag. 899 01:05:52,425 --> 01:05:54,839 - Vem Ă€r chefen hĂ€r? Inte du. - Jag önskar det. 900 01:05:54,840 --> 01:05:57,300 Sylvie, vad gör du? Ta med flaskorna! 901 01:05:58,133 --> 01:05:59,089 Mina kamrater! 902 01:05:59,090 --> 01:06:00,840 Jag vill sĂ€ga nĂ„got. 903 01:06:00,841 --> 01:06:02,341 Det behövs inte, Varan. 904 01:06:02,925 --> 01:06:04,425 Oj! 905 01:06:05,550 --> 01:06:08,675 Du har bara en person att övertala och det Ă€r jag. Resten följer mig. 906 01:06:10,048 --> 01:06:11,675 En drink? 907 01:06:12,216 --> 01:06:13,300 VĂ€ldigt skoj. 908 01:06:15,633 --> 01:06:19,922 Du skrĂ€mde mig verkligen nĂ€r vi sĂ„g att du blev bortförd sĂ„ dĂ€r. 909 01:06:19,923 --> 01:06:22,215 Oroa dig inte, borgmĂ€staren, det Ă€r över nu. 910 01:06:22,216 --> 01:06:23,423 Ingen kommer att fĂ„ 911 01:06:23,425 --> 01:06:25,923 StĂ©phane Bertin att göra saker 912 01:06:25,925 --> 01:06:28,050 - om han inte vill det! - Ja! 913 01:06:28,966 --> 01:06:31,423 Kom igen! 914 01:06:32,465 --> 01:06:34,964 Ser du, Demaison, Ă€n betalar han för att vara sĂ„ hĂ€r idag. 915 01:06:34,965 --> 01:06:37,715 HallĂ„! Var Ă€r lillasystern? 916 01:06:37,716 --> 01:06:40,797 Du verkar vara orolig för att han tar din plats i kammaren. 917 01:06:40,798 --> 01:06:42,881 Du kan sluta oroa dig. 918 01:06:42,882 --> 01:06:46,548 Han har stakat ut sitt jaktomrĂ„de, en gĂ„ng för alla. 919 01:06:47,590 --> 01:06:49,383 DĂ€r han kommer hĂ€rska envĂ€ldigt. 920 01:06:50,008 --> 01:06:51,465 Var försiktig, StĂ©phane! 921 01:06:51,466 --> 01:06:53,383 Kom igen! 922 01:07:03,715 --> 01:07:04,757 Muriel. 923 01:07:09,508 --> 01:07:10,507 Muriel. 924 01:07:17,591 --> 01:07:18,550 Muriel... 925 01:07:21,465 --> 01:07:22,840 Muriel! 926 01:07:27,132 --> 01:07:28,883 Muriel! 927 01:07:30,173 --> 01:07:31,298 Muriel! 928 01:07:33,216 --> 01:07:34,550 Muriel! 929 01:07:37,300 --> 01:07:38,548 Muriel... 930 01:07:43,633 --> 01:07:45,508 Muriel... 931 01:07:48,800 --> 01:07:50,090 Muriel... 932 01:07:55,298 --> 01:07:57,425 Jag visste inte vart du tagit vĂ€gen. 933 01:08:00,258 --> 01:08:02,258 Att du försvunnit med honom... 934 01:08:04,090 --> 01:08:06,090 Med min son... 935 01:08:11,133 --> 01:08:13,215 Pierrot, ser du dig inte för? 936 01:08:13,216 --> 01:08:16,007 - UrsĂ€kta mig, fröken. - Okej, men gĂ„ lugnt. 937 01:08:22,050 --> 01:08:23,633 HĂ€r, det hĂ€r Ă€r till dig. 938 01:08:24,216 --> 01:08:27,800 Du behöver inte göra det, herr Bertin. Han var sĂ„ glad att du kom. 939 01:08:28,425 --> 01:08:29,716 Ta hand om honom, okej? 940 01:08:39,216 --> 01:08:41,173 Du kunde ha kommit med mig. 941 01:08:41,175 --> 01:08:42,715 Hur Ă€r det med Lapierre? 942 01:08:43,550 --> 01:08:45,008 Han Ă€r ute för rĂ€kning. 943 01:08:47,298 --> 01:08:49,422 Hur gĂ„r det, Alban? GĂ„r det bra med trĂ€dgĂ„rden? 944 01:08:49,423 --> 01:08:52,089 Åh, den vĂ€xer, herr Bertin. 945 01:08:52,090 --> 01:08:55,173 - Ha en bra söndag. - Tack sĂ„ mycket, du ocksĂ„, herr Bertin. 946 01:09:09,341 --> 01:09:11,008 Ser du de dĂ€r husen? 947 01:09:12,382 --> 01:09:15,091 Min pappa byggde dem nĂ€r han expanderade fabriken. 948 01:09:16,548 --> 01:09:19,341 Han anstĂ€llde personal frĂ„n andra stĂ€llen och de behövde bostĂ€der, 949 01:09:20,173 --> 01:09:21,425 de och deras familjer. 950 01:09:22,757 --> 01:09:24,882 Nu hyr jag ut dem för nĂ€stan ingenting. 951 01:09:25,466 --> 01:09:27,506 De Ă€r lyckliga. De vill inte lĂ€mna vĂ„r stad. 952 01:09:27,507 --> 01:09:29,175 Kan du slĂ€ppa av mig vid skolan? 953 01:09:30,216 --> 01:09:33,340 - Kommer du inte stadion? - Nej, jag mĂ„ste förbereda för imorgon. 954 01:09:33,341 --> 01:09:36,383 Varför tog du med dig jobbet? Du kunde ha gjort det hemma. 955 01:09:36,925 --> 01:09:38,840 Jag vill vara ensam ett tag. Det Ă€r vĂ€l okej? 956 01:09:40,216 --> 01:09:41,258 Bli inte arg. 957 01:09:42,800 --> 01:09:43,965 VĂ€nta. 958 01:09:43,966 --> 01:09:45,172 Ă€r det ditt tillstĂ„nd? 959 01:09:45,173 --> 01:09:47,882 Jag har inte varit gravid med ditt barn i sex mĂ„nader! 960 01:09:47,883 --> 01:09:49,633 Men det har inte med saken att göra. 961 01:09:53,091 --> 01:09:54,965 Oj, ursĂ€kta, cigarren? 962 01:09:56,507 --> 01:09:57,800 Jag Ă€r ledsen. 963 01:10:04,508 --> 01:10:06,090 Kom igen! 964 01:10:06,091 --> 01:10:09,882 PĂ„ sidan! 965 01:10:09,883 --> 01:10:11,215 Åh! 966 01:10:12,091 --> 01:10:14,423 Fan, vad Ă€r det nu? 967 01:10:14,425 --> 01:10:15,715 Jag sĂ„g ett knytnĂ€vsslag! 968 01:10:15,716 --> 01:10:18,464 Jag vet inte vem som gjorde det, men nĂ€sta gĂ„ng Ă„ker han ut. 969 01:10:18,465 --> 01:10:21,548 Spotta inte pĂ„ mitt grĂ€s Maurois, du betalar inte för dess underhĂ„ll. 970 01:10:22,632 --> 01:10:23,756 Det Ă€r ditt fel, kolla, 971 01:10:23,757 --> 01:10:25,548 tror du att du kan klĂ€ dig sĂ„dĂ€r? 972 01:10:25,550 --> 01:10:27,548 - Argumentera inte. - Varken hĂ€r eller i stan. 973 01:10:27,550 --> 01:10:30,090 - LĂ„t oss spela. - En prĂ€st Ă€r en prĂ€st. 974 01:10:30,091 --> 01:10:31,840 Han borde klĂ€ sig som en prĂ€st. 975 01:10:31,841 --> 01:10:33,632 Annars finns det ingen mer religion! 976 01:10:36,341 --> 01:10:37,925 Åh! 977 01:10:40,550 --> 01:10:42,548 Passa den! 978 01:10:42,550 --> 01:10:43,798 Ja! 979 01:10:43,800 --> 01:10:45,589 GĂ„! 980 01:10:45,590 --> 01:10:47,172 DĂ€r borta! 981 01:10:47,173 --> 01:10:49,048 Åh! 982 01:10:49,050 --> 01:10:50,632 Kom tillbaka! 983 01:10:50,633 --> 01:10:52,922 Kom igen, kom tillbaka! 984 01:10:52,923 --> 01:10:55,050 DĂ€r borta. 985 01:10:58,132 --> 01:11:00,548 Ja! 986 01:11:46,215 --> 01:11:48,840 Vad Ă€r det med dig? FĂ„r domaren sova hĂ€r? 987 01:11:48,841 --> 01:11:50,673 Vad? Kan du inte lĂ€sa skylten? 