All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S02E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,837 He is now on the way to the academy town. 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,549 Makoto Misumi is unaware that the other two heroes 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,136 are fighting in battles. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,513 Our hero is back! 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,474 Welcome back, Master Iwahashi. 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,935 I'm back, Lily. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,397 As usual, you were splendid in battle. 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,651 We are close to finally reclaiming Stellar Fort from the demons. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,363 We're allying with Limia in the next battle, right? 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 That means I'm going to meet the other hero. 11 00:00:33,908 --> 00:00:34,993 Oh my. 12 00:00:35,076 --> 00:00:38,038 Are you interested in Limia's hero? 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,290 They say she is very gorgeous. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,958 Don't worry. 15 00:00:42,041 --> 00:00:45,170 All I need is you and my friends here. 16 00:00:50,341 --> 00:00:51,968 That's Stellar Fort. 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 The war is finally beginning. 18 00:02:29,649 --> 00:02:31,025 {\an8}A ball. 19 00:02:31,860 --> 00:02:36,447 {\an8}They will likely confirm the strategy to reclaim Stellar Fort too. 20 00:02:36,531 --> 00:02:39,117 The path to Stellar Fort has been sealed off. 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,494 Think of it as a party to raise the army's morale. 22 00:02:42,370 --> 00:02:46,666 They say the hero of Gritonia has rallying calls. 23 00:02:46,749 --> 00:02:50,253 To pray for the goddess' blessings? 24 00:02:50,879 --> 00:02:53,339 If the enemies were demi-humans or demons, 25 00:02:53,423 --> 00:02:56,217 the goddess would bestow blessings unconditionally. 26 00:02:57,093 --> 00:02:59,679 That gives humans the advantage. 27 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 Why the long faces? 28 00:03:03,182 --> 00:03:05,184 Are you concerned about Gritonia's hero? 29 00:03:05,268 --> 00:03:07,145 That is one of the reasons. 30 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 I heard that he was from my world and around my age. 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 Welcome, hero of Limia. 32 00:03:17,071 --> 00:03:20,199 Thank you for inviting me. It's a great honor. 33 00:03:20,283 --> 00:03:21,576 Princess Lily. 34 00:03:27,540 --> 00:03:28,374 That's all. 35 00:03:29,083 --> 00:03:31,628 The battle plan hasn't been changed much. 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,547 As for supplies and reinforcements, 37 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 the king of Aion has provided both as promised. 38 00:03:36,549 --> 00:03:40,053 However, the amount from Laurel is less than what was expected. 39 00:03:40,136 --> 00:03:44,307 I'm sure our party from Limia knows the reason better than anyone. 40 00:03:45,016 --> 00:03:49,145 We got on their bad side because of the matter with Chiya. 41 00:03:49,729 --> 00:03:53,733 Nevertheless, our combat strength is five times the demon army's. 42 00:03:53,816 --> 00:03:56,194 With the blessing rallying call, 43 00:03:56,277 --> 00:03:58,613 victory should be ours for sure. 44 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 Any other questions? 45 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Excuse me. 46 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 May I know why the battle will be conducted at night? 47 00:04:06,829 --> 00:04:09,082 Because we are good at night battles. 48 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 I see. 49 00:04:11,167 --> 00:04:13,294 That's very reassuring. 50 00:04:13,378 --> 00:04:16,714 We barely have any experience with night battles. 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,300 Any battle plans and intel from Limia's side? 52 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 No, we didn't prepare any. 53 00:04:22,262 --> 00:04:24,847 Well, it's only a minor boss. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 The goddess' blessings will buff our strength 55 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 while debuffing the demons. 56 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 We'll be fine. 57 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 Buffs and debuffs... 