Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,131
It's early summer.
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
Or should I call it the plum rain season?
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,887
My hypothesis is mostly correct.
4
00:00:12,971 --> 00:00:19,019
The mist gate you last used
affected the weather in the Subspace.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,855
The weather keeps changing.
6
00:00:21,938 --> 00:00:24,274
It's hard for me to store the food.
7
00:00:24,357 --> 00:00:25,483
MOLDY
8
00:00:26,192 --> 00:00:30,113
The people here
haven't been greatly affected so far.
9
00:00:30,613 --> 00:00:31,448
However,
10
00:00:32,282 --> 00:00:35,577
there could be a sudden thunderstorm
or a scorching hot sun.
11
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
As I suspected,
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,831
a certain level
of regularity is much needed.
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,375
Just like Japan, where I used to live.
14
00:00:43,418 --> 00:00:46,796
By collecting data
from the Young Master's mana,
15
00:00:47,338 --> 00:00:50,049
I noticed that the link
between the mist gate and the weather
16
00:00:50,133 --> 00:00:52,844
is mostly predictable.
17
00:00:53,511 --> 00:00:56,056
I'll go and look for spots
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,892
where the four seasons
can change effortlessly.
19
00:00:58,975 --> 00:00:59,809
I'm counting on you.
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,146
I need to head back to Rotsgard.
21
00:01:03,229 --> 00:01:05,190
Don't get reckless while I'm gone.
22
00:01:07,400 --> 00:01:11,154
Young Master, are you leaving again?
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,364
Yeah.
24
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
But I'll come home as often as I can
when I have the time.
25
00:01:22,290 --> 00:01:26,920
The May rain makes me reluctant to leave.
26
00:03:00,013 --> 00:03:01,681
{\an8}Welcome back, Young Master.
27
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Please accept this.
28
00:03:03,725 --> 00:03:04,559
LOADED
29
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
Thank you.
30
00:03:07,937 --> 00:03:10,231
{\an8}I feel like a greedy officer.
31
00:03:10,982 --> 00:03:13,568
The business has been doing well.
32
00:03:14,736 --> 00:03:17,655
It's time to have more shopkeepers.
33
00:03:18,197 --> 00:03:19,699
You both did great.
34
00:03:19,782 --> 00:03:21,200
Here, your reward.
35
00:03:22,035 --> 00:03:24,829
I-Is this even real?
36
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
No. It's the real deal.
37
00:03:27,415 --> 00:03:29,208
Yellow, yellow, happy.
38
00:03:30,001 --> 00:03:31,669
Withdrawal symptoms?
39
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
Banana addiction is scary.
40
00:03:36,799 --> 00:03:39,177
What is the status
of the paperwork for today's lesson?
41
00:03:39,260 --> 00:03:41,095
I got the permit.
42
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
There should be no problem.
43
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Mr. Kuzunoha.
44
00:03:46,643 --> 00:03:48,102
Can I have a word?
45
00:03:48,186 --> 00:03:50,230
Hey there, Mr. Blight.
46
00:03:50,855 --> 00:03:56,694
Could you sell me ten jars
of the external wound ointment you sell?
47
00:03:57,487 --> 00:04:00,782
During the time between summer break
and the school anniversary,
48
00:04:00,865 --> 00:04:04,661
some of my students come to class
with their wounds.
49
00:04:05,370 --> 00:04:07,372
Sure. Glad to do business with you.
50
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
Great.
51
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
I've tried it myself.
52
00:04:10,250 --> 00:04:12,085
It worked wonders.
53
00:04:12,168 --> 00:04:13,711
It's very affordable too.
54
00:04:14,254 --> 00:04:15,380
Thank you.
55
00:04:16,464 --> 00:04:18,383
We sell other items too.
56
00:04:18,466 --> 00:04:19,592
Feel free to browse around.
57
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
Of course. I'll drop by sometimes.
58
00:04:25,348 --> 00:04:28,309
We've gained
quite a reputation in school, too.