988 01:11:50,675 --> 01:11:53,214 KafĂ©, hotell, restaurang. "Hotell," tydligt och klart. 989 01:11:53,215 --> 01:11:54,882 Hur kan jag vĂ€gra honom ett rum? 990 01:11:54,883 --> 01:11:56,297 Bara sĂ€g att ni Ă€r fullbokade. 991 01:11:56,298 --> 01:11:58,300 - Och han skulle tro mig? - OĂ€rligt. 992 01:11:59,091 --> 01:12:01,007 Hur som helst, jag vill inte ha trubbel med lagen. 993 01:12:01,008 --> 01:12:02,923 Du vet, i stan, 994 01:12:04,341 --> 01:12:07,466 pĂ„ grund av omstĂ€ndigheterna Ă€r StĂ©phane lagen. 995 01:12:08,048 --> 01:12:09,673 Ibland undrar jag om vĂ„r Herre 996 01:12:09,675 --> 01:12:13,215 inte har valt att bo i garveriet, istĂ€llet för hĂ€r. 997 01:12:13,841 --> 01:12:16,131 Ingen utmanar hans auktoritet? 998 01:12:16,132 --> 01:12:19,507 PĂ„ garveriet ifrĂ„gasĂ€tter jag honom ibland. 999 01:12:20,465 --> 01:12:22,258 Och pĂ„ stadsrĂ„det. 1000 01:12:23,715 --> 01:12:26,923 Man kan sĂ€ga att vi brĂ„kar ofta. Men inget mer Ă€n det. 1001 01:12:28,550 --> 01:12:29,882 Och fru Bertin? 1002 01:12:30,673 --> 01:12:32,423 Hon gillade inte folk i stan? 1003 01:12:32,425 --> 01:12:34,341 SĂ„ mycket som hon sĂ„g av oss... 1004 01:12:36,883 --> 01:12:38,298 ...kunde hon inte döma oss. 1005 01:12:38,925 --> 01:12:41,131 Och ni folk i stan gillade henne inte heller? 1006 01:12:41,132 --> 01:12:42,464 Om jag ska vara Ă€rlig, 1007 01:12:42,465 --> 01:12:43,840 Gustave och jag jobbade dĂ€r, 1008 01:12:43,841 --> 01:12:45,715 men det var inte för hennes skull. 1009 01:12:45,716 --> 01:12:47,381 Var det för herr Bertin? 1010 01:12:47,382 --> 01:12:50,340 Vi har kĂ€nt honom sen han var barn. Med honom, 1011 01:12:50,341 --> 01:12:52,215 hur kan jag uttrycka det, det var... 1012 01:12:52,216 --> 01:12:54,382 ...som vi alltid var pĂ„ samma lag! 1013 01:12:54,383 --> 01:12:56,507 Och hur var han med fru Bertin? 1014 01:12:56,508 --> 01:12:58,383 Han behandlade henne illa. 1015 01:12:59,300 --> 01:13:01,298 Han slog henne inte. Men 1016 01:13:02,132 --> 01:13:05,048 hon, du vet... hon kunde inte ha anvĂ€nt en hatt. 1017 01:13:06,050 --> 01:13:07,422 Visste hon om det? 1018 01:13:07,423 --> 01:13:08,883 SjĂ€lvklart. 1019 01:13:10,673 --> 01:13:12,465 Och utan att avslöja 1020 01:13:12,466 --> 01:13:14,673 hemligheter frĂ„n biktstolen, 1021 01:13:15,840 --> 01:13:18,548 sĂ„ kan jag sĂ€ga att hon hade det vĂ€ldigt svĂ„rt. 1022 01:13:18,550 --> 01:13:20,673 Hon var sĂ„ stolt, stackaren. 1023 01:13:20,675 --> 01:13:22,006 Var hon? 1024 01:13:22,007 --> 01:13:24,298 - AlltsĂ„... - Och fröken Olivier? 1025 01:13:24,300 --> 01:13:26,298 Hur lĂ€nge har du kĂ€nt henne? 1026 01:13:26,925 --> 01:13:29,007 NĂ€r en ny lĂ€rarinna kommer till stan, 1027 01:13:29,008 --> 01:13:31,132 slĂ„r folk vad om hur lĂ„ng tid det tar innan 1028 01:13:31,133 --> 01:13:32,548 StĂ©phane fĂ„r henne i sĂ€ng. 1029 01:13:34,800 --> 01:13:38,257 Vad jag har hört om de andra, stod de inte emot lĂ€ngre Ă€n Allhelgona. 1030 01:13:38,258 --> 01:13:40,132 Och jag stod emot fram till jul. 1031 01:13:40,133 --> 01:13:43,007 Det Ă€r vĂ€l ett rekord? 1032 01:13:43,008 --> 01:13:45,923 Jag fĂ„r erkĂ€nna, jag vet inte sĂ„ mycket om det. 1033 01:13:46,633 --> 01:13:49,089 Om jag inte gett med mig efter ett tag 1034 01:13:49,090 --> 01:13:51,172 skulle klassförĂ€ldrarna sett ner pĂ„ det. 1035 01:13:51,173 --> 01:13:53,591 Ja, en del skulle förlora sina vad. 1036 01:14:01,175 --> 01:14:03,465 Och varför frĂ„gar du mig inte om hans fru? 1037 01:14:03,466 --> 01:14:06,798 Du ger sĂ„dana bra svar nĂ€r ingen stĂ€ller frĂ„gor. 1038 01:14:11,048 --> 01:14:14,215 Hon ignorerade alltid mig. Men hon visste, sĂ„ klart. 1039 01:14:15,215 --> 01:14:17,173 Sen, en dag, bestĂ€mde hon sig för att prata med mig. 1040 01:14:19,050 --> 01:14:22,464 Det var precis innan hon försvann, förresten. 1041 01:14:22,465 --> 01:14:23,883 Vad sa hon till dig? 1042 01:14:24,548 --> 01:14:27,133 Det en kvinna sĂ€ger till en annan som har sex med hennes man. 1043 01:14:27,841 --> 01:14:29,175 Hotade hon dig? 1044 01:14:29,840 --> 01:14:31,466 Nej, hon var inte den typen. 1045 01:14:32,758 --> 01:14:34,341 Nej, jag tror att innerst inne 1046 01:14:34,923 --> 01:14:37,007 var hon bara olycklig. 1047 01:14:43,298 --> 01:14:46,966 Tror du att hon trots allt fortfarande Ă€lskade sin man? 1048 01:14:48,465 --> 01:14:50,758 De hade inte haft sex pĂ„ vĂ€ldigt lĂ€nge. 1049 01:14:56,966 --> 01:15:00,216 - Gillar du inte min biffstuvning? - Jo, men den gillar inte mig. 1050 01:15:01,425 --> 01:15:04,966 En liten skinkskiva skulle passa mig. 1051 01:15:07,298 --> 01:15:09,007 Skinka, vad sorgligt. 1052 01:15:09,008 --> 01:15:11,925 - Det Ă€r redan sĂ„ dystert hĂ€r. - Har nĂ„got Ă€ndrats? 1053 01:15:12,758 --> 01:15:14,882 Kan du inte se att det Ă€r tomt hĂ€r? 1054 01:15:14,883 --> 01:15:16,425 Det var inte det tidigare? 1055 01:15:18,216 --> 01:15:19,340 Hörde du det, Sylvie? 1056 01:15:19,341 --> 01:15:21,090 Jag kan Ă€ta i mitt rum, 1057 01:15:21,091 --> 01:15:23,758 sĂ„ de inte ser mig, sĂ„ kanske de kommer tillbaka? 1058 01:15:24,633 --> 01:15:25,716 Ja. 1059 01:15:26,341 --> 01:15:28,883 Problemet Ă€r att ditt rum ocksĂ„ Ă€r hĂ€r. 1060 01:15:31,091 --> 01:15:32,758 De Ă€r verkligen arga pĂ„ dig. 1061 01:15:33,425 --> 01:15:34,923 Men jag frĂ„gar dig 1062 01:15:34,925 --> 01:15:36,423 Ă€r det min fru som har försvunnit? 1063 01:15:37,716 --> 01:15:39,589 - Va? - Vad sĂ€ger du? 1064 01:15:39,590 --> 01:15:41,548 Strunta i det du, gĂ„ och hĂ€mta skinkan! 