58 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 We must reclaim the fort with haste 59 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 and earn the goddess' praises. 60 00:04:38,152 --> 00:04:40,613 All right. Everyone, take a break and relax as we chat. 61 00:04:41,990 --> 00:04:45,994 By the way, have we ever met in the other world, Tomoki? 62 00:04:46,077 --> 00:04:46,995 Not at all. 63 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 But you look familiar. 64 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 FALL AND WINTER FASHION TRENDS: RESERVED CASUAL STYLE 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,333 I remember now. 66 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 You share the same name as the model my friends really like. 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,799 That's not me, and it has nothing to do with me. 68 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 I guess you're right. 69 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 I mistook you for someone. 70 00:05:03,177 --> 00:05:05,013 I apologize if I've upset you. 71 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 {\an8}I didn't say I was upset. 72 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 {\an8}Do I look upset? 73 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 {\an8}Not really... 74 00:05:13,479 --> 00:05:16,316 Hibiki, what's your current level? 75 00:05:16,399 --> 00:05:19,652 Me? I'm level 430. 76 00:05:19,736 --> 00:05:21,070 I'm level 605. 77 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 He's suddenly showing off his level. 78 00:05:23,614 --> 00:05:27,493 Impressive. You must've been quite active in your journey. 79 00:05:27,577 --> 00:05:28,870 Indeed. 80 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 Therefore, stop calling my first name. 81 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 You don't have to call me Master Tomoki, but at least call me Mr. Tomoki. 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,879 Didn't you tell us to relax and chat? 83 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Sorry. I'll be more mindful in the future. 84 00:05:42,508 --> 00:05:45,636 Can I speak as your peer? I'm not good with honorifics. 85 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Of course. 86 00:05:48,765 --> 00:05:51,267 {\an8}So, that's you being polite this whole time? 87 00:05:51,350 --> 00:05:54,896 {\an8}If this were an interview, you'd probably be disqualified. 88 00:06:01,861 --> 00:06:04,155 What's keeping you up tonight? 89 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Naval. 90 00:06:07,366 --> 00:06:09,744 {\an8}I'm worried a large-scale battle might break out. 91 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 I never asked. 92 00:06:13,706 --> 00:06:16,459 Why did you choose to plunge into this world? 93 00:06:17,627 --> 00:06:18,669 Me? 94 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 I was fortunate to be born in a good family. 95 00:06:21,714 --> 00:06:23,341 My family was well off. 96 00:06:23,424 --> 00:06:25,593 I could achieve anything with the slightest effort. 97 00:06:25,676 --> 00:06:26,719 Isn't that amazing? 98 00:06:26,803 --> 00:06:27,637 Really? 99 00:06:27,720 --> 00:06:30,515 Did I annoy you when I said that? 100 00:06:30,598 --> 00:06:32,391 No. I knew it all along. 101 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 You can at least try to argue with that. 102 00:06:35,478 --> 00:06:36,979 Just kidding. 103 00:06:37,855 --> 00:06:40,983 But I never thought you'd go into battle. 104 00:06:41,943 --> 00:06:45,655 You were the girl who cried like a baby because she couldn't kill the kobold. 105 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 It was the first time I'd tasted a defeat in my life. 106 00:06:49,659 --> 00:06:53,246 It was the first time I could entrust my life to someone. 107 00:06:56,791 --> 00:07:00,586 There will be worse hardships and challenges ahead of us. 108 00:07:00,670 --> 00:07:04,632 However, I don't regret coming to this world. 109 00:07:04,715 --> 00:07:05,550 Hibiki... 110 00:07:05,633 --> 00:07:07,927 Now, then, it's about time we turn in. 111 00:07:08,010 --> 00:07:10,054 We have a war to fight tomorrow. 112 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Yes. 113 00:07:18,896 --> 00:07:20,481 The goddess of great beauty, 114 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 I pray for our victory in this sacred war! 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 Please bestow upon your two heroes of light 116 00:07:25,862 --> 00:07:29,240 and the warriors gathering here your blessings! 