59
00:04:28,393 --> 00:04:30,353
All thanks to your promotion.
60
00:04:30,895 --> 00:04:33,022
I hope he's not reselling them
to make a profit.
61
00:04:36,067 --> 00:04:37,860
I'll check these for you.
62
00:04:37,944 --> 00:04:40,780
Could you go through
the important documents first?
63
00:04:40,863 --> 00:04:42,198
I'm saved.
64
00:04:42,282 --> 00:04:44,951
They may be worthless proposals,
but this is utterly a prank.
65
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
That said,
66
00:04:46,619 --> 00:04:48,663
the proposals you get seem
to have far more effort put into them.
67
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
The students' applications.
68
00:04:52,292 --> 00:04:53,376
Thanks.
69
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
Let's see. There are three of them.
70
00:04:56,587 --> 00:04:58,840
One of them is Karen Fors.
71
00:04:58,923 --> 00:04:59,841
And...
72
00:04:59,924 --> 00:05:02,051
Wait... Huh?
73
00:05:02,635 --> 00:05:04,429
Are these two...
74
00:05:09,392 --> 00:05:11,477
Three more will join the class today.
75
00:05:12,061 --> 00:05:13,229
Introduce yourselves.
76
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
I am Sif Rembrant.
77
00:05:19,569 --> 00:05:22,113
I was away due to my sickness.
78
00:05:22,822 --> 00:05:26,617
Until I return to my prime,
I might be a trouble for you guys.
79
00:05:26,701 --> 00:05:27,827
I hope you won't mind.
80
00:05:28,828 --> 00:05:31,080
As you can see, I am a human.
81
00:05:31,164 --> 00:05:33,082
I specialize in offensive magic.
82
00:05:33,166 --> 00:05:34,584
My elements are earth and fire.
83
00:05:35,251 --> 00:05:38,046
I also have
the protection of earth spirits.
84
00:05:42,175 --> 00:05:43,885
I am Yuno Rembrant.
85
00:05:43,968 --> 00:05:45,386
I'm Sif's younger sister.
86
00:05:45,470 --> 00:05:47,263
I'm back to school again today.
87
00:05:47,346 --> 00:05:48,765
A human too.
88
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
I'll give this class my best.
89
00:05:51,100 --> 00:05:53,311
I'm skilled at physical combat
90
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
as the center guard or further back
rather than the vanguard.
91
00:05:56,731 --> 00:06:00,109
Depending on the situation,
I can be an archer or a lancer.
92
00:06:00,943 --> 00:06:04,697
I can use magic to boost my attacks,
but I'm not skilled at it.
93
00:06:05,948 --> 00:06:09,702
Both of them
have made a full recovery. I'm glad.
94
00:06:13,456 --> 00:06:14,999
I am Karen Fors.
95
00:06:15,958 --> 00:06:19,087
I'm a transfer student from
Foosk Royal Academy.
96
00:06:19,170 --> 00:06:20,713
A human.
97
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
I have an affinity with water.
98
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
This girl...
99
00:06:27,261 --> 00:06:29,097
Let's get along.
100
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Rembrant sisters.
101
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
-Yes.
-Yes.
102
00:06:32,141 --> 00:06:36,145
Your father is a friend of mine,
but no special treatment here.
103
00:06:36,229 --> 00:06:37,063
Keep that in mind.
104
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
-Of course.
-Of course.
105
00:06:39,148 --> 00:06:40,441
What is going on?
106
00:06:40,525 --> 00:06:42,819
They are different
from what I used to know.
107
00:06:42,902 --> 00:06:44,821
No. Don't let them fool you.
108
00:06:45,404 --> 00:06:47,490
I bet they are just pretending.
109
00:06:47,573 --> 00:06:49,617
Something weird about their attitude.
110
00:06:50,243 --> 00:06:52,620
The sisters seem
to be very notorious at school.
111
00:06:52,703 --> 00:06:54,997
They used to be very proud
of their wealth and good looks.