1065 01:15:43,050 --> 01:15:44,757 StĂ©phane, vad vill du ha? 1066 01:15:47,633 --> 01:15:49,216 Ge mig ett paket med cigariller. 1067 01:15:50,883 --> 01:15:53,508 Tur för dig att du Ă€r den enda tobaksaffĂ€ren hĂ€romkring. 1068 01:15:55,841 --> 01:15:59,091 Lyssna, jag köper en drink. Jag betalar! Jag lovar... 1069 01:16:03,091 --> 01:16:04,716 Hur Ă€r din aptit? 1070 01:16:12,716 --> 01:16:15,716 - Vad fan gör ni tvĂ„ hĂ€r? - Vi ska ta en drink. 1071 01:16:16,591 --> 01:16:18,382 Har du nĂ„got emot det? 1072 01:16:18,383 --> 01:16:21,466 - Fast vi kan ju göra det hemma ocksĂ„. - Nej, stanna. 1073 01:16:22,340 --> 01:16:23,883 Vill du ta en drink med oss, StĂ©phane? 1074 01:16:26,050 --> 01:16:27,548 Nej, inte ikvĂ€ll, Maurois. 1075 01:16:28,548 --> 01:16:30,008 Tack Ă€ndĂ„. 1076 01:16:34,550 --> 01:16:37,508 - Okej, tvĂ„ glas hembrĂ€nt! - Jag betalar! 1077 01:16:41,716 --> 01:16:43,800 Man mĂ„ste fĂ„ kunna dricka nĂ€r och var man vill! 1078 01:16:44,383 --> 01:16:46,008 Han ska vĂ€l inte skriva lagen hĂ€r! 1079 01:16:46,841 --> 01:16:47,965 Lyssna, 1080 01:16:47,966 --> 01:16:52,257 jag har ofta erbjudit dig ett bra pris för din verksamhet. 1081 01:16:52,258 --> 01:16:53,757 Jag hĂ„ller mig till det. 1082 01:16:53,758 --> 01:16:57,215 Det Ă€r vĂ€ldigt generöst, Larsac, men jag Ă€r inte i fĂ€ngelse Ă€n. 1083 01:16:57,216 --> 01:17:00,257 Ärligt talat, jag rĂ€knar inte med det för att fĂ„ en bĂ€ttre deal. 1084 01:17:00,258 --> 01:17:03,423 Nej, men priserna skulle gĂ„ ner om jag satt i finkan. 1085 01:17:03,425 --> 01:17:04,758 SĂ„klart. 1086 01:17:06,716 --> 01:17:07,966 Jag Ă€r frestad att vĂ€nta. 1087 01:17:08,883 --> 01:17:09,841 Men jag Ă€rlig. 1088 01:17:11,425 --> 01:17:13,966 Och jag erbjuder att göra dealen nu pĂ„ en gĂ„ng. 1089 01:17:16,800 --> 01:17:18,925 Garveriet Ă€r inte bara mitt kapital. 1090 01:17:20,008 --> 01:17:21,673 Det Ă€r ocksĂ„ mitt bĂ€sta skydd. 1091 01:17:22,383 --> 01:17:23,632 Just nu... 1092 01:17:24,840 --> 01:17:28,173 ...om du erbjöd mig dubbelt pris skulle jag inte sĂ€lja. 1093 01:17:28,175 --> 01:17:30,800 Jag borde vetat att du bluffar. 1094 01:17:31,550 --> 01:17:33,007 Jag bluffar inte, Larsac. 1095 01:17:34,132 --> 01:17:37,758 Om jag blir arresterad stĂ€nger jag ner, men jag kommer inte att sĂ€lja. 1096 01:17:38,925 --> 01:17:40,133 Om du gör det, 1097 01:17:41,382 --> 01:17:43,966 kommer du dö en lĂ„ngsam död. 1098 01:17:45,008 --> 01:17:46,008 Det Ă€r helt sĂ€kert. 1099 01:17:48,550 --> 01:17:51,548 Jag vĂ€ntar. Jag Ă€r inte rĂ€dd för döda kroppar. 1100 01:17:51,550 --> 01:17:52,882 Försvinn. 1101 01:17:54,175 --> 01:17:56,423 Du förlitar dig för mycket pĂ„ din lyckliga stjĂ€rna. 1102 01:17:56,425 --> 01:17:58,466 Den kan försvinna. 1103 01:17:59,257 --> 01:18:00,341 För ett tag. 1104 01:18:01,508 --> 01:18:02,800 I fĂ€ngelse. 1105 01:18:57,966 --> 01:18:59,216 Vad gör du hĂ€r, Debray? 1106 01:19:00,425 --> 01:19:02,133 Maurois hade nĂ„gra frĂ„gor. 1107 01:19:03,175 --> 01:19:06,216 - Om vad? - Alla sĂ„g att Larsac var pĂ„ ditt kontor. 1108 01:19:07,091 --> 01:19:08,675 Och, vadĂ„? Vill ni att jag sĂ€ljer? 1109 01:19:10,133 --> 01:19:13,258 Va? Du tror till slut att det inte Ă€r en dĂ„lig idĂ©. 1110 01:19:14,215 --> 01:19:16,339 SĂ„ "ifall nĂ„got skulle hĂ€nda honom", 1111 01:19:16,340 --> 01:19:17,840 kan ni behĂ„lla era jobb. 1112 01:19:17,841 --> 01:19:19,965 Men detta handlar inte om oss. 1113 01:19:19,966 --> 01:19:22,633 Men dĂ€r har du fel, för det pĂ„verkar er. 1114 01:19:23,175 --> 01:19:24,673 Ni pĂ„verkas alla! 1115 01:19:25,925 --> 01:19:27,258 Vad tror ni? 1116 01:19:29,091 --> 01:19:30,675 Om jag sĂ€ljer till Larsac, 1117 01:19:31,383 --> 01:19:33,508 kommer han sparka en tredje del av er imorgon. 1118 01:19:34,716 --> 01:19:36,216 Han kommer öka produktionen. 1119 01:19:37,841 --> 01:19:40,882 Och han kommer att kasta ut er frĂ„n husen ni hyr frĂ„n mig. 1120 01:19:40,883 --> 01:19:43,340 - Och sĂ€lja dem till turister! - Lyssna inte pĂ„ honom! 1121 01:19:44,133 --> 01:19:46,590 Han försöker bara anvĂ€nda oss för att lösa sina egna problem. 1122 01:19:46,591 --> 01:19:48,589 Hur mĂ„nga av er hĂ„ller med Maurois? 1123 01:19:48,590 --> 01:19:50,007 Svara inte, han försöker 1124 01:19:50,008 --> 01:19:52,173 - provocera er! - Kom igen, visa er. 1125 01:19:52,175 --> 01:19:54,508 Vi Ă€r en minoritet, om det Ă€r vad du vill veta. 1126 01:19:55,882 --> 01:19:57,050 Men det kanske Ă€ndras. 1127 01:19:57,633 --> 01:20:00,298 - Alla kommer inte följa dig för evigt. - Vi fĂ„r se. 1128 01:20:00,300 --> 01:20:02,298 För tillfĂ€llet, gĂ„ hem, det Ă€r över. 1129 01:20:02,300 --> 01:20:04,841 GĂ„ hem. GĂ„! 1130 01:20:07,133 --> 01:20:08,716 GĂ„! 1131 01:20:09,925 --> 01:20:11,548 Stick ivĂ€g. 1132 01:20:16,548 --> 01:20:18,508 Jag hade inget med det att göra, jag lovar. 1133 01:20:19,550 --> 01:20:21,008 Ja, det Ă€r okej. 1134 01:20:28,758 --> 01:20:31,550 Herr Bertin. Jag ville sĂ€ga... 1135 01:20:32,091 --> 01:20:33,591 ...om Maurois, 1136 01:20:34,591 --> 01:20:37,716 ett fall av tjĂ€nstefel kan alltid arrangeras. 1137 01:20:38,258 --> 01:20:40,548 Rör inte Maurois, Bonafon. 1138 01:20:41,548 --> 01:20:44,008 Han Ă€r min fackföreningsrepresentant Jag vill inte ha nĂ„n annan. 1139 01:20:44,673 --> 01:20:47,423 Han Ă€r riktigt störig, men jag vet alla hans dumma trick. 1140 01:20:47,425 --> 01:20:49,132 Han har gjort det sen grundskolan. 1141 01:20:49,133 --> 01:20:51,173 SĂ„ lĂ€gg dig inte i, Ă€r det klart? 1142 01:20:51,175 --> 01:20:52,383 Ja, herr Bertin. 