All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S02E10.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 KUZUNOHA COMPANY 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,879 I intended to carefully consider what the informant said 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,841 and investigate one step at a time. 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,843 But that demon lady... 5 00:00:09,926 --> 00:00:12,929 She used threats, deception, and seduction. 6 00:00:13,012 --> 00:00:15,849 It seemed she didn't care about keeping the investigation a secret. 7 00:00:16,516 --> 00:00:19,644 You're still very critical of Rona's actions. 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,354 I wish you two could be hotpot buddies. 9 00:00:21,938 --> 00:00:23,398 I will never have a hotpot 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 with someone as loathsome as her! 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 She can't be trusted! 12 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 She's not that bad when it comes to delivering results. 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,660 It only took her a few days to track down those who were involved. 14 00:00:35,744 --> 00:00:39,748 I get it now. Incompetence is more likeable than depravity. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,459 I need some bananas to quench this displeasure. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,627 And the way she dresses... 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,588 Shameless exhibitionist! 18 00:00:46,671 --> 00:00:50,341 Things took an unexpected turn. 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,260 People can't trust each other anymore. 20 00:00:52,343 --> 00:00:54,804 No, it's more like we can't trust the humans. 21 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 In any case, 22 00:00:56,598 --> 00:00:59,017 I'll discuss our course of action with Rona. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,561 I hate the hot-headed kind. 24 00:01:01,644 --> 00:01:04,397 She doesn't understand the wonder of hotpot! 25 00:01:04,481 --> 00:01:07,358 She doesn't know sexiness is not measured by how much she exposes! 26 00:01:07,442 --> 00:01:09,778 Nor does she appreciate the prestige of bananas! 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,414 {\an8}-Dropping out? -Yes. 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 I've accomplished my goal. 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,002 It's time to leave this town. 30 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 You'll have to deal with the organization from here on. 31 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 So Karen Fors is... 32 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 Sorry you're losing a student. 33 00:02:58,595 --> 00:03:01,806 The school will likely receive word of her passing this summer break. 34 00:03:02,515 --> 00:03:04,684 Using death as an excuse seems a bit too much. 35 00:03:05,310 --> 00:03:07,228 It'll be shocking news to the students. 36 00:03:07,312 --> 00:03:09,397 Can you just say you quit because of family matters? 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 So be it. 38 00:03:12,317 --> 00:03:15,111 But in the records of Foosk Royal Academy, she is dead. 39 00:03:15,778 --> 00:03:16,905 Thanks for the help. 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 Your spies 41 00:03:19,324 --> 00:03:21,951 value ethics and morality. Those are good qualities. 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,203 But in the world of covert operations, 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 less reasonable methods are sometimes necessary. 44 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 Thanks for the advice. 45 00:03:30,084 --> 00:03:32,921 You don't discriminate against demi-humans and demons. 46 00:03:33,004 --> 00:03:37,258 Honestly, you are the most outstanding human I've ever met. 47 00:03:37,926 --> 00:03:41,012 So much so that I'd love to bring you to the Demon King. 48 00:03:41,095 --> 00:03:43,514 I'm happy you think so. 49 00:03:44,098 --> 00:03:47,310 A last piece of personal advice. 50 00:03:49,312 --> 00:03:51,814 You should cast away the demi-humans with brown skin 51 00:03:52,523 --> 00:03:54,359 and your servant, Shiki. 52 00:03:55,443 --> 00:03:56,778 What do you mean? 53 00:03:58,821 --> 00:04:00,698 Perhaps you haven't heard. 54 00:04:00,782 --> 00:04:03,743 Those two were violent demi-humans known as the Forest Ogres. 