All language subtitles for Un.Si.Joli.Village....1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:57,758 --> 00:06:02,258
BERTINS INDUSTRIELLA GARVERI
4
00:07:46,382 --> 00:07:48,050
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r gravid?
5
00:07:49,716 --> 00:07:50,716
SjÀlvklart.
6
00:07:52,048 --> 00:07:53,258
Vad Àr problemet?
7
00:07:54,008 --> 00:07:55,216
Har du varit hÀr ett tag?
8
00:07:57,507 --> 00:07:59,257
Det blir en pojke.
9
00:07:59,798 --> 00:08:00,965
Och om det blir en flicka?
10
00:08:02,257 --> 00:08:03,841
Jag gillar inte flickor.
11
00:08:05,216 --> 00:08:06,383
Det var nÄgot nytt.
12
00:08:11,925 --> 00:08:13,257
Vad Àr det som har hÀnt?
13
00:08:18,383 --> 00:08:19,466
Ingenting.
14
00:08:35,633 --> 00:08:37,966
- Hej, Stéphane.
- Hej.
15
00:09:00,798 --> 00:09:03,048
Hur Àr det med dig
den hÀr fina morgonen, fröken Olivier?
16
00:09:03,050 --> 00:09:04,382
Det Àr bra, tack.
17
00:09:29,966 --> 00:09:31,173
Fru Bertin!
18
00:09:32,590 --> 00:09:33,675
Det Ă€r Ălodie.
19
00:09:35,633 --> 00:09:36,716
Frun!
20
00:09:45,966 --> 00:09:48,758
Fru Bertin Àr inte pÄ sitt rum.
Hon sov inte dÀr.
21
00:09:50,216 --> 00:09:52,173
Gick hon inte till sin syster igÄr?
22
00:09:52,175 --> 00:09:55,425
Hon var inte tillbaka Àn nÀr
Gustave och jag gick vid sex-tiden.
23
00:09:56,423 --> 00:09:58,965
Hon sov vÀl dÀr,
det Àr inte första gÄngen hon gör det.
24
00:09:58,966 --> 00:10:00,215
Hon brukar sÀga till oss.
25
00:10:00,840 --> 00:10:02,050
Du borde ringa henne.
26
00:10:03,590 --> 00:10:05,965
Att prata med min svÀgerska vid frukosten...
27
00:10:05,966 --> 00:10:09,091
Jag gör det bara
för att göra dig glad, Ălodie.
28
00:10:09,800 --> 00:10:13,215
Jag lagade hennes middag...
29
00:10:21,423 --> 00:10:23,173
Françoise?
30
00:10:23,175 --> 00:10:25,258
- SkÀmtar du?
- Varför sÀger du det?
31
00:10:26,216 --> 00:10:28,216
BestÀmde hon sig till slut
för att inte komma hem?
32
00:10:28,883 --> 00:10:31,882
Ăr det sĂ„ vill jag inte prata med henne,
be henne skicka sin advokat bara.
33
00:10:31,883 --> 00:10:33,672
Och sÀg hejdÄ till henne frÄn mig.
34
00:10:33,673 --> 00:10:36,425
Lyssna Stéphane, det rÀcker,
jag skrattar inte.
35
00:10:38,466 --> 00:10:41,633
- VÀnta, hÄll kvar.
- Stéphane! Svara mig.
36
00:10:42,257 --> 00:10:43,758
Var Àr Françoise? HallÄ?
37
00:10:46,466 --> 00:10:47,382
Herrn,
38
00:10:47,383 --> 00:10:49,923
hon kom tillbaka. Hon Ät middag hÀr.
39
00:10:49,925 --> 00:10:52,591
Och hon tog med sig sina saker,
hennes resvÀska Àr borta.
40
00:10:53,216 --> 00:10:54,506
- Okej.
-
HallÄ?
41
00:10:54,507 --> 00:10:55,508
Hej.
42
00:10:56,341 --> 00:10:58,840
Ja, ursÀkta mig, saker har Àndrats en del,
43
00:10:58,841 --> 00:11:00,423
jag hörde att hon kom tillbaka.
44
00:11:00,425 --> 00:11:01,466
LÄt mig prata med henne.
45
00:11:02,091 --> 00:11:04,256
Nej, hon kom tillbaka,
men hon försvann igen.
46
00:11:04,257 --> 00:11:06,257
Försvann hon igen?
Vart har hon tagit vÀgen?
47
00:11:06,258 --> 00:11:09,507
Vi vet inte.
Det verkar som hon Ät middag hÀr,
48
00:11:09,508 --> 00:11:12,258
hon tog med sig en del saker,
hennes resvÀska...
49
00:11:13,466 --> 00:11:14,673
Jag kommer pÄ en gÄng.
50
00:11:15,300 --> 00:11:17,048
Ring polisen.
51
00:11:17,050 --> 00:11:18,633
Förhastar du dig inte nu?
52
00:11:19,341 --> 00:11:21,340
Tja, om du inte Àr rÀdd
för att verka löjlig,
53
00:11:21,341 --> 00:11:25,425
sÄ kan du ringa dem sjÀlv,
jag mÄste gÄ till fabriken. Hej dÄ.
54
00:11:32,050 --> 00:11:33,798
Vad Àr allt det hÀr om polisen?
55
00:11:33,800 --> 00:11:35,007
Gandin!
56
00:11:37,008 --> 00:11:39,632
Vad gör de hÀr krysantemumen hÀr?
Ta bort dem.
57
00:11:39,633 --> 00:11:41,632
Men de Àr sÄ fina dÀr.
58
00:11:42,798 --> 00:11:45,590
- Det Àr inte rÀtt dag för det.
- Det Àr ju marknadsdag.
59
00:11:45,591 --> 00:11:47,007
Vad gör jag dÄ?
60
00:11:47,008 --> 00:11:50,298
GĂ„ och handla.
Och du kan vÀl sladdra som vanligt.
61
00:11:50,300 --> 00:11:52,298
SÄ slipper jag berÀtta nyheten.
62
00:12:03,925 --> 00:12:05,550
Var kom den frÄn?
63
00:12:17,675 --> 00:12:18,925
Ge mig rörtÄngen.
64
00:12:19,591 --> 00:12:21,339
Inte normalt att den lÀcker sÄ hÀr.
65
00:12:21,340 --> 00:12:24,257
De hÀr moderna maskinerna Àr bra,
men de har sina problem.
66
00:12:24,258 --> 00:12:27,173
Med den gamla behövdes tvÄ personer
67
00:12:27,175 --> 00:12:29,172
och nu Àr jag helt sjÀlv!
68
00:12:29,173 --> 00:12:31,090
Lyft bordet istÀllet för att slösa tid.
69
00:12:31,091 --> 00:12:33,090
Va? Stannar du kvar under det?
70
00:12:33,091 --> 00:12:34,716
Lyft upp det, sa jag!
71
00:12:38,258 --> 00:12:39,300
SÄdÀr.
72
00:12:41,175 --> 00:12:43,673
Den hÀr producerar 50% mer Àn den andra.
73
00:12:43,675 --> 00:12:45,673
Mindre jobb och ens kompis försvinner
74
00:12:45,675 --> 00:12:47,256
sÄ vad klagar du pÄ?
75
00:12:47,257 --> 00:12:49,465
Precis, kom igen, lÄt oss börja jobba!
76
00:12:50,382 --> 00:12:52,215
Smutsar du nÄgonsin
ner dina hÀnder, Bonafon?
77
00:12:52,883 --> 00:12:54,672
Det Àr inte mitt jobb, herr Bertin.
78
00:12:54,673 --> 00:12:56,506
Du har rÀtt, en butiksÀgare
79
00:12:56,507 --> 00:12:57,966
mÄste ha rena hÀnder.
80
00:13:00,798 --> 00:13:03,672
Ăr det hĂ€r din?
81
00:13:03,673 --> 00:13:05,300
StÀll undan den, okej?
82
00:13:07,133 --> 00:13:08,798
Hej, Soupion! Hur Àr det med din fru?
83
00:13:08,800 --> 00:13:12,300
- Hon har börjat skÀlla pÄ mig igen.
- SÄ hon börjar bli bÀttre?
84
00:13:17,715 --> 00:13:19,382
- Hej!
- Jag behöver prata med dig.
85
00:13:19,383 --> 00:13:21,506
- Om vadÄ?
- Det Àr nÀstan slutet pÄ mÄnaden,
86
00:13:21,507 --> 00:13:24,090
och vi har inte kommit
överens om min övertid.
87
00:13:24,091 --> 00:13:25,965
- De vÀgrar?
- Det Àr möjligt,
88
00:13:25,966 --> 00:13:28,632
- om ledningen inte Àndrar lönerna.
- Ledningen?
89
00:13:28,633 --> 00:13:30,841
Var har du hört det?
90
00:13:31,548 --> 00:13:33,465
Dina arbetarpamfletter?
91
00:13:33,466 --> 00:13:35,923
Det finns ingen ledning hÀr,
det finns en chef och det Àr jag.
92
00:13:35,925 --> 00:13:38,800
Tabart, anvÀnder du
dina handskar nÀr du pissar?
93
00:13:39,425 --> 00:13:41,297
Vill du lÀmna dina hÀnder i det dÀr?
94
00:13:41,298 --> 00:13:44,132
HĂ€r har vi det, ett exempel.
95
00:13:44,133 --> 00:13:46,340
SÀkerhet pÄ arbetsplatsen,
har redan fÄtt nog med skit om det!
96
00:13:46,341 --> 00:13:49,007
Byt inte samtalsĂ€mne! Ăvertid.
97
00:13:49,008 --> 00:13:52,257
Okej, kom till mitt kontor
imorgon klockan tio.
98
00:13:53,007 --> 00:13:54,632
Han har rÀtt, för fan!
99
00:13:54,633 --> 00:13:55,798
SÀtt pÄ dina handskar!
100
00:13:55,800 --> 00:13:58,966
- Va? Jag sÀtter pÄ mig mina handskar!
- Ă
h, herregud...
101
00:14:04,050 --> 00:14:07,048
Jag har letat efter dig överallt.
Larsac i telefon.
102
00:14:07,050 --> 00:14:08,466
Han gör mig arg!
103
00:14:16,258 --> 00:14:19,508
Starta inte, Larsac, jag sÀger att ju att
mitt företag inte Àr till salu.
104
00:14:22,048 --> 00:14:24,922
Jag sÀger inte att din pris Àr dÄligt,
jag sÀljer inte.
105
00:14:24,923 --> 00:14:26,631
Japp, det Àr det.
106
00:14:26,632 --> 00:14:27,966
Hej dÄ, kompis.
107
00:14:28,633 --> 00:14:30,006
Larsac börjar bli girig.
108
00:14:30,007 --> 00:14:32,589
Han slukade hela Blochet-dealen.
109
00:14:32,590 --> 00:14:33,966
Stackars Blochet.
110
00:14:36,632 --> 00:14:39,965
Vad lustigt, jag skulle ha skrivit
"uppenbarligen" med tvÄ L.
111
00:14:39,966 --> 00:14:43,007
Ingen överraskning nÀr det kommer
frÄn dig. LÄt mig se det dÀr.
112
00:14:43,841 --> 00:14:45,465
Va?
113
00:14:45,466 --> 00:14:46,548
Aj!
114
00:14:48,425 --> 00:14:50,215
Du Àr som min mamma, Vanille.
115
00:14:50,216 --> 00:14:52,466
Jag skulle inte vilja ha en lymmel som du.
116
00:14:53,840 --> 00:14:56,008
Du mÄste kolla det hÀr bokslutet igen.
117
00:14:56,673 --> 00:14:59,632
Jag ökar hellre arbetarnas delar
Ă€n att ge dem till staten.
118
00:14:59,633 --> 00:15:00,590
Inte sÄ lÀtt att göra.
119
00:15:01,216 --> 00:15:03,882
- Framförallt, inte lagligt.
- Lagligt eller inte, hitta en lösning.
120
00:15:03,883 --> 00:15:06,132
Ser du bilen jag precis köpt, herr Bertin?
121
00:15:06,133 --> 00:15:07,841
- Ă
h, Àr den din?
- Ja.
122
00:15:08,633 --> 00:15:09,925
Vad ska du göra med den?
123
00:15:10,591 --> 00:15:12,714
- Ragga pÄ tjejer?
- Den hjÀlper.
124
00:15:12,715 --> 00:15:15,673
- Jag har aldrig behövt nÄt sÄnt.
- Det Àr svÄrare i storstan.
125
00:15:15,675 --> 00:15:17,673
Ă
h, Àr det nÄt fel pÄ dem hÀr?
126
00:15:18,383 --> 00:15:20,215
De Àr lika bra hÀr som överallt annars.
127
00:15:20,216 --> 00:15:22,173
Man mÄste bara veta
hur man pratar med dem.
128
00:15:22,175 --> 00:15:24,839
Jag har aldrig anvÀnt nÄgot sÄdant
för att prata med dem.
129
00:15:24,840 --> 00:15:28,340
Under tiden, prata med din svÀgerska.
Hon frÄgar efter dig.
130
00:15:29,216 --> 00:15:30,923
- Vi ses senare.
- Okej.
131
00:15:40,133 --> 00:15:41,133
Nelly.
132
00:15:43,800 --> 00:15:45,425
Okej, titta runt, du Àr ju dÀr.
133
00:15:46,800 --> 00:15:48,883
Och om du hittar henne,
hÄll kvar henne dÀr.
134
00:15:49,508 --> 00:15:51,131
Och erbjud polismannen en drink.
135
00:15:51,132 --> 00:15:53,550
Vi gör det pÄ landet. Vi Àr civiliserade.
136
00:15:59,215 --> 00:16:01,173
IgÄr fanns det vÀl andra klÀder?
137
00:16:01,175 --> 00:16:02,550
Under dagen, ja.
138
00:16:03,175 --> 00:16:04,672
Vad hÀnde med galgarna?
139
00:16:04,673 --> 00:16:07,883
Hon mÄste ha tagit dem ocksÄ
innan hon försvann.
140
00:16:09,383 --> 00:16:12,340
Du kan gĂ„, Ălodie.
Jag behöver inte dig mer. Tack.
141
00:16:20,133 --> 00:16:21,383
Det Àr allt, tack.
142
00:16:53,757 --> 00:16:55,508
Det hÀr Àr till Stéphane.
143
00:17:04,216 --> 00:17:05,507
Han Àr en frÀck typ, den killen.
144
00:17:05,508 --> 00:17:07,423
Om vi inte var upptagna med nÄgot annat...
145
00:17:08,758 --> 00:17:10,965
Jaha, dÄ kom Gaspard alltsÄ?
146
00:17:12,507 --> 00:17:15,466
- Och vad gör den dÀr damen?
- Gör sig mÀrkvÀrdig.
147
00:17:16,383 --> 00:17:17,883
Nu pratar hon i telefonen.
148
00:17:19,175 --> 00:17:22,257
Nej, jag gÄr inte hÀrifrÄn
förrÀn jag har pratat med min svÄger.
149
00:17:23,048 --> 00:17:26,633
SjÀlvklart, oroa dig inte. Jag kommer inte
berÀtta nÄgot av det jag har upptÀckt.
150
00:17:28,883 --> 00:17:29,925
Okej.
151
00:17:31,132 --> 00:17:33,840
Min man och jag kommer att
komma till ditt kontor klockan fem.
152
00:17:56,091 --> 00:17:57,423
Köpte du mina cigariller?
153
00:17:58,425 --> 00:18:00,547
StĂ©phane, Ălodie kom förbi.
154
00:18:00,548 --> 00:18:02,090
Ja, okej.
155
00:18:03,508 --> 00:18:05,340
MÄste ta tillbaka korgen.
156
00:18:05,341 --> 00:18:07,840
Tack sÄ mycket.
157
00:18:08,757 --> 00:18:11,591
- Hur Àr det, Gaspard?
- Jag tog med en hare till dig, en fin en.
158
00:18:12,883 --> 00:18:14,882
Polisen Àr vid ditt hus, vet du det?
159
00:18:14,883 --> 00:18:15,966
Ja, jag vet.
160
00:18:16,675 --> 00:18:17,550
Sylvie?
161
00:18:23,340 --> 00:18:24,632
Jag har letat efter dig.
162
00:18:25,465 --> 00:18:27,632
Jag ville sÀga att jag var ledsen
att höra om din fru.
163
00:18:27,633 --> 00:18:29,550
Sluta prata skit, okej?
164
00:18:35,800 --> 00:18:36,883
Vad om min fru?
165
00:18:37,508 --> 00:18:40,757
Hela stan vet om det. PĂ„ en marknadsdag,
sÄ klart att alla vet om det!
166
00:18:40,758 --> 00:18:42,465
Jag hörde om det pÄ min rast.
167
00:18:42,466 --> 00:18:44,506
Om du vet om det,
vad vill du att jag ska sÀga?
168
00:18:44,507 --> 00:18:47,382
Men igÄr kvÀll, visste du redan dÄ
att hon hade Äkt ivÀg?
169
00:18:48,216 --> 00:18:49,383
Nej, sÄklart inte.
170
00:18:50,800 --> 00:18:53,133
Jag mÄste gÄ. Vi ses ikvÀll.
171
00:18:54,382 --> 00:18:55,300
Det Àr okej.
172
00:19:19,716 --> 00:19:21,965
Idag Àr det kalvkött och morötter,
Àr det okej, fröken Olivier?
173
00:19:21,966 --> 00:19:22,925
Det Àr okej.
174
00:19:24,882 --> 00:19:27,425
- Brödet Àr pÄ vÀg.
- Tack, tack.
175
00:19:36,966 --> 00:19:38,132
- Ăr du pĂ„ vĂ€g?
- Ja.
176
00:19:39,008 --> 00:19:42,173
Din svÀgerska ringer alla i stan,
inklusive nÄgra höjdare.
177
00:19:42,175 --> 00:19:44,008
SÄ det Àr inte vÄrt problem lÀngre.
178
00:19:44,800 --> 00:19:46,425
Men tack för att du tog dig tid.
179
00:20:01,675 --> 00:20:04,383
Kan du inte Àta som vanligt folk?
180
00:20:05,800 --> 00:20:07,091
Jag har brÄttom.
181
00:20:08,300 --> 00:20:11,382
Jag lÄste Françoises rum
och jag tar med mig nyckeln.
182
00:20:11,383 --> 00:20:13,716
Jag ska trÀffa Äklagaren klockan fem.
183
00:20:14,966 --> 00:20:17,590
Jag tÀnker lÀmna in
en anmÀlan om kidnappning
184
00:20:17,591 --> 00:20:19,590
eller olagligt försvinnande
185
00:20:19,591 --> 00:20:22,048
- gÀllande min syster.
- Ăr det allt?
186
00:20:22,050 --> 00:20:24,757
För du vet mycket vÀl att
Françoise inte bara försvann.
187
00:20:25,966 --> 00:20:29,215
Jag antar att du tycker att
jag Àr ansvarig för hennes försvinnande?
188
00:20:31,091 --> 00:20:33,050
Jag tror att du kan göra vad som helst.