1143 01:20:53,007 --> 01:20:55,633 - Vad Ă€r det, Vanille? - Lapierre Ă€r död. 1144 01:21:11,965 --> 01:21:14,548 VÅR KÄRE BRODER BERTINS GARVERI 1145 01:21:14,550 --> 01:21:17,215 Det hĂ€r hotet att stĂ€nga ner garveriet, 1146 01:21:17,216 --> 01:21:19,965 du mĂ„ste inse att det skrĂ€mmer stan. 1147 01:21:19,966 --> 01:21:22,925 Och den dĂ€r killen, domaren, 1148 01:21:23,883 --> 01:21:26,258 han kanske inte tror pĂ„ det sĂ„ lĂ€nge till. 1149 01:21:27,841 --> 01:21:30,882 Han tror pĂ„ det sĂ„ lĂ€nge alla omkring mig hĂ„ller ut. 1150 01:21:30,883 --> 01:21:34,882 Och du speciellt, om du vill fortsĂ€tta som borgmĂ€stare. 1151 01:22:41,966 --> 01:22:43,507 Jag har kĂ€nt Lapierre jĂ€ttelĂ€nge. 1152 01:22:45,258 --> 01:22:47,590 Han var redan hĂ€r nĂ€r jag startade garveriet. 1153 01:22:50,923 --> 01:22:53,591 Han lĂ€rde mig yrket, han var... 1154 01:22:54,716 --> 01:22:55,965 ...han var en bra arbetare. 1155 01:22:57,466 --> 01:22:59,048 Han var ocksĂ„ en bra person. 1156 01:23:09,008 --> 01:23:10,341 Han var en av oss. 1157 01:23:12,632 --> 01:23:13,673 Han föddes hĂ€r. 1158 01:23:14,508 --> 01:23:15,550 Han bodde hĂ€r, 1159 01:23:16,300 --> 01:23:17,675 han jobbade hĂ€r, 1160 01:23:19,383 --> 01:23:20,591 i den hĂ€r stan, 1161 01:23:21,383 --> 01:23:22,633 i vĂ„r stad. 1162 01:23:24,591 --> 01:23:25,800 Precis som oss. 1163 01:23:28,382 --> 01:23:30,841 Som vi som vill fortsĂ€tta jobba hĂ€r. 1164 01:23:32,590 --> 01:23:33,675 Leva hĂ€r. 1165 01:23:34,341 --> 01:23:35,758 Uppfostra vĂ„ra barn hĂ€r. 1166 01:23:37,050 --> 01:23:38,507 Och nĂ€r den dagen kommer, 1167 01:23:38,508 --> 01:23:41,133 bli begravd hĂ€r. Precis som honom. 1168 01:23:44,175 --> 01:23:45,425 Det lĂ„ter enkelt. 1169 01:23:46,841 --> 01:23:48,675 Verkar som det bekymrar en del. 1170 01:23:51,550 --> 01:23:55,258 Folk som vill att den hĂ€r stan ska dö, som Chevry eller Saint-Jean. 1171 01:23:57,966 --> 01:23:59,383 Och det kommer inte hĂ€nda. 1172 01:24:00,632 --> 01:24:02,757 Om vi stĂ„r enade. 1173 01:24:04,425 --> 01:24:06,425 Om vi hĂ„ller ihop. 1174 01:24:10,508 --> 01:24:12,258 Det Ă€r allt jag har att sĂ€ga. 1175 01:24:15,132 --> 01:24:18,175 Och det Ă€r vad han hade sagt, om han var hĂ€r med oss. 1176 01:24:28,673 --> 01:24:29,798 LĂ„t oss be... 1177 01:24:39,048 --> 01:24:40,507 Fröken Olivier... 1178 01:24:40,508 --> 01:24:42,882 Jag Ă€r okej, tack, lĂ„t mig gĂ„. 1179 01:24:42,883 --> 01:24:44,716 - Är du... - Nej, tack, jag Ă€r okej. 1180 01:24:47,175 --> 01:24:48,383 ...och glĂ€dje 1181 01:24:48,925 --> 01:24:52,715 med de som du kallar till ditt rike. 1182 01:24:53,966 --> 01:24:55,923 - Muriel! - Hon kĂ€nde sig bara lite svag. 1183 01:24:56,550 --> 01:24:58,800 Oroa dig inte, det var inget allvarligt. 1184 01:24:59,841 --> 01:25:02,300 Bara lite svag. Alla kĂ€nslor, utan tvivel. 1185 01:25:03,633 --> 01:25:05,383 Det Ă€r normalt i hennes tillstĂ„nd. 1186 01:26:12,258 --> 01:26:13,882 Kan du fixa min bil? 1187 01:26:16,383 --> 01:26:18,925 Vi har stĂ€ngt. För begravningen. 1188 01:26:59,300 --> 01:27:01,173 Men vad gör du? 1189 01:27:01,175 --> 01:27:04,882 Vi lever pĂ„ medeltiden. Jag ber om fristad, fader. 1190 01:27:34,425 --> 01:27:37,550 Var har du varit? Jag har letat efter dig i en timme. 1191 01:27:38,091 --> 01:27:39,923 Varför försvann du sĂ„ dĂ€r? 1192 01:27:39,925 --> 01:27:43,422 Hur lĂ€nge kommer du att tro att vi tillhör dig, Ă€ven nĂ€r vi Ă€r döda? 1193 01:27:43,423 --> 01:27:45,050 Hur lĂ„ngt tror du att du kan gĂ„? 1194 01:27:46,216 --> 01:27:47,175 Jag skjutsar tillbaka dig. 1195 01:27:47,841 --> 01:27:49,007 Och du slutar röka. 1196 01:27:49,008 --> 01:27:50,632 Domaren vet att jag Ă€r gravid. 1197 01:27:50,633 --> 01:27:51,922 Det spelar ingen roll. 1198 01:27:51,923 --> 01:27:54,881 Han saknade motiv för att arrestera dig, men han har det nu. 1199 01:27:54,882 --> 01:27:56,715 Inget bevis. Han kan inte göra nĂ„got. 1200 01:27:56,716 --> 01:27:58,423 Jo, men jag kan. 1201 01:27:58,425 --> 01:28:01,050 Jag har bestĂ€mt mig för att lĂ€mna dig och göra abort. 1202 01:28:04,216 --> 01:28:06,173 Aldrig! 1203 01:28:06,175 --> 01:28:09,383 Du skulle aldrig göra det! Aldrig! 1204 01:28:11,925 --> 01:28:13,715 Varför dödade du henne? 1205 01:28:14,673 --> 01:28:15,966 PĂ„ grund av bebisen? 1206 01:28:36,757 --> 01:28:37,966 Var Ă€r hon? 1207 01:30:38,175 --> 01:30:40,175 Vad gör du i det dĂ€r hĂ„let? 1208 01:30:42,425 --> 01:30:43,883 Vet du vart det hĂ€r kan leda? 1209 01:30:45,425 --> 01:30:46,716 Ja, till en domstol. 1210 01:30:47,633 --> 01:30:49,800 I mitt fall kommer ingen tro att det var en olycka. 1211 01:30:50,425 --> 01:30:51,758 Ingen, det stĂ€mmer. 1212 01:30:52,383 --> 01:30:53,758 Jag trodde du var en gris. 1213 01:30:54,300 --> 01:30:56,091 Ett vildsvin, om du föredrar det. 1214 01:30:56,716 --> 01:30:58,132 Jag föredrar ingetdera. 1215 01:30:58,133 --> 01:31:01,340 Jag har jagat en gammal enstöring i flera dagar. 1216 01:31:01,925 --> 01:31:04,507 MĂ„ste vĂ€ga runt 100-150 kg. 1217 01:31:05,300 --> 01:31:06,966 Okej, jag vĂ€ger inte sĂ„ mycket. 1218 01:31:08,300 --> 01:31:09,923 Du Ă€r inte en bra skytt. 1219 01:31:12,050 --> 01:31:13,800 Intressant klĂ€dsel för jakt. 1220 01:31:15,300 --> 01:31:18,090 - Jag förstĂ„r dig inte. - Vad förstĂ„r du inte? 1221 01:31:18,883 --> 01:31:20,757 Att jag inte anmĂ€ler 1222 01:31:20,758 --> 01:31:22,007 en undersökningsdomare? 1223 01:31:22,008 --> 01:31:23,423 Det Ă€r vad det kallas. 1224 01:31:24,008 --> 01:31:25,216 Jag Ă€r inte intresserad av det. 1225 01:31:25,841 --> 01:31:27,091 Varken som en princip, 1226 01:31:27,632 --> 01:31:28,925 eller som en taktik. 