117 00:07:30,366 --> 00:07:32,076 Oh, merciful goddess! 118 00:07:32,160 --> 00:07:33,995 Please give the ravaging demons your sympathy 119 00:07:34,078 --> 00:07:36,497 and let us vanquish them! 120 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 Protect the warriors who risk their lives for this war! 121 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 I have a report coming in. 122 00:07:45,381 --> 00:07:47,842 We have acquired information about the troop deployment 123 00:07:47,925 --> 00:07:49,427 and marching routes of Limia and Gritonia forces. 124 00:07:49,510 --> 00:07:50,595 Just now, 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,680 they received the goddess' blessing after the rallying call. 126 00:07:52,763 --> 00:07:54,182 They are moving forward. 127 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Everything is just as I had anticipated so far. 128 00:07:57,977 --> 00:07:59,729 I'm going into the fray. 129 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 Inform Io. 130 00:08:04,192 --> 00:08:05,985 The impregnable fort... 131 00:08:06,569 --> 00:08:09,238 The terrain is perilous. We must put our number to use. 132 00:08:09,322 --> 00:08:11,699 Watch out for enemy traps. 133 00:08:12,283 --> 00:08:15,661 I lost many friends on this route. 134 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 We lost many knights here as well. 135 00:08:22,168 --> 00:08:24,003 Have no fear! Charge! 136 00:08:24,086 --> 00:08:27,131 We are protected by the goddess! 137 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 This is strange. 138 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 These enemies are too weak. 139 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 You're right. 140 00:08:44,857 --> 00:08:48,027 I was told it was impossible to even reach the fort. 141 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 As a precaution, 142 00:08:50,738 --> 00:08:53,366 Mr. Woody, Chiya, deploy a protective barrier. 143 00:08:53,449 --> 00:08:56,744 Cast the levitating spell for high-speed movements. 144 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 The gate is opening! 145 00:08:57,954 --> 00:08:59,705 -Charge! -Seize Stellar Fort! 146 00:09:00,498 --> 00:09:01,666 {\an8}Lady Rona. 147 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 {\an8}The two targets are in range. 148 00:09:04,418 --> 00:09:08,297 Very well. It's time to put their strengths to the test. 149 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 What is this? 150 00:09:12,385 --> 00:09:13,469 A magic array! 151 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 And a large one too. 152 00:09:15,888 --> 00:09:17,807 Everyone, brace for impact! 153 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Mr. Woody! 154 00:09:24,730 --> 00:09:25,690 Yes! 155 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 Did the demons cast this trap? 156 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 That must be Gritonia's hero. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,368 Is he levitating with those boots? 158 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Divine Lance! 159 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 Oh my, you're no fun. 160 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Did everyone fall down? 161 00:09:52,675 --> 00:09:54,677 What took you so long 162 00:09:54,760 --> 00:09:56,470 to notice that? 163 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 The silver boots are only replicas! 164 00:10:00,725 --> 00:10:02,768 It can't carry too much weight! 165 00:10:02,852 --> 00:10:04,186 {\an8}It's the equipment that's heavy! 166 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 Stop fighting. 167 00:10:05,730 --> 00:10:08,232 You two are much heavier than me. 168 00:10:08,316 --> 00:10:09,692 -We know that! -We know that! 169 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Time to retaliate. 170 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 Mora, summon Nagi. 171 00:10:19,327 --> 00:10:20,286 A dragon... 172 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 You're just a minor boss! Don't get so cocky! 173 00:10:29,545 --> 00:10:32,423 Your firepower is as formidable as the stories. 174 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 {\an8}However, you'll need more to capture this fort. 175 00:10:38,095 --> 00:10:40,306 Mora and Yukinatsu, provide support from the rear! 176 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 Ginebia, let's go! 177 00:10:41,766 --> 00:10:42,683 Yes. 178 00:10:48,564 --> 00:10:50,191 Are you the hero they sent? 179 00:10:50,274 --> 00:10:53,110 -I've been waiting for you, minor boss! -Wait! 180 00:10:56,113 --> 00:10:57,698 Attacking without even announcing yourself? 