112
00:06:55,081 --> 00:06:56,916
The two were rude and rebellious.
113
00:06:57,875 --> 00:06:59,794
I can't tell at all.
114
00:07:00,461 --> 00:07:02,713
Banana!
115
00:07:03,297 --> 00:07:04,465
For today's lesson,
116
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
I've prepared an interesting activity.
117
00:07:08,136 --> 00:07:10,471
The three new students
will wait by the side.
118
00:07:10,555 --> 00:07:11,597
The rest of you, follow me.
119
00:07:13,516 --> 00:07:17,520
I need you
to fight the opponent I'm about to summon.
120
00:07:17,603 --> 00:07:18,563
A summon?
121
00:07:19,147 --> 00:07:21,441
He can even use summoning magic?
122
00:07:21,524 --> 00:07:24,110
Just how many times
are we going to get wiped out?
123
00:07:24,193 --> 00:07:26,821
We might not live to
be at the next lesson.
124
00:07:26,904 --> 00:07:30,032
I'd hate to let the three of them
see how useless we are.
125
00:07:30,700 --> 00:07:31,868
Here it comes.
126
00:07:31,951 --> 00:07:32,869
Stay focused.
127
00:07:35,872 --> 00:07:38,291
A lizardman we've never seen before.
128
00:07:39,292 --> 00:07:41,252
Is it very strong?
129
00:07:41,335 --> 00:07:42,670
I can't tell you.
130
00:07:42,753 --> 00:07:45,965
But he is my friend, Blue Lizard.
131
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
Blue Lizard?
132
00:07:48,092 --> 00:07:49,510
I'm counting on you today.
133
00:07:49,594 --> 00:07:50,636
Don't use "Breathe."
134
00:07:50,720 --> 00:07:52,763
Use only 20 percent of your strength.
135
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
Let's begin.
136
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Relax.
137
00:07:55,141 --> 00:07:56,726
Fight hard, and you will survive.
138
00:07:57,310 --> 00:07:59,562
Such is life.
139
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
Banana!
140
00:08:02,732 --> 00:08:05,359
The three new students will fight me.
141
00:08:05,443 --> 00:08:08,196
That being said,
only you will be attacking.
142
00:08:08,988 --> 00:08:12,241
I'll talk about the combat situation
and topics from time to time.
143
00:08:12,325 --> 00:08:14,202
It's brushtalk, so don't miss it.
144
00:08:15,369 --> 00:08:17,747
If you don't improve upon your flaws,
145
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
I'll decimate your attacks
starting the second time.
146
00:08:20,333 --> 00:08:22,168
Be ready to get injured.
147
00:08:24,462 --> 00:08:25,588
-It's so strong!
-Darn it!
148
00:08:27,715 --> 00:08:28,549
Bring it on.
149
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
Oh, great goddess,
grant me the miracle of fire!
150
00:08:33,638 --> 00:08:35,973
Come to life, the forever-freezing ice.
151
00:08:36,057 --> 00:08:38,267
Let me mimic your power.
152
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
Too weak. Very disappointing.
153
00:08:49,654 --> 00:08:52,114
Infuse the attack with mana
and increase your physical strength.
154
00:08:52,198 --> 00:08:53,950
Next time, I'll burn the attack away.
155
00:08:54,033 --> 00:08:54,992
Flame Ray!
156
00:08:59,622 --> 00:09:00,998
Frost Break!
157
00:09:03,543 --> 00:09:04,585
Well done.
158
00:09:04,669 --> 00:09:07,129
Karen has a good sense
of the time gap of casting.
159
00:09:07,213 --> 00:09:10,049
{\an8}Sif even thought about
tricking her opponent.
160
00:09:14,303 --> 00:09:16,472
Sif, have some control over
the intensity of the battle.
161
00:09:16,556 --> 00:09:17,473
Raise your speed.
162
00:09:18,182 --> 00:09:19,267
{\an8}Karen should focus on
163
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
{\an8}her output strength and effect duration.
164
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Yuno.