189
00:20:39,050 --> 00:20:39,925
Kaffe?
190
00:20:41,216 --> 00:20:43,383
I en kopp, om det Àr okej.
191
00:20:53,966 --> 00:20:56,715
Det Àr sÄ hÀr du har behandlat
192
00:20:56,716 --> 00:20:58,966
min syster, som den hÀr koppen.
193
00:21:00,673 --> 00:21:02,007
Bara i sÀngen.
194
00:21:03,508 --> 00:21:04,966
Det sÀgs att jag gjorde henne illa.
195
00:21:11,382 --> 00:21:12,423
SĂ„...
196
00:21:13,591 --> 00:21:15,383
...hon vÀgrar att gÄ med pÄ skilsmÀssa
197
00:21:16,550 --> 00:21:17,425
och jag dödar henne.
198
00:21:18,633 --> 00:21:19,758
ErkÀnner du det?
199
00:21:20,507 --> 00:21:21,925
Nej, jag...
200
00:21:22,675 --> 00:21:25,758
...tÀnker bara pÄ vad som hÀnt i
ditt lilla huvud under dagen.
201
00:21:26,757 --> 00:21:28,048
För det Àr vad du tror.
202
00:21:28,840 --> 00:21:30,216
Att jag dödade Françoise.
203
00:21:53,383 --> 00:21:56,090
Sakta ner, sakta ner!
204
00:21:56,091 --> 00:21:58,133
Kom igen!
205
00:22:06,340 --> 00:22:09,422
Du Àr alltid sen.
206
00:22:09,423 --> 00:22:11,048
Du mÄste
207
00:22:11,050 --> 00:22:13,631
vÀlja mellan staden och ditt företag.
208
00:22:13,632 --> 00:22:15,341
Ge mig filen om offentligt bistÄnd.
209
00:22:16,757 --> 00:22:18,047
Men det Àr inte pÄ agendan.
210
00:22:18,048 --> 00:22:21,300
Jag vet att det inte Àr pÄ agendan,
men gÄ och hÀmta filen Ät mig.
211
00:22:22,465 --> 00:22:23,797
Det Àr för att jag har mitt företag.
212
00:22:23,798 --> 00:22:25,007
Hittade du nÄgra delar?
213
00:22:25,008 --> 00:22:26,673
BestÀllde dem, men vÀntar fortfarande.
214
00:22:26,675 --> 00:22:28,215
Ă
h, nej...
215
00:22:28,925 --> 00:22:30,173
Det Àr alltid han.
216
00:22:30,175 --> 00:22:31,550
Okej...
217
00:22:32,675 --> 00:22:35,423
Ăven om det inte Ă€r pĂ„ agendan
tÀnker jag nÀmna min fru.
218
00:22:35,425 --> 00:22:37,175
Eftersom det Àr det ni vÀntar pÄ.
219
00:22:38,508 --> 00:22:40,341
Hon har försvunnit, det vet ni.
220
00:22:41,175 --> 00:22:42,133
Var hon Àr?
221
00:22:43,466 --> 00:22:46,800
Det vet jag inte och jag bryr mig inte.
Det vet ni ocksÄ.
222
00:22:48,925 --> 00:22:51,423
Men vad ni inte vet Àn Àr att...
223
00:22:51,425 --> 00:22:52,964
...oavsett om vi hittar henne eller inte
224
00:22:52,965 --> 00:22:55,716
har jag bestÀmt mig för att leva med
fröken Olivier frÄn och med nu.
225
00:22:57,050 --> 00:22:58,716
Har nÄgon nÄgot att sÀga?
226
00:23:00,716 --> 00:23:02,925
Du kan nu förklara mötet
öppnat, herr borgmÀstare.
227
00:23:06,383 --> 00:23:07,965
DÄ Àr mötet öppnat.
228
00:23:07,966 --> 00:23:09,839
Okej, lÄt oss sÀtta igÄng.
229
00:23:09,840 --> 00:23:11,340
Diskussion om budgeten
230
00:23:11,341 --> 00:23:14,257
för att reparera vÀgen
mellan garveriet och stan.
231
00:23:14,258 --> 00:23:16,131
Har nÄgon nÄgot att sÀga?
232
00:23:16,132 --> 00:23:17,672
Okej, sÀtt igÄng.
233
00:23:17,673 --> 00:23:21,132
Det Àr inte stadens ansvar
att betala för skador
234
00:23:21,133 --> 00:23:22,716
som vÄllats av garveriets lastbilar.
235
00:23:23,258 --> 00:23:25,048
Lite extremt, Maurois?
236
00:23:25,050 --> 00:23:27,965
Vet du hur mycket garveriet
betalar i skatt hÀr varje Är?
237
00:23:27,966 --> 00:23:29,548
Det Àr sant.
238
00:23:29,550 --> 00:23:31,048
Jag stÄr fast vid min position.
239
00:23:31,050 --> 00:23:33,757
Inte mot garveriet som
ger dig mat pÄ bordet?
240
00:23:33,758 --> 00:23:35,341
Som det gör för hela stan!
241
00:23:36,341 --> 00:23:38,965
Utan det skulle hela stan bli övergiven.
242
00:23:38,966 --> 00:23:40,382
Det Àr inte poÀngen.
243
00:23:40,383 --> 00:23:41,922
LÄt mig pÄminna dig, Maurois,
244
00:23:41,923 --> 00:23:44,298
Stéphane har tagit hand
om skolans underhÄll
245
00:23:44,300 --> 00:23:47,800
och utan honom skulle vi inte
haft en skola för ett tag.
246
00:23:48,423 --> 00:23:49,632
Jag vet.
247
00:23:49,633 --> 00:23:51,925
Okej, ska vi rösta?
248
00:23:52,633 --> 00:23:55,132
Alla som röstar för att staden
249
00:23:55,133 --> 00:23:57,341
ska vara ansvarig för reparationsarbetet?
250
00:24:00,091 --> 00:24:01,091
Alla som röstar mot?
251
00:24:02,175 --> 00:24:03,300
Förslaget har gÄtt igenom.
252
00:24:03,841 --> 00:24:05,090
Du Àr ett riktigt praktarsle.
253
00:24:06,050 --> 00:24:08,675
Jag kan lÄna ut lastbilar för arbetet.
254
00:24:24,175 --> 00:24:25,966
Det ser bÀttre ut pÄ lÄngt hÄll.
255
00:24:27,091 --> 00:24:28,507
Kom in ÀndÄ.
256
00:24:31,591 --> 00:24:32,714
Vad Àr du rÀdd för?
257
00:24:32,715 --> 00:24:35,925
- Vad hÀnder om din fru kommer hem ikvÀll?
- Jag tror inte det.
258
00:24:39,091 --> 00:24:41,675
Jag gillar det inte.
Det kÀnns inte som du.
259
00:24:42,966 --> 00:24:43,966
Bara sÄ du vet,
260
00:24:44,758 --> 00:24:47,175
förutom mitt rum och köket hÀr...
261
00:24:47,757 --> 00:24:50,466
- Vill du se mitt rum?
- Jag vill hellre gÄ hÀrifrÄn.
262
00:24:51,883 --> 00:24:53,050
Vad Àr problemet?
263
00:24:54,966 --> 00:24:57,550
- Va?
- Nej, slÀpp mig.
264
00:25:01,048 --> 00:25:02,425
Varför bad du mig att komma hit?
265
00:25:04,300 --> 00:25:05,257
Bara, dÀrför.
266
00:25:06,633 --> 00:25:09,716
- Jag trodde att du skulle gilla det.
- Okej, du kÀnner inte mig sÄ bra.
267
00:25:10,925 --> 00:25:13,925
Vad sa du till stadsfullmÀktige
nÀr du sa Ät mig att gÄ ut?
268
00:25:15,550 --> 00:25:17,340
Jag berÀttade för dem
269
00:25:17,341 --> 00:25:19,757
att jag bestÀmt mig för att leva med dig.
270
00:25:19,758 --> 00:25:22,633
- Men det hÀr Àr din frus hus.
- Och?
271
00:25:23,675 --> 00:25:26,840
Ibland undrar jag om du tÀnker
pÄ sakerna du sÀger.
272
00:25:27,716 --> 00:25:28,841
Bli inte arg.
273
00:25:30,007 --> 00:25:32,633
Ăven om du Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt söt
nÀr du Àr arg.
274
00:25:39,840 --> 00:25:41,883
Men nÀr jag tÀnker pÄ det...
275
00:25:43,383 --> 00:25:46,550
...undrar jag hur jag kan ha levt
hÀr med henne sÄ lÀnge.
276
00:25:49,507 --> 00:25:50,883
Jag har en idé. Kom med.
277
00:26:07,633 --> 00:26:08,841
Jag föddes hÀr.
278
00:26:09,425 --> 00:26:10,466
Min pappa ocksÄ.
279
00:26:11,923 --> 00:26:13,550
Min farfar levde och dog hÀr.
280
00:26:14,133 --> 00:26:15,675
Varför lÀmnade du huset?
281
00:26:16,425 --> 00:26:17,758
Min fru gillade det inte.
282
00:26:21,048 --> 00:26:22,548
Vad Àr det för lukt?
283
00:26:23,800 --> 00:26:26,383
Det luktar som garveriet.
Det Àr i huset bredvid.
284
00:26:28,133 --> 00:26:31,258
- Kommer du hit ofta?
- Nej. SĂ€llan.
285
00:26:31,841 --> 00:26:33,133
Tar du inte tjejer hit?
286
00:26:34,633 --> 00:26:35,508
Va?
287
00:26:37,383 --> 00:26:38,633
Det Àr intressant...
288
00:26:39,215 --> 00:26:41,340
...du ger mig bra idéer ikvÀll!
289
00:26:43,673 --> 00:26:44,550
Kom!
290
00:26:56,383 --> 00:26:59,216
Hade det inte varit ett problem för dig
om jag hade bott i herrgÄrden?
291
00:27:00,008 --> 00:27:00,882
Nej.
292
00:27:02,132 --> 00:27:06,508
- Du Àr amoralisk. Ingenting bekymrar dig.
- Japp.
293
00:27:08,841 --> 00:27:10,798
Men du hade rÀtt om huset.
294
00:27:11,383 --> 00:27:12,633
Det Àr bÀttre hÀr.
295
00:27:14,300 --> 00:27:15,673
Och om din fru kommer tillbaka?
296
00:27:16,925 --> 00:27:18,133
Spelar ingen roll.
297
00:27:22,008 --> 00:27:24,758
Och... om hon fortfarande
inte vill ha skilsmÀssa?
298
00:27:26,258 --> 00:27:27,673
Spelar fortfarande ingen roll.
299
00:27:29,425 --> 00:27:31,550
Vill du verkligen skiljas för min skull?
300
00:27:33,466 --> 00:27:36,048
Ja. För din skull och...
301
00:27:37,216 --> 00:27:39,216
...för att jag inte
stÄr ut med henne lÀngre.
302
00:27:41,300 --> 00:27:43,425
Du sa nÀstan för bebisens skull.
303
00:27:45,716 --> 00:27:47,465
Ja, jag gjorde nÀstan det.
304
00:27:52,550 --> 00:27:53,425
VĂ€nta lite.
305
00:28:11,215 --> 00:28:12,757
Titta, Àr den inte fin?
306
00:28:14,633 --> 00:28:16,508
Min son kommer att födas i det hÀr rummet.
307
00:28:17,423 --> 00:28:19,256
Folk föder barn pÄ sjukhus nuförtiden.
308
00:28:19,257 --> 00:28:20,798
Nej, nej, inte för honom.
309
00:28:22,050 --> 00:28:24,214
Han kommer sova i min
vagga frÄn första dagen.
310
00:28:24,215 --> 00:28:25,633
Och skriker i den om han vill.
311
00:28:26,425 --> 00:28:27,925
Och om han skriker, sÄ mycket bÀttre.
312
00:28:29,091 --> 00:28:30,008
Kom hit.
313
00:28:36,383 --> 00:28:38,591
Tror du inte allt det hÀr
gör vÄra liv svÄrare?
314
00:28:39,508 --> 00:28:42,550
- Vad menar du, "allt det hÀr"?
- Jo, huset, bebisen.
315
00:28:44,215 --> 00:28:45,133
Vad om bebisen?
316
00:28:45,840 --> 00:28:48,508
Tja, det Àr kanske bÀttre om jag
inte behÄller honom?
317
00:28:52,175 --> 00:28:53,590
SĂ€g aldrig det igen!
318
00:29:02,841 --> 00:29:04,175
Jag skickar Ălodie att hjĂ€lpa dig.
319
00:29:05,175 --> 00:29:06,466
HjÀlpa dig att flytta in.
320
00:29:07,465 --> 00:29:09,257
Jag föredrar att göra det sjÀlv.
321
00:29:17,675 --> 00:29:19,841
STADSHUS
322
00:29:40,465 --> 00:29:42,216
Jag vet inte vad som Àr fel med den.
323
00:29:43,050 --> 00:29:44,381
Kan du ta en titt?
324
00:29:44,382 --> 00:29:45,964
Jag hinner inte idag.
325
00:29:45,965 --> 00:29:47,383
Jag har inte brÄttom.
326
00:29:48,798 --> 00:29:49,798
LÄt oss se,
327
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
- klockan Àr 14.12...
- Nej, hon Àr 14.00.
328
00:29:55,048 --> 00:29:56,631
Min Àr kanske lite före.
329
00:29:56,632 --> 00:29:59,006
Om du kan titta pÄ den före 17,
330
00:29:59,007 --> 00:30:01,132
- skulle det vara perfekt för mig.
- Stannar du hÀr?
331
00:30:01,133 --> 00:30:03,841
Det Àr vackert hÀr,
jag tar en promenad hÀr pÄ landsbygden.
332
00:30:05,050 --> 00:30:07,966
Det luktar konstigt hÀr, gör det inte?
333
00:30:08,800 --> 00:30:09,923
Luktar konstigt, tja...
334
00:30:19,798 --> 00:30:20,716
Hej.
335
00:30:22,965 --> 00:30:23,841
Hej.
336
00:30:24,383 --> 00:30:26,839
Vad fÄr det lova att vara, herrn?
337
00:30:26,840 --> 00:30:28,965
Ett paket av JOB rullpapper.
338
00:30:29,675 --> 00:30:30,633
Ja.
339
00:30:31,466 --> 00:30:32,466
Gummerade.
340
00:30:35,673 --> 00:30:38,258
- 90 cent.
- Ja, jag vet.
341
00:30:55,007 --> 00:30:56,507
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
342
00:31:43,423 --> 00:31:44,882
Vem skrev det?
343
00:31:44,883 --> 00:31:46,673
- Sandrine?
- La BruyĂšre.
344
00:31:46,675 --> 00:31:47,798
Mycket bra.
345
00:31:47,800 --> 00:31:49,048
Nu Àr det dags för lite matte.
346
00:31:49,050 --> 00:31:51,257
Ta de andra anteckningsböckerna.
347
00:31:52,840 --> 00:31:54,840
Du, Pierrot, inget oljud!
348
00:31:59,508 --> 00:32:00,716
Vad letar du efter?
349
00:32:04,091 --> 00:32:06,297
Chrysanthemum indicum.
350
00:32:06,298 --> 00:32:08,300
En vÀldigt fin variant. De Àr magnifika.
351
00:32:09,507 --> 00:32:11,715
Jag sÀger det igen, vad letar du efter?
352
00:32:11,716 --> 00:32:14,841
Mitt namn Àr Noblet, Fernand Noblet,
undersökningsdomare.
353
00:32:16,798 --> 00:32:17,675
Jag kommer ner.
354
00:32:28,300 --> 00:32:29,215
Magnifikt.
355
00:32:35,007 --> 00:32:36,382
Oroa dig inte, jag ska inte döda nÄgon.
356
00:32:36,383 --> 00:32:39,091
Herr Bertin, antar jag? Jagar du?
357
00:32:39,715 --> 00:32:40,633
Ibland.
358
00:32:41,966 --> 00:32:44,382
Jag springer inte ivÀg. Jag flyttar.
359
00:32:46,050 --> 00:32:47,673
Ingen sa att du skulle komma.
360
00:32:47,675 --> 00:32:49,216
Vad menar du, ingen sa?
361
00:32:50,425 --> 00:32:53,133
Min sekreterare skulle ringa dig.
362
00:32:53,757 --> 00:32:55,091
Dagens ungdom, eller hur?
363
00:32:57,216 --> 00:32:58,464
Gick du hit?
364
00:32:58,465 --> 00:33:01,925
Min bil Àr i garaget, gick sönder,
jag vet inte vad som hÀnde.
365
00:33:03,758 --> 00:33:05,091
Okej, men stÄ inte bara dÀr.
366
00:33:06,341 --> 00:33:07,797
Mycket fint hus, herr Bertin.
367
00:33:07,798 --> 00:33:09,839
Det Àr min frus hus.
368
00:33:09,840 --> 00:33:11,300
Min svÀgerska mÄste sagt nÄt.
369
00:33:12,550 --> 00:33:13,423
Har du pratat med henne?
370
00:33:13,425 --> 00:33:16,672
Ja, jag det har jag. Jag glömde bort det.
371
00:33:16,673 --> 00:33:19,091
- Va?
- Jag hade glömt bort om huset.
372
00:33:21,298 --> 00:33:22,216
Kom in.
373
00:33:23,382 --> 00:33:24,300
Mycket fint hus.
374
00:33:25,883 --> 00:33:27,465
Vi kan prata hÀr, om det Àr okej?
375
00:33:27,466 --> 00:33:29,173
Jag gillar kök.
376
00:33:31,550 --> 00:33:33,508
Var ska du bo?
377
00:33:34,216 --> 00:33:35,465
I mitt hus,
378
00:33:35,466 --> 00:33:37,675
- i min pappas hus.
- Nej, jag dricker inte vin.
379
00:33:38,341 --> 00:33:40,466
- Vad vill du ha, dÄ?
- Vatten.
380
00:33:42,173 --> 00:33:43,091
Jag har...
381
00:33:50,215 --> 00:33:52,175
VarsÄgod.
382
00:33:57,257 --> 00:33:58,548
Det Àr kallt och gott.
383
00:34:04,090 --> 00:34:06,132
Ă
h, tillÄt mig.
384
00:34:07,715 --> 00:34:10,798
Jag Àlskar antika klockor
och din Àr sÄ vacker.
385
00:34:12,050 --> 00:34:12,966
Ă
h, ja.
386
00:34:16,966 --> 00:34:18,340
Den Àr finare Àn min.
387
00:34:19,715 --> 00:34:21,132
Jag tar inte upp för mycket tid?
388
00:34:21,133 --> 00:34:22,132
Ingen brÄdska?
389
00:34:22,133 --> 00:34:23,675
Nej, jag har gott om tid.
390
00:34:27,465 --> 00:34:29,425
Jag kanske stör dig?
391
00:34:30,923 --> 00:34:33,215
Eftersom jag antar att du
inte kom hit utan en anledning,
392
00:34:34,133 --> 00:34:36,675
sÄ sÀtt igÄng med dina frÄgor.
