Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,837
He is now on the way to the academy town.
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,549
Makoto Misumi is unaware
that the other two heroes
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,136
are fighting in battles.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,513
Our hero is back!
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,474
Welcome back, Master Iwahashi.
6
00:00:17,684 --> 00:00:18,935
I'm back, Lily.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,397
As usual, you were splendid in battle.
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,651
We are close to finally reclaiming
Stellar Fort from the demons.
9
00:00:27,444 --> 00:00:30,363
We're allying with Limia
in the next battle, right?
10
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
That means
I'm going to meet the other hero.
11
00:00:33,908 --> 00:00:34,993
Oh my.
12
00:00:35,076 --> 00:00:38,038
Are you interested in Limia's hero?
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,290
They say she is very gorgeous.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,958
Don't worry.
15
00:00:42,041 --> 00:00:45,170
All I need is you and my friends here.
16
00:00:50,341 --> 00:00:51,968
That's Stellar Fort.
17
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
The war is finally beginning.
18
00:02:29,649 --> 00:02:31,025
{\an8}A ball.
19
00:02:31,860 --> 00:02:36,447
{\an8}They will likely confirm the strategy
to reclaim Stellar Fort too.
20
00:02:36,531 --> 00:02:39,117
The path to Stellar Fort
has been sealed off.
21
00:02:39,200 --> 00:02:41,494
Think of it as a party
to raise the army's morale.
22
00:02:42,370 --> 00:02:46,666
They say the hero of
Gritonia has rallying calls.
23
00:02:46,749 --> 00:02:50,253
To pray for the goddess' blessings?
24
00:02:50,879 --> 00:02:53,339
If the enemies were
demi-humans or demons,
25
00:02:53,423 --> 00:02:56,217
the goddess would bestow
blessings unconditionally.
26
00:02:57,093 --> 00:02:59,679
That gives humans the advantage.
27
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
Why the long faces?
28
00:03:03,182 --> 00:03:05,184
Are you concerned
about Gritonia's hero?
29
00:03:05,268 --> 00:03:07,145
That is one of the reasons.
30
00:03:07,729 --> 00:03:12,025
I heard that he was from my world
and around my age.
31
00:03:13,610 --> 00:03:16,237
Welcome, hero of Limia.
32
00:03:17,071 --> 00:03:20,199
Thank you for inviting me.
It's a great honor.
33
00:03:20,283 --> 00:03:21,576
Princess Lily.
34
00:03:27,540 --> 00:03:28,374
That's all.
35
00:03:29,083 --> 00:03:31,628
The battle plan hasn't been changed much.
36
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
As for supplies and reinforcements,
37
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
the king of Aion has
provided both as promised.
38
00:03:36,549 --> 00:03:40,053
However, the amount from Laurel
is less than what was expected.
39
00:03:40,136 --> 00:03:44,307
I'm sure our party from Limia
knows the reason better than anyone.
40
00:03:45,016 --> 00:03:49,145
We got on their bad side
because of the matter with Chiya.
41
00:03:49,729 --> 00:03:53,733
Nevertheless, our combat strength is
five times the demon army's.
42
00:03:53,816 --> 00:03:56,194
With the blessing rallying call,
43
00:03:56,277 --> 00:03:58,613
victory should be ours for sure.
44
00:03:58,696 --> 00:04:00,907
Any other questions?
45
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Excuse me.
46
00:04:02,867 --> 00:04:06,162
May I know why the battle
will be conducted at night?
47
00:04:06,829 --> 00:04:09,082
Because we are good at night battles.
48
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
I see.
49
00:04:11,167 --> 00:04:13,294
That's very reassuring.
50
00:04:13,378 --> 00:04:16,714
We barely have any experience
with night battles.
51
00:04:17,257 --> 00:04:19,300
Any battle plans and intel
from Limia's side?
52
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
No, we didn't prepare any.
53
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
Well, it's only a minor boss.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,475
The goddess' blessings
will buff our strength
55
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
while debuffing the demons.
56
00:04:29,727 --> 00:04:30,561
We'll be fine.
57
00:04:30,645 --> 00:04:33,022
Buffs and debuffs...