181 00:10:57,782 --> 00:10:59,784 What a rude hero. 182 00:10:59,867 --> 00:11:03,537 Manners mean nothing in battles! 183 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 I didn't think you'd go down in one hit. 184 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 But I'm not fighting alone. 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,387 Sorry to keep you waiting. 186 00:11:20,888 --> 00:11:23,349 I apologize if my friend has been rude to you. 187 00:11:23,432 --> 00:11:24,975 Hey, what does that mean? 188 00:11:25,059 --> 00:11:27,978 No. He acts very much like a human hero. 189 00:11:28,062 --> 00:11:31,440 I am the hero of the Limia Kingdom, Hibiki Otonashi. 190 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 I am the general of the Demon Lord's third legion, 191 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 Demi-giant Io. 192 00:11:39,031 --> 00:11:40,574 What? 193 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 He regenerated as fast as the Black Spider. 194 00:11:42,993 --> 00:11:44,662 My opponents are two heroes. 195 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 I must use my ultimate skill. 196 00:11:49,041 --> 00:11:51,085 {\an8}May the dignity of the forbidden goddess, 197 00:11:51,168 --> 00:11:52,920 {\an8}the injustice of this world, 198 00:11:53,003 --> 00:11:54,839 {\an8}and the prideful and arrogant 199 00:11:54,922 --> 00:11:56,757 {\an8}be pummeled! 200 00:12:04,849 --> 00:12:05,975 What happened? 201 00:12:07,143 --> 00:12:07,977 Tomoki! 202 00:12:08,769 --> 00:12:11,439 My power is fading away... 203 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 What did you do? 204 00:12:14,400 --> 00:12:16,527 It has a limited range, 205 00:12:16,610 --> 00:12:19,738 but I negated the blessings you got from your adored goddess. 206 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 We lost the goddess' power... 207 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 I'll grant you a body that cannot die at night. 208 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 {\an8}If I take any damage now, 209 00:12:33,294 --> 00:12:34,545 {\an8}I'll die. 210 00:12:36,338 --> 00:12:37,339 {\an8}We must fall back. 211 00:12:38,674 --> 00:12:40,551 We're fighting an uphill battle. 212 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Fall back. 213 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 But... 214 00:12:42,470 --> 00:12:44,680 Shut it! Do as I say! 215 00:12:45,514 --> 00:12:47,641 Are you running away to leave me fighting alone? 216 00:12:48,434 --> 00:12:49,977 You should fall back too! 217 00:12:50,561 --> 00:12:52,396 We are the heroes. 218 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 This is not where we should fall. 219 00:12:55,107 --> 00:12:57,318 We can always retaliate after regrouping! 220 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 That's a good point... 221 00:13:03,741 --> 00:13:05,993 To only care about saving themselves... 222 00:13:06,869 --> 00:13:09,455 That's not a true hero in my book. 223 00:13:09,538 --> 00:13:11,165 Is that so? 224 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 I didn't think he'd escape. 225 00:13:15,836 --> 00:13:20,424 It's such a shame. You must fight me alone. 226 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 I am not alone. 227 00:13:23,469 --> 00:13:26,055 We sent the retreating survivors off. 228 00:13:26,138 --> 00:13:27,848 All the minor grunts have been slain. 229 00:13:29,433 --> 00:13:32,603 Now, prove your worth as a hero to me. 230 00:13:33,395 --> 00:13:35,272 Action speaks louder than words do! 231 00:13:37,650 --> 00:13:41,320 What now? My humans are at a disadvantage. 232 00:13:41,403 --> 00:13:44,865 The two heroes I sent are in an unfavorable situation. 233 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Oh my, what is he doing here? 234 00:13:49,286 --> 00:13:50,663 Found you. 235 00:13:57,294 --> 00:13:58,837 Daybreak has come. 236 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 You're resilient, I'll give you that. 237 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 {\an8}Not bad. Your cut reached the bone. 238 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 It's stuck! 239 00:14:16,564 --> 00:14:19,900 You let go of the hilt to cast a barrier. 240 00:14:25,155 --> 00:14:26,073 It's futile. 241 00:14:26,657 --> 00:14:30,035 We lack the overwhelming strength to defeat this monster. 