393
00:34:42,882 --> 00:34:45,715
- Har du tappat bort nÄt?
- Det Àr min anteckningsbok, jag...
394
00:34:46,383 --> 00:34:48,675
Jag vill kolla, jag skrev ner...
395
00:34:49,425 --> 00:34:51,215
Jag skrev ner nÄgra saker.
396
00:34:52,215 --> 00:34:54,715
Jag skulle ocksÄ vilja se
397
00:34:54,716 --> 00:34:56,882
din frus rum, till exempel.
398
00:34:57,550 --> 00:34:58,591
Jag har inte nyckeln.
399
00:35:01,258 --> 00:35:03,965
Jag har den. Vissa saker glömmer jag inte.
400
00:35:11,425 --> 00:35:13,090
Du verkar förvÄnad, herr Bertin.
401
00:35:14,840 --> 00:35:16,548
Du visste inte att hon tappade hÄret
402
00:35:16,550 --> 00:35:18,716
och har anvÀnt peruker?
403
00:35:23,591 --> 00:35:26,590
Fruar har ibland hemligheter...
404
00:35:27,758 --> 00:35:28,841
Av blygsamhet.
405
00:35:29,883 --> 00:35:31,298
Av rÀdsla att bli förlöjligad.
406
00:35:34,673 --> 00:35:36,007
Du förstÄr, herr Bertin,
407
00:35:37,548 --> 00:35:39,425
jag har bott ensam lÀnge,
408
00:35:41,050 --> 00:35:42,633
men jag var ocksÄ gift.
409
00:35:44,716 --> 00:35:45,966
Och sen...
410
00:35:46,758 --> 00:35:48,425
...en dag lÀmnade min fru mig.
411
00:35:49,633 --> 00:35:51,757
Inte riktigt under samma
förhÄllanden som du
412
00:35:51,758 --> 00:35:53,214
om jag fÄr sÀga det,
413
00:35:53,215 --> 00:35:55,506
eftersom jag vet vem hon lÀmnade mig för
414
00:35:55,507 --> 00:35:56,716
och var hon Àr.
415
00:35:58,591 --> 00:36:01,090
Jag vÀntade mig det inte
och undrar fortfarande varför.
416
00:36:02,507 --> 00:36:03,966
Ăr badrummet hĂ€r?
417
00:36:07,008 --> 00:36:09,923
Hon haltade lite,
418
00:36:10,758 --> 00:36:12,383
i vÀnstra benet.
419
00:36:14,300 --> 00:36:17,131
Och hon var noga med
att anvÀnda speciella skor
420
00:36:17,132 --> 00:36:18,508
för att dölja det.
421
00:36:20,340 --> 00:36:21,798
Men nÀr hon försvann
422
00:36:22,923 --> 00:36:24,590
i sÄn brÄdska,
423
00:36:26,507 --> 00:36:28,341
glömde hon en massa saker.
424
00:36:30,257 --> 00:36:32,425
Men hon tog med sig alla sina skor.
425
00:36:34,008 --> 00:36:35,716
Hon glömde inte en enda.
426
00:36:38,548 --> 00:36:39,507
Inte en enda sko.
427
00:36:48,716 --> 00:36:51,508
- Ăr det okej?
- Jag skulle ha tagit med mig min vÀska.
428
00:36:53,550 --> 00:36:54,966
Du fÄr tillbaka dem, sÄklart.
429
00:36:55,550 --> 00:36:58,381
Du kan göra vad du vill med dem.
Vill du ha eld?
430
00:36:58,382 --> 00:37:01,757
Ă
h, nej, jag röker inte.
Jag röker inte lÀngre.
431
00:37:01,758 --> 00:37:03,341
Jag brukade röka mycket, men...
432
00:37:04,050 --> 00:37:04,925
...inte lÀngre.
433
00:37:06,633 --> 00:37:08,425
Okej, lyssna nu,
434
00:37:09,925 --> 00:37:12,341
min fru har försvunnit mig.
Varför, jag vet inte.
435
00:37:13,091 --> 00:37:14,258
Vart, jag vet inte.
436
00:37:15,716 --> 00:37:17,715
Men jag vill att du ska veta
en sak hÀr och nu:
437
00:37:18,466 --> 00:37:20,297
den hÀr situationen fungerar bra för mig.
438
00:37:20,298 --> 00:37:22,382
Brukade din fru anvÀnda smycken?
439
00:37:23,050 --> 00:37:24,798
Hon anvÀnde alltid smycken.
440
00:37:24,800 --> 00:37:28,466
Försök att komma ihÄg
vilka hon bar den kvÀllen.
441
00:37:29,841 --> 00:37:31,800
Jag sÄg henne inte den natten.
442
00:37:33,091 --> 00:37:34,633
Min svÀgerska mÄste ha sagt det.
443
00:37:39,048 --> 00:37:41,175
Som hon mÄste ha sagt
att jag har en Àlskarinna.
444
00:37:42,883 --> 00:37:44,383
Muriel Olivier,
445
00:37:45,008 --> 00:37:46,508
lÀrarinnan.
446
00:37:47,175 --> 00:37:48,175
Det Àr bra.
447
00:37:49,591 --> 00:37:50,464
UrsÀkta mig?
448
00:37:50,465 --> 00:37:53,007
Jag menar att det Àr mycket bra
att det fortfarande finns en skola hÀr.
449
00:37:53,008 --> 00:37:55,465
PÄ sÄ mÄnga stÀllen har de försvunnit.
450
00:37:55,466 --> 00:37:58,923
- Du mÄste bry dig mycket.
- Jag gick i skolan dÀr.
451
00:37:58,925 --> 00:38:00,923
Jag pratade om fröken Olivier.
452
00:38:02,050 --> 00:38:03,548
Du mÄste bry dig mycket om henne.
453
00:38:04,758 --> 00:38:06,298
Jag ska bo tillsammans med henne.
454
00:38:06,300 --> 00:38:07,966
Om det Àr det du undrar över.
455
00:38:11,882 --> 00:38:13,965
Tror du att...
456
00:38:14,841 --> 00:38:16,966
...fru Bertin kan ha rymt?
457
00:38:21,466 --> 00:38:22,841
Françoise?
458
00:38:26,133 --> 00:38:27,300
Nej.
459
00:38:28,258 --> 00:38:30,715
Nej, men jag tror att
460
00:38:30,716 --> 00:38:32,590
hon kan gömma sig nÄgonstans,
461
00:38:32,591 --> 00:38:35,008
bara för att orsaka mig trubbel.
462
00:38:35,633 --> 00:38:38,257
Tror du verkligen hon skulle göra det?
463
00:38:38,258 --> 00:38:41,548
Den sortens frÄgor ska du vÀl svara pÄ.
464
00:38:42,300 --> 00:38:45,590
Jag tror att jag tagit upp
för mycket av din tid, herr Bertin.
465
00:38:45,591 --> 00:38:50,882
Jag kommer tillbaka senare
och det blir ett nöje.
466
00:38:52,507 --> 00:38:54,965
UrsÀkta mig, men prÀsten Àr hÀr.
467
00:38:54,966 --> 00:38:56,631
Han Àr hÀr för kandelabern.
468
00:38:56,632 --> 00:38:59,133
Fru Bertin köpte den tydligen till kyrkan.
469
00:39:00,008 --> 00:39:01,216
Okej, ge den till honom.
470
00:39:04,216 --> 00:39:06,173
Jag tÀnkte tidigare
471
00:39:06,175 --> 00:39:09,300
att den sÄg malplacerad
i ett sÄnt vÀlordnat vardagsrum.
472
00:39:20,090 --> 00:39:22,591
François Äkte till stan och
hÀmtade den dagen hon...
473
00:39:23,800 --> 00:39:26,423
Och hon behöll den sÄ hon
kunde be dig att rengöra den.
474
00:39:26,425 --> 00:39:29,007
Ă
h, jag skulle ha polerad den,
om jag visste, fader.
475
00:39:29,008 --> 00:39:30,757
Det Àr okej.
476
00:39:30,758 --> 00:39:32,798
Stéphane, Àr det okej om jag tar den?
477
00:39:32,800 --> 00:39:34,631
- Den Àr din.
- Tack.
478
00:39:34,632 --> 00:39:37,673
- Har du fortfarande inte hört nÄt?
- Nej, inget alls.
479
00:39:37,675 --> 00:39:40,965
LÄt mig introducera mig sjÀlv,
Fernand Noblet, undersökningsdomaren.
480
00:39:41,800 --> 00:39:44,465
Fader, jag ser att du har en bil.
481
00:39:44,466 --> 00:39:45,423
Ja...
482
00:39:45,425 --> 00:39:48,256
Tror du att du kan ta
med mig tillbaka till stan?
483
00:39:48,257 --> 00:39:49,883
Med nöje!
484
00:39:50,508 --> 00:39:53,258
HejdĂ„, Ălodie. Vi ses snart, StĂ©phane.
485
00:39:53,800 --> 00:39:55,423
Men jag varnar dig, jag kör lÄngsamt!
486
00:39:55,425 --> 00:39:58,298
Det Àr okej, jag har inte brÄttom.
Jag har aldrig brÄttom.
487
00:39:58,300 --> 00:40:00,340
Hej dÄ. Tack för vÀskan.
488
00:40:00,341 --> 00:40:01,341
Hej dÄ.
489
00:40:04,258 --> 00:40:06,715
Den dÀr mannen Àr modig!
490
00:40:06,716 --> 00:40:08,507
Ă
ker tillbaka med prÀsten!
491
00:40:20,883 --> 00:40:23,215
SĂ„, eftersom han ville att kyrkan
492
00:40:23,216 --> 00:40:25,756
skulle fortsÀtta ha en prÀst...
493
00:40:25,757 --> 00:40:27,048
Han gav mig 2CV.
494
00:40:27,050 --> 00:40:28,423
Jag trodde inte att
495
00:40:28,425 --> 00:40:30,673
herr Bertin var sÄ religiös.
496
00:40:30,675 --> 00:40:33,840
Ă
h, han kunde inte bry sig mindre om Gud.
497
00:40:33,841 --> 00:40:37,298
Men om kyrktornets vindflöjel
lutar lite Ät fel hÄl,
498
00:40:37,300 --> 00:40:39,050
sÄ fixar han det pÄ en gÄng.
499
00:40:39,925 --> 00:40:42,215
Kyrkan Àr en del
500
00:40:42,216 --> 00:40:44,215
av hans personliga dekor.
501
00:40:44,216 --> 00:40:45,547
Och det Àr jag ocksÄ.
502
00:40:45,548 --> 00:40:47,715
Men han verkar ha mycket respekt för dig.
503
00:40:47,716 --> 00:40:50,841
Ja, som en rugbydomare, absolut!
504
00:40:52,341 --> 00:40:53,340
Och fru Bertin?
505
00:40:54,091 --> 00:40:56,132
Stéphane och Françoise var...
506
00:40:56,133 --> 00:40:58,298
...osams frÄn början.
507
00:40:58,300 --> 00:41:01,631
Sen letade bÄda efter egna sÀtt
att trösta sig sjÀlva pÄ.
508
00:41:01,632 --> 00:41:04,215
Françoise, i sin kristna tro.
509
00:41:04,798 --> 00:41:07,673
Och lymmeln Stéphane,
510
00:41:07,675 --> 00:41:09,423
i kvinnorna runtomkring hÀr.
511
00:41:10,300 --> 00:41:12,340
TĂ€nk att han brukade vara
min bÀsta altarpojke...
512
00:41:12,341 --> 00:41:14,757
Hon mÄste ha köpt det.
513
00:41:14,758 --> 00:41:17,215
- Fru Duverger nÀmnde inte den hÀr.
- UrsÀkta mig?
514
00:41:17,966 --> 00:41:19,048
Kandelabern.
515
00:41:19,050 --> 00:41:20,673
Ja, hon hittade den
516
00:41:20,675 --> 00:41:23,173
i andrahandsbutiken framför bussplatsen.
517
00:41:23,175 --> 00:41:24,590
Jag förstÄr.
518
00:41:26,341 --> 00:41:28,257
- Jag ser till och med...
- Vad Àr det?
519
00:41:28,925 --> 00:41:31,508
- Vad?
- Kandelabern.
520
00:41:32,966 --> 00:41:34,091
Det finns hÄr pÄ den.
521
00:41:35,258 --> 00:41:36,840
Den förtjÀnar en god polering!
522
00:41:36,841 --> 00:41:39,673
Om det Àr okej, fader,
sÄ tar jag hand om det.
523
00:41:40,508 --> 00:41:41,466
Ja...
524
00:41:48,800 --> 00:41:49,882
Castelin.
525
00:41:49,883 --> 00:41:52,298
Mat och nyheter och stadens borgmÀstare.
526
00:41:52,300 --> 00:41:55,382
Vad hÀnder?
527
00:41:55,383 --> 00:41:58,716
Vi sÄg din identitetshandling i bilen.
528
00:42:01,048 --> 00:42:03,466
- Vad Àr fel med den?
- Problem med radiatorn.
529
00:42:04,090 --> 00:42:05,507
SÄnt hÀnder.
530
00:42:05,508 --> 00:42:07,633
- Du behöver inte.
- Jo, absolut.
531
00:42:08,840 --> 00:42:10,215
Herr borgmÀstare,
532
00:42:10,216 --> 00:42:12,841
du överser allt som hÀnder
i den hÀr vackra lilla staden.
533
00:42:13,383 --> 00:42:14,590
Grattis.
534
00:42:15,632 --> 00:42:17,340
Den kringliggande landsbygden...
535
00:42:17,341 --> 00:42:20,383
...Àr sÄ vacker. Jag kommer
absolut tillbaka. Tack sÄ mycket.
536
00:42:21,258 --> 00:42:22,382
Hej dÄ.
537
00:42:26,675 --> 00:42:28,508
Perfekt.
538
00:42:49,507 --> 00:42:50,798
Nej!
539
00:42:50,800 --> 00:42:52,465
- HallÄ!
- Vi provar den.
540
00:42:52,466 --> 00:42:54,507
Nej! Vi hinner inte det.
541
00:42:54,508 --> 00:42:57,341
Jag gillar det nÀr du kÀmpar emot.
542
00:42:59,008 --> 00:43:02,050
Sluta! HjÀlp mig
att stÀlla i ordning mina böcker.
543
00:43:03,341 --> 00:43:06,757
- Har du lÀst alla dessa?
- Ja, nÀstan. Kom igen, ge tillbaka den.
544
00:43:06,758 --> 00:43:09,425
Varför behÄller du dem om du lÀst dem?
545
00:43:10,257 --> 00:43:12,048
Skulle vara bra för dig att lÀsa ibland.
546
00:43:12,050 --> 00:43:13,507
Ă
h, börja inte!
547
00:43:13,508 --> 00:43:15,175
Du lÄter som min pappa!
548
00:43:16,341 --> 00:43:17,716
Jag Àr ledsen.
549
00:43:19,508 --> 00:43:20,508
Var Àr hon?
550
00:43:21,591 --> 00:43:24,050
- Vad? Vem?
- Din fru. Var Àr hon?
551
00:43:24,758 --> 00:43:27,758
- Jag vet inte!
- Tror domaren pÄ dig?
552
00:43:28,507 --> 00:43:29,966
Jag struntar i honom!
553
00:43:31,090 --> 00:43:32,800
Jag ville inte störa dig.
554
00:43:34,341 --> 00:43:36,757
SĂ„ jag sa det inte,
men hon kom och pratade med mig.
555
00:43:36,758 --> 00:43:38,633
Och sa att hon aldrig kommer skilja sig.
556
00:43:39,800 --> 00:43:40,883
Och?
557
00:43:42,216 --> 00:43:44,173
Jag bara undrar vad som kommer hÀnda.
558
00:43:45,215 --> 00:43:48,340
Vad som kommer hÀnda Àr
att du flyttar in och vi bor tillsammans.
559
00:43:50,300 --> 00:43:52,175
Men jag gillade det bÀttre innan.
560
00:43:53,133 --> 00:43:55,423
Jag föredrar saker som de Àr nu.
561
00:43:55,425 --> 00:43:56,590
Sluta!
562
00:44:18,507 --> 00:44:21,089
Du kommer efter slaget, herr Bertin.
563
00:44:21,090 --> 00:44:22,882
UrsÀkta, jag var lite sen.
564
00:44:22,883 --> 00:44:24,256
Ăppnade Ălodie huset?
565
00:44:24,257 --> 00:44:26,215
Hon var mycket samarbetsvillig.
Tacka henne frÄn mig.
566
00:44:26,216 --> 00:44:28,173
Hittade du vad du letade efter?
567
00:44:28,175 --> 00:44:30,091
Vad för dig att tro det?
568
00:44:31,091 --> 00:44:32,840
Efter nÄgot viktigt.
569
00:44:32,841 --> 00:44:36,090
I ett sÄnt hÀr fall Àr en sökning...
570
00:44:36,091 --> 00:44:37,341
...det Àr en rutinsak.
571
00:44:38,050 --> 00:44:39,715
Men jag skulle inte
störa dig för ingenting,
572
00:44:39,716 --> 00:44:43,465
Jag har en kallelse hÀr,
sÄ jag vill att du kommer till domstolen.
573
00:44:44,258 --> 00:44:46,215
Jag har nÄgra frÄgor.
574
00:44:46,216 --> 00:44:50,008
Men den hÀr gÄngen i mitt kontor,
med min kontorist.
575
00:44:51,258 --> 00:44:52,300
NÄgot nytt?
576
00:44:52,923 --> 00:44:54,550
Jag vill helst inte leka med dig.
577
00:44:56,091 --> 00:44:57,715
Vi har hittat spÄr av blod och hÄr
578
00:44:57,716 --> 00:45:00,715
pÄ kandelabern som din fru tog med sig.
579
00:45:05,300 --> 00:45:08,465
Ja, det Àr lite svÄrt för mig,
imorgon Àr fredag.
580
00:45:09,300 --> 00:45:11,089
Jag mÄste betala arbetarna...
581
00:45:11,090 --> 00:45:13,715
Vi kan skjuta upp intervjun till mÄndag
582
00:45:15,216 --> 00:45:17,800
- men det kan bli problem för mig.
- Kan vi gÄ dit nu dÄ?
583
00:45:18,633 --> 00:45:22,757
Bara sÄ jag kan gÄ förbi garveriet
och ta hand om nÄgra saker, sen...
584
00:45:22,758 --> 00:45:24,466
Om du vill kan du följa med mig.
585
00:45:25,800 --> 00:45:28,925
Nej, jag föredrar att du lÀmnar din bil,
vi tar min...
586
00:45:29,633 --> 00:45:31,173
- ...den fungerar.
- Ă
h.
587
00:45:31,175 --> 00:45:32,506
Ja, den fungerar idag.
588
00:45:32,507 --> 00:45:35,257
Vi kan ocksÄ ta polisbilen!
589
00:45:35,258 --> 00:45:36,883
Kan vara skoj, eller hur?