55 00:04:03,826 --> 00:04:04,953 {\an8}I'm aware of that. 56 00:04:05,536 --> 00:04:07,288 Given their combat strength, 57 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 some have suggested recruiting them for the Demon King's forces. 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 However, they refuse to serve other races. 59 00:04:13,795 --> 00:04:16,673 {\an8}Those two will betray you eventually. 60 00:04:16,756 --> 00:04:19,717 {\an8}She has a point. If I don't give them bananas... 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,887 Without bananas, there's no motivation to work! 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 No bananas, no life. 63 00:04:25,056 --> 00:04:26,683 As for Shiki, 64 00:04:27,308 --> 00:04:29,352 he is possessed. 65 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 Not by a human or a demon, 66 00:04:31,396 --> 00:04:32,730 but a lich. 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,899 {\an8}He's not possessed. That's just what he is. 68 00:04:35,733 --> 00:04:38,486 The demons called them the Larvas. 69 00:04:39,362 --> 00:04:42,156 They were once our allies and enemies at one point. 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 One thing I know for sure 71 00:04:43,741 --> 00:04:46,160 is that they can't be trusted. 72 00:04:46,744 --> 00:04:49,289 -Shiki and Rona could be a match. -One and two... 73 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 -They both said the same thing. -One and two... 74 00:04:52,041 --> 00:04:55,044 Kuzunoha, you should be wary of them. 75 00:04:56,004 --> 00:05:00,008 If you need a favor from the demons, 76 00:05:00,758 --> 00:05:03,386 use this to communicate with me telepathically. 77 00:05:04,679 --> 00:05:07,223 I'll help out however I can. 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,601 Is this... 79 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 KUZUNOHA 80 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 This incantation 81 00:05:18,609 --> 00:05:23,865 could be connected to the cursed item that hindered the goddess' protection. 82 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 I knew it. 83 00:05:25,033 --> 00:05:28,411 Young Master, the demon general named Rona 84 00:05:28,494 --> 00:05:30,913 could very likely be an excellent strategist. 85 00:05:32,040 --> 00:05:35,918 Perhaps she wants you to have a favorable impression of the demon generals. 86 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 I know that. 87 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 As the person in charge of the company and the subspace, 88 00:05:41,466 --> 00:05:44,594 I'll maintain judgment and vigilance. 89 00:05:44,677 --> 00:05:46,637 JUDGMENT AND VIGILANCE 90 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 Hold on. 91 00:05:49,515 --> 00:05:51,350 Lime is a human, right? 92 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 How could he talk to me? 93 00:05:53,352 --> 00:05:56,355 Well... About that... 94 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 Tomoe, did you... 95 00:05:59,233 --> 00:06:02,236 No. He was very earnest when he asked... 96 00:06:02,320 --> 00:06:03,821 So I gave him some of my blood. 97 00:06:05,490 --> 00:06:07,617 {\an8}You made him your servant? 98 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 {\an8}It's too soon for him to give up being a human! 99 00:06:11,204 --> 00:06:12,955 You are right. 100 00:06:13,039 --> 00:06:14,874 What's done is done. 101 00:06:16,125 --> 00:06:19,629 Anyway, I want to be stricter from now on. 102 00:06:20,546 --> 00:06:22,673 That sounds very reassuring. 103 00:06:22,757 --> 00:06:26,844 Therefore, I want to deal with the organization as soon as possible. 104 00:06:26,928 --> 00:06:30,848 I, on the other hand, want to go for a bigger target. 105 00:06:30,932 --> 00:06:32,266 I thought so. 106 00:06:32,934 --> 00:06:36,104 But this matter doesn't just concern the academy or the shop. 107 00:06:36,187 --> 00:06:38,606 It concerns Ms. Eva and Ms. Luria as well. 108 00:06:38,689 --> 00:06:41,317 Young Master, how kind of you. 109 00:06:41,400 --> 00:06:43,861 You can count on us... 110 00:06:43,945 --> 00:06:45,071 ...to take care of the rest. 111 00:06:45,822 --> 00:06:48,324 {\an8}No, that is my job. 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,326 Ms. Tomoe? 113 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 He will change when the chance presents itself. 114 00:06:55,248 --> 00:06:58,501 Understood. We will do as the Young Master says. 115 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 My subordinates have been reckless. 