165
00:09:24,522 --> 00:09:26,649
Your physical boosting
and mana infusion are unrefined.
166
00:09:28,234 --> 00:09:30,778
You are too eager to unleash
a powerful shot.
167
00:09:30,861 --> 00:09:32,822
That makes your shots very crude.
168
00:09:32,905 --> 00:09:33,739
You failed the test.
169
00:09:34,407 --> 00:09:35,533
Use your lance next.
170
00:09:35,616 --> 00:09:36,450
Yes.
171
00:09:36,534 --> 00:09:37,618
The next attack...
172
00:09:37,702 --> 00:09:39,662
...will be a bit more serious.
173
00:09:40,288 --> 00:09:44,208
This is going to be
an unforgettable defeat for all of you,
174
00:09:45,001 --> 00:09:48,170
{\an8}but it's always better
to experience a failure early on.
175
00:09:54,093 --> 00:09:56,012
Wind, grant me my wish!
176
00:09:56,095 --> 00:09:58,806
Clear the obstacle in front of me!
177
00:10:00,057 --> 00:10:01,058
Abelia!
178
00:10:01,892 --> 00:10:03,853
Pierce my enemy,
179
00:10:03,936 --> 00:10:04,812
Flame Lance!
180
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
I got you!
181
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
That's all for the lesson today.
182
00:10:18,075 --> 00:10:21,203
Write a report about why you failed
and submit it to me.
183
00:10:21,287 --> 00:10:24,123
Karen, something still concerns me.
184
00:10:24,206 --> 00:10:25,166
Come with me.
185
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
Yes.
186
00:10:29,712 --> 00:10:31,047
I thought I'd die back there.
187
00:10:31,130 --> 00:10:32,214
Lizards are scary...
188
00:10:32,298 --> 00:10:34,091
-Lizards are scary...
-What's the deal with that lizardman?
189
00:10:34,175 --> 00:10:37,011
-Lizards are scary...
-I can only think about how strong it was.
190
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
That was totally a dragon.
191
00:10:39,388 --> 00:10:41,515
Mr. Kuzunoha is a literal dragon summoner.
192
00:10:41,599 --> 00:10:43,392
Sister!
193
00:10:43,476 --> 00:10:46,228
Yuno, you mustn't cry like a weakling.
194
00:10:46,812 --> 00:10:48,064
All right.
195
00:10:48,147 --> 00:10:52,360
Mr. Kuzunoha will never set an obstacle
that can't be overcome.
196
00:10:52,943 --> 00:10:54,695
I can guarantee that.
197
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
Are you sure?
198
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
He seemed to enjoy it.
199
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
It's a fact that he is strict.
200
00:11:01,410 --> 00:11:04,538
That also means
he has high hopes for all of you.
201
00:11:04,622 --> 00:11:07,166
Personally, I envy you for that.
202
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
Mr. Shiki, are you the kind
that gets more spirited
203
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
the more people pick on you?
204
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
No.
205
00:11:13,464 --> 00:11:17,593
No. It's been some time
since he had any expectations for me.
206
00:11:17,676 --> 00:11:18,886
Touched.
207
00:11:20,388 --> 00:11:22,515
Are you two able to continue?
208
00:11:23,140 --> 00:11:25,434
Yuno and I will be fine.
209
00:11:25,518 --> 00:11:27,228
We are not giving up just yet.
210
00:11:28,062 --> 00:11:30,648
Everybody, we look forward
to becoming stronger together.
211
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Oh, sure.
212
00:11:32,274 --> 00:11:33,442
Same here.
213
00:11:34,235 --> 00:11:37,196
If you don't mind, we could
exchange thoughts about the lesson.
214
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Sure!
215
00:11:39,156 --> 00:11:42,660
I'm glad I set an empty period
after this just to be safe, Sister.
216
00:11:44,203 --> 00:11:45,663
How should I put it...
217
00:11:46,163 --> 00:11:48,124
People do change.