590
00:45:38,300 --> 00:45:39,841
Jag tvivlar inte pÄ att du
skulle tycka det var skoj.
591
00:45:45,383 --> 00:45:47,465
Inspektörn, vi ska till garveriet.
592
00:45:47,466 --> 00:45:49,966
Om du följer efter oss, tack.
593
00:46:10,758 --> 00:46:12,298
- Har du sett ett garveri?
- Nej.
594
00:46:12,300 --> 00:46:14,341
Det hÀr ger dig en chans att besöka ett.
595
00:46:15,091 --> 00:46:16,465
Det hÀr Àr torkrummet.
596
00:46:16,466 --> 00:46:18,675
Vi vakuum- och Ängtorkar.
597
00:46:19,508 --> 00:46:21,341
Alban, vi ses pÄ mitt kontor.
598
00:46:22,633 --> 00:46:24,882
Min farfar grundade... se upp!
599
00:46:24,883 --> 00:46:28,132
Min farfar grundade det
första garveriet hÀr
600
00:46:28,133 --> 00:46:29,923
Är 1895.
601
00:46:29,925 --> 00:46:32,757
Det var sÄ Bertins började.
Före det var vi bönder.
602
00:46:32,758 --> 00:46:35,175
Maurois, pÄ mitt kontor, om fem minuter.
603
00:46:36,090 --> 00:46:37,258
Var försiktig, du först.
604
00:46:40,466 --> 00:46:41,757
DĂ€r borta garvar de.
605
00:46:42,466 --> 00:46:46,257
De anvÀnder nÀstan bara
mineralsalter, kromsalter
606
00:46:46,258 --> 00:46:48,548
eller organiska sammansÀttningar.
607
00:46:49,133 --> 00:46:50,672
Som formalin eller...
608
00:46:50,673 --> 00:46:53,050
Bonafon! Möte!
609
00:46:57,175 --> 00:46:58,258
NÄgot problem?
610
00:46:58,841 --> 00:47:01,715
Det Àr lukten.
611
00:47:01,716 --> 00:47:04,089
Bara folk som inte Àr frÄn stan
kÀnner den!
612
00:47:04,090 --> 00:47:07,756
HÀr kÀnner vi alla lukten!
Till och med kvinnorna och barnen!
613
00:47:07,757 --> 00:47:10,007
Eftersom det Àr en betryggande lukt.
614
00:47:10,008 --> 00:47:13,258
Eftersom dagen nÀr vi inte kÀnner den
sÄ innebÀr det död.
615
00:47:26,341 --> 00:47:29,258
LÄt mig introducera
undersökningsdomare Noblet.
616
00:47:30,050 --> 00:47:32,050
Han ska ta mig in för förhör.
617
00:47:33,257 --> 00:47:35,048
Förresten, jag...
618
00:47:35,050 --> 00:47:36,758
...ett vittne eller en misstÀnkt?
619
00:47:37,675 --> 00:47:39,216
Du Àr ett vittne, sÄ klart.
620
00:47:39,841 --> 00:47:42,507
Jag antar att man kan gÄ
in pÄ ditt kontor som ett vittne
621
00:47:42,508 --> 00:47:44,173
och gÄ dÀrifrÄn som en misstÀnkt?
622
00:47:44,175 --> 00:47:45,383
Det hÀnder.
623
00:47:46,591 --> 00:47:49,840
Jag antar att det Àr möjligt att
aldrig komma dÀrifrÄn?
624
00:47:49,841 --> 00:47:51,258
Det hÀnder ocksÄ.
625
00:47:52,048 --> 00:47:53,383
Debray,
626
00:47:54,008 --> 00:47:55,508
tror du att firman
627
00:47:56,383 --> 00:47:59,633
kan fungera utan mig? Ăven en lĂ€ngre tid?
628
00:48:00,423 --> 00:48:02,633
Absolut inte. Inte ens en kort tid.
629
00:48:04,175 --> 00:48:06,758
- Och du, Maurois?
- Jag har skÀllt pÄ dig tillrÀckligt.
630
00:48:08,966 --> 00:48:09,925
Vanille,
631
00:48:10,675 --> 00:48:14,048
- hur Àr det med efterslÀpningen?
- Arbete för tre veckor.
632
00:48:14,050 --> 00:48:16,841
- Och efter det?
- Vi har en ny deal med Air France.
633
00:48:18,173 --> 00:48:19,465
Kommer de att skriva under utan mig?
634
00:48:19,466 --> 00:48:21,007
Det tror jag inte det och
635
00:48:21,008 --> 00:48:24,297
du har kontraktet med
belgarna, vilket kommer vara samma sak.
636
00:48:24,298 --> 00:48:26,673
Just det. Belgarna.
637
00:48:26,675 --> 00:48:29,631
Om jag kan sÀga en sak,
det finns en god chans att
638
00:48:29,632 --> 00:48:31,172
att du Àr tillbaka hÀr ikvÀll.
639
00:48:31,173 --> 00:48:33,132
Kan du garantera det?
640
00:48:33,133 --> 00:48:35,508
Nej, jag kan inte garantera det.
641
00:48:38,300 --> 00:48:39,300
Okej.
642
00:48:40,175 --> 00:48:41,383
DÀrför
643
00:48:42,758 --> 00:48:45,131
har jag bestÀmt att vi ska
644
00:48:45,132 --> 00:48:46,966
avbryta företagets aktiviteter
645
00:48:47,550 --> 00:48:49,840
sÄ snart de pÄgÄende orderna Àr slutförda.
646
00:48:50,800 --> 00:48:52,506
Debray, om jag inte Àr tillbaka pÄ mÄndag
647
00:48:52,507 --> 00:48:54,925
fÄr du skicka uppsÀgningsbrev
till hela personalen.
648
00:48:55,508 --> 00:48:58,883
BehÄll bara nÄgra killar
för underhÄll och sÀkerhet.
649
00:48:59,591 --> 00:49:00,925
Era rÀttigheter kommer att respekteras
650
00:49:01,716 --> 00:49:03,758
och ni kommer fÄ sedvanlig kompensation.
651
00:49:04,423 --> 00:49:05,507
Och resten...
652
00:49:06,466 --> 00:49:07,841
...sÄ vet jag inte Àn.
653
00:49:09,090 --> 00:49:11,091
Det Àr allt.
Ni kan gÄ tillbaka till jobbet.
654
00:49:17,300 --> 00:49:19,882
Jag begÀr ett fackförbundsmöte
nu pÄ en gÄng.
655
00:49:19,883 --> 00:49:22,715
Det har ni rÀtt till.
Prata med Debray om det.
656
00:49:35,050 --> 00:49:36,715
GÄ och hitta Demaison pÄ en gÄng.
657
00:49:37,383 --> 00:49:39,381
BerÀtta för honom vad som hÀnder hÀr.
658
00:49:39,382 --> 00:49:41,173
Be honom ringa Varan.
659
00:49:41,175 --> 00:49:43,925
- Representanten?
- Ja, han Àr pÄ sin tidning.
660
00:50:12,966 --> 00:50:14,298
Hon Àr vacker.
661
00:50:46,133 --> 00:50:48,298
Jag förstÄr att
662
00:50:48,300 --> 00:50:50,966
du inte spelar med
frivilligt, herr Bertin.
663
00:50:52,591 --> 00:50:54,215
JassÄ, detta Àr ett spel?
664
00:50:54,216 --> 00:50:56,464
ibland vill jag vara som du.
665
00:50:56,465 --> 00:50:58,882
Ja, jag Àr lite avundsjuk pÄ dig.
666
00:50:58,883 --> 00:51:01,465
Du gör motsatsen till
vad som förvÀntas av nÄgon
667
00:51:01,466 --> 00:51:03,715
i din situation. Du gÄr rakt pÄ.
668
00:51:10,258 --> 00:51:13,007
Din unga assistent verkar ocksÄ
bara ge jÀrnet.
669
00:51:13,008 --> 00:51:14,925
Ja, inte som du.
670
00:51:17,008 --> 00:51:19,175
Du kan röka om du vill.
671
00:51:24,758 --> 00:51:26,132
SÄ, vad gör han?
672
00:51:26,883 --> 00:51:29,008
Han kommer, oroa dig inte.
673
00:51:38,090 --> 00:51:39,673
UrsÀkta mig, jag...
674
00:51:53,466 --> 00:51:56,048
SÄ, vad Àr det hÀr
675
00:51:56,050 --> 00:51:58,464
om blod pÄ kandelabern?
676
00:51:58,465 --> 00:52:01,925
Herr Bertin, du ska verkligen inte
agera defensivt.
677
00:52:06,050 --> 00:52:07,925
Vad tror du om det?
678
00:52:09,050 --> 00:52:12,673
SpÄren av blod och hÄr pÄ kandelabern
679
00:52:12,675 --> 00:52:14,300
som din fru tog med sig hem
680
00:52:14,925 --> 00:52:16,590
den kvÀllen hon försvann?
681
00:52:17,383 --> 00:52:18,965
Jag tror att en kandelaber
682
00:52:18,966 --> 00:52:21,257
som stÄr pÄ en hylla mycket vÀl
683
00:52:21,258 --> 00:52:24,133
kan falla ner pÄ nÄgons huvud.
684
00:52:24,923 --> 00:52:25,841
Och dÀr har du det.
685
00:52:26,633 --> 00:52:28,008
- Det Àr intressant.
- Ja.
686
00:52:29,673 --> 00:52:32,256
Ja, det Àr vÀldigt intressant.
Det Àr en hypotes
687
00:52:32,257 --> 00:52:34,133
bland andra.
688
00:52:35,633 --> 00:52:38,175
Det Àr möjligt
att det hÀnde pÄ sÀttet du sÀger.
689
00:52:40,258 --> 00:52:43,383
Den hÀr kandelabern Àr tillrÀckligt
tung för att skada nÄgon.
690
00:52:44,050 --> 00:52:46,550
Skada deras huvud, i det hÀr fallet.
691
00:52:48,507 --> 00:52:50,300
Ăr det vad som hĂ€nde dig?
692
00:52:57,091 --> 00:53:01,300
UrsÀkta, jag mÄste ha glömt att nÀmna
693
00:53:03,258 --> 00:53:07,715
att det Àr ditt hÄr
och ditt blod, herr Bertin.
694
00:53:08,883 --> 00:53:10,216
Jag trodde att jag sa att jag...
695
00:53:11,550 --> 00:53:15,048
SĂ„, hur lyckades du skada ditt huvud
696
00:53:16,216 --> 00:53:17,716
med den hÀr kandelabern?
697
00:53:24,716 --> 00:53:27,715
FrÄn undersökningen av hans huvudsÄr
698
00:53:27,716 --> 00:53:30,507
sÄ Àr hans version rimlig.
Han kan ha gjort det
699
00:53:30,508 --> 00:53:32,172
pÄ sig sjÀlv pÄ 50 olika sÀtt.
700
00:53:32,173 --> 00:53:34,050
För mig rÀcker det med ett sÀtt.
701
00:53:35,050 --> 00:53:36,422
SÀttet det faktiskt hÀnde pÄ.
702
00:53:36,423 --> 00:53:39,506
Konstiga saker hÀnder oss alla varje dag
703
00:53:39,507 --> 00:53:42,215
och de leder inte nödvÀndigtvis
till en rÀttegÄng.
704
00:53:42,216 --> 00:53:43,673
Vad antar du?
705
00:53:44,300 --> 00:53:47,508
Hon slog honom,
han slog tillbaka och dödade henne?
706
00:53:48,216 --> 00:53:50,091
Det rÀcker för mig till att börja med.
707
00:53:51,133 --> 00:53:53,089
Jag har bevis pÄ att han sÄg
henne den kvÀllen,
708
00:53:53,090 --> 00:53:54,882
tvÀrtemot vad han sÀger.
709
00:53:54,883 --> 00:53:57,090
Du skulle ha Ànnu bÀttre bevisning
710
00:53:57,091 --> 00:54:00,381
om det fanns blod och hÄr
frÄn kvinnan pÄ kandelabern.
711
00:54:00,382 --> 00:54:01,675
Jo, om jag hade det...
712
00:54:03,300 --> 00:54:06,507
Det hade varit vÀldigt bra.
Tack för att du var sÄ snabb.
713
00:54:14,340 --> 00:54:17,840
Det Àr sent. Vi kan fortsÀtta den hÀr
konversationen en annan dag.
714
00:54:17,841 --> 00:54:19,716
Nej, jag vill hellre fÄ det överstökat.
715
00:54:20,300 --> 00:54:21,466
Ja, det Àr din stil.
716
00:54:22,173 --> 00:54:25,257
Du byter inte taktik. Du bara ger jÀrnet.
717
00:54:29,591 --> 00:54:31,466
Om du vill ringa hem...
718
00:54:34,673 --> 00:54:35,673
Okej.
719
00:54:37,133 --> 00:54:38,797
SÄ, den hÀr kandelabern,
720
00:54:38,798 --> 00:54:40,675
som du aldrig har sett hemma,
721
00:54:41,675 --> 00:54:43,507
placerar du pÄ en hylla,
722
00:54:44,216 --> 00:54:46,715
frÄn vilken den faller
och skadar ditt huvud?
723
00:54:47,883 --> 00:54:48,883
Det stÀmmer.
724
00:54:51,050 --> 00:54:53,382
- Och sen efter det?
- Efter vadÄ?
725
00:54:54,548 --> 00:54:55,883
Vad gjorde du efterÄt?
726
00:54:57,090 --> 00:55:00,172
Jag plockade upp den,
jag kan ha sagt "skit".
727
00:55:00,173 --> 00:55:02,591
Ja, det Àr vad folk brukar sÀga
i sÄdana situationer.
728
00:55:03,340 --> 00:55:04,382
Och sen?
729
00:55:06,216 --> 00:55:09,547
Sedan torkade jag av blodet jag hade
730
00:55:09,548 --> 00:55:11,925
- pÄ mitt huvud.
- Och du tvÀttade den?
731
00:55:13,298 --> 00:55:15,757
- Vad?
- Kandelabern, tvÀttade du den?
732
00:55:17,423 --> 00:55:20,257
Jag ... jag tror det.
733
00:55:20,258 --> 00:55:21,925
Tror du det eller Àr du sÀker?
734
00:55:23,173 --> 00:55:24,591
Jag...
735
00:55:25,550 --> 00:55:28,132
VÀnta... Nej, jo, jag tvÀttade den.
736
00:55:28,133 --> 00:55:29,922
Ja, jag Àr sÀker, jag rengjorde den.
737
00:55:29,923 --> 00:55:32,590
Vad bra att ditt minne Àr bÀttre nu
738
00:55:32,591 --> 00:55:35,925
eftersom den faktiskt var rengjord,
butiksÀgaren bekrÀftade det.
739
00:55:37,591 --> 00:55:41,216
Jag erkÀnner att jag Àr nyfiken
pÄ det hÀr, det gjorde mig...
740
00:55:42,633 --> 00:55:44,215
Men eftersom...
741
00:55:44,216 --> 00:55:46,882
...du sÀger att du gjorde det,
742
00:55:46,883 --> 00:55:48,841
sÄ har jag inga fler frÄgor om det.
743
00:55:49,673 --> 00:55:51,757
Ja. Förutom en.
744
00:55:52,966 --> 00:55:54,050
Varför?
745
00:55:56,716 --> 00:55:57,590
Varför "varför"?
746
00:55:57,591 --> 00:55:59,548
Ja, varför rengjorde du den?
747
00:56:00,341 --> 00:56:03,466
Jag... Jag vet inte,
jag mÄste ha gjort det automatiskt.
748
00:56:04,925 --> 00:56:07,922
Du ser blod pÄ den hÀr kandelabern,
749
00:56:07,923 --> 00:56:11,547
och Àven om det Àr helt normalt
eftersom du skadade sig sjÀlv med den,
750
00:56:11,548 --> 00:56:13,507
vill du inte lÀmna blod pÄ den,
751
00:56:13,508 --> 00:56:15,965
sÄ, bara sÄdÀr, helt automatiskt,
752
00:56:15,966 --> 00:56:17,339
rengjorde du den, automatiskt,
753
00:56:17,340 --> 00:56:18,298
bara sÄdÀr.
754
00:56:20,550 --> 00:56:21,633
Efter allting!
755
00:56:24,048 --> 00:56:26,258
Kan du dokumentera den hÀr versionen?
756
00:56:29,715 --> 00:56:30,923
För tillfÀllet.
757
00:56:30,925 --> 00:56:33,422
"Jag lÀmnade garveriet den kvÀllen
vid Ätta-tiden
758
00:56:33,423 --> 00:56:36,047
eftersom jag blev uppehÄllen
av en installation av en ny maskin
759
00:56:36,048 --> 00:56:39,172
och jag gick och tog en drink
med fyra av mina arbetare pÄ Fréval café,
760
00:56:39,173 --> 00:56:40,925
som jag lÀmnade vid nio-tiden.
761
00:56:41,591 --> 00:56:42,797
Jag gick hem,
762
00:56:42,798 --> 00:56:44,548
ljuset var pÄ i min frus rum,
763
00:56:44,550 --> 00:56:46,257
men jag hörde inget ljud,
764
00:56:46,258 --> 00:56:47,882
och jag sÄg henne inte.
765
00:56:47,883 --> 00:56:50,172
Jag Ät middag sjÀlv i köket
som jag brukar,
766
00:56:50,173 --> 00:56:51,965
eftersom jag aldrig Àter med min fru."
767
00:56:51,966 --> 00:56:54,923
Ska du inte Àta din...?
768
00:56:54,925 --> 00:56:56,758
Om du vill ha den...
769
00:56:57,550 --> 00:57:00,216
...eftersom jag aldrig Àter
mÄltider med min fru...
770
00:57:00,800 --> 00:57:03,007
som vanligtvis gÄr
upp till sitt rum tidigt,
771
00:57:03,008 --> 00:57:05,214
lÀser och slÀcker ljuset vid tio-tiden.
772
00:57:05,215 --> 00:57:07,423
Jag lÀmnade huset tio över tio ungefÀr
773
00:57:07,425 --> 00:57:10,298
utan att notera ljuset i hennes rum..."
774
00:57:10,300 --> 00:57:13,258
- Ja?
- UrsÀkta mig, men...
775
00:57:13,800 --> 00:57:15,590
men jag Àr sÀker pÄ att det var slÀckt.
776
00:57:20,382 --> 00:57:22,632
"...och gick till fröken Oliviers hus
777
00:57:22,633 --> 00:57:24,465
dÀr jag spenderade natten."
778
00:57:27,508 --> 00:57:29,300
Det rÀcker för ikvÀll.
779
00:57:30,591 --> 00:57:32,091
Kan vi inte fortsÀtta.
780
00:57:33,175 --> 00:57:35,507
Vi Àr nÀstan fÀrdiga.
Klockan Àr vad? Kvart i tio?
781
00:57:35,508 --> 00:57:38,258
Jag har ingen bil som kan ta mig hem.
782
00:57:39,175 --> 00:57:40,757
Och jag hatar att sova pÄ hotell.