58
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
We must reclaim the fort with haste
59
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
and earn the goddess' praises.
60
00:04:38,152 --> 00:04:40,613
All right. Everyone,
take a break and relax as we chat.
61
00:04:41,990 --> 00:04:45,994
By the way, have we ever met
in the other world, Tomoki?
62
00:04:46,077 --> 00:04:46,995
Not at all.
63
00:04:47,078 --> 00:04:48,538
But you look familiar.
64
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
FALL AND WINTER FASHION TRENDS:
RESERVED CASUAL STYLE
65
00:04:51,124 --> 00:04:52,333
I remember now.
66
00:04:52,417 --> 00:04:55,378
You share the same name as
the model my friends really like.
67
00:04:56,921 --> 00:04:59,799
That's not me,
and it has nothing to do with me.
68
00:04:59,882 --> 00:05:01,592
I guess you're right.
69
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
I mistook you for someone.
70
00:05:03,177 --> 00:05:05,013
I apologize if I've upset you.
71
00:05:06,347 --> 00:05:08,558
{\an8}I didn't say I was upset.
72
00:05:08,641 --> 00:05:10,518
{\an8}Do I look upset?
73
00:05:10,601 --> 00:05:12,729
{\an8}Not really...
74
00:05:13,479 --> 00:05:16,316
Hibiki, what's your current level?
75
00:05:16,399 --> 00:05:19,652
Me? I'm level 430.
76
00:05:19,736 --> 00:05:21,070
I'm level 605.
77
00:05:21,654 --> 00:05:23,531
He's suddenly showing off his level.
78
00:05:23,614 --> 00:05:27,493
Impressive. You must've been
quite active in your journey.
79
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
Indeed.
80
00:05:28,953 --> 00:05:31,372
Therefore, stop calling my first name.
81
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
You don't have to call me Master Tomoki,
but at least call me Mr. Tomoki.
82
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
Didn't you tell us to relax and chat?
83
00:05:37,962 --> 00:05:42,425
Sorry. I'll be more mindful in the future.
84
00:05:42,508 --> 00:05:45,636
Can I speak as your peer?
I'm not good with honorifics.
85
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Of course.
86
00:05:48,765 --> 00:05:51,267
{\an8}So, that's you being polite
this whole time?
87
00:05:51,350 --> 00:05:54,896
{\an8}If this were an interview,
you'd probably be disqualified.
88
00:06:01,861 --> 00:06:04,155
What's keeping you up tonight?
89
00:06:04,238 --> 00:06:05,239
Naval.
90
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
{\an8}I'm worried a large-scale battle
might break out.
91
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
I never asked.
92
00:06:13,706 --> 00:06:16,459
Why did you
choose to plunge into this world?
93
00:06:17,627 --> 00:06:18,669
Me?
94
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
I was fortunate to be born
in a good family.
95
00:06:21,714 --> 00:06:23,341
My family was well off.
96
00:06:23,424 --> 00:06:25,593
I could achieve anything
with the slightest effort.
97
00:06:25,676 --> 00:06:26,719
Isn't that amazing?
98
00:06:26,803 --> 00:06:27,637
Really?
99
00:06:27,720 --> 00:06:30,515
Did I annoy you when I said that?
100
00:06:30,598 --> 00:06:32,391
No. I knew it all along.
101
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
You can at least try to argue with that.
102
00:06:35,478 --> 00:06:36,979
Just kidding.
103
00:06:37,855 --> 00:06:40,983
But I never thought you'd go into battle.
104
00:06:41,943 --> 00:06:45,655
You were the girl who cried like a baby
because she couldn't kill the kobold.
105
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
It was the first time
I'd tasted a defeat in my life.
106
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
It was the first time
I could entrust my life to someone.
107
00:06:56,791 --> 00:07:00,586
There will be worse hardships
and challenges ahead of us.
108
00:07:00,670 --> 00:07:04,632
However,
I don't regret coming to this world.
109
00:07:04,715 --> 00:07:05,550
Hibiki...
110
00:07:05,633 --> 00:07:07,927
Now, then, it's about time we turn in.