218
00:11:49,166 --> 00:11:52,002
Sir, what is your concern?
219
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Your strength is unusual.
220
00:11:54,380 --> 00:11:55,923
It's not the normal level for a student.
221
00:11:56,632 --> 00:11:59,510
After all, I serve as a mage in the army.
222
00:12:00,344 --> 00:12:03,180
If you have doubts,
I can tell you which unit I served in.
223
00:12:03,764 --> 00:12:05,641
I checked your background.
224
00:12:06,183 --> 00:12:08,352
In that case, why do you still suspect me?
225
00:12:08,853 --> 00:12:12,064
I'm just wondering
if you're the real Karen Fors.
226
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
That's a weird joke.
227
00:12:16,318 --> 00:12:18,696
Of course I am the real Karen.
228
00:12:19,780 --> 00:12:24,243
Perhaps you'd like to know me even better.
229
00:12:24,952 --> 00:12:25,953
In that case...
230
00:12:27,788 --> 00:12:29,915
{\an8}What is a demon doing in our academy?
231
00:12:31,208 --> 00:12:34,503
You don't have horns,
but the skin and eye color won't lie.
232
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
You are, without a doubt, a demon.
233
00:12:38,257 --> 00:12:40,718
Sir, please take a good look.
234
00:12:41,385 --> 00:12:43,554
Which part of me looks like a demon?
235
00:12:46,140 --> 00:12:47,808
You can't charm me,
236
00:12:48,309 --> 00:12:49,727
hornless demon.
237
00:12:52,271 --> 00:12:55,316
I didn't think my cover
would be blown so soon.
238
00:12:55,816 --> 00:12:56,650
However,
239
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
do not call me hornless.
240
00:13:01,155 --> 00:13:02,364
I might kill you for that.
241
00:13:02,948 --> 00:13:04,492
So, the real Karen is indeed...
242
00:13:05,117 --> 00:13:08,078
Yes, but it wasn't my doing.
243
00:13:08,162 --> 00:13:09,830
It was her friend.
244
00:13:10,414 --> 00:13:12,291
I see. Poor girl.
245
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
How frosty.
246
00:13:15,169 --> 00:13:16,921
Aren't you a human?
247
00:13:17,004 --> 00:13:19,590
I thought you'd have the urge
to kill demons on sight.
248
00:13:20,132 --> 00:13:21,008
I...
249
00:13:22,510 --> 00:13:23,969
Darn it, this is too much trouble.
250
00:13:24,553 --> 00:13:26,430
I am against any form of discrimination.
251
00:13:27,139 --> 00:13:30,184
As long as we understand each other,
your race is not a concern.
252
00:13:30,267 --> 00:13:32,353
You can speak our language.
253
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
I speak every language
except the Common Tongue.
254
00:13:34,730 --> 00:13:36,440
So, what should I call you?
255
00:13:37,775 --> 00:13:39,401
You don't need to know.
256
00:13:39,985 --> 00:13:41,320
I see.
257
00:13:42,947 --> 00:13:45,115
Yes. I must get rid of you.
258
00:13:45,699 --> 00:13:47,910
Otherwise, you'd get in my way.
259
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Her name is Rona.
260
00:13:51,622 --> 00:13:55,000
One of the four generals
of the Demon Army.
261
00:13:55,084 --> 00:13:55,918
What...
262
00:13:56,752 --> 00:13:58,212
Shiki, do you know her?
263
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Yes.
264
00:13:59,463 --> 00:14:01,382
I made her acquaintance
when I was still a lich.
265
00:14:01,465 --> 00:14:04,635
She probably doesn't recognize me.
266
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
It's best not to tell her.
267
00:14:07,471 --> 00:14:09,014
As a merchant,
268
00:14:09,515 --> 00:14:12,184
information is more
important than anything.
269
00:14:12,768 --> 00:14:16,063
{\an8}I have the upper hand in terms of numbers
and information.
270
00:14:18,774 --> 00:14:22,236
Indeed. I'm in a hairy situation.