783
00:57:40,758 --> 00:57:42,507
Jag kan inte skjutsa hem dig
784
00:57:42,508 --> 00:57:44,091
en polisbil just nu.
785
00:57:46,591 --> 00:57:48,841
Ăr det okej om vi fortsĂ€tter imorgon?
786
00:57:51,300 --> 00:57:52,300
Om du vill.
787
00:57:52,925 --> 00:57:55,256
Okej, sÄ dÄ föreslÄr jag att
788
00:57:55,257 --> 00:57:58,256
att ni gÄr hem och lÀgger er
789
00:57:58,257 --> 00:58:00,215
och ger mig lite plats hÀr
790
00:58:00,216 --> 00:58:03,340
sÄ att jag kan vila.
VaktmÀstaren mÄste ha...
791
00:58:03,341 --> 00:58:04,798
...en tÀltsÀng för gÀster.
792
00:58:04,800 --> 00:58:07,132
PÄ sÄ sÀtt Àr jag redan hÀr imorgon.
793
00:58:13,050 --> 00:58:15,507
- Lustig kille, eller hur?
- Ja.
794
00:58:16,133 --> 00:58:18,382
Du har lyckats lura honom flera gÄnger?
795
00:58:18,383 --> 00:58:19,548
Tror du det?
796
00:58:19,550 --> 00:58:21,966
Du fÄr honom till slut, ska du se.
797
00:58:22,925 --> 00:58:24,466
Om han inte sliter ut mig först.
798
00:58:26,507 --> 00:58:29,589
Jag lÀmnar nyckeln i rummet,
sÄ du inte blir störd.
799
00:58:29,590 --> 00:58:31,257
Badrummet Àr i korridoren.
800
00:58:31,258 --> 00:58:34,465
- Behöver du telefonvÀckning?
- Om du kan ge mig kaffe.
801
00:58:34,466 --> 00:58:35,966
- Det Àr för mycket.
- Det Àr okej.
802
00:58:36,798 --> 00:58:37,840
Tack sÄ mycket.
803
00:58:57,050 --> 00:58:59,632
BERTINS GARVERI KOMMER STĂNGAS NER
804
00:58:59,633 --> 00:59:01,966
300 ARBETSLĂSA, DETTA KAN BLI STADENS DĂD
805
00:59:08,425 --> 00:59:11,341
Det stÀmmer. Hej dÄ, polischefen.
806
00:59:13,508 --> 00:59:16,133
Ăverdomaren Ă€r pĂ„ vĂ€g
att trÀffa dig, herr Äklagare
807
00:59:18,548 --> 00:59:19,800
Jag har lÀst det.
808
00:59:22,883 --> 00:59:24,008
Men berÀtta för mig...
809
00:59:24,715 --> 00:59:27,964
...det var du som rÄdde
mig att ge jobbet till Noblet.
810
00:59:27,965 --> 00:59:31,841
Men vem Àr den
hÀr Noblet-killen egentligen?
811
00:59:32,841 --> 00:59:33,800
DĂ€r har du.
812
00:59:38,382 --> 00:59:43,673
"Man börjar undra över hur professionell
Äklagaren Àr, som Àr beredd att sÀtta
813
00:59:43,675 --> 00:59:48,839
hela den lokala ekonomin
och samhÀllet pÄ spel..." Bla, bla, bla...
814
00:59:48,840 --> 00:59:51,508
"...en respekterad företagsdirektör..."
815
00:59:52,175 --> 00:59:54,507
Bla, bla, bla, bla...
816
00:59:55,675 --> 00:59:59,883
"... samma juridiska system
som lÄter gangsters..."
817
01:00:02,466 --> 01:00:03,550
Ja...
818
01:00:47,090 --> 01:00:48,590
Ăr det tillrĂ€ckligt högt?
819
01:00:51,966 --> 01:00:53,550
Ha en bra dag, fröken.
820
01:01:07,923 --> 01:01:10,215
Du Àr sÀker, men det Àr inte din roll,
821
01:01:10,216 --> 01:01:12,590
kÀra Noblet. LÀmna det till juryn.
822
01:01:13,632 --> 01:01:15,714
Du har lÀst det,
jag behöver inte rita en bild.
823
01:01:15,715 --> 01:01:17,797
Och om den hÀr Bertin Àr din gÀrningsman,
824
01:01:17,798 --> 01:01:20,590
presentera bara obestridlig
bevisning mot honom.
825
01:01:20,591 --> 01:01:22,298
Som polischefen precis sa.
826
01:01:22,300 --> 01:01:25,757
Polischefen?
Vad har han med undersökningen att göra?
827
01:01:25,758 --> 01:01:28,340
Ingenting, sÄklart. Oroa dig inte.
828
01:01:28,341 --> 01:01:31,257
Förbered fallet, Noblet,
förbered det. Det Àr ditt fall,
829
01:01:31,258 --> 01:01:33,257
och ingen kommer att ta det frÄn dig.
830
01:01:33,258 --> 01:01:35,923
Det sÀger sig sjÀlvt. Vi tror pÄ dig.
831
01:01:35,925 --> 01:01:39,548
Ja... jag fÄr kÀnslan av
att folk hÀr inte vill
832
01:01:39,550 --> 01:01:41,590
att herr Bertin ska vara mördaren.
833
01:01:41,591 --> 01:01:45,339
Vissa gÀrningsmÀn Àr sÄklart
mer lÀmpliga Àn andra.
834
01:01:45,340 --> 01:01:46,507
Okej.
835
01:01:48,716 --> 01:01:51,548
Herr Doyen, tror du att jag kan
fortsÀtta med herr Bertins
836
01:01:51,550 --> 01:01:55,423
- vittnesmÄl nu pÄ morgonen?
- Har du kallat tillbaka honom?
837
01:01:55,425 --> 01:01:56,798
Han sov pÄ rÄdhuset.
838
01:01:57,382 --> 01:01:59,382
HĂ€r? Men var?
839
01:01:59,383 --> 01:02:02,298
I rummet bredvid mitt kontor.
840
01:02:02,300 --> 01:02:06,091
- Det Àr vÀldigt ovanligt.
- Han var mycket entrÀgen.
841
01:02:07,133 --> 01:02:08,591
Jag förstÄr varför nu.
842
01:02:09,716 --> 01:02:10,881
Nu förstÄr jag...
843
01:02:10,882 --> 01:02:13,089
Jag tror att du har blivit lurad, Noblet.
844
01:02:13,090 --> 01:02:16,131
Hur som helst, jag tror att du ska
845
01:02:16,132 --> 01:02:18,256
skjuta upp det hÀr vittnesmÄlet.
846
01:02:18,257 --> 01:02:21,297
Om herr Bertin gÄr hem
sÄ snart som möjligt,
847
01:02:21,298 --> 01:02:23,382
sÄ kommer saker att lugna ner sig.
848
01:02:24,423 --> 01:02:25,590
Ja, jag förstÄr.
849
01:02:29,632 --> 01:02:32,466
Jag förstÄr framförallt
att nÀr man vill göra sig av med sin fru
850
01:02:33,257 --> 01:02:35,550
Àr det bÀst
att börja med att anstÀlla folk.
851
01:02:51,425 --> 01:02:53,300
Har du sovit gott, domaren?
852
01:02:54,966 --> 01:02:58,256
- Inte illa. Det Àr att vakna som Àr...
- Ă
h, tack.
853
01:02:58,257 --> 01:03:00,339
Jaha...
854
01:03:00,340 --> 01:03:03,507
- Jag kommer för sent.
- Det Àr tanken som rÀknas.
855
01:03:04,466 --> 01:03:06,757
Jag Àr ledsen, jag gav lite till Malvina.
856
01:03:07,757 --> 01:03:08,840
Det Àr min katt.
857
01:03:10,091 --> 01:03:11,423
- Ska vi dela det?
- Nej.
858
01:03:12,840 --> 01:03:14,007
LĂ€ste du det?
859
01:03:15,300 --> 01:03:16,175
Ja.
860
01:03:17,007 --> 01:03:19,757
- Och du?
- Jag har faktiskt hört talas om det.
861
01:03:21,298 --> 01:03:22,465
SĂ„, inga fler anklagelser?
862
01:03:22,466 --> 01:03:25,133
Det Àr du som har fÄtt för dig det!
863
01:03:27,507 --> 01:03:28,758
Varför?
864
01:03:31,173 --> 01:03:34,675
- ErkÀnn att du Àr besviken.
- Bekymrad.
865
01:03:37,382 --> 01:03:38,550
Vet du vad,
866
01:03:39,423 --> 01:03:42,632
- du har kanske inte insett det, men...
- Men vadÄ?
867
01:03:43,673 --> 01:03:46,425
Medan du sitter med nÀsan i dina fall,
868
01:03:47,215 --> 01:03:49,133
har tÄg passerat som du inte kunde ta.
869
01:03:51,133 --> 01:03:53,090
En undersökningsdomare vid din Älder,
870
01:03:53,716 --> 01:03:55,258
i den smÄstad som den hÀr...
871
01:03:56,550 --> 01:03:58,425
Du kunde inte följa strömmen.
872
01:03:59,798 --> 01:04:01,591
MÄste ha gjort massor av misstag.
873
01:04:02,716 --> 01:04:03,800
Vem gör inte det?
874
01:04:06,590 --> 01:04:08,383
- Har du eld?
- Ja.
875
01:04:09,215 --> 01:04:10,883
UrsÀkta mig, men...
876
01:04:18,925 --> 01:04:20,008
Hej dÄ, herr Bertin.
877
01:04:26,382 --> 01:04:27,550
Jag glömde min halsduk.
878
01:04:30,841 --> 01:04:32,007
Hej dÄ.
879
01:04:44,383 --> 01:04:45,882
Ser att min tidning gjorde susen.
880
01:04:45,883 --> 01:04:47,756
- Tack, Varan.
- Det var sÄ lite.
881
01:04:47,757 --> 01:04:48,965
Debray berÀttade för Demaison,
882
01:04:48,966 --> 01:04:51,757
Demaison meddelade mig,
jag visste direkt hur vi skulle spela det.
883
01:04:51,758 --> 01:04:53,632
Smart drag det dÀr
med att hota att stÀnga ner.
884
01:04:53,633 --> 01:04:54,715
Det Àr inte ett hot,
885
01:04:54,716 --> 01:04:56,547
fortsÀtter de att besvÀra mig
kommer jag stÀnga ner.
886
01:04:56,548 --> 01:04:58,008
Okej, ska vi Äka eller?
887
01:05:09,925 --> 01:05:11,757
Sluta tramsa!
888
01:05:21,216 --> 01:05:24,172
Titta pÄ det hÀr,
det Àr Napoleons Äterkomst efter Elba.
889
01:05:24,173 --> 01:05:25,965
Skippa skitsnacket!
890
01:05:25,966 --> 01:05:27,173
Du Àr tillbaka!
891
01:05:27,175 --> 01:05:30,091
- Jag har honom med mig!
- Okej, överdriv inte.
892
01:05:30,923 --> 01:05:32,090
- Hej.
- Hej.
893
01:05:32,091 --> 01:05:34,257
Kom in! Det Àr chefens runda!
894
01:05:34,258 --> 01:05:36,298
Chefens runda? Ta det lugnt nu!
895
01:05:36,300 --> 01:05:38,008
Ă
h!
896
01:05:41,923 --> 01:05:44,923
- Kommer du?
- Nej, jag gillar inte alla drinkar.
897
01:05:48,048 --> 01:05:49,840
Hej, Stéphane, chefens runda,
898
01:05:49,841 --> 01:05:51,675
- du Àr inte seriös, Àr du?
- Jo, det Àr jag.
899
01:05:52,425 --> 01:05:54,839
- Vem Àr chefen hÀr? Inte du.
- Jag önskar det.
900
01:05:54,840 --> 01:05:57,300
Sylvie, vad gör du? Ta med flaskorna!
901
01:05:58,133 --> 01:05:59,089
Mina kamrater!
902
01:05:59,090 --> 01:06:00,840
Jag vill sÀga nÄgot.
903
01:06:00,841 --> 01:06:02,341
Det behövs inte, Varan.
904
01:06:02,925 --> 01:06:04,425
Oj!
905
01:06:05,550 --> 01:06:08,675
Du har bara en person att övertala
och det Àr jag. Resten följer mig.
906
01:06:10,048 --> 01:06:11,675
En drink?
907
01:06:12,216 --> 01:06:13,300
VĂ€ldigt skoj.
908
01:06:15,633 --> 01:06:19,922
Du skrÀmde mig verkligen nÀr vi sÄg
att du blev bortförd sÄ dÀr.
909
01:06:19,923 --> 01:06:22,215
Oroa dig inte, borgmÀstaren,
det Àr över nu.
910
01:06:22,216 --> 01:06:23,423
Ingen kommer att fÄ
911
01:06:23,425 --> 01:06:25,923
Stéphane Bertin att göra saker
912
01:06:25,925 --> 01:06:28,050
- om han inte vill det!
- Ja!
913
01:06:28,966 --> 01:06:31,423
Kom igen!
914
01:06:32,465 --> 01:06:34,964
Ser du, Demaison, Àn betalar han
för att vara sÄ hÀr idag.
915
01:06:34,965 --> 01:06:37,715
HallÄ! Var Àr lillasystern?
916
01:06:37,716 --> 01:06:40,797
Du verkar vara orolig för
att han tar din plats i kammaren.
917
01:06:40,798 --> 01:06:42,881
Du kan sluta oroa dig.
918
01:06:42,882 --> 01:06:46,548
Han har stakat ut sitt jaktomrÄde,
en gÄng för alla.
919
01:06:47,590 --> 01:06:49,383
DÀr han kommer hÀrska envÀldigt.
920
01:06:50,008 --> 01:06:51,465
Var försiktig, Stéphane!
921
01:06:51,466 --> 01:06:53,383
Kom igen!
922
01:07:03,715 --> 01:07:04,757
Muriel.
923
01:07:09,508 --> 01:07:10,507
Muriel.
924
01:07:17,591 --> 01:07:18,550
Muriel...
925
01:07:21,465 --> 01:07:22,840
Muriel!
926
01:07:27,132 --> 01:07:28,883
Muriel!
927
01:07:30,173 --> 01:07:31,298
Muriel!
928
01:07:33,216 --> 01:07:34,550
Muriel!
929
01:07:37,300 --> 01:07:38,548
Muriel...
930
01:07:43,633 --> 01:07:45,508
Muriel...
931
01:07:48,800 --> 01:07:50,090
Muriel...
932
01:07:55,298 --> 01:07:57,425
Jag visste inte vart du tagit vÀgen.
933
01:08:00,258 --> 01:08:02,258
Att du försvunnit med honom...
934
01:08:04,090 --> 01:08:06,090
Med min son...
935
01:08:11,133 --> 01:08:13,215
Pierrot, ser du dig inte för?
936
01:08:13,216 --> 01:08:16,007
- UrsÀkta mig, fröken.
- Okej, men gÄ lugnt.
937
01:08:22,050 --> 01:08:23,633
HÀr, det hÀr Àr till dig.
938
01:08:24,216 --> 01:08:27,800
Du behöver inte göra det, herr Bertin.
Han var sÄ glad att du kom.
939
01:08:28,425 --> 01:08:29,716
Ta hand om honom, okej?
940
01:08:39,216 --> 01:08:41,173
Du kunde ha kommit med mig.
941
01:08:41,175 --> 01:08:42,715
Hur Àr det med Lapierre?
942
01:08:43,550 --> 01:08:45,008
Han Àr ute för rÀkning.
943
01:08:47,298 --> 01:08:49,422
Hur gÄr det, Alban?
GÄr det bra med trÀdgÄrden?
944
01:08:49,423 --> 01:08:52,089
Ă
h, den vÀxer, herr Bertin.
945
01:08:52,090 --> 01:08:55,173
- Ha en bra söndag.
- Tack sÄ mycket, du ocksÄ, herr Bertin.
946
01:09:09,341 --> 01:09:11,008
Ser du de dÀr husen?
947
01:09:12,382 --> 01:09:15,091
Min pappa byggde dem nÀr
han expanderade fabriken.
948
01:09:16,548 --> 01:09:19,341
Han anstÀllde personal frÄn andra stÀllen
och de behövde bostÀder,
949
01:09:20,173 --> 01:09:21,425
de och deras familjer.
950
01:09:22,757 --> 01:09:24,882
Nu hyr jag ut dem för nÀstan ingenting.
951
01:09:25,466 --> 01:09:27,506
De Àr lyckliga.
De vill inte lÀmna vÄr stad.
952
01:09:27,507 --> 01:09:29,175
Kan du slÀppa av mig vid skolan?
953
01:09:30,216 --> 01:09:33,340
- Kommer du inte stadion?
- Nej, jag mÄste förbereda för imorgon.
954
01:09:33,341 --> 01:09:36,383
Varför tog du med dig jobbet?
Du kunde ha gjort det hemma.
955
01:09:36,925 --> 01:09:38,840
Jag vill vara ensam
ett tag. Det Àr vÀl okej?
956
01:09:40,216 --> 01:09:41,258
Bli inte arg.
957
01:09:42,800 --> 01:09:43,965
VĂ€nta.
958
01:09:43,966 --> 01:09:45,172
Àr det ditt tillstÄnd?
959
01:09:45,173 --> 01:09:47,882
Jag har inte varit gravid
med ditt barn i sex mÄnader!
960
01:09:47,883 --> 01:09:49,633
Men det har inte med saken att göra.
961
01:09:53,091 --> 01:09:54,965
Oj, ursÀkta, cigarren?
962
01:09:56,507 --> 01:09:57,800
Jag Àr ledsen.
963
01:10:04,508 --> 01:10:06,090
Kom igen!
964
01:10:06,091 --> 01:10:09,882
PĂ„ sidan!
965
01:10:09,883 --> 01:10:11,215
Ă
h!
966
01:10:12,091 --> 01:10:14,423
Fan, vad Àr det nu?
967
01:10:14,425 --> 01:10:15,715
Jag sÄg ett knytnÀvsslag!
968
01:10:15,716 --> 01:10:18,464
Jag vet inte vem som gjorde det,
men nÀsta gÄng Äker han ut.
969
01:10:18,465 --> 01:10:21,548
Spotta inte pÄ mitt grÀs Maurois,
du betalar inte för dess underhÄll.
970
01:10:22,632 --> 01:10:23,756
Det Àr ditt fel, kolla,
971
01:10:23,757 --> 01:10:25,548
tror du att du kan klÀ dig sÄdÀr?
972
01:10:25,550 --> 01:10:27,548
- Argumentera inte.
- Varken hÀr eller i stan.
973
01:10:27,550 --> 01:10:30,090
- LÄt oss spela.
- En prÀst Àr en prÀst.
974
01:10:30,091 --> 01:10:31,840
Han borde klÀ sig som en prÀst.
975
01:10:31,841 --> 01:10:33,632
Annars finns det ingen mer religion!
976
01:10:36,341 --> 01:10:37,925
Ă
h!