111
00:07:08,010 --> 00:07:10,054
We have a war to fight tomorrow.
112
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Yes.
113
00:07:18,896 --> 00:07:20,481
The goddess of great beauty,
114
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
I pray for our victory in this sacred war!
115
00:07:23,484 --> 00:07:25,778
Please bestow upon
your two heroes of light
116
00:07:25,862 --> 00:07:29,240
and the warriors gathering here
your blessings!
117
00:07:30,366 --> 00:07:32,076
Oh, merciful goddess!
118
00:07:32,160 --> 00:07:33,995
Please give the ravaging
demons your sympathy
119
00:07:34,078 --> 00:07:36,497
and let us vanquish them!
120
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
Protect the warriors
who risk their lives for this war!
121
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
I have a report coming in.
122
00:07:45,381 --> 00:07:47,842
We have acquired information
about the troop deployment
123
00:07:47,925 --> 00:07:49,427
and marching routes
of Limia and Gritonia forces.
124
00:07:49,510 --> 00:07:50,595
Just now,
125
00:07:50,678 --> 00:07:52,680
they received the goddess' blessing
after the rallying call.
126
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
They are moving forward.
127
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Everything is just as
I had anticipated so far.
128
00:07:57,977 --> 00:07:59,729
I'm going into the fray.
129
00:07:59,812 --> 00:08:01,022
Inform Io.
130
00:08:04,192 --> 00:08:05,985
The impregnable fort...
131
00:08:06,569 --> 00:08:09,238
The terrain is perilous.
We must put our number to use.
132
00:08:09,322 --> 00:08:11,699
Watch out for enemy traps.
133
00:08:12,283 --> 00:08:15,661
I lost many friends on this route.
134
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
We lost many knights here as well.
135
00:08:22,168 --> 00:08:24,003
Have no fear! Charge!
136
00:08:24,086 --> 00:08:27,131
We are protected by the goddess!
137
00:08:40,061 --> 00:08:41,479
This is strange.
138
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
These enemies are too weak.
139
00:08:43,564 --> 00:08:44,774
You're right.
140
00:08:44,857 --> 00:08:48,027
I was told it was impossible
to even reach the fort.
141
00:08:48,861 --> 00:08:50,655
As a precaution,
142
00:08:50,738 --> 00:08:53,366
Mr. Woody, Chiya,
deploy a protective barrier.
143
00:08:53,449 --> 00:08:56,744
Cast the levitating spell
for high-speed movements.
144
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
The gate is opening!
145
00:08:57,954 --> 00:08:59,705
-Charge!
-Seize Stellar Fort!
146
00:09:00,498 --> 00:09:01,666
{\an8}Lady Rona.
147
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
{\an8}The two targets are in range.
148
00:09:04,418 --> 00:09:08,297
Very well. It's time
to put their strengths to the test.
149
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
What is this?
150
00:09:12,385 --> 00:09:13,469
A magic array!
151
00:09:14,178 --> 00:09:15,805
And a large one too.
152
00:09:15,888 --> 00:09:17,807
Everyone, brace for impact!
153
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Mr. Woody!
154
00:09:24,730 --> 00:09:25,690
Yes!
155
00:09:30,903 --> 00:09:32,029
Did the demons cast this trap?
156
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
That must be Gritonia's hero.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Is he levitating with those boots?
158
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Divine Lance!
159
00:09:46,794 --> 00:09:48,337
Oh my, you're no fun.
160
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Did everyone fall down?
161
00:09:52,675 --> 00:09:54,677
What took you so long
162
00:09:54,760 --> 00:09:56,470
to notice that?
163
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
The silver boots are only replicas!
164
00:10:00,725 --> 00:10:02,768
It can't carry too much weight!
165
00:10:02,852 --> 00:10:04,186
{\an8}It's the equipment that's heavy!
166
00:10:04,270 --> 00:10:05,646
Stop fighting.
167
00:10:05,730 --> 00:10:08,232
You two are much heavier than me.
168
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
-We know that!
-We know that!
169
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Time to retaliate.
170
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
Mora, summon Nagi.