116 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Sorry about that. 117 00:07:05,842 --> 00:07:07,969 I underestimated you. 118 00:07:08,553 --> 00:07:10,763 I have nothing to write home about, 119 00:07:11,305 --> 00:07:13,933 but I do have a lot of outstanding subordinates. 120 00:07:14,016 --> 00:07:16,561 I bet you know about the organization. 121 00:07:17,770 --> 00:07:18,980 Certainly. 122 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 I have comrades all over the world. 123 00:07:21,441 --> 00:07:22,733 If you lay a finger on me, 124 00:07:22,817 --> 00:07:24,026 you will regret it! 125 00:07:24,610 --> 00:07:28,823 From what we can tell, your usefulness has run its course. 126 00:07:29,615 --> 00:07:31,367 They have no intention of rescuing you. 127 00:07:31,451 --> 00:07:33,870 The Assassin Guild hasn't made a move either. 128 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 You even know about my connection with the guild? 129 00:07:37,206 --> 00:07:40,418 You told me yourself, Mr. Blight. 130 00:07:41,294 --> 00:07:42,753 Was it hypnosis? 131 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 I had to use certain methods. 132 00:07:46,757 --> 00:07:48,259 Tell me something. 133 00:07:49,218 --> 00:07:52,221 Why didn't you just do your job as a teacher? 134 00:07:52,889 --> 00:07:56,142 As a human, you have no reason to go against the goddess. 135 00:07:58,311 --> 00:08:01,189 There is only one goddess in this world. 136 00:08:01,272 --> 00:08:04,108 She can help and abandon anyone whenever she pleases. 137 00:08:04,192 --> 00:08:07,111 She has been the cause of many disputes and conflicts. 138 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 The goddess is too willful. 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,365 She doesn't love all humans equally, 140 00:08:11,449 --> 00:08:14,869 much less the demi-humans in this world. 141 00:08:14,952 --> 00:08:19,332 It's only a matter of time until our organization comes into existence. 142 00:08:19,916 --> 00:08:23,586 I just might get along with these people. 143 00:08:23,669 --> 00:08:27,965 This accursed goddess is not fit to rule the world. 144 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 The humans can live just fine without her. 145 00:08:31,177 --> 00:08:33,930 Don't you agree with me, Kuzunoha? 146 00:08:35,139 --> 00:08:37,725 All the people who died because of others' actions 147 00:08:37,808 --> 00:08:39,894 had to swallow down their own hatred and resentment for her 148 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 simply because she was the goddess. 149 00:08:42,396 --> 00:08:44,148 That is not right! 150 00:08:44,732 --> 00:08:47,068 Don't you think so, Kuzunoha? 151 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 So, how do you explain the human experiment? 152 00:08:49,946 --> 00:08:51,989 Why drag the demi-humans into this? 153 00:08:52,073 --> 00:08:54,242 Isn't it obvious? 154 00:08:54,325 --> 00:08:57,203 Why should the humans be sacrificed? 155 00:08:57,286 --> 00:09:01,707 It's only natural to sacrifice the demi-humans instead. 156 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 I've heard enough, Mr. Blight. 157 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 Farewell. 158 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 Stop... 159 00:09:12,593 --> 00:09:14,136 Any plans for this summer break? 160 00:09:14,220 --> 00:09:16,097 I'll probably go home. 161 00:09:16,180 --> 00:09:17,265 Should we go to the beach? 162 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 A trip to the lake sounds nice, too. 163 00:09:18,849 --> 00:09:20,518 I have summer classes... 164 00:09:22,144 --> 00:09:24,855 With so many returning home, it could be a problem. 165 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Father was crying. 166 00:09:26,732 --> 00:09:29,360 He asked why we didn't go home immediately. 167 00:09:29,443 --> 00:09:31,571 The Rembrant sisters. 168 00:09:31,654 --> 00:09:34,240 I heard they've become a lot more friendly lately. 169 00:09:34,323 --> 00:09:36,284 That might not be true. 170 00:09:36,367 --> 00:09:38,953 You know what they did to the girls who wooed Mr. Kuzunoha? 171 00:09:39,662 --> 00:09:41,914 Are you truly ready 172 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 to marry Mr. Kuzunoha? 173 00:09:44,041 --> 00:09:46,252 You must never cheat on him. 174 00:09:46,794 --> 00:09:49,755 I'd hate to see him in the company 175 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 of some boring women. 