977
01:10:40,550 --> 01:10:42,548
Passa den!
978
01:10:42,550 --> 01:10:43,798
Ja!
979
01:10:43,800 --> 01:10:45,589
GĂ„!
980
01:10:45,590 --> 01:10:47,172
DĂ€r borta!
981
01:10:47,173 --> 01:10:49,048
Ă
h!
982
01:10:49,050 --> 01:10:50,632
Kom tillbaka!
983
01:10:50,633 --> 01:10:52,922
Kom igen, kom tillbaka!
984
01:10:52,923 --> 01:10:55,050
DĂ€r borta.
985
01:10:58,132 --> 01:11:00,548
Ja!
986
01:11:46,215 --> 01:11:48,840
Vad Àr det med dig? FÄr domaren sova hÀr?
987
01:11:48,841 --> 01:11:50,673
Vad? Kan du inte lÀsa skylten?
988
01:11:50,675 --> 01:11:53,214
Kafé, hotell, restaurang.
"Hotell," tydligt och klart.
989
01:11:53,215 --> 01:11:54,882
Hur kan jag vÀgra honom ett rum?
990
01:11:54,883 --> 01:11:56,297
Bara sÀg att ni Àr fullbokade.
991
01:11:56,298 --> 01:11:58,300
- Och han skulle tro mig?
- OĂ€rligt.
992
01:11:59,091 --> 01:12:01,007
Hur som helst,
jag vill inte ha trubbel med lagen.
993
01:12:01,008 --> 01:12:02,923
Du vet, i stan,
994
01:12:04,341 --> 01:12:07,466
pÄ grund av omstÀndigheterna
Àr Stéphane lagen.
995
01:12:08,048 --> 01:12:09,673
Ibland undrar jag om vÄr Herre
996
01:12:09,675 --> 01:12:13,215
inte har valt att bo i garveriet,
istÀllet för hÀr.
997
01:12:13,841 --> 01:12:16,131
Ingen utmanar hans auktoritet?
998
01:12:16,132 --> 01:12:19,507
PÄ garveriet ifrÄgasÀtter jag
honom ibland.
999
01:12:20,465 --> 01:12:22,258
Och pÄ stadsrÄdet.
1000
01:12:23,715 --> 01:12:26,923
Man kan sÀga att vi brÄkar ofta.
Men inget mer Àn det.
1001
01:12:28,550 --> 01:12:29,882
Och fru Bertin?
1002
01:12:30,673 --> 01:12:32,423
Hon gillade inte folk i stan?
1003
01:12:32,425 --> 01:12:34,341
SÄ mycket som hon sÄg av oss...
1004
01:12:36,883 --> 01:12:38,298
...kunde hon inte döma oss.
1005
01:12:38,925 --> 01:12:41,131
Och ni folk i stan
gillade henne inte heller?
1006
01:12:41,132 --> 01:12:42,464
Om jag ska vara Àrlig,
1007
01:12:42,465 --> 01:12:43,840
Gustave och jag jobbade dÀr,
1008
01:12:43,841 --> 01:12:45,715
men det var inte för hennes skull.
1009
01:12:45,716 --> 01:12:47,381
Var det för herr Bertin?
1010
01:12:47,382 --> 01:12:50,340
Vi har kÀnt honom sen han var barn.
Med honom,
1011
01:12:50,341 --> 01:12:52,215
hur kan jag uttrycka det, det var...
1012
01:12:52,216 --> 01:12:54,382
...som vi alltid var pÄ samma lag!
1013
01:12:54,383 --> 01:12:56,507
Och hur var han med fru Bertin?
1014
01:12:56,508 --> 01:12:58,383
Han behandlade henne illa.
1015
01:12:59,300 --> 01:13:01,298
Han slog henne inte. Men
1016
01:13:02,132 --> 01:13:05,048
hon, du vet...
hon kunde inte ha anvÀnt en hatt.
1017
01:13:06,050 --> 01:13:07,422
Visste hon om det?
1018
01:13:07,423 --> 01:13:08,883
SjÀlvklart.
1019
01:13:10,673 --> 01:13:12,465
Och utan att avslöja
1020
01:13:12,466 --> 01:13:14,673
hemligheter frÄn biktstolen,
1021
01:13:15,840 --> 01:13:18,548
sÄ kan jag sÀga att
hon hade det vÀldigt svÄrt.
1022
01:13:18,550 --> 01:13:20,673
Hon var sÄ stolt, stackaren.
1023
01:13:20,675 --> 01:13:22,006
Var hon?
1024
01:13:22,007 --> 01:13:24,298
- AlltsÄ...
- Och fröken Olivier?
1025
01:13:24,300 --> 01:13:26,298
Hur lÀnge har du kÀnt henne?
1026
01:13:26,925 --> 01:13:29,007
NÀr en ny lÀrarinna kommer till stan,
1027
01:13:29,008 --> 01:13:31,132
slÄr folk vad om hur
lÄng tid det tar innan
1028
01:13:31,133 --> 01:13:32,548
Stéphane fÄr henne i sÀng.
1029
01:13:34,800 --> 01:13:38,257
Vad jag har hört om de andra,
stod de inte emot lÀngre Àn Allhelgona.
1030
01:13:38,258 --> 01:13:40,132
Och jag stod emot fram till jul.
1031
01:13:40,133 --> 01:13:43,007
Det Àr vÀl ett rekord?
1032
01:13:43,008 --> 01:13:45,923
Jag fÄr erkÀnna,
jag vet inte sÄ mycket om det.
1033
01:13:46,633 --> 01:13:49,089
Om jag inte gett med mig efter ett tag
1034
01:13:49,090 --> 01:13:51,172
skulle klassförÀldrarna sett ner pÄ det.
1035
01:13:51,173 --> 01:13:53,591
Ja, en del skulle förlora sina vad.
1036
01:14:01,175 --> 01:14:03,465
Och varför frÄgar du mig inte om hans fru?
1037
01:14:03,466 --> 01:14:06,798
Du ger sÄdana bra svar
nÀr ingen stÀller frÄgor.
1038
01:14:11,048 --> 01:14:14,215
Hon ignorerade alltid mig.
Men hon visste, sÄ klart.
1039
01:14:15,215 --> 01:14:17,173
Sen, en dag, bestÀmde hon sig
för att prata med mig.
1040
01:14:19,050 --> 01:14:22,464
Det var precis innan
hon försvann, förresten.
1041
01:14:22,465 --> 01:14:23,883
Vad sa hon till dig?
1042
01:14:24,548 --> 01:14:27,133
Det en kvinna sÀger till en annan
som har sex med hennes man.
1043
01:14:27,841 --> 01:14:29,175
Hotade hon dig?
1044
01:14:29,840 --> 01:14:31,466
Nej, hon var inte den typen.
1045
01:14:32,758 --> 01:14:34,341
Nej, jag tror att innerst inne
1046
01:14:34,923 --> 01:14:37,007
var hon bara olycklig.
1047
01:14:43,298 --> 01:14:46,966
Tror du att hon trots allt
fortfarande Àlskade sin man?
1048
01:14:48,465 --> 01:14:50,758
De hade inte haft sex pÄ vÀldigt lÀnge.
1049
01:14:56,966 --> 01:15:00,216
- Gillar du inte min biffstuvning?
- Jo, men den gillar inte mig.
1050
01:15:01,425 --> 01:15:04,966
En liten skinkskiva skulle passa mig.
1051
01:15:07,298 --> 01:15:09,007
Skinka, vad sorgligt.
1052
01:15:09,008 --> 01:15:11,925
- Det Àr redan sÄ dystert hÀr.
- Har nÄgot Àndrats?
1053
01:15:12,758 --> 01:15:14,882
Kan du inte se att det Àr tomt hÀr?
1054
01:15:14,883 --> 01:15:16,425
Det var inte det tidigare?
1055
01:15:18,216 --> 01:15:19,340
Hörde du det, Sylvie?
1056
01:15:19,341 --> 01:15:21,090
Jag kan Àta i mitt rum,
1057
01:15:21,091 --> 01:15:23,758
sÄ de inte ser mig,
sÄ kanske de kommer tillbaka?
1058
01:15:24,633 --> 01:15:25,716
Ja.
1059
01:15:26,341 --> 01:15:28,883
Problemet Àr att ditt rum ocksÄ Àr hÀr.
1060
01:15:31,091 --> 01:15:32,758
De Àr verkligen arga pÄ dig.
1061
01:15:33,425 --> 01:15:34,923
Men jag frÄgar dig
1062
01:15:34,925 --> 01:15:36,423
Àr det min fru som har försvunnit?
1063
01:15:37,716 --> 01:15:39,589
- Va?
- Vad sÀger du?
1064
01:15:39,590 --> 01:15:41,548
Strunta i det du, gÄ och hÀmta skinkan!
1065
01:15:43,050 --> 01:15:44,757
Stéphane, vad vill du ha?
1066
01:15:47,633 --> 01:15:49,216
Ge mig ett paket med cigariller.
1067
01:15:50,883 --> 01:15:53,508
Tur för dig att du Àr
den enda tobaksaffÀren hÀromkring.
1068
01:15:55,841 --> 01:15:59,091
Lyssna, jag köper en drink.
Jag betalar! Jag lovar...
1069
01:16:03,091 --> 01:16:04,716
Hur Àr din aptit?
1070
01:16:12,716 --> 01:16:15,716
- Vad fan gör ni tvÄ hÀr?
- Vi ska ta en drink.
1071
01:16:16,591 --> 01:16:18,382
Har du nÄgot emot det?
1072
01:16:18,383 --> 01:16:21,466
- Fast vi kan ju göra det hemma ocksÄ.
- Nej, stanna.
1073
01:16:22,340 --> 01:16:23,883
Vill du ta en drink med oss, Stéphane?
1074
01:16:26,050 --> 01:16:27,548
Nej, inte ikvÀll, Maurois.
1075
01:16:28,548 --> 01:16:30,008
Tack ÀndÄ.
1076
01:16:34,550 --> 01:16:37,508
- Okej, tvÄ glas hembrÀnt!
- Jag betalar!
1077
01:16:41,716 --> 01:16:43,800
Man mÄste fÄ kunna dricka nÀr
och var man vill!
1078
01:16:44,383 --> 01:16:46,008
Han ska vÀl inte skriva lagen hÀr!
1079
01:16:46,841 --> 01:16:47,965
Lyssna,
1080
01:16:47,966 --> 01:16:52,257
jag har ofta erbjudit dig
ett bra pris för din verksamhet.
1081
01:16:52,258 --> 01:16:53,757
Jag hÄller mig till det.
1082
01:16:53,758 --> 01:16:57,215
Det Àr vÀldigt generöst, Larsac,
men jag Àr inte i fÀngelse Àn.
1083
01:16:57,216 --> 01:17:00,257
Ărligt talat, jag rĂ€knar inte med det
för att fÄ en bÀttre deal.
1084
01:17:00,258 --> 01:17:03,423
Nej, men priserna skulle gÄ ner
om jag satt i finkan.
1085
01:17:03,425 --> 01:17:04,758
SÄklart.
1086
01:17:06,716 --> 01:17:07,966
Jag Àr frestad att vÀnta.
1087
01:17:08,883 --> 01:17:09,841
Men jag Àrlig.
1088
01:17:11,425 --> 01:17:13,966
Och jag erbjuder att göra
dealen nu pÄ en gÄng.
1089
01:17:16,800 --> 01:17:18,925
Garveriet Àr inte bara mitt kapital.
1090
01:17:20,008 --> 01:17:21,673
Det Àr ocksÄ mitt bÀsta skydd.
1091
01:17:22,383 --> 01:17:23,632
Just nu...
1092
01:17:24,840 --> 01:17:28,173
...om du erbjöd mig dubbelt pris
skulle jag inte sÀlja.
1093
01:17:28,175 --> 01:17:30,800
Jag borde vetat att du bluffar.
1094
01:17:31,550 --> 01:17:33,007
Jag bluffar inte, Larsac.
1095
01:17:34,132 --> 01:17:37,758
Om jag blir arresterad stÀnger jag ner,
men jag kommer inte att sÀlja.
1096
01:17:38,925 --> 01:17:40,133
Om du gör det,
1097
01:17:41,382 --> 01:17:43,966
kommer du dö en lÄngsam död.
1098
01:17:45,008 --> 01:17:46,008
Det Àr helt sÀkert.
1099
01:17:48,550 --> 01:17:51,548
Jag vÀntar.
Jag Àr inte rÀdd för döda kroppar.
1100
01:17:51,550 --> 01:17:52,882
Försvinn.
1101
01:17:54,175 --> 01:17:56,423
Du förlitar dig för mycket
pÄ din lyckliga stjÀrna.
1102
01:17:56,425 --> 01:17:58,466
Den kan försvinna.
1103
01:17:59,257 --> 01:18:00,341
För ett tag.
1104
01:18:01,508 --> 01:18:02,800
I fÀngelse.
1105
01:18:57,966 --> 01:18:59,216
Vad gör du hÀr, Debray?
1106
01:19:00,425 --> 01:19:02,133
Maurois hade nÄgra frÄgor.
1107
01:19:03,175 --> 01:19:06,216
- Om vad?
- Alla sÄg att Larsac var pÄ ditt kontor.
1108
01:19:07,091 --> 01:19:08,675
Och, vadÄ? Vill ni att jag sÀljer?
1109
01:19:10,133 --> 01:19:13,258
Va? Du tror till slut
att det inte Àr en dÄlig idé.
1110
01:19:14,215 --> 01:19:16,339
SÄ "ifall nÄgot skulle hÀnda honom",
1111
01:19:16,340 --> 01:19:17,840
kan ni behÄlla era jobb.
1112
01:19:17,841 --> 01:19:19,965
Men detta handlar inte om oss.
1113
01:19:19,966 --> 01:19:22,633
Men dÀr har du fel, för det pÄverkar er.
1114
01:19:23,175 --> 01:19:24,673
Ni pÄverkas alla!
1115
01:19:25,925 --> 01:19:27,258
Vad tror ni?
1116
01:19:29,091 --> 01:19:30,675
Om jag sÀljer till Larsac,
1117
01:19:31,383 --> 01:19:33,508
kommer han sparka en
tredje del av er imorgon.
1118
01:19:34,716 --> 01:19:36,216
Han kommer öka produktionen.
1119
01:19:37,841 --> 01:19:40,882
Och han kommer att kasta ut er
frÄn husen ni hyr frÄn mig.
1120
01:19:40,883 --> 01:19:43,340
- Och sÀlja dem till turister!
- Lyssna inte pÄ honom!
1121
01:19:44,133 --> 01:19:46,590
Han försöker bara anvÀnda oss
för att lösa sina egna problem.
1122
01:19:46,591 --> 01:19:48,589
Hur mÄnga av er hÄller med Maurois?
1123
01:19:48,590 --> 01:19:50,007
Svara inte, han försöker
1124
01:19:50,008 --> 01:19:52,173
- provocera er!
- Kom igen, visa er.
1125
01:19:52,175 --> 01:19:54,508
Vi Àr en minoritet, om det
Ă€r vad du vill veta.
1126
01:19:55,882 --> 01:19:57,050
Men det kanske Àndras.
1127
01:19:57,633 --> 01:20:00,298
- Alla kommer inte följa dig för evigt.
- Vi fÄr se.
1128
01:20:00,300 --> 01:20:02,298
För tillfÀllet, gÄ hem, det Àr över.
1129
01:20:02,300 --> 01:20:04,841
GĂ„ hem. GĂ„!
1130
01:20:07,133 --> 01:20:08,716
GĂ„!
1131
01:20:09,925 --> 01:20:11,548
Stick ivÀg.
1132
01:20:16,548 --> 01:20:18,508
Jag hade inget med det att göra,
jag lovar.
1133
01:20:19,550 --> 01:20:21,008
Ja, det Àr okej.
1134
01:20:28,758 --> 01:20:31,550
Herr Bertin. Jag ville sÀga...
1135
01:20:32,091 --> 01:20:33,591
...om Maurois,
1136
01:20:34,591 --> 01:20:37,716
ett fall av tjÀnstefel
kan alltid arrangeras.
1137
01:20:38,258 --> 01:20:40,548
Rör inte Maurois, Bonafon.
1138
01:20:41,548 --> 01:20:44,008
Han Àr min fackföreningsrepresentant
Jag vill inte ha nÄn annan.
1139
01:20:44,673 --> 01:20:47,423
Han Àr riktigt störig, men jag vet
alla hans dumma trick.
1140
01:20:47,425 --> 01:20:49,132
Han har gjort det sen grundskolan.
1141
01:20:49,133 --> 01:20:51,173
SÄ lÀgg dig inte i, Àr det klart?
1142
01:20:51,175 --> 01:20:52,383
Ja, herr Bertin.
1143
01:20:53,007 --> 01:20:55,633
- Vad Àr det, Vanille?
- Lapierre Àr död.
1144
01:21:11,965 --> 01:21:14,548
VĂ
R KĂRE BRODER
BERTINS GARVERI
1145
01:21:14,550 --> 01:21:17,215
Det hÀr hotet att stÀnga ner garveriet,
1146
01:21:17,216 --> 01:21:19,965
du mÄste inse att det skrÀmmer stan.
1147
01:21:19,966 --> 01:21:22,925
Och den dÀr killen, domaren,
1148
01:21:23,883 --> 01:21:26,258
han kanske inte tror pÄ det sÄ lÀnge till.
1149
01:21:27,841 --> 01:21:30,882
Han tror pÄ det sÄ lÀnge
alla omkring mig hÄller ut.
1150
01:21:30,883 --> 01:21:34,882
Och du speciellt, om du vill
fortsÀtta som borgmÀstare.
1151
01:22:41,966 --> 01:22:43,507
Jag har kÀnt Lapierre jÀttelÀnge.
1152
01:22:45,258 --> 01:22:47,590
Han var redan hÀr nÀr
jag startade garveriet.
1153
01:22:50,923 --> 01:22:53,591
Han lÀrde mig yrket, han var...
1154
01:22:54,716 --> 01:22:55,965
...han var en bra arbetare.
1155
01:22:57,466 --> 01:22:59,048
Han var ocksÄ en bra person.
1156
01:23:09,008 --> 01:23:10,341
Han var en av oss.
1157
01:23:12,632 --> 01:23:13,673
Han föddes hÀr.
1158
01:23:14,508 --> 01:23:15,550
Han bodde hÀr,
1159
01:23:16,300 --> 01:23:17,675
han jobbade hÀr,
1160
01:23:19,383 --> 01:23:20,591
i den hÀr stan,
1161
01:23:21,383 --> 01:23:22,633
i vÄr stad.
1162
01:23:24,591 --> 01:23:25,800
Precis som oss.
1163
01:23:28,382 --> 01:23:30,841
Som vi som vill fortsÀtta jobba hÀr.
1164
01:23:32,590 --> 01:23:33,675
Leva hÀr.
1165
01:23:34,341 --> 01:23:35,758
Uppfostra vÄra barn hÀr.