171
00:10:19,327 --> 00:10:20,286
A dragon...
172
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
You're just a minor boss!
Don't get so cocky!
173
00:10:29,545 --> 00:10:32,423
Your firepower is
as formidable as the stories.
174
00:10:33,007 --> 00:10:35,885
{\an8}However, you'll need more
to capture this fort.
175
00:10:38,095 --> 00:10:40,306
Mora and Yukinatsu,
provide support from the rear!
176
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Ginebia, let's go!
177
00:10:41,766 --> 00:10:42,683
Yes.
178
00:10:48,564 --> 00:10:50,191
Are you the hero they sent?
179
00:10:50,274 --> 00:10:53,110
-I've been waiting for you, minor boss!
-Wait!
180
00:10:56,113 --> 00:10:57,698
Attacking without
even announcing yourself?
181
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
What a rude hero.
182
00:10:59,867 --> 00:11:03,537
Manners mean nothing in battles!
183
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
I didn't think you'd go down in one hit.
184
00:11:12,046 --> 00:11:14,423
But I'm not fighting alone.
185
00:11:18,094 --> 00:11:19,387
Sorry to keep you waiting.
186
00:11:20,888 --> 00:11:23,349
I apologize
if my friend has been rude to you.
187
00:11:23,432 --> 00:11:24,975
Hey, what does that mean?
188
00:11:25,059 --> 00:11:27,978
No. He acts very much like a human hero.
189
00:11:28,062 --> 00:11:31,440
I am the hero
of the Limia Kingdom, Hibiki Otonashi.
190
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
I am the general of
the Demon Lord's third legion,
191
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
Demi-giant Io.
192
00:11:39,031 --> 00:11:40,574
What?
193
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
He regenerated as fast
as the Black Spider.
194
00:11:42,993 --> 00:11:44,662
My opponents are two heroes.
195
00:11:44,745 --> 00:11:47,415
I must use my ultimate skill.
196
00:11:49,041 --> 00:11:51,085
{\an8}May the dignity of
the forbidden goddess,
197
00:11:51,168 --> 00:11:52,920
{\an8}the injustice of this world,
198
00:11:53,003 --> 00:11:54,839
{\an8}and the prideful and arrogant
199
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
{\an8}be pummeled!
200
00:12:04,849 --> 00:12:05,975
What happened?
201
00:12:07,143 --> 00:12:07,977
Tomoki!
202
00:12:08,769 --> 00:12:11,439
My power is fading away...
203
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
What did you do?
204
00:12:14,400 --> 00:12:16,527
It has a limited range,
205
00:12:16,610 --> 00:12:19,738
but I negated the blessings
you got from your adored goddess.
206
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
We lost the goddess' power...
207
00:12:25,453 --> 00:12:28,539
I'll grant you a body
that cannot die at night.
208
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
{\an8}If I take any damage now,
209
00:12:33,294 --> 00:12:34,545
{\an8}I'll die.
210
00:12:36,338 --> 00:12:37,339
{\an8}We must fall back.
211
00:12:38,674 --> 00:12:40,551
We're fighting an uphill battle.
212
00:12:40,634 --> 00:12:41,469
Fall back.
213
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
But...
214
00:12:42,470 --> 00:12:44,680
Shut it! Do as I say!
215
00:12:45,514 --> 00:12:47,641
Are you running away
to leave me fighting alone?
216
00:12:48,434 --> 00:12:49,977
You should fall back too!
217
00:12:50,561 --> 00:12:52,396
We are the heroes.
218
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
This is not where we should fall.
219
00:12:55,107 --> 00:12:57,318
We can always retaliate after regrouping!
220
00:12:58,235 --> 00:13:00,279
That's a good point...
221
00:13:03,741 --> 00:13:05,993
To only care about saving themselves...
222
00:13:06,869 --> 00:13:09,455
That's not a true hero in my book.
223
00:13:09,538 --> 00:13:11,165
Is that so?
224
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
I didn't think he'd escape.
225
00:13:15,836 --> 00:13:20,424
It's such a shame.
You must fight me alone.
226
00:13:21,008 --> 00:13:22,885
I am not alone.
227