176 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 You can relate to that, can't you? 177 00:09:55,261 --> 00:09:57,096 I also heard that Mr. Blight resigned 178 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 because of those two. 179 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 That's not possible. 180 00:10:02,435 --> 00:10:03,561 Ilum! 181 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 Are you all right? 182 00:10:04,562 --> 00:10:07,189 You've been in a bad shape recently. 183 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 It's nothing. I am fine. 184 00:10:15,906 --> 00:10:18,367 Darn it! I need more. 185 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 I need more. 186 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Have you heard about Karen? 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Yes. Very unfortunate. 188 00:10:28,878 --> 00:10:31,422 It's a family matter, so it can't be helped. 189 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 Yeah. 190 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 Now that we have one less student, 191 00:10:35,259 --> 00:10:38,387 I think you two will be added to the next lesson for the amusement activity. 192 00:10:38,471 --> 00:10:40,389 -Amusement activity? -Amusement activity? 193 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 To be honest, it's more like interrogation. 194 00:10:42,683 --> 00:10:45,936 Blue Lizard is very strong. 195 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 His brute strength is unmatched. 196 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 He even dodges like he can predict the future. 197 00:10:50,858 --> 00:10:54,195 His maneuvers are unpredictable even with his tails. 198 00:10:54,820 --> 00:10:56,155 Jin, Daena, and I 199 00:10:56,238 --> 00:10:58,491 must work together to look for an opening. 200 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 I suspect he can use both water and wind magic as well. 201 00:11:02,453 --> 00:11:04,747 There was no sign of him using healing or boosting magic. 202 00:11:04,830 --> 00:11:07,708 Maybe he didn't feel the need to use it. 203 00:11:07,792 --> 00:11:08,959 Water and wind... 204 00:11:09,877 --> 00:11:13,422 Then perhaps I can join as your extra firepower. 205 00:11:13,506 --> 00:11:16,801 There are three in the vanguard. I'll be the archer. 206 00:11:17,385 --> 00:11:20,429 We might as well move Daena and Mithra to the middle 207 00:11:20,513 --> 00:11:22,056 so they can assist the mage. 208 00:11:22,139 --> 00:11:23,557 Sounds like a plan. 209 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 We must utilize both physical and magic attacks 210 00:11:26,435 --> 00:11:28,521 to come up with a tactic that will land a hit on him. 211 00:11:29,730 --> 00:11:31,399 Let's give him all we have! 212 00:11:31,482 --> 00:11:32,775 -Yeah! -All right! 213 00:11:33,401 --> 00:11:36,153 And now, the last lesson before the summer break. 214 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 -Huh? -Huh? 215 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 Let me introduce you. 216 00:11:40,991 --> 00:11:41,992 -Huh? -Huh? 217 00:11:42,576 --> 00:11:44,203 This is Blue Lizard from before. 218 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 -Huh? -Huh? 219 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 And Blue Lizard No.2. 220 00:11:50,418 --> 00:11:51,919 There's another one? 221 00:11:52,628 --> 00:11:56,632 Of course. You will learn nothing if you are fighting seven on one. 222 00:11:57,299 --> 00:11:58,801 Will you fight seven to two 223 00:11:58,884 --> 00:12:00,469 or fight separately. That's up to you. 224 00:12:01,011 --> 00:12:03,514 I'd like to know more for reference. 225 00:12:03,597 --> 00:12:05,975 Are they equally strong? 226 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 Yes. 227 00:12:07,560 --> 00:12:09,728 Blue Lizard specializes in techniques. 228 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Blue Lizard No.2 specializes in power attacks. 229 00:12:19,655 --> 00:12:22,408 {\an8}Our meticulous strategy... 230 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 It was all a waste of time. 231 00:12:26,662 --> 00:12:27,788 {\an8}Summer grass in dread. 232 00:12:27,872 --> 00:12:29,290 {\an8}My green students are living 233 00:12:29,373 --> 00:12:31,125 {\an8}their short-lived daydreams. 234 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 {\an8}It's summer. 