1227 01:31:30,091 --> 01:31:32,923 - Varför förföljer du mig? - Jag förföljer inte nĂ„gon alls. 1228 01:31:32,925 --> 01:31:34,548 Jag vill hitta din fru och kommer att göra det. 1229 01:31:34,550 --> 01:31:36,466 Oroa dig inte, jag kommer hitta henne! 1230 01:31:51,966 --> 01:31:54,008 Åh, vilken röra! 1231 01:31:54,925 --> 01:31:56,300 Jag hade planerat allting. 1232 01:31:57,258 --> 01:31:59,591 Och det Ă€r nu du vĂ€ljer att Ă„ka lĂ€mna stan? 1233 01:32:00,258 --> 01:32:01,839 SĂ„ snart min ersĂ€ttare Ă€r hĂ€r. 1234 01:32:01,840 --> 01:32:04,633 - Vet StĂ©phane om det? - Ja, absolut. 1235 01:32:09,675 --> 01:32:11,340 Men han tror inte pĂ„ det. 1236 01:32:32,132 --> 01:32:34,341 - NĂ„? - De börjar vid dammen. 1237 01:32:35,716 --> 01:32:36,800 Vem Ă€r det dĂ€r borta? 1238 01:32:37,340 --> 01:32:38,798 Det Ă€r Gaspard. 1239 01:32:38,800 --> 01:32:41,257 Den dĂ€r grisen kastar stenar pĂ„ oss nĂ€r vi gĂ„r förbi. 1240 01:32:41,258 --> 01:32:43,589 Ibland vill vi bara bli av med honom. 1241 01:32:43,590 --> 01:32:44,840 Varför gör ni inte det? 1242 01:32:44,841 --> 01:32:47,925 Komplicerat, herr Bertin gillar honom, han betalar hans böter. 1243 01:33:54,716 --> 01:33:57,298 SlĂ€pp den! Kom igen! SlĂ€pp den! 1244 01:33:57,300 --> 01:34:00,007 - SlĂ€pp! - Vad fan gör du hĂ€r? 1245 01:34:00,008 --> 01:34:02,132 SlĂ€pp! Ropa efter din hund! 1246 01:34:02,133 --> 01:34:04,756 LĂ„t honom ha den, om du inte vill att han ska bita dig. 1247 01:34:04,757 --> 01:34:06,423 Ropa pĂ„ din hund! 1248 01:34:06,425 --> 01:34:10,047 - SĂ€g till honom att slĂ€ppa den! - LĂ„t honom leka med den! 1249 01:34:10,048 --> 01:34:11,298 Ropa pĂ„ honom! 1250 01:34:11,300 --> 01:34:13,675 Varför bryr du dig om det? 1251 01:35:46,133 --> 01:35:47,922 Ni dödade min hund! 1252 01:35:47,923 --> 01:35:50,006 Ni kommer att betala för det hĂ€r! 1253 01:35:50,007 --> 01:35:55,675 De dödade min hund! Era jĂ€vlar! 1254 01:35:56,591 --> 01:35:59,633 Era jĂ€vlar... De dödade min hund. 1255 01:36:00,548 --> 01:36:02,257 Ett ögonblick. 1256 01:36:02,258 --> 01:36:04,382 Du kunde ha undvikit att skjuta hunden. 1257 01:36:04,383 --> 01:36:05,965 Han var ett hinder. 1258 01:36:05,966 --> 01:36:07,966 Ambulansen Ă„kte ivĂ€g med kroppen. 1259 01:36:08,840 --> 01:36:11,508 Jag vill ha en obduktion pĂ„ en gĂ„ng. Jag ringer rĂ€ttslĂ€karen. 1260 01:36:16,591 --> 01:36:18,214 UrsĂ€kta mig. 1261 01:36:18,215 --> 01:36:20,923 SĂ„, Noblet, nu har du Ă€ntligen din kropp! 1262 01:36:20,925 --> 01:36:23,007 Och en bra misstĂ€nkt pĂ„ samma gĂ„ng. 1263 01:36:23,008 --> 01:36:25,590 En misstĂ€nkt som ingen har problem med. 1264 01:36:25,591 --> 01:36:29,173 - Som du vill ha dem. - Men, peruken, Noblet, 1265 01:36:29,175 --> 01:36:32,132 du hittade den i hans hus. Vad har han för förklaring? 1266 01:36:32,133 --> 01:36:36,007 Ingen förklaring. Han försvarar inte ens sig sjĂ€lv. Som en vĂ€gg. 1267 01:36:36,008 --> 01:36:37,382 Han bara förolĂ€mpar alla. 1268 01:36:37,383 --> 01:36:39,922 SkĂ€llsorden kommer inte att hjĂ€lpa honom vid rĂ€ttegĂ„ngen. 1269 01:36:39,923 --> 01:36:42,131 Speciellt om han har ett dĂ„ligt register. 1270 01:36:42,132 --> 01:36:45,423 I sĂ„ fall menar du kanske "bra"? 1271 01:36:45,425 --> 01:36:48,007 Du ska arrestera honom, annars, varför allt detta? 1272 01:36:48,008 --> 01:36:49,339 Vad vill du mer? 1273 01:36:49,340 --> 01:36:51,007 Ja, jag kommer arrestera honom, Ă€ven 1274 01:36:51,008 --> 01:36:54,300 - om du inte förstĂ„r det hĂ€r, sĂ„... - Jag rĂ€knar med dig. 1275 01:36:59,923 --> 01:37:01,590 - Var Ă€r StĂ©phane? - I stan. 1276 01:37:01,591 --> 01:37:03,383 Idag av alla dagar. 1277 01:37:16,800 --> 01:37:18,091 - Okej! - LĂ„t det vara. 1278 01:37:18,800 --> 01:37:20,547 Vill du inte sĂ„ga nĂ„t? 1279 01:37:20,548 --> 01:37:21,715 Vet du inget? 1280 01:37:22,258 --> 01:37:23,714 Vad jag vet Ă€r att 1281 01:37:23,715 --> 01:37:26,590 ni jĂ€vlar dödade min hund! 1282 01:37:26,591 --> 01:37:28,633 De dödade min hund! 1283 01:37:31,383 --> 01:37:32,632 Och nu? Vi tar in honom? 1284 01:37:32,633 --> 01:37:35,008 Nej, inte Ă€n, jag vill att en person ser honom först. 1285 01:37:35,758 --> 01:37:39,173 Kommer du att anhĂ„lla Gaspard? 1286 01:37:39,175 --> 01:37:41,757 - Ja. Varför skulle jag inte? - Varför du inte skulle? 1287 01:37:41,758 --> 01:37:43,672 - Nej, det Ă€r klart. - Jag trodde vĂ€l det. 1288 01:37:43,673 --> 01:37:45,050 Detta Ă€r vad du ville. 1289 01:37:45,590 --> 01:37:48,341 Att jag griper Gaspard för mordet pĂ„ Françoise Bertin! 1290 01:37:48,925 --> 01:37:51,007 För du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han gjorde det! 1291 01:37:51,008 --> 01:37:53,173 SĂ„ titta inte pĂ„ mig sĂ„dĂ€r! 1292 01:37:53,175 --> 01:37:56,007 Du borde vara glad! Glad och lĂ€ttad! 1293 01:37:57,007 --> 01:37:59,008 Du kommer att sova gott. 1294 01:37:59,550 --> 01:38:02,132 Du kan jobba och tĂ€nka pĂ„ framtiden! 1295 01:38:02,133 --> 01:38:05,422 Gaspard, vi ser inte en gĂ€rningsman som honom varje dag! 1296 01:38:05,423 --> 01:38:06,715 Har han erkĂ€nt? 1297 01:38:06,716 --> 01:38:08,464 - Spelar det nĂ„gon roll? - Ja, verkligen! 1298 01:38:08,465 --> 01:38:10,506 Vi har kĂ€nt Gaspard i evigheter. 1299 01:38:10,507 --> 01:38:13,881 Tjuvjakt, stjĂ€la kycklingar, kaniner, sĂ„nt kan han göra. 1300 01:38:13,882 --> 01:38:15,550 - Men allt annat... - Vem Ă€r det dĂ„? 1301 01:38:16,258 --> 01:38:17,133 Va? 1302 01:38:18,716 --> 01:38:20,383 SjĂ€lvklart, det mĂ„ste jag ta reda pĂ„. 