1166
01:23:37,050 --> 01:23:38,507
Och nÀr den dagen kommer,
1167
01:23:38,508 --> 01:23:41,133
bli begravd hÀr. Precis som honom.
1168
01:23:44,175 --> 01:23:45,425
Det lÄter enkelt.
1169
01:23:46,841 --> 01:23:48,675
Verkar som det bekymrar en del.
1170
01:23:51,550 --> 01:23:55,258
Folk som vill att den hÀr stan ska dö,
som Chevry eller Saint-Jean.
1171
01:23:57,966 --> 01:23:59,383
Och det kommer inte hÀnda.
1172
01:24:00,632 --> 01:24:02,757
Om vi stÄr enade.
1173
01:24:04,425 --> 01:24:06,425
Om vi hÄller ihop.
1174
01:24:10,508 --> 01:24:12,258
Det Àr allt jag har att sÀga.
1175
01:24:15,132 --> 01:24:18,175
Och det Àr vad han hade sagt,
om han var hÀr med oss.
1176
01:24:28,673 --> 01:24:29,798
LÄt oss be...
1177
01:24:39,048 --> 01:24:40,507
Fröken Olivier...
1178
01:24:40,508 --> 01:24:42,882
Jag Àr okej, tack, lÄt mig gÄ.
1179
01:24:42,883 --> 01:24:44,716
- Ăr du...
- Nej, tack, jag Àr okej.
1180
01:24:47,175 --> 01:24:48,383
...och glÀdje
1181
01:24:48,925 --> 01:24:52,715
med de som du kallar till ditt rike.
1182
01:24:53,966 --> 01:24:55,923
- Muriel!
- Hon kÀnde sig bara lite svag.
1183
01:24:56,550 --> 01:24:58,800
Oroa dig inte, det var inget allvarligt.
1184
01:24:59,841 --> 01:25:02,300
Bara lite svag. Alla kÀnslor, utan tvivel.
1185
01:25:03,633 --> 01:25:05,383
Det Àr normalt i hennes tillstÄnd.
1186
01:26:12,258 --> 01:26:13,882
Kan du fixa min bil?
1187
01:26:16,383 --> 01:26:18,925
Vi har stÀngt. För begravningen.
1188
01:26:59,300 --> 01:27:01,173
Men vad gör du?
1189
01:27:01,175 --> 01:27:04,882
Vi lever pÄ medeltiden.
Jag ber om fristad, fader.
1190
01:27:34,425 --> 01:27:37,550
Var har du varit?
Jag har letat efter dig i en timme.
1191
01:27:38,091 --> 01:27:39,923
Varför försvann du sÄ dÀr?
1192
01:27:39,925 --> 01:27:43,422
Hur lÀnge kommer du att tro att vi
tillhör dig, Àven nÀr vi Àr döda?
1193
01:27:43,423 --> 01:27:45,050
Hur lÄngt tror du att du kan gÄ?
1194
01:27:46,216 --> 01:27:47,175
Jag skjutsar tillbaka dig.
1195
01:27:47,841 --> 01:27:49,007
Och du slutar röka.
1196
01:27:49,008 --> 01:27:50,632
Domaren vet att jag Àr gravid.
1197
01:27:50,633 --> 01:27:51,922
Det spelar ingen roll.
1198
01:27:51,923 --> 01:27:54,881
Han saknade motiv för att arrestera dig,
men han har det nu.
1199
01:27:54,882 --> 01:27:56,715
Inget bevis. Han kan inte göra nÄgot.
1200
01:27:56,716 --> 01:27:58,423
Jo, men jag kan.
1201
01:27:58,425 --> 01:28:01,050
Jag har bestÀmt mig för att lÀmna dig
och göra abort.
1202
01:28:04,216 --> 01:28:06,173
Aldrig!
1203
01:28:06,175 --> 01:28:09,383
Du skulle aldrig göra det! Aldrig!
1204
01:28:11,925 --> 01:28:13,715
Varför dödade du henne?
1205
01:28:14,673 --> 01:28:15,966
PĂ„ grund av bebisen?
1206
01:28:36,757 --> 01:28:37,966
Var Àr hon?
1207
01:30:38,175 --> 01:30:40,175
Vad gör du i det dÀr hÄlet?
1208
01:30:42,425 --> 01:30:43,883
Vet du vart det hÀr kan leda?
1209
01:30:45,425 --> 01:30:46,716
Ja, till en domstol.
1210
01:30:47,633 --> 01:30:49,800
I mitt fall kommer ingen tro
att det var en olycka.
1211
01:30:50,425 --> 01:30:51,758
Ingen, det stÀmmer.
1212
01:30:52,383 --> 01:30:53,758
Jag trodde du var en gris.
1213
01:30:54,300 --> 01:30:56,091
Ett vildsvin, om du föredrar det.
1214
01:30:56,716 --> 01:30:58,132
Jag föredrar ingetdera.
1215
01:30:58,133 --> 01:31:01,340
Jag har jagat en gammal
enstöring i flera dagar.
1216
01:31:01,925 --> 01:31:04,507
MÄste vÀga runt 100-150 kg.
1217
01:31:05,300 --> 01:31:06,966
Okej, jag vÀger inte sÄ mycket.
1218
01:31:08,300 --> 01:31:09,923
Du Àr inte en bra skytt.
1219
01:31:12,050 --> 01:31:13,800
Intressant klÀdsel för jakt.
1220
01:31:15,300 --> 01:31:18,090
- Jag förstÄr dig inte.
- Vad förstÄr du inte?
1221
01:31:18,883 --> 01:31:20,757
Att jag inte anmÀler
1222
01:31:20,758 --> 01:31:22,007
en undersökningsdomare?
1223
01:31:22,008 --> 01:31:23,423
Det Àr vad det kallas.
1224
01:31:24,008 --> 01:31:25,216
Jag Àr inte intresserad av det.
1225
01:31:25,841 --> 01:31:27,091
Varken som en princip,
1226
01:31:27,632 --> 01:31:28,925
eller som en taktik.
1227
01:31:30,091 --> 01:31:32,923
- Varför förföljer du mig?
- Jag förföljer inte nÄgon alls.
1228
01:31:32,925 --> 01:31:34,548
Jag vill hitta din fru
och kommer att göra det.
1229
01:31:34,550 --> 01:31:36,466
Oroa dig inte, jag kommer hitta henne!
1230
01:31:51,966 --> 01:31:54,008
Ă
h, vilken röra!
1231
01:31:54,925 --> 01:31:56,300
Jag hade planerat allting.
1232
01:31:57,258 --> 01:31:59,591
Och det Àr nu du vÀljer
att Äka lÀmna stan?
1233
01:32:00,258 --> 01:32:01,839
SÄ snart min ersÀttare Àr hÀr.
1234
01:32:01,840 --> 01:32:04,633
- Vet Stéphane om det?
- Ja, absolut.
1235
01:32:09,675 --> 01:32:11,340
Men han tror inte pÄ det.
1236
01:32:32,132 --> 01:32:34,341
- NĂ„?
- De börjar vid dammen.
1237
01:32:35,716 --> 01:32:36,800
Vem Àr det dÀr borta?
1238
01:32:37,340 --> 01:32:38,798
Det Àr Gaspard.
1239
01:32:38,800 --> 01:32:41,257
Den dÀr grisen kastar stenar pÄ
oss nÀr vi gÄr förbi.
1240
01:32:41,258 --> 01:32:43,589
Ibland vill vi bara bli av med honom.
1241
01:32:43,590 --> 01:32:44,840
Varför gör ni inte det?
1242
01:32:44,841 --> 01:32:47,925
Komplicerat, herr Bertin gillar honom,
han betalar hans böter.
1243
01:33:54,716 --> 01:33:57,298
SlÀpp den! Kom igen! SlÀpp den!
1244
01:33:57,300 --> 01:34:00,007
- SlÀpp!
- Vad fan gör du hÀr?
1245
01:34:00,008 --> 01:34:02,132
SlÀpp! Ropa efter din hund!
1246
01:34:02,133 --> 01:34:04,756
LÄt honom ha den,
om du inte vill att han ska bita dig.
1247
01:34:04,757 --> 01:34:06,423
Ropa pÄ din hund!
1248
01:34:06,425 --> 01:34:10,047
- SÀg till honom att slÀppa den!
- LÄt honom leka med den!
1249
01:34:10,048 --> 01:34:11,298
Ropa pÄ honom!
1250
01:34:11,300 --> 01:34:13,675
Varför bryr du dig om det?
1251
01:35:46,133 --> 01:35:47,922
Ni dödade min hund!
1252
01:35:47,923 --> 01:35:50,006
Ni kommer att betala för det hÀr!
1253
01:35:50,007 --> 01:35:55,675
De dödade min hund! Era jÀvlar!
1254
01:35:56,591 --> 01:35:59,633
Era jÀvlar... De dödade min hund.
1255
01:36:00,548 --> 01:36:02,257
Ett ögonblick.
1256
01:36:02,258 --> 01:36:04,382
Du kunde ha undvikit att skjuta hunden.
1257
01:36:04,383 --> 01:36:05,965
Han var ett hinder.
1258
01:36:05,966 --> 01:36:07,966
Ambulansen Äkte ivÀg med kroppen.
1259
01:36:08,840 --> 01:36:11,508
Jag vill ha en obduktion pÄ en gÄng.
Jag ringer rÀttslÀkaren.
1260
01:36:16,591 --> 01:36:18,214
UrsÀkta mig.
1261
01:36:18,215 --> 01:36:20,923
SÄ, Noblet, nu har du Àntligen din kropp!
1262
01:36:20,925 --> 01:36:23,007
Och en bra misstÀnkt pÄ samma gÄng.
1263
01:36:23,008 --> 01:36:25,590
En misstÀnkt som ingen har problem med.
1264
01:36:25,591 --> 01:36:29,173
- Som du vill ha dem.
- Men, peruken, Noblet,
1265
01:36:29,175 --> 01:36:32,132
du hittade den i hans hus.
Vad har han för förklaring?
1266
01:36:32,133 --> 01:36:36,007
Ingen förklaring. Han försvarar inte ens
sig sjÀlv. Som en vÀgg.
1267
01:36:36,008 --> 01:36:37,382
Han bara förolÀmpar alla.
1268
01:36:37,383 --> 01:36:39,922
SkÀllsorden kommer inte att
hjÀlpa honom vid rÀttegÄngen.
1269
01:36:39,923 --> 01:36:42,131
Speciellt om han har ett dÄligt register.
1270
01:36:42,132 --> 01:36:45,423
I sÄ fall menar du kanske "bra"?
1271
01:36:45,425 --> 01:36:48,007
Du ska arrestera honom,
annars, varför allt detta?
1272
01:36:48,008 --> 01:36:49,339
Vad vill du mer?
1273
01:36:49,340 --> 01:36:51,007
Ja, jag kommer arrestera honom, Àven
1274
01:36:51,008 --> 01:36:54,300
- om du inte förstÄr det hÀr, sÄ...
- Jag rÀknar med dig.
1275
01:36:59,923 --> 01:37:01,590
- Var Àr Stéphane?
- I stan.
1276
01:37:01,591 --> 01:37:03,383
Idag av alla dagar.
1277
01:37:16,800 --> 01:37:18,091
- Okej!
- LÄt det vara.
1278
01:37:18,800 --> 01:37:20,547
Vill du inte sÄga nÄt?
1279
01:37:20,548 --> 01:37:21,715
Vet du inget?
1280
01:37:22,258 --> 01:37:23,714
Vad jag vet Àr att
1281
01:37:23,715 --> 01:37:26,590
ni jÀvlar dödade min hund!
1282
01:37:26,591 --> 01:37:28,633
De dödade min hund!
1283
01:37:31,383 --> 01:37:32,632
Och nu? Vi tar in honom?
1284
01:37:32,633 --> 01:37:35,008
Nej, inte Àn,
jag vill att en person ser honom först.
1285
01:37:35,758 --> 01:37:39,173
Kommer du att anhÄlla Gaspard?
1286
01:37:39,175 --> 01:37:41,757
- Ja. Varför skulle jag inte?
- Varför du inte skulle?
1287
01:37:41,758 --> 01:37:43,672
- Nej, det Àr klart.
- Jag trodde vÀl det.
1288
01:37:43,673 --> 01:37:45,050
Detta Àr vad du ville.
1289
01:37:45,590 --> 01:37:48,341
Att jag griper Gaspard
för mordet pÄ Françoise Bertin!
1290
01:37:48,925 --> 01:37:51,007
För du Àr sÀker pÄ att han gjorde det!
1291
01:37:51,008 --> 01:37:53,173
SÄ titta inte pÄ mig sÄdÀr!
1292
01:37:53,175 --> 01:37:56,007
Du borde vara glad! Glad och lÀttad!
1293
01:37:57,007 --> 01:37:59,008
Du kommer att sova gott.
1294
01:37:59,550 --> 01:38:02,132
Du kan jobba och tÀnka pÄ framtiden!
1295
01:38:02,133 --> 01:38:05,422
Gaspard, vi ser inte en gÀrningsman
som honom varje dag!
1296
01:38:05,423 --> 01:38:06,715
Har han erkÀnt?
1297
01:38:06,716 --> 01:38:08,464
- Spelar det nÄgon roll?
- Ja, verkligen!
1298
01:38:08,465 --> 01:38:10,506
Vi har kÀnt Gaspard i evigheter.
1299
01:38:10,507 --> 01:38:13,881
Tjuvjakt, stjÀla kycklingar, kaniner,
sÄnt kan han göra.
1300
01:38:13,882 --> 01:38:15,550
- Men allt annat...
- Vem Àr det dÄ?
1301
01:38:16,258 --> 01:38:17,133
Va?
1302
01:38:18,716 --> 01:38:20,383
SjÀlvklart, det mÄste jag ta reda pÄ.
1303
01:38:21,300 --> 01:38:22,258
Vem?
1304
01:39:08,758 --> 01:39:10,758
- Har du varit stan?
- Nej.
1305
01:39:11,883 --> 01:39:14,758
Jag har tvÄ nyheter till dig.
En bra, en dÄlig.
1306
01:39:15,508 --> 01:39:16,758
Vilken ska jag börja med?
1307
01:39:17,675 --> 01:39:18,925
Börja med de dÄliga nyheterna?
1308
01:39:19,507 --> 01:39:22,925
Vi har hittat din fru, död sÄklart.
1309
01:39:23,590 --> 01:39:27,216
Begravt i en stenbrott,
inga personliga artiklar, inga smycken.
1310
01:39:28,673 --> 01:39:30,383
Jag beklagar, herr Bertin.
1311
01:39:32,633 --> 01:39:33,882
Nu de goda nyheterna.
1312
01:39:34,965 --> 01:39:36,508
Vi har gripit gÀrningsmannen.
1313
01:39:37,425 --> 01:39:39,257
VÄr huvudmisstÀnkte.
1314
01:39:45,675 --> 01:39:47,133
Gaspard har flytt.
1315
01:39:47,758 --> 01:39:48,925
Gaspard?
1316
01:40:03,132 --> 01:40:04,800
Skjut inte!
1317
01:40:05,716 --> 01:40:07,882
Vi sÄg honom gÄ upp och igenom fÀlten.
1318
01:40:07,883 --> 01:40:09,590
Vi förföljde, men han hade försprÄng.
1319
01:40:09,591 --> 01:40:11,675
Han kom till stugan före oss.
1320
01:40:16,258 --> 01:40:18,466
Hur mÄnga kulor tror du han har?
1321
01:40:19,383 --> 01:40:21,300
TillrÀckligt för en belÀgring.
1322
01:40:21,882 --> 01:40:24,715
Gav honom gevÀret för nÄgra
Är sedan, men anvÀnde det aldrig.
1323
01:40:24,716 --> 01:40:25,965
Okej, han Àndrade sig.
1324
01:40:29,008 --> 01:40:31,048
LÄt mig gÄ ensam.
Han kommer inte skjuta mig.
1325
01:40:31,050 --> 01:40:33,090
Det Àr inte ditt liv jag Àr orolig för
1326
01:40:33,091 --> 01:40:34,633
utan det Àr hans.
1327
01:40:35,175 --> 01:40:37,547
Men det var ju du
som fick in honom i den hÀr knipan.
1328
01:40:37,548 --> 01:40:40,090
Kanske. Men jag varnar dig,
om du gÄr nÀra stugan,
1329
01:40:40,091 --> 01:40:41,383
mÄste jag skjuta dig.
1330
01:40:43,258 --> 01:40:44,633
Vet du vad som kommer hÀnda?
1331
01:40:46,425 --> 01:40:49,173
Han kommer skjuta dina mÀn,
tills sista kulan.
1332
01:40:49,175 --> 01:40:50,550
Och den sista Àr för honom.
1333
01:40:51,383 --> 01:40:52,341
Ăr det det du vill?
1334
01:40:54,257 --> 01:40:55,675
Okej, vi gör det.
1335
01:40:56,633 --> 01:40:58,800
Men jag kommer med dig
och jag sköter snacket.
1336
01:41:17,800 --> 01:41:19,215
Ser du fönstret dÀr borta?
1337
01:41:33,673 --> 01:41:35,091
Skjut inte!
1338
01:41:39,341 --> 01:41:41,590
Ta det lugnt, Gaspard,
skjut inte, det Àr jag!
1339
01:41:41,591 --> 01:41:43,340
Tur för dig att mina reflexer Àr dÄliga.
1340
01:41:43,341 --> 01:41:45,423
Annars hade du haft en kula i dig!
1341
01:41:45,425 --> 01:41:47,339
De jÀvlarna döda min hund!
1342
01:41:47,340 --> 01:41:48,507
Du kan inte skjuta dem för det.
1343
01:41:48,508 --> 01:41:50,090
JÀvlar, vad mer behövs dÄ?
1344
01:41:50,091 --> 01:41:51,547
Han hade inte gjort nÄgot!
1345
01:41:51,548 --> 01:41:54,090
Om du Àr hÀr för att sÀga sÄn skit,
det Àr inte vÀrt det.
1346
01:41:54,091 --> 01:41:57,508
- Jag Àr hÀr för att stoppa dig.
- Ja, jag vill veta hur.
1347
01:41:58,425 --> 01:42:00,548
Domaren grep dig av misstag.
1348
01:42:00,550 --> 01:42:02,716
Ă
h, jag vet att det var ett misstag.
1349
01:42:06,716 --> 01:42:08,716
Eftersom det var du som dödade din fru.
1350
01:42:10,132 --> 01:42:12,550
Jag Àr skelögd, men pÄ avstÄnd ser jag Àn.
1351
01:42:14,257 --> 01:42:15,716
Jag kÀnde igen din bil.
1352
01:42:16,925 --> 01:42:18,758
Jag sÄg nÀr du begravde
henne i stenbrottet.
1353
01:42:22,632 --> 01:42:24,715
- Var Àr han?
- Med den gamle mannen i skjulet.
1354
01:42:25,550 --> 01:42:26,881
Ă
h, jösses.
1355
01:42:26,882 --> 01:42:29,508
LÄt mig gÄ! Fan ocksÄ!