271
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
{\an8}Let's not stand here.
272
00:14:24,947 --> 00:14:26,240
{\an8}We'll talk somewhere else.
273
00:14:28,033 --> 00:14:29,201
{\an8}This tastes amazing.
274
00:14:29,285 --> 00:14:32,246
{\an8}I pour my heart and
soul into growing those!
275
00:14:33,289 --> 00:14:34,123
{\an8}This tastes incredible!
276
00:14:34,206 --> 00:14:37,084
{\an8}Get your hands off my cream hotpot! Die!
277
00:14:37,751 --> 00:14:38,878
Calm down. Don't fight.
278
00:14:38,961 --> 00:14:39,795
Please?
279
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Sorry we have to talk while you eat.
280
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Let's continue our conversation.
281
00:14:44,508 --> 00:14:45,509
Our conversation...
282
00:14:46,802 --> 00:14:49,513
I'd like to know more about
the Kuzunoha Company.
283
00:14:50,222 --> 00:14:52,725
You have an outlet in
Tsige of Aion too, right?
284
00:14:53,309 --> 00:14:54,643
You're well-informed.
285
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
So, are you an intelligence agency there?
286
00:14:57,563 --> 00:14:58,606
No way.
287
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
We don't belong to any faction.
288
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Not to any human or demon.
289
00:15:03,277 --> 00:15:06,405
Hold on. Are you aware
of what you're saying?
290
00:15:06,989 --> 00:15:08,991
There's no need to be so shocked.
291
00:15:10,034 --> 00:15:13,120
I bet some humans
have already defected to your side.
292
00:15:13,913 --> 00:15:17,499
So, is it really that surprising
that some remain neutral?
293
00:15:17,583 --> 00:15:21,462
I see. This is why you're
collecting information.
294
00:15:22,338 --> 00:15:23,964
More importantly, what's your motive?
295
00:15:25,215 --> 00:15:27,301
{\an8}Why are you infiltrating our school?
296
00:15:27,384 --> 00:15:29,553
Don't give me that nasty look.
297
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
I don't plan on fighting you.
298
00:15:32,264 --> 00:15:35,935
But she has no qualms
about charming or seducing her targets.
299
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
Don't let your guard down.
300
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
UPSET
301
00:15:38,979 --> 00:15:40,522
Delicious.
302
00:15:40,606 --> 00:15:43,859
Never underestimate its potential
just because it's half-cooked.
303
00:15:44,443 --> 00:15:46,612
You mentioned remaining neutral.
304
00:15:46,695 --> 00:15:49,448
Are you trying to be an arms dealer?
305
00:15:49,531 --> 00:15:50,366
No.
306
00:15:50,866 --> 00:15:53,827
I don't want anyone
to get in the way of my business.
307
00:15:54,411 --> 00:15:58,791
Is that so? I still can't trust you,
but I understand your intention.
308
00:15:58,874 --> 00:16:03,754
First off, you and I
should get to know each other better.
309
00:16:04,338 --> 00:16:05,172
Huh?
310
00:16:05,255 --> 00:16:06,173
Hate to break it to you,
311
00:16:06,256 --> 00:16:08,717
but you will spend
the rest of your life in regret
312
00:16:08,801 --> 00:16:10,719
if you ever have bodily contact
with Mr. Kuzunoha.
313
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
So this is what she means...
314
00:16:13,764 --> 00:16:15,099
What a shame.
315
00:16:15,182 --> 00:16:17,518
I was hoping to get to know you better.
316
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
Your lesson alone isn't enough.
317
00:16:21,563 --> 00:16:25,651
Mr. Kuzunoha's strength is boundless.
You failed to notice even one bit.
318
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
So, can you answer my question now?
319
00:16:29,571 --> 00:16:31,699
The motive of my infiltration?
320
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
The goal
321
00:16:34,159 --> 00:16:39,164
is to investigate and take care of
the secret human experiment in this town.
322
00:16:42,459 --> 00:16:44,128
Long time no see, Young Master.