242 00:14:32,329 --> 00:14:34,707 How are things on your side? 243 00:14:34,790 --> 00:14:35,958 Everything went smoothly. 244 00:14:36,041 --> 00:14:38,544 I can't wait to start fighting. 245 00:14:40,004 --> 00:14:41,088 Sophia, look at that. 246 00:14:42,172 --> 00:14:43,132 What now? 247 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 Is that... 248 00:14:46,677 --> 00:14:47,970 Could it be... 249 00:14:48,596 --> 00:14:50,055 The goddess' power? 250 00:14:51,599 --> 00:14:53,392 If the goddess is casting that ray of light, 251 00:14:53,475 --> 00:14:55,185 there must still be hope! 252 00:14:55,269 --> 00:14:57,938 Everyone, hang in there! 253 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 -Yes! -Certainly! 254 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 Even with the support spell, 255 00:15:15,664 --> 00:15:17,583 you can barely stand. 256 00:15:18,417 --> 00:15:20,502 "Never give up." 257 00:15:20,586 --> 00:15:22,755 That's our greatest weapon! 258 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 Woody, use that magic item. 259 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 For Limia's sake, 260 00:15:29,845 --> 00:15:31,931 we can't afford to lose Hibiki here. 261 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Not you, not Verda, and not Chiya. 262 00:15:35,225 --> 00:15:36,518 B-But... 263 00:15:37,102 --> 00:15:38,062 I beg of you. 264 00:15:38,145 --> 00:15:39,480 Let me save Hibiki 265 00:15:40,439 --> 00:15:42,441 and my friends. 266 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 It's not fair to say that, you know. 267 00:15:48,489 --> 00:15:49,323 I need to withdraw. 268 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 Verda, support Hibiki with all you have! 269 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Wait! 270 00:15:53,494 --> 00:15:56,372 Darn ogre! You really are an ogre! 271 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Chiya. 272 00:16:02,461 --> 00:16:04,213 Cast a powerful support spell on Naval. 273 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Yes. 274 00:16:09,885 --> 00:16:11,303 And the Rose Sign too. 275 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 It's begun. 276 00:16:20,187 --> 00:16:21,480 Don't give me that look. 277 00:16:24,149 --> 00:16:25,025 Here I go. 278 00:16:25,526 --> 00:16:28,904 Beautiful! Is that the item's effect? 279 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Yes... 280 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Verda! 281 00:16:36,620 --> 00:16:40,165 Your defense is good, but your swordplay lacks refinement. 282 00:16:40,916 --> 00:16:41,917 Stand down, Verda! 283 00:16:46,005 --> 00:16:48,048 W-What? 284 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 I can slay this thing. 285 00:16:50,092 --> 00:16:52,928 Naval, what kind of magic is that? 286 00:16:55,639 --> 00:16:58,225 I used a special medium. 287 00:16:58,308 --> 00:17:00,477 Your job now is to cover for me. 288 00:17:04,481 --> 00:17:05,816 The Rose Sign... 289 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Did she really... 290 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 No time to heal these cuts... 291 00:17:12,698 --> 00:17:14,450 I'll take away your sword! 292 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 {\an8}It's not over yet! 293 00:17:26,253 --> 00:17:27,963 I'm genuinely surprised. 294 00:17:28,047 --> 00:17:31,341 To think there is a spell I've never seen in the human world. 295 00:17:31,425 --> 00:17:33,677 I can say the same about you. 296 00:17:33,761 --> 00:17:34,970 Even with this spell, 297 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 it's still quite a challenge to take you down. 298 00:17:38,182 --> 00:17:39,224 Don't be concerned. 299 00:17:39,308 --> 00:17:42,311 In terms of combat, I'm the strongest demon general. 300 00:17:42,895 --> 00:17:44,563 It's great to hear that. 301 00:17:44,646 --> 00:17:45,898 By defeating you, 302 00:17:45,981 --> 00:17:48,400 we can make a huge leap forward. 303 00:17:48,484 --> 00:17:49,818 Do not underestimate your foe! 304 00:17:51,361 --> 00:17:53,781 Yeah! Never underestimate your foe! 305 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 Got you! 306 00:18:00,496 --> 00:18:01,663 Well done. 307 00:18:02,289 --> 00:18:03,540 You managed to force me into 308 00:18:03,624 --> 00:18:05,250 using my full might in this fight! 309 00:18:10,297 --> 00:18:11,340 You two, back down! 310 00:18:12,007 --> 00:18:13,550 This can't be real. 311 00:18:13,634 --> 00:18:16,053 He still has a second phase? 312 00:18:17,596 --> 00:18:20,015 I don't mean to spoil the mood, but this is real. 313 00:18:22,226 --> 00:18:23,852 Woody! 