235 00:12:35,171 --> 00:12:36,255 {\an8}Summer is here. 236 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 It's summer break, 237 00:12:38,257 --> 00:12:40,468 but there are still many enthused students. 238 00:12:40,551 --> 00:12:43,220 To widen the gap of strength. 239 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 To catch up to others. 240 00:12:44,722 --> 00:12:46,932 Such are their hopes. 241 00:12:47,641 --> 00:12:50,269 The sisters didn't go home. 242 00:12:50,853 --> 00:12:54,273 Mr. Rembrant went as far as to ask for the impossible in his letter. 243 00:12:54,356 --> 00:12:55,733 He wants me to send them home. 244 00:12:55,816 --> 00:12:57,443 Sif has always been well-mannered, 245 00:12:57,526 --> 00:13:00,654 but she got so tired from the lesson that she lay down with her arms spread. 246 00:13:01,197 --> 00:13:04,700 It's almost time for them to enter the next stage. 247 00:13:05,910 --> 00:13:06,994 Almost. 248 00:13:07,077 --> 00:13:07,912 Master Kuzunoha? 249 00:13:08,913 --> 00:13:11,832 Sir, do you have a moment? 250 00:13:14,502 --> 00:13:16,337 What is this meeting about? 251 00:13:16,921 --> 00:13:20,966 Can you train us over this summer? 252 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 Of course, 253 00:13:22,134 --> 00:13:24,845 we'll pay you for the lessons. 254 00:13:25,638 --> 00:13:27,556 Do all of you agree with this? 255 00:13:28,307 --> 00:13:29,975 Especially you two, Sif and Yuno. 256 00:13:30,059 --> 00:13:32,811 Your family told you to go home. 257 00:13:33,395 --> 00:13:35,773 We'll be fine being away for half a year. 258 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Please! 259 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 Please! 260 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 Wait, if you stay... 261 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 Shiki, my schedule is already full. 262 00:13:43,822 --> 00:13:45,824 It should be all right to have a lesson once a week. 263 00:13:45,908 --> 00:13:49,036 Shiki, that's not the answer I want! 264 00:13:49,119 --> 00:13:50,579 -Stares... -Stares... 265 00:13:50,663 --> 00:13:52,748 The youngsters' eyes are full of hope! 266 00:13:53,332 --> 00:13:56,210 Very well. We'll do it once a week. 267 00:13:56,293 --> 00:13:58,712 -Yay! -That's great! 268 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 But for Sif and Yuno, 269 00:14:00,923 --> 00:14:03,133 you're going home for the latter half of summer break. 270 00:14:03,217 --> 00:14:04,385 That's the condition. 271 00:14:04,468 --> 00:14:05,511 What? 272 00:14:05,594 --> 00:14:07,388 But we want to stay here with everyone! 273 00:14:08,097 --> 00:14:10,266 You had just recovered from a great illness. 274 00:14:10,349 --> 00:14:12,977 Go home. Don't make your parents worry. 275 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 All right. 276 00:14:17,106 --> 00:14:19,358 He was so concerned for my safety. 277 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 It's only right to return the favor. 278 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 A reward? 279 00:14:24,113 --> 00:14:27,908 Thanks to you, I'm out of danger for the time being. 280 00:14:28,659 --> 00:14:31,662 After reclaiming Kaleneon, 281 00:14:31,745 --> 00:14:34,164 I'll give you part of the Aensland family's land in return. 282 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 That won't be necessary. 283 00:14:36,166 --> 00:14:38,460 I don't need such a valuable gift. 284 00:14:38,544 --> 00:14:42,590 But that's the only thing I can offer. 285 00:14:42,673 --> 00:14:45,426 How about you recommend some books? 286 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 Recommend a book you like. 287 00:14:53,893 --> 00:14:58,480 I have no choice but to rely on him and his company. 288 00:14:59,356 --> 00:15:02,359 The book has to be one that catches his attention. 289 00:15:07,740 --> 00:15:09,658 We did it... 290 00:15:10,200 --> 00:15:12,536 Well done, everybody. 291 00:15:12,620 --> 00:15:15,539 You finally did it after getting wiped out four times. 292 00:15:17,750 --> 00:15:18,876 Ouch... 293 00:15:18,959 --> 00:15:20,711 For the rest of the lesson, 294 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 you may test your strength against Blue Lizard Version 2,0. 295 00:15:25,215 --> 00:15:26,842 What do you mean by Version 2,0? 296 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 Time to check on the others. 297 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 A support spell or a buff? 298 00:15:32,640 --> 00:15:34,683 Not on my watch! 