323
00:16:44,211 --> 00:16:47,006
Um... You must be...
324
00:16:47,089 --> 00:16:49,091
You forgot my name?
325
00:16:49,174 --> 00:16:51,468
It's Lime. Lime Latte.
326
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
Oh...
327
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
That guy with the awful name.
328
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
You remember me now.
329
00:16:58,475 --> 00:17:01,520
As I recall, you are Tomoe's spy.
330
00:17:01,603 --> 00:17:02,521
Yes.
331
00:17:02,604 --> 00:17:05,691
She asked me to give you a hand.
332
00:17:06,275 --> 00:17:09,153
I need you to investigate something
in this town for me.
333
00:17:10,404 --> 00:17:13,073
Several demi-humans have been abducted.
334
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
There seem to be activities
of human trafficking.
335
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
The Assassin Guild is involved as well.
336
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
I was ambushed once.
337
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
The intel should be credible.
338
00:17:24,918 --> 00:17:28,172
They are going to be a problem
if that's true.
339
00:17:28,255 --> 00:17:30,215
I'll find some dirt on them.
340
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
Can you two help out after work?
341
00:17:33,802 --> 00:17:35,679
You want us to work overtime?
342
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
{\an8}What a bummer.
343
00:17:37,681 --> 00:17:39,767
I'll throw in a little extra reward.
344
00:17:39,850 --> 00:17:40,726
-We're game!
-We're game!
345
00:17:42,269 --> 00:17:43,687
Young Master.
346
00:17:43,771 --> 00:17:47,399
It'd be wise not to take
Rona's every word for it.
347
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Understood.
348
00:17:49,485 --> 00:17:52,571
So, what's your relationship with her?
349
00:17:52,654 --> 00:17:56,075
We are partners who exchange information.
350
00:17:56,700 --> 00:18:00,037
But she used me
and got me into all kinds of trouble.
351
00:18:00,871 --> 00:18:03,540
She owes the Demon King a great deal.
352
00:18:03,624 --> 00:18:06,168
So, she fanatically pledged
her loyalty to the Demon King.
353
00:18:06,251 --> 00:18:08,003
She's not as strong as her,
354
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
but you can think of her
as a dubious version of Lady Mio.
355
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
That should give you an idea.
356
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
DONG~
357
00:18:14,051 --> 00:18:15,719
What? That sounds scary!
358
00:18:16,553 --> 00:18:19,473
We should monitor her movements.
359
00:18:19,556 --> 00:18:21,183
Of course. It's already been done.
360
00:18:21,767 --> 00:18:24,895
All right. Time to pay a visit.
361
00:18:25,562 --> 00:18:27,731
The present is ready.
362
00:18:27,815 --> 00:18:30,651
Sorry for the trouble, Mr. Shiki.
363
00:18:31,777 --> 00:18:34,363
{\an8}This is the girls' dorm
where the aristocrats live.
364
00:18:34,446 --> 00:18:38,367
{\an8}Mr. Rembrant must
really love his daughters.
365
00:18:38,909 --> 00:18:39,743
{\an8}Indeed.
366
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
{\an8}It took great effort
to get the permission to visit.
367
00:18:42,955 --> 00:18:44,248
Are you saying...
368
00:18:44,331 --> 00:18:46,708
The paperwork was a chore.
369
00:18:46,792 --> 00:18:49,336
But of course, no lingering symptoms.
370
00:18:49,419 --> 00:18:50,420
DONG~
371
00:18:50,504 --> 00:18:52,297
What? That sounds scary!
372
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
I couldn't visit when you were unwell.
Sorry about that.
373
00:18:59,221 --> 00:19:02,766
Congratulations on making a full recovery.
374
00:19:02,850 --> 00:19:03,934
Huh...
375
00:19:04,476 --> 00:19:06,436
You seem different in class.
376
00:19:07,312 --> 00:19:10,065
I get strict unknowingly in class.
377
00:19:11,150 --> 00:19:15,112
Please don't tell the others
about how I behave.