1303 01:38:21,300 --> 01:38:22,258 Vem? 1304 01:39:08,758 --> 01:39:10,758 - Har du varit stan? - Nej. 1305 01:39:11,883 --> 01:39:14,758 Jag har tvĂ„ nyheter till dig. En bra, en dĂ„lig. 1306 01:39:15,508 --> 01:39:16,758 Vilken ska jag börja med? 1307 01:39:17,675 --> 01:39:18,925 Börja med de dĂ„liga nyheterna? 1308 01:39:19,507 --> 01:39:22,925 Vi har hittat din fru, död sĂ„klart. 1309 01:39:23,590 --> 01:39:27,216 Begravt i en stenbrott, inga personliga artiklar, inga smycken. 1310 01:39:28,673 --> 01:39:30,383 Jag beklagar, herr Bertin. 1311 01:39:32,633 --> 01:39:33,882 Nu de goda nyheterna. 1312 01:39:34,965 --> 01:39:36,508 Vi har gripit gĂ€rningsmannen. 1313 01:39:37,425 --> 01:39:39,257 VĂ„r huvudmisstĂ€nkte. 1314 01:39:45,675 --> 01:39:47,133 Gaspard har flytt. 1315 01:39:47,758 --> 01:39:48,925 Gaspard? 1316 01:40:03,132 --> 01:40:04,800 Skjut inte! 1317 01:40:05,716 --> 01:40:07,882 Vi sĂ„g honom gĂ„ upp och igenom fĂ€lten. 1318 01:40:07,883 --> 01:40:09,590 Vi förföljde, men han hade försprĂ„ng. 1319 01:40:09,591 --> 01:40:11,675 Han kom till stugan före oss. 1320 01:40:16,258 --> 01:40:18,466 Hur mĂ„nga kulor tror du han har? 1321 01:40:19,383 --> 01:40:21,300 TillrĂ€ckligt för en belĂ€gring. 1322 01:40:21,882 --> 01:40:24,715 Gav honom gevĂ€ret för nĂ„gra Ă„r sedan, men anvĂ€nde det aldrig. 1323 01:40:24,716 --> 01:40:25,965 Okej, han Ă€ndrade sig. 1324 01:40:29,008 --> 01:40:31,048 LĂ„t mig gĂ„ ensam. Han kommer inte skjuta mig. 1325 01:40:31,050 --> 01:40:33,090 Det Ă€r inte ditt liv jag Ă€r orolig för 1326 01:40:33,091 --> 01:40:34,633 utan det Ă€r hans. 1327 01:40:35,175 --> 01:40:37,547 Men det var ju du som fick in honom i den hĂ€r knipan. 1328 01:40:37,548 --> 01:40:40,090 Kanske. Men jag varnar dig, om du gĂ„r nĂ€ra stugan, 1329 01:40:40,091 --> 01:40:41,383 mĂ„ste jag skjuta dig. 1330 01:40:43,258 --> 01:40:44,633 Vet du vad som kommer hĂ€nda? 1331 01:40:46,425 --> 01:40:49,173 Han kommer skjuta dina mĂ€n, tills sista kulan. 1332 01:40:49,175 --> 01:40:50,550 Och den sista Ă€r för honom. 1333 01:40:51,383 --> 01:40:52,341 Är det det du vill? 1334 01:40:54,257 --> 01:40:55,675 Okej, vi gör det. 1335 01:40:56,633 --> 01:40:58,800 Men jag kommer med dig och jag sköter snacket. 1336 01:41:17,800 --> 01:41:19,215 Ser du fönstret dĂ€r borta? 1337 01:41:33,673 --> 01:41:35,091 Skjut inte! 1338 01:41:39,341 --> 01:41:41,590 Ta det lugnt, Gaspard, skjut inte, det Ă€r jag! 1339 01:41:41,591 --> 01:41:43,340 Tur för dig att mina reflexer Ă€r dĂ„liga. 1340 01:41:43,341 --> 01:41:45,423 Annars hade du haft en kula i dig! 1341 01:41:45,425 --> 01:41:47,339 De jĂ€vlarna döda min hund! 1342 01:41:47,340 --> 01:41:48,507 Du kan inte skjuta dem för det. 1343 01:41:48,508 --> 01:41:50,090 JĂ€vlar, vad mer behövs dĂ„? 1344 01:41:50,091 --> 01:41:51,547 Han hade inte gjort nĂ„got! 1345 01:41:51,548 --> 01:41:54,090 Om du Ă€r hĂ€r för att sĂ€ga sĂ„n skit, det Ă€r inte vĂ€rt det. 1346 01:41:54,091 --> 01:41:57,508 - Jag Ă€r hĂ€r för att stoppa dig. - Ja, jag vill veta hur. 1347 01:41:58,425 --> 01:42:00,548 Domaren grep dig av misstag. 1348 01:42:00,550 --> 01:42:02,716 Åh, jag vet att det var ett misstag. 1349 01:42:06,716 --> 01:42:08,716 Eftersom det var du som dödade din fru. 1350 01:42:10,132 --> 01:42:12,550 Jag Ă€r skelögd, men pĂ„ avstĂ„nd ser jag Ă€n. 1351 01:42:14,257 --> 01:42:15,716 Jag kĂ€nde igen din bil. 1352 01:42:16,925 --> 01:42:18,758 Jag sĂ„g nĂ€r du begravde henne i stenbrottet. 1353 01:42:22,632 --> 01:42:24,715 - Var Ă€r han? - Med den gamle mannen i skjulet. 1354 01:42:25,550 --> 01:42:26,881 Åh, jösses. 1355 01:42:26,882 --> 01:42:29,508 LĂ„t mig gĂ„! Fan ocksĂ„! 1356 01:42:30,675 --> 01:42:31,550 JĂ€vel... 1357 01:42:35,050 --> 01:42:36,548 Varför sa du inget till dem? 1358 01:42:36,550 --> 01:42:38,548 Vem tror du att jag Ă€r, förresten? 1359 01:42:38,550 --> 01:42:40,507 Det Ă€r inte sĂ„ det gĂ„r till hĂ€r. 1360 01:42:47,883 --> 01:42:49,508 Du vill inte prata, eller hur? 1361 01:42:53,758 --> 01:42:54,841 Det kanske Ă€r bra för dig. 1362 01:43:04,758 --> 01:43:07,050 Jag hade precis sagt till henne att tjejen var gravid. 1363 01:43:09,258 --> 01:43:11,258 Jag sa att hon kan göra vad hon vill, 1364 01:43:12,133 --> 01:43:13,757 ta ut en skilsmĂ€ssa eller... 1365 01:43:16,008 --> 01:43:18,175 Jag skulle Ă€ndĂ„ erkĂ€nna barnet. 1366 01:43:20,716 --> 01:43:22,048 Hon blev helt tokig. 1367 01:43:24,048 --> 01:43:25,466 Hon tog upp kandelabern, 1368 01:43:26,591 --> 01:43:27,716 hon slog mig, 1369 01:43:29,298 --> 01:43:31,925 Jag försökte ta den frĂ„n henne, vi började ett slagsmĂ„l. 1370 01:43:33,300 --> 01:43:34,715 Jag slog henne hĂ„rt. 1371 01:43:36,258 --> 01:43:37,383 Hon trillade. 1372 01:43:42,050 --> 01:43:44,175 - Hon var död. - Sen dĂ„? 1373 01:43:45,090 --> 01:43:48,172 Varför gick du inte till polisen och förklarade det för dem? 1374 01:43:48,173 --> 01:43:49,925 Tror du att de hade trott mig? 1375 01:43:50,466 --> 01:43:52,841 Problemet Ă€r att de inte kommer tro dig nu. 1376 01:43:53,423 --> 01:43:55,716 Det Ă€r bĂ€st att fortsĂ€tta att hĂ„lla tyst. 1377 01:43:57,675 --> 01:43:58,758 Ja, jag vet. 1378 01:44:01,008 --> 01:44:03,550 En till som mĂ„ste ha skitit pĂ„ sig. 1379 01:44:04,300 --> 01:44:06,550 Jag trĂ€ffar en av de dĂ€r jĂ€vlarna till slut. 1380 01:44:09,175 --> 01:44:10,383 Sluta, Gaspard. 1381 01:44:11,007 --> 01:44:13,382 Det Ă€r du som kommer fĂ„ problem. 1382 01:44:13,383 --> 01:44:16,131 Under tiden ska jag ha lite fina fyrverkerier! 1383 01:44:16,132 --> 01:44:18,716 Jag har alltid velat sluta pĂ„ topp! 1384 01:44:20,548 --> 01:44:21,633 Men du, 1385 01:44:22,300 --> 01:44:24,632 det skulle vara bra för dig om det slutade sĂ„? 