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,190 -Cast a barrier! -Got it. 300 00:15:42,524 --> 00:15:43,359 {\an8}Ouch... 301 00:15:46,445 --> 00:15:48,530 The surrounding mana is being jammed. 302 00:15:48,614 --> 00:15:49,531 Is this... 303 00:15:49,615 --> 00:15:50,449 Scatter! 304 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 Fire of calamity, converge into an inferno. 305 00:16:04,546 --> 00:16:07,007 Heed my command and unleash yourself. 306 00:16:07,091 --> 00:16:09,343 Sif, let's finish this jerk! 307 00:16:11,053 --> 00:16:11,887 Huh? 308 00:16:17,351 --> 00:16:19,144 {\an8}A sudden burst of strength. 309 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 {\an8}Huh? Hold on! 310 00:16:20,270 --> 00:16:21,522 Darn you! 311 00:16:24,900 --> 00:16:25,818 Daena! 312 00:16:31,699 --> 00:16:33,534 Inferno Vortex! 313 00:16:40,082 --> 00:16:42,626 Please don't hit my face... 314 00:16:49,174 --> 00:16:50,384 It's my mistake. 315 00:16:50,884 --> 00:16:53,012 It could have led to an unthinkable disaster. 316 00:16:53,512 --> 00:16:54,388 You have my apologies. 317 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 There's no need to apologize. 318 00:16:56,807 --> 00:16:59,643 Please tell us why he suddenly gets so powerful. 319 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 I'd like to know, too. 320 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 Was he toying with us before that? 321 00:17:04,857 --> 00:17:07,359 The Blue Lizards' original power 322 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 is above lesser dragons. 323 00:17:09,570 --> 00:17:12,031 They only used ten percent of their strength 324 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 to match yours in combat. 325 00:17:14,199 --> 00:17:15,659 {\an8}Just ten percent? 326 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 {\an8}That was ten percent? 327 00:17:16,744 --> 00:17:19,371 {\an8}But why did he go berserk at the end? 328 00:17:20,164 --> 00:17:23,125 I didn't do a proper introduction. 329 00:17:23,709 --> 00:17:25,335 Blue Lizard No.2 is... 330 00:17:25,419 --> 00:17:26,920 I mean, Ms. Blue Lizard No.2... 331 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 is a girl. 332 00:17:28,964 --> 00:17:30,174 -Huh!? -Huh!? 333 00:17:30,257 --> 00:17:32,384 I think she got a bit too upset 334 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 when you called her a jerk. 335 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 Oh... 336 00:17:37,014 --> 00:17:39,725 Please address her as Ms. No.2 337 00:17:39,808 --> 00:17:41,810 or Ms. Blue Lizard No.2. 338 00:17:42,561 --> 00:17:44,772 If you happen to call her names again... 339 00:17:44,855 --> 00:17:46,648 Mr. Kuzunoha! 340 00:17:46,732 --> 00:17:48,817 Let us have a rematch with Ms. Blue Lizard No.2. 341 00:17:48,901 --> 00:17:49,735 Please. 342 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 Very well. One last battle. 343 00:17:55,157 --> 00:17:56,158 -Yes! -Yes! 344 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 -Thanks for the food! -Thanks for the food! 345 00:18:00,329 --> 00:18:02,081 Well then, stay safe on the way home. 346 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Okay. 347 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 -Bye! -Good night. 348 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 All right. 349 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 -I am so full. -Shiki, 350 00:18:07,795 --> 00:18:09,880 did you teach them something behind my back? 351 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 You noticed. 352 00:18:12,925 --> 00:18:16,095 I suggested that they battle monsters 353 00:18:16,178 --> 00:18:17,596 to raise their levels. 354 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 I see. 355 00:18:19,389 --> 00:18:22,309 Even they are members of the Adventurer's Guild. 356 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 By leveling up, 357 00:18:23,977 --> 00:18:27,147 they can receive the grace of that pervy guild master. 358 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 The speed of their growth will go up as they level up. 359 00:18:32,361 --> 00:18:36,115 They are probably not the kind to be blinded by fame and gain. 360 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 This is good. 361 00:18:37,908 --> 00:18:38,909 Yes. 362 00:18:38,992 --> 00:18:42,246 I recommended a few suitable training grounds to them. 363 00:18:42,329 --> 00:18:45,332 Well done, Shiki. You've been of great help. 364 00:18:45,415 --> 00:18:47,251 But just to be sure... 365 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 Are there any bananas left in the shop? 366 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 This is incredible. 367 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 In less than a day... 368 00:19:02,015 --> 00:19:04,601 My level increased by eight. 369 00:19:04,685 --> 00:19:06,645 All thanks to Mr. Kuzunoha's lessons. 370 00:19:06,728 --> 00:19:09,189 Don't forget about Mr. Shiki's help. 371 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Without him, 372 00:19:10,899 --> 00:19:13,026 we'd be dead for sure. 373 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Mr. Shiki. 374 00:19:16,071 --> 00:19:17,865 I really like him. 375 00:19:17,948 --> 00:19:19,241 He's the perfect man in my eyes! 376 00:19:23,245 --> 00:19:24,288 Smells delicious. 377 00:19:24,371 --> 00:19:25,622 I think it's almost ready. 378 00:19:25,706 --> 00:19:26,915 Put some meat in it. 379 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 -Is he married? -And the vegetables, too. 380 00:19:30,169 --> 00:19:31,753 -But I wouldn't mind -Has anyone tasted this? 381 00:19:31,837 --> 00:19:35,799 -being his second or third wife. -Nope. 382 00:19:38,343 --> 00:19:40,262 We're almost at the lake. 383 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 Let's gather some herbs 384 00:19:42,055 --> 00:19:44,308 and give them to Mr. Shiki and Mr. Kuzunoha as a gift. 385 00:19:44,391 --> 00:19:45,392 Great idea. 386 00:19:45,976 --> 00:19:47,853 Let's hurry up! 387 00:19:49,897 --> 00:19:50,981 Yuno? 388 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 What's wrong? 389 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 {\an8}This is... 390 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 {\an8}A drake! 391 00:19:57,696 --> 00:19:59,531 {\an8}Abelia, any info about this thing? 392 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 It's a drake of the lowest category. 393 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 It prefers operating alone. 394 00:20:03,744 --> 00:20:05,037 Ice is its weakness. 395 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 It takes a team of ten fighters 396 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 above level 90 to take it down. 397 00:20:10,667 --> 00:20:12,419 But our levels are... 398 00:20:15,464 --> 00:20:16,757 I'll support from the rear. 399 00:20:17,424 --> 00:20:19,218 Izumo, use wind magic 400 00:20:19,301 --> 00:20:20,469 to raise our moving speed. 401 00:20:26,058 --> 00:20:27,059 I can't move. 402 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 A roar that stuns its enemies. 403 00:20:29,228 --> 00:20:30,354 The effect is so powerful! 404 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 Oh no! We're going to get burnt! 405 00:20:37,903 --> 00:20:40,781 Orb, Zei-roo-noh, Ju-narm. 406 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 W-Who was it? 407 00:20:51,959 --> 00:20:53,377 You look so small. 408 00:20:54,419 --> 00:20:55,754 I'm not small! 409 00:20:56,338 --> 00:20:58,215 How did she know what I was thinking? 410 00:20:58,882 --> 00:21:01,635 {\an8}Skinny. You're hopeless with this build. 411 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 Big boobs won't be adored forever. 412 00:21:06,556 --> 00:21:07,474 All the best. 413 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 Stay strong and live on, accessory of the wife. 414 00:21:11,979 --> 00:21:14,189 Taking on this path will make you a masochist. 415 00:21:14,273 --> 00:21:16,024 It's not too late to turn back now, kiddo. 416 00:21:17,567 --> 00:21:19,319 I gave you the wrong amount of change. 417 00:21:20,279 --> 00:21:22,864 The journey lasts until you go home. 418 00:21:23,865 --> 00:21:26,076 Also, a banana is not a snack. 419 00:21:37,212 --> 00:21:38,046 Sorry, 420 00:21:38,130 --> 00:21:42,301 but the best part of this camping trip only starts after this. 421 00:21:42,384 --> 00:21:43,510 Let's try this again, gecko. 422 00:21:48,682 --> 00:21:49,683 Huh? 423 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 She's gone. 424 00:21:52,936 --> 00:21:56,523 This is going to be an unforgettable summer. 425 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 The teacher's meddling 426 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 is sweeter than bananas. 427 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 The students won't know. 428 00:23:36,081 --> 00:23:40,961 The eleventh night. "Summer of Growth and New Skills." 31540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.