378
00:19:17,698 --> 00:19:21,410
Master Kuzunoha, you saved our lives.
379
00:19:21,493 --> 00:19:23,495
We can never thank you enough.
380
00:19:23,579 --> 00:19:28,709
My sister and I are alive and well,
thanks to your help.
381
00:19:28,792 --> 00:19:29,751
If there is anything I...
382
00:19:29,835 --> 00:19:33,297
If there's anything we can do to help,
do let us know.
383
00:19:33,881 --> 00:19:36,091
They are very grateful to me.
384
00:19:36,592 --> 00:19:38,760
So, Yuno uses
the masculine pronoun for "I."
385
00:19:39,970 --> 00:19:43,974
Please live a happy and fulfilling life.
386
00:19:44,057 --> 00:19:45,976
Stop calling me Master Kuzunoha.
387
00:19:46,059 --> 00:19:47,519
Just "teacher" or "sir" will do.
388
00:19:48,020 --> 00:19:48,854
But...
389
00:19:49,605 --> 00:19:51,940
You're finally freed from the curse.
390
00:19:52,441 --> 00:19:55,402
{\an8}A life bound by gratitude
will be very dull.
391
00:19:56,278 --> 00:19:57,487
Understood.
392
00:19:57,571 --> 00:19:58,655
That's a promise.
393
00:19:59,406 --> 00:20:02,618
Do not go back on your words
because I look ugly.
394
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
When you were sick...
395
00:20:05,704 --> 00:20:07,873
{\an8}Please don't bring that up!
396
00:20:08,498 --> 00:20:11,084
{\an8}It's even more embarrassing than
letting you see us naked!
397
00:20:11,835 --> 00:20:17,049
By the way, your father mentioned
recording your journey of recovery.
398
00:20:19,259 --> 00:20:22,638
We and our mother have convinced him
399
00:20:22,721 --> 00:20:25,474
to reflect on his foolish mistake.
400
00:20:26,308 --> 00:20:28,644
He's being punished, along with Moris,
401
00:20:28,727 --> 00:20:31,230
who forced our teacher
to take the lecturer qualification exam.
402
00:20:31,313 --> 00:20:32,481
DONG
403
00:20:32,564 --> 00:20:34,191
What? That sounds scary!
404
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
I see.
405
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Now I know how the rumors started.
406
00:20:43,158 --> 00:20:44,618
The Rembrant sisters.
407
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
They are human aristocrats,
408
00:20:47,454 --> 00:20:50,749
but they don't seem to
let their appearances bother them.
409
00:20:50,832 --> 00:20:52,459
I find that hard to believe.
410
00:20:52,542 --> 00:20:54,878
They both suffered a great deal
because of the curse.
411
00:20:56,171 --> 00:21:00,425
Did that help
with their notorious behaviors?
412
00:21:01,176 --> 00:21:04,554
When you think about it,
the curse had a silver lining, after all.
413
00:21:05,347 --> 00:21:07,516
They will grow up well.
414
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
{\an8}I look forward to seeing
these rookies shine.
415
00:21:12,145 --> 00:21:14,481
{\an8}I hope they have a bright future ahead.
416
00:21:14,564 --> 00:21:17,442
{\an8}But the world is cruel.
417
00:21:18,944 --> 00:21:21,780
Where there is light,
there will be darkness.
418
00:21:23,949 --> 00:21:25,617
Human experiment...
419
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
You won't learn
anything about the abductions here!
420
00:21:38,880 --> 00:21:41,258
Is this part of the academy's compound?
421
00:21:42,884 --> 00:21:45,012
The area is being renovated.
422
00:21:50,642 --> 00:21:52,811
The clothes look new.
423
00:21:58,150 --> 00:21:59,067
Stop right there!
424
00:22:00,110 --> 00:22:01,945
You wouldn't want to lose your head here.
425
00:23:36,373 --> 00:23:39,626
The ninth night.
"Pervy Dragon."
31449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.