1386 01:44:25,216 --> 01:44:28,175 Vet du, vid min Ă„lder sĂ„ bryr jag mig inte. 1387 01:44:28,882 --> 01:44:30,133 LĂ€mna mig hĂ€r. 1388 01:44:30,715 --> 01:44:32,216 Du kan bara gĂ„. 1389 01:44:34,425 --> 01:44:35,300 Åh! 1390 01:45:05,173 --> 01:45:06,550 Bara knockad. 1391 01:45:21,798 --> 01:45:23,591 - Och nu? - VadĂ„? 1392 01:45:25,258 --> 01:45:26,425 Det fĂ„r du se. 1393 01:45:34,591 --> 01:45:37,966 Anklagad och i fĂ€ngelse nu pĂ„ morgonen av undersökningsdomare Noblet, 1394 01:45:38,673 --> 01:45:41,672 fortsĂ€tter industrialisten StĂ©phane Bertin att förneka brott. 1395 01:45:41,673 --> 01:45:43,507 Bevisen visar tydligen att 1396 01:45:43,508 --> 01:45:45,756 blodet som hittades under offrets naglar 1397 01:45:45,757 --> 01:45:48,133 var herr Bertins blod. 1398 01:45:50,758 --> 01:45:54,632 En dispyt mellan expertvittnena förvĂ€ntas, sa den anklagades advokat, 1399 01:45:54,633 --> 01:45:56,715 som ocksĂ„ ansökt 1400 01:45:56,716 --> 01:45:59,048 om borgen för sin klient. 1401 01:45:59,050 --> 01:46:00,840 Bertin, som han meddelade, 1402 01:46:00,841 --> 01:46:02,798 har bestĂ€mt sig för att stĂ€nga ner sitt företag 1403 01:46:02,800 --> 01:46:05,507 och genom detta göra 200 arbetslösa. 1404 01:46:14,341 --> 01:46:16,090 BERTINS INDUSTRIELLA GARVERI 1405 01:46:17,383 --> 01:46:19,465 Garveriet kommer stĂ€ngas, 1406 01:46:19,466 --> 01:46:20,632 det Ă€r slutet för stan. 1407 01:46:20,633 --> 01:46:23,550 Nej, avbryt. Det fungerar inte. 1408 01:46:24,382 --> 01:46:26,090 Du Ă€r inte naturlig, försök igen. 1409 01:46:26,091 --> 01:46:27,547 Glöm oss. Det Ă€r inte svĂ„rt. 1410 01:46:27,548 --> 01:46:28,631 - Ja... - Okej, igen. 1411 01:46:28,632 --> 01:46:30,091 - Hur Ă€r ljudet? - Bra. 1412 01:46:31,548 --> 01:46:34,132 Garveriet stĂ€nger ner, 11, tagning tvĂ„. 1413 01:46:34,133 --> 01:46:35,173 - Garver... - HallĂ„, 1414 01:46:35,175 --> 01:46:36,675 var Ă€r kakelplattan? 1415 01:46:37,258 --> 01:46:38,425 Avbryt! 1416 01:46:39,258 --> 01:46:40,340 Vi ber om ursĂ€kt. 1417 01:46:40,341 --> 01:46:42,590 Jag vet att vi kan starta det igen. 1418 01:46:42,591 --> 01:46:44,757 Och vi kan göra det sjĂ€lva. 1419 01:46:44,758 --> 01:46:47,798 Andra har ju gjort det förut. 1420 01:46:47,800 --> 01:46:49,464 SĂ„ varför kan vi inte göra det hĂ€r? 1421 01:46:49,465 --> 01:46:51,841 Jag har fru och barn, jag mĂ„ste jobba. 1422 01:46:52,465 --> 01:46:55,215 SĂ„ jag vill inte flytta. 1423 01:46:55,216 --> 01:46:57,839 För mig mĂ„ste garveriet öppnas igen. 1424 01:46:57,840 --> 01:47:01,048 Det Ă€r dĂ€rför jag gick med i kommittĂ©n för herr Bertins frislĂ€ppning. 1425 01:47:01,050 --> 01:47:03,675 Med andra ord, Ă€r hans möjliga skuld inte viktigt för dig? 1426 01:47:12,215 --> 01:47:15,590 Ingen formell bevisföring kan hĂ„llas mot min klient. 1427 01:47:16,382 --> 01:47:17,923 Resultaten 1428 01:47:17,925 --> 01:47:20,589 frĂ„n vĂ„r oberoende undersökning av blodet som hittades 1429 01:47:20,590 --> 01:47:24,048 pĂ„ offret har motbevisat Ă„klagarens pĂ„stĂ„enden. 1430 01:47:24,050 --> 01:47:26,797 Garveriet mĂ„ste öppnas igen. 1431 01:47:26,798 --> 01:47:29,298 Vi kommer hit allihopa om vi mĂ„ste 1432 01:47:29,300 --> 01:47:31,131 för att fĂ„ herr Bertin frislĂ€ppt. 1433 01:47:31,132 --> 01:47:34,131 Vad sĂ€ger du, herr borgmĂ€stare, Ă€r han skyldig eller oskyldig? 1434 01:47:34,132 --> 01:47:35,298 Oskyldig. 1435 01:47:35,841 --> 01:47:38,506 Oskyldig, helt klart. 1436 01:47:38,507 --> 01:47:41,007 Jag kommer inte kĂ€mpa för StĂ©phane Bertin. 1437 01:47:41,008 --> 01:47:43,589 Jag sĂ€ger inte att han var en dĂ„lig chef, det Ă€r inte det. 1438 01:47:43,590 --> 01:47:45,506 Jag sĂ€ger att Ă€ven chefer ska 1439 01:47:45,507 --> 01:47:47,173 - prövas som andra - VĂ€ntar du pĂ„ nĂ„n? 1440 01:47:47,175 --> 01:47:48,923 Nej, hoppas det inte Ă€r en journalist. 1441 01:47:49,673 --> 01:47:50,840 Jag har hittat jobb. 1442 01:47:51,550 --> 01:47:54,383 SĂ„ jag kan inte bli utnyttjad. 1443 01:47:58,466 --> 01:48:01,091 Reportrar intervjuade herr Demaison... 1444 01:48:02,633 --> 01:48:03,800 Åh, det Ă€r du. 1445 01:48:04,423 --> 01:48:06,632 Kan jag komma in, om det Ă€r okej? 1446 01:48:15,840 --> 01:48:18,964 ...orĂ€ttvist förfölja 1447 01:48:18,965 --> 01:48:20,507 StĂ©phane Bertin... 1448 01:48:20,508 --> 01:48:22,425 Min kollega Nadine. 1449 01:48:23,090 --> 01:48:25,425 Detta Ă€r herr Noblet, undersökningsdomaren. 1450 01:48:26,050 --> 01:48:28,550 ...istĂ€llet för att applicera lagens regler. 1451 01:48:29,800 --> 01:48:30,758 Det Ă€r dĂ€rför 1452 01:48:31,300 --> 01:48:32,631 om imorgon 1453 01:48:32,632 --> 01:48:36,173 om min klient Ă„terigen nekas borgen, 1454 01:48:36,175 --> 01:48:38,673 kommer vi ha anledning att ifrĂ„gasĂ€tta 1455 01:48:39,258 --> 01:48:41,591 hur sjĂ€lvstĂ€ndigt vĂ„rt rĂ€ttssystem Ă€r 1456 01:48:42,175 --> 01:48:44,798 - speciellt vissa domare. - Oroa dig inte. 1457 01:48:44,800 --> 01:48:46,298 Det Ă€r okej för mig. 1458 01:48:46,300 --> 01:48:51,841 - Jag har hört mycket sĂ„nt pĂ„ sistone. - Men min syster ville inte lyssna pĂ„ mig. 1459 01:48:52,465 --> 01:48:55,925 Hon klarade inte av att lĂ€mna den mannen. Och nu Ă€r han... 1460 01:49:01,383 --> 01:49:04,258 Nu Ă€r det upp till domstolen att reda ut det hĂ€r. 1461 01:49:12,132 --> 01:49:14,508 Jag har precis nekat till borgen. 1462 01:49:18,050 --> 01:49:21,300 Men om du vill kan du hĂ€lsa pĂ„ honom. Du kan fĂ„ tillstĂ„nd. 1463 01:49:23,175 --> 01:49:24,966 Vill du inte se honom mer? 1464 01:49:26,175 --> 01:49:28,715 Det Ă€r inte det, men... det Ă€r inte lĂ€ge. 1465 01:49:29,341 --> 01:49:30,508 Inte nu i alla fall. 1466 01:49:34,048 --> 01:49:35,758 Han frĂ„gade efter dig. 1467 01:49:36,466 --> 01:49:37,675 Han Ă€r orolig för... 1468 01:49:38,257 --> 01:49:39,883 Du kan lugna honom. 