314 00:18:30,400 --> 00:18:31,777 W-What? 315 00:18:31,860 --> 00:18:34,655 I'm going to use high-speed movements. Chiya, I need your support. 316 00:18:34,738 --> 00:18:35,614 But... 317 00:18:35,697 --> 00:18:38,617 Wait! Naval is still fighting! 318 00:18:44,873 --> 00:18:46,959 Woody! Stop the magic! Now! 319 00:18:47,042 --> 00:18:47,876 Stop! 320 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 No! 321 00:18:49,837 --> 00:18:52,422 Let go of me! Let go! 322 00:18:52,506 --> 00:18:55,717 Hibiki, Naval activated the Rose Sign. 323 00:18:55,801 --> 00:18:58,804 She acquired the power that exceeded her limits, 324 00:18:58,887 --> 00:19:01,223 but the cost was her life force. 325 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Her life force... 326 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 It seems you're no longer fit for battle. 327 00:19:10,732 --> 00:19:13,694 I'm going to pursue the heroes. 328 00:19:13,777 --> 00:19:15,279 Not while I'm around. 329 00:19:16,196 --> 00:19:20,367 {\an8}You haven't seen my full power. 330 00:19:21,535 --> 00:19:26,039 {\an8}I used to be a woman who only killed in battles. 331 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 I found comrades who treated me like family 332 00:19:28,000 --> 00:19:30,460 and friends I could entrust my life to. 333 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 Whatever the case is, 334 00:19:33,005 --> 00:19:36,133 it's my fate to die a worthless and brutal death! 335 00:19:36,800 --> 00:19:40,637 I, Naval Polar, can decide where I'll die! 336 00:19:40,721 --> 00:19:41,889 I'll die a meaningful death! 337 00:19:42,556 --> 00:19:45,601 I can die knowing I'll live on in the memories of my friends. 338 00:19:46,810 --> 00:19:50,105 This is a luxury beyond measure for a sword-wielding ogre! 339 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 You want to be a martyr? 340 00:19:55,903 --> 00:19:57,112 Death Reward. 341 00:19:58,322 --> 00:20:00,699 Show yourself, Death Inferno. 342 00:20:02,367 --> 00:20:03,535 This is... 343 00:20:05,454 --> 00:20:08,123 Hibiki, I had a great time. 344 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 No... 345 00:20:15,547 --> 00:20:17,841 Naval... 346 00:20:19,927 --> 00:20:22,763 Naval! 347 00:20:24,014 --> 00:20:28,101 Maybe I should've stayed with the hero from Limia. 348 00:20:28,185 --> 00:20:30,646 Nonsense, you made the right call. 349 00:20:32,898 --> 00:20:35,567 It's the wish of Gritonia's people 350 00:20:35,651 --> 00:20:38,278 that their hero survives. 351 00:20:38,362 --> 00:20:39,947 Y-You have a point. 352 00:20:41,698 --> 00:20:43,784 I'll become stronger. 353 00:20:44,618 --> 00:20:47,412 Strong enough to fight without the goddess' blessing. 354 00:20:47,496 --> 00:20:48,872 I have to become stronger. 355 00:20:48,956 --> 00:20:50,290 Yes. 356 00:20:50,374 --> 00:20:52,793 I'll stand by you, just as you wish, 357 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 Master Tomoki. 358 00:20:55,921 --> 00:20:58,215 Wake up already. 359 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 We still have to repair hell. 360 00:21:04,930 --> 00:21:07,266 That was rather impressive. 361 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 Her name was Naval, right? 362 00:21:10,102 --> 00:21:12,271 I will remember that name. 363 00:21:12,354 --> 00:21:14,481 More importantly, Sophia has been defeated. 364 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 What? The dragon slayer fell? 365 00:21:18,235 --> 00:21:20,362 She probably died from the goddess' light. 366 00:21:21,113 --> 00:21:24,825 Who knows what kind of monster she has summoned this time? 367 00:21:25,409 --> 00:21:26,535 Young Master! 368 00:21:27,119 --> 00:21:27,953 Mio! 369 00:21:28,036 --> 00:21:30,205 Stop using your healing power so recklessly. 370 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 You could lose your arm! 371 00:21:33,041 --> 00:21:34,459 I don't care! 372 00:21:34,543 --> 00:21:37,462 I don't care about my life. 373 00:21:37,546 --> 00:21:38,380 You... 374 00:21:39,506 --> 00:21:43,093 At the time, Makoto Misumi knew nothing about 375 00:21:43,176 --> 00:21:45,304 the hero who ended that war 376 00:21:46,513 --> 00:21:49,474 {\an8}or how his followers saved him. 377 00:21:52,853 --> 00:21:54,938 Now, back to the present. 378 00:21:55,022 --> 00:21:57,190 They have finally reached the destination of their journey, 379 00:21:57,274 --> 00:22:00,027 the academy town. 380 00:23:36,915 --> 00:23:40,961 The fourth night. "How Did I Become A Lecturer?" 26896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.