1356
01:42:30,675 --> 01:42:31,550
JĂ€vel...
1357
01:42:35,050 --> 01:42:36,548
Varför sa du inget till dem?
1358
01:42:36,550 --> 01:42:38,548
Vem tror du att jag Àr, förresten?
1359
01:42:38,550 --> 01:42:40,507
Det Àr inte sÄ det gÄr till hÀr.
1360
01:42:47,883 --> 01:42:49,508
Du vill inte prata, eller hur?
1361
01:42:53,758 --> 01:42:54,841
Det kanske Àr bra för dig.
1362
01:43:04,758 --> 01:43:07,050
Jag hade precis
sagt till henne att tjejen var gravid.
1363
01:43:09,258 --> 01:43:11,258
Jag sa att hon kan göra vad hon vill,
1364
01:43:12,133 --> 01:43:13,757
ta ut en skilsmÀssa eller...
1365
01:43:16,008 --> 01:43:18,175
Jag skulle ÀndÄ erkÀnna barnet.
1366
01:43:20,716 --> 01:43:22,048
Hon blev helt tokig.
1367
01:43:24,048 --> 01:43:25,466
Hon tog upp kandelabern,
1368
01:43:26,591 --> 01:43:27,716
hon slog mig,
1369
01:43:29,298 --> 01:43:31,925
Jag försökte ta den frÄn henne,
vi började ett slagsmÄl.
1370
01:43:33,300 --> 01:43:34,715
Jag slog henne hÄrt.
1371
01:43:36,258 --> 01:43:37,383
Hon trillade.
1372
01:43:42,050 --> 01:43:44,175
- Hon var död.
- Sen dÄ?
1373
01:43:45,090 --> 01:43:48,172
Varför gick du inte till polisen
och förklarade det för dem?
1374
01:43:48,173 --> 01:43:49,925
Tror du att de hade trott mig?
1375
01:43:50,466 --> 01:43:52,841
Problemet Àr
att de inte kommer tro dig nu.
1376
01:43:53,423 --> 01:43:55,716
Det Àr bÀst att fortsÀtta att hÄlla tyst.
1377
01:43:57,675 --> 01:43:58,758
Ja, jag vet.
1378
01:44:01,008 --> 01:44:03,550
En till som mÄste ha skitit pÄ sig.
1379
01:44:04,300 --> 01:44:06,550
Jag trÀffar en
av de dÀr jÀvlarna till slut.
1380
01:44:09,175 --> 01:44:10,383
Sluta, Gaspard.
1381
01:44:11,007 --> 01:44:13,382
Det Àr du som kommer fÄ problem.
1382
01:44:13,383 --> 01:44:16,131
Under tiden ska jag ha
lite fina fyrverkerier!
1383
01:44:16,132 --> 01:44:18,716
Jag har alltid velat sluta pÄ topp!
1384
01:44:20,548 --> 01:44:21,633
Men du,
1385
01:44:22,300 --> 01:44:24,632
det skulle vara bra för dig
om det slutade sÄ?
1386
01:44:25,216 --> 01:44:28,175
Vet du, vid min Älder
sÄ bryr jag mig inte.
1387
01:44:28,882 --> 01:44:30,133
LÀmna mig hÀr.
1388
01:44:30,715 --> 01:44:32,216
Du kan bara gÄ.
1389
01:44:34,425 --> 01:44:35,300
Ă
h!
1390
01:45:05,173 --> 01:45:06,550
Bara knockad.
1391
01:45:21,798 --> 01:45:23,591
- Och nu?
- VadÄ?
1392
01:45:25,258 --> 01:45:26,425
Det fÄr du se.
1393
01:45:34,591 --> 01:45:37,966
Anklagad och i fÀngelse nu pÄ morgonen
av undersökningsdomare Noblet,
1394
01:45:38,673 --> 01:45:41,672
fortsÀtter industrialisten Stéphane Bertin
att förneka brott.
1395
01:45:41,673 --> 01:45:43,507
Bevisen visar tydligen att
1396
01:45:43,508 --> 01:45:45,756
blodet som hittades under offrets naglar
1397
01:45:45,757 --> 01:45:48,133
var herr Bertins blod.
1398
01:45:50,758 --> 01:45:54,632
En dispyt mellan expertvittnena
förvÀntas, sa den anklagades advokat,
1399
01:45:54,633 --> 01:45:56,715
som ocksÄ ansökt
1400
01:45:56,716 --> 01:45:59,048
om borgen för sin klient.
1401
01:45:59,050 --> 01:46:00,840
Bertin, som han meddelade,
1402
01:46:00,841 --> 01:46:02,798
har bestÀmt sig för att
stÀnga ner sitt företag
1403
01:46:02,800 --> 01:46:05,507
och genom detta göra 200 arbetslösa.
1404
01:46:14,341 --> 01:46:16,090
BERTINS INDUSTRIELLA GARVERI
1405
01:46:17,383 --> 01:46:19,465
Garveriet kommer stÀngas,
1406
01:46:19,466 --> 01:46:20,632
det Àr slutet för stan.
1407
01:46:20,633 --> 01:46:23,550
Nej, avbryt. Det fungerar inte.
1408
01:46:24,382 --> 01:46:26,090
Du Àr inte naturlig, försök igen.
1409
01:46:26,091 --> 01:46:27,547
Glöm oss. Det Àr inte svÄrt.
1410
01:46:27,548 --> 01:46:28,631
- Ja...
- Okej, igen.
1411
01:46:28,632 --> 01:46:30,091
- Hur Àr ljudet?
- Bra.
1412
01:46:31,548 --> 01:46:34,132
Garveriet stÀnger ner, 11, tagning tvÄ.
1413
01:46:34,133 --> 01:46:35,173
- Garver...
- HallÄ,
1414
01:46:35,175 --> 01:46:36,675
var Àr kakelplattan?
1415
01:46:37,258 --> 01:46:38,425
Avbryt!
1416
01:46:39,258 --> 01:46:40,340
Vi ber om ursÀkt.
1417
01:46:40,341 --> 01:46:42,590
Jag vet att vi kan starta det igen.
1418
01:46:42,591 --> 01:46:44,757
Och vi kan göra det sjÀlva.
1419
01:46:44,758 --> 01:46:47,798
Andra har ju gjort det förut.
1420
01:46:47,800 --> 01:46:49,464
SÄ varför kan vi inte göra det hÀr?
1421
01:46:49,465 --> 01:46:51,841
Jag har fru och barn, jag mÄste jobba.
1422
01:46:52,465 --> 01:46:55,215
SĂ„ jag vill inte flytta.
1423
01:46:55,216 --> 01:46:57,839
För mig mÄste garveriet öppnas igen.
1424
01:46:57,840 --> 01:47:01,048
Det Àr dÀrför jag gick med i
kommittén för herr Bertins frislÀppning.
1425
01:47:01,050 --> 01:47:03,675
Med andra ord, Àr hans möjliga skuld
inte viktigt för dig?
1426
01:47:12,215 --> 01:47:15,590
Ingen formell bevisföring kan hÄllas
mot min klient.
1427
01:47:16,382 --> 01:47:17,923
Resultaten
1428
01:47:17,925 --> 01:47:20,589
frÄn vÄr oberoende
undersökning av blodet som hittades
1429
01:47:20,590 --> 01:47:24,048
pÄ offret har motbevisat
Äklagarens pÄstÄenden.
1430
01:47:24,050 --> 01:47:26,797
Garveriet mÄste öppnas igen.
1431
01:47:26,798 --> 01:47:29,298
Vi kommer hit allihopa om vi mÄste
1432
01:47:29,300 --> 01:47:31,131
för att fÄ herr Bertin frislÀppt.
1433
01:47:31,132 --> 01:47:34,131
Vad sÀger du, herr borgmÀstare,
Ă€r han skyldig eller oskyldig?
1434
01:47:34,132 --> 01:47:35,298
Oskyldig.
1435
01:47:35,841 --> 01:47:38,506
Oskyldig, helt klart.
1436
01:47:38,507 --> 01:47:41,007
Jag kommer inte kÀmpa för Stéphane Bertin.
1437
01:47:41,008 --> 01:47:43,589
Jag sÀger inte att han var en dÄlig chef,
det Àr inte det.
1438
01:47:43,590 --> 01:47:45,506
Jag sÀger att Àven chefer ska
1439
01:47:45,507 --> 01:47:47,173
- prövas som andra
- VÀntar du pÄ nÄn?
1440
01:47:47,175 --> 01:47:48,923
Nej, hoppas det inte Àr en journalist.
1441
01:47:49,673 --> 01:47:50,840
Jag har hittat jobb.
1442
01:47:51,550 --> 01:47:54,383
SĂ„ jag kan inte bli utnyttjad.
1443
01:47:58,466 --> 01:48:01,091
Reportrar intervjuade herr Demaison...
1444
01:48:02,633 --> 01:48:03,800
Ă
h, det Àr du.
1445
01:48:04,423 --> 01:48:06,632
Kan jag komma in, om det Àr okej?
1446
01:48:15,840 --> 01:48:18,964
...orÀttvist förfölja
1447
01:48:18,965 --> 01:48:20,507
Stéphane Bertin...
1448
01:48:20,508 --> 01:48:22,425
Min kollega Nadine.
1449
01:48:23,090 --> 01:48:25,425
Detta Àr herr Noblet,
undersökningsdomaren.
1450
01:48:26,050 --> 01:48:28,550
...istÀllet för att applicera lagens regler.
1451
01:48:29,800 --> 01:48:30,758
Det Àr dÀrför
1452
01:48:31,300 --> 01:48:32,631
om imorgon
1453
01:48:32,632 --> 01:48:36,173
om min klient Äterigen nekas borgen,
1454
01:48:36,175 --> 01:48:38,673
kommer vi ha anledning att ifrÄgasÀtta
1455
01:48:39,258 --> 01:48:41,591
hur sjÀlvstÀndigt vÄrt rÀttssystem Àr
1456
01:48:42,175 --> 01:48:44,798
-
speciellt vissa domare.
- Oroa dig inte.
1457
01:48:44,800 --> 01:48:46,298
Det Àr okej för mig.
1458
01:48:46,300 --> 01:48:51,841
- Jag har hört mycket sÄnt pÄ sistone.
-
Men min syster ville inte lyssna pÄ mig.
1459
01:48:52,465 --> 01:48:55,925
Hon klarade inte av att lÀmna
den mannen. Och nu Àr han...
1460
01:49:01,383 --> 01:49:04,258
Nu Àr det upp till domstolen
att reda ut det hÀr.
1461
01:49:12,132 --> 01:49:14,508
Jag har precis nekat till borgen.
1462
01:49:18,050 --> 01:49:21,300
Men om du vill kan du hÀlsa pÄ honom.
Du kan fÄ tillstÄnd.
1463
01:49:23,175 --> 01:49:24,966
Vill du inte se honom mer?
1464
01:49:26,175 --> 01:49:28,715
Det Àr inte det, men... det Àr inte lÀge.
1465
01:49:29,341 --> 01:49:30,508
Inte nu i alla fall.
1466
01:49:34,048 --> 01:49:35,758
Han frÄgade efter dig.
1467
01:49:36,466 --> 01:49:37,675
Han Àr orolig för...
1468
01:49:38,257 --> 01:49:39,883
Du kan lugna honom.
1469
01:49:42,298 --> 01:49:45,008
Om du Àndrar dig,
sÄ Àr det bara att ringa.
1470
01:49:49,008 --> 01:49:51,050
Jag ska inte störa dig mer.
1471
01:49:52,925 --> 01:49:54,341
Hej dÄ, fröken Olivier.
1472
01:49:55,675 --> 01:49:56,840
Jag hittar ut sjÀlv.
1473
01:50:02,758 --> 01:50:03,925
Hej dÄ.
1474
01:50:06,675 --> 01:50:08,633
SjÀlvklart ska jag sÀga det till honom.
1475
01:50:10,507 --> 01:50:12,716
Jag respekterar din Äsikt.
1476
01:50:15,798 --> 01:50:17,383
Det kunde man ju gissa.
1477
01:50:18,757 --> 01:50:22,258
Justitieministern tycker inte
att det bör vÀckas Ätal.
1478
01:50:23,090 --> 01:50:25,048
Men det Àr fortfarande ditt fall, Noblet.
1479
01:50:25,675 --> 01:50:27,172
Det Àr bara en Äsikt,
1480
01:50:27,173 --> 01:50:29,339
en stark sÄdan, men en Äsikt.
1481
01:50:29,340 --> 01:50:32,090
Vi hoppas bara att du delar den
1482
01:50:32,091 --> 01:50:34,090
med gott samvete sÄ klart.
1483
01:50:34,091 --> 01:50:38,008
Jag stÄr fast vid mitt beslut
att vÀcka Ätal.
1484
01:50:38,758 --> 01:50:40,132
Ditt fall vilar pÄ
1485
01:50:40,133 --> 01:50:41,923
en dispyt experter emellan
1486
01:50:41,925 --> 01:50:44,300
som fem mÄnaders
utredning inte kunnat lösa.
1487
01:50:45,258 --> 01:50:47,173
Med vad vill du föra det till rÀttegÄng?
1488
01:50:47,175 --> 01:50:49,673
Med sjÀlva fallet. Det hÄller.
1489
01:50:49,675 --> 01:50:51,673
Eftersom du vÀgra vika undan
1490
01:50:51,675 --> 01:50:54,923
gÄr vi emot alla solidaritetsprinciper
som borde funnits i detta fall.
1491
01:50:54,925 --> 01:50:58,382
Om jag gav vika skulle
nÄgot mycket viktigare krÀnkas,
1492
01:50:59,050 --> 01:51:00,132
herrn.
1493
01:51:00,133 --> 01:51:04,133
FörstÄr du att jag mÄste
rapportera det hÀr till Paris?
1494
01:51:05,050 --> 01:51:06,756
För sista gÄngen, Noblet,
1495
01:51:06,757 --> 01:51:09,216
tÀnk pÄ din karriÀr!
1496
01:51:10,383 --> 01:51:11,508
Min karriÀr!
1497
01:51:12,341 --> 01:51:13,716
I min Älder!
1498
01:51:15,633 --> 01:51:17,548
Att missa tÄg med flit
1499
01:51:17,550 --> 01:51:19,841
bara om det sista
Àr vÀrt det, mina herrar.
1500
01:51:20,382 --> 01:51:21,422
Eller hur?
1501
01:51:21,423 --> 01:51:25,339
Fria Bertin! Fria Bertin!
1502
01:51:25,340 --> 01:51:32,508
Fria Bertin! Fria Bertin!
1503
01:51:44,508 --> 01:51:46,550
Han Àr fin för att vara
en Ätta dagar gammal bebis.
1504
01:51:47,298 --> 01:51:49,423
- Vad heter han?
- Julien.
1505
01:51:52,133 --> 01:51:54,050
Jag heter ju Fernand.
1506
01:51:55,466 --> 01:51:57,550
Det var ganska svÄrt
att vÀnja sig vid det.
1507
01:52:01,840 --> 01:52:04,175
Det gör vÀl inget om...
1508
01:52:04,965 --> 01:52:07,716
Jag rullar dem bara ÀndÄ,
men röker dem inte.
1509
01:52:15,175 --> 01:52:16,050
HallÄ?
1510
01:52:17,465 --> 01:52:20,298
Ja, ett ögonblick. Det Àr till dig.
1511
01:52:20,300 --> 01:52:23,007
FörlÄt, jag tog mig friheten
och sa att jag skulle vara hÀr.
1512
01:52:23,008 --> 01:52:24,383
Om det var nÄgot viktigt.
1513
01:52:26,425 --> 01:52:27,466
HallÄ, Javel?
1514
01:52:31,173 --> 01:52:33,675
Tack, Javel.
1515
01:52:36,758 --> 01:52:37,675
Ă
talet lÀggs ner.
1516
01:52:42,758 --> 01:52:44,425
Han slÀpps ikvÀll.
1517
01:52:48,425 --> 01:52:50,508
Jag drar.
Det finns inget mer att göra hÀr.
1518
01:52:52,341 --> 01:52:54,216
Han kommer sÀkert att besöka dig.
1519
01:52:56,841 --> 01:52:57,882
Du förstÄr,
1520
01:52:57,883 --> 01:53:01,966
det fanns bevis nog att fÄ
vilken annan man som helst Ätalad,
1521
01:53:03,841 --> 01:53:04,841
förutom honom.
1522
01:53:08,632 --> 01:53:09,715
Lycka till.
1523
01:53:36,050 --> 01:53:38,423
FrÄn och med mÄndag öppnar garveriet igen!
1524
01:53:38,425 --> 01:53:40,382
Ja!
1525
01:53:40,383 --> 01:53:43,382
- Kör mig till sjukhuset snabbt.
- Din son fÄr du trÀffa sen!
1526
01:53:43,383 --> 01:53:44,466
HallÄ!
1527
01:53:53,800 --> 01:53:56,007
- Herr Bertin?
- Ja, det Àr jag.
1528
01:53:56,008 --> 01:53:58,590
Fröken Olivier bad mig ge dig
det hÀr brevet.
1529
01:54:00,216 --> 01:54:01,508
Varför dÄ? Jag vill trÀffa henne.
1530
01:54:02,175 --> 01:54:04,048
Men hon Àr inte hÀr lÀngre.
1531
01:54:04,050 --> 01:54:06,050
Hon Äkte ivÀg med sin son.
1532
01:54:07,216 --> 01:54:08,466
Vart dÄ?
1533
01:54:09,090 --> 01:54:11,089
Jag vet bara att hon ville
komma med sitt tÄg
1534
01:54:11,090 --> 01:54:14,800
sÄ snart som möjligt.
Klockan sex, tror jag.
1535
01:54:17,925 --> 01:54:18,800
Kom igen.
1536
01:54:21,175 --> 01:54:22,133
Vilket tÄg?
1537
01:54:24,507 --> 01:54:25,383
LĂ€ste du det?
1538
01:54:25,925 --> 01:54:28,508
Hon kommer aldrig lÄta
honom fÄ ditt efternamn.
1539
01:54:29,673 --> 01:54:31,550
Om hon Äkte till Nya Kaledonien
1540
01:54:32,591 --> 01:54:34,507
Àr det för att Äka sÄ lÄngt
bort frÄn dig som möjligt.
1541
01:54:34,508 --> 01:54:37,007
- LÄt mig vara, okej?
- Okej, men tÀnk pÄ det.
1542
01:54:39,675 --> 01:54:42,133
Stéphane! VÀnta!
1543
01:55:54,883 --> 01:55:56,340
Du kunde nog fÄtt behÄlla honom.
1544
01:55:57,966 --> 01:55:59,465
De skulle bÄda vÀntat pÄ dig.
1545
01:56:01,091 --> 01:56:03,008
Om du Ätminstone hade blivit dömd.
1546
01:56:05,673 --> 01:56:08,008
Ja, om du gÄtt till rÀttegÄng
hade du haft en chans.
1547
01:57:24,882 --> 01:57:27,591
Undertexter: Asa Holst
107762