1469 01:49:42,298 --> 01:49:45,008 Om du Ă€ndrar dig, sĂ„ Ă€r det bara att ringa. 1470 01:49:49,008 --> 01:49:51,050 Jag ska inte störa dig mer. 1471 01:49:52,925 --> 01:49:54,341 Hej dĂ„, fröken Olivier. 1472 01:49:55,675 --> 01:49:56,840 Jag hittar ut sjĂ€lv. 1473 01:50:02,758 --> 01:50:03,925 Hej dĂ„. 1474 01:50:06,675 --> 01:50:08,633 SjĂ€lvklart ska jag sĂ€ga det till honom. 1475 01:50:10,507 --> 01:50:12,716 Jag respekterar din Ă„sikt. 1476 01:50:15,798 --> 01:50:17,383 Det kunde man ju gissa. 1477 01:50:18,757 --> 01:50:22,258 Justitieministern tycker inte att det bör vĂ€ckas Ă„tal. 1478 01:50:23,090 --> 01:50:25,048 Men det Ă€r fortfarande ditt fall, Noblet. 1479 01:50:25,675 --> 01:50:27,172 Det Ă€r bara en Ă„sikt, 1480 01:50:27,173 --> 01:50:29,339 en stark sĂ„dan, men en Ă„sikt. 1481 01:50:29,340 --> 01:50:32,090 Vi hoppas bara att du delar den 1482 01:50:32,091 --> 01:50:34,090 med gott samvete sĂ„ klart. 1483 01:50:34,091 --> 01:50:38,008 Jag stĂ„r fast vid mitt beslut att vĂ€cka Ă„tal. 1484 01:50:38,758 --> 01:50:40,132 Ditt fall vilar pĂ„ 1485 01:50:40,133 --> 01:50:41,923 en dispyt experter emellan 1486 01:50:41,925 --> 01:50:44,300 som fem mĂ„naders utredning inte kunnat lösa. 1487 01:50:45,258 --> 01:50:47,173 Med vad vill du föra det till rĂ€ttegĂ„ng? 1488 01:50:47,175 --> 01:50:49,673 Med sjĂ€lva fallet. Det hĂ„ller. 1489 01:50:49,675 --> 01:50:51,673 Eftersom du vĂ€gra vika undan 1490 01:50:51,675 --> 01:50:54,923 gĂ„r vi emot alla solidaritetsprinciper som borde funnits i detta fall. 1491 01:50:54,925 --> 01:50:58,382 Om jag gav vika skulle nĂ„got mycket viktigare krĂ€nkas, 1492 01:50:59,050 --> 01:51:00,132 herrn. 1493 01:51:00,133 --> 01:51:04,133 FörstĂ„r du att jag mĂ„ste rapportera det hĂ€r till Paris? 1494 01:51:05,050 --> 01:51:06,756 För sista gĂ„ngen, Noblet, 1495 01:51:06,757 --> 01:51:09,216 tĂ€nk pĂ„ din karriĂ€r! 1496 01:51:10,383 --> 01:51:11,508 Min karriĂ€r! 1497 01:51:12,341 --> 01:51:13,716 I min Ă„lder! 1498 01:51:15,633 --> 01:51:17,548 Att missa tĂ„g med flit 1499 01:51:17,550 --> 01:51:19,841 bara om det sista Ă€r vĂ€rt det, mina herrar. 1500 01:51:20,382 --> 01:51:21,422 Eller hur? 1501 01:51:21,423 --> 01:51:25,339 Fria Bertin! Fria Bertin! 1502 01:51:25,340 --> 01:51:32,508 Fria Bertin! Fria Bertin! 1503 01:51:44,508 --> 01:51:46,550 Han Ă€r fin för att vara en Ă„tta dagar gammal bebis. 1504 01:51:47,298 --> 01:51:49,423 - Vad heter han? - Julien. 1505 01:51:52,133 --> 01:51:54,050 Jag heter ju Fernand. 1506 01:51:55,466 --> 01:51:57,550 Det var ganska svĂ„rt att vĂ€nja sig vid det. 1507 01:52:01,840 --> 01:52:04,175 Det gör vĂ€l inget om... 1508 01:52:04,965 --> 01:52:07,716 Jag rullar dem bara Ă€ndĂ„, men röker dem inte. 1509 01:52:15,175 --> 01:52:16,050 HallĂ„? 1510 01:52:17,465 --> 01:52:20,298 Ja, ett ögonblick. Det Ă€r till dig. 1511 01:52:20,300 --> 01:52:23,007 FörlĂ„t, jag tog mig friheten och sa att jag skulle vara hĂ€r. 1512 01:52:23,008 --> 01:52:24,383 Om det var nĂ„got viktigt. 1513 01:52:26,425 --> 01:52:27,466 HallĂ„, Javel? 1514 01:52:31,173 --> 01:52:33,675 Tack, Javel. 1515 01:52:36,758 --> 01:52:37,675 Åtalet lĂ€ggs ner. 1516 01:52:42,758 --> 01:52:44,425 Han slĂ€pps ikvĂ€ll. 1517 01:52:48,425 --> 01:52:50,508 Jag drar. Det finns inget mer att göra hĂ€r. 1518 01:52:52,341 --> 01:52:54,216 Han kommer sĂ€kert att besöka dig. 1519 01:52:56,841 --> 01:52:57,882 Du förstĂ„r, 1520 01:52:57,883 --> 01:53:01,966 det fanns bevis nog att fĂ„ vilken annan man som helst Ă„talad, 1521 01:53:03,841 --> 01:53:04,841 förutom honom. 1522 01:53:08,632 --> 01:53:09,715 Lycka till. 1523 01:53:36,050 --> 01:53:38,423 FrĂ„n och med mĂ„ndag öppnar garveriet igen! 1524 01:53:38,425 --> 01:53:40,382 Ja! 1525 01:53:40,383 --> 01:53:43,382 - Kör mig till sjukhuset snabbt. - Din son fĂ„r du trĂ€ffa sen! 1526 01:53:43,383 --> 01:53:44,466 HallĂ„! 1527 01:53:53,800 --> 01:53:56,007 - Herr Bertin? - Ja, det Ă€r jag. 1528 01:53:56,008 --> 01:53:58,590 Fröken Olivier bad mig ge dig det hĂ€r brevet. 1529 01:54:00,216 --> 01:54:01,508 Varför dĂ„? Jag vill trĂ€ffa henne. 1530 01:54:02,175 --> 01:54:04,048 Men hon Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 1531 01:54:04,050 --> 01:54:06,050 Hon Ă„kte ivĂ€g med sin son. 1532 01:54:07,216 --> 01:54:08,466 Vart dĂ„? 1533 01:54:09,090 --> 01:54:11,089 Jag vet bara att hon ville komma med sitt tĂ„g 1534 01:54:11,090 --> 01:54:14,800 sĂ„ snart som möjligt. Klockan sex, tror jag. 1535 01:54:17,925 --> 01:54:18,800 Kom igen. 1536 01:54:21,175 --> 01:54:22,133 Vilket tĂ„g? 1537 01:54:24,507 --> 01:54:25,383 LĂ€ste du det? 1538 01:54:25,925 --> 01:54:28,508 Hon kommer aldrig lĂ„ta honom fĂ„ ditt efternamn. 1539 01:54:29,673 --> 01:54:31,550 Om hon Ă„kte till Nya Kaledonien 1540 01:54:32,591 --> 01:54:34,507 Ă€r det för att Ă„ka sĂ„ lĂ„ngt bort frĂ„n dig som möjligt. 1541 01:54:34,508 --> 01:54:37,007 - LĂ„t mig vara, okej? - Okej, men tĂ€nk pĂ„ det. 1542 01:54:39,675 --> 01:54:42,133 StĂ©phane! VĂ€nta! 1543 01:55:54,883 --> 01:55:56,340 Du kunde nog fĂ„tt behĂ„lla honom. 1544 01:55:57,966 --> 01:55:59,465 De skulle bĂ„da vĂ€ntat pĂ„ dig. 1545 01:56:01,091 --> 01:56:03,008 Om du Ă„tminstone hade blivit dömd. 1546 01:56:05,673 --> 01:56:08,008 Ja, om du gĂ„tt till rĂ€ttegĂ„ng hade du haft en chans. 1547 01:57:24,882 --> 01:57:27,591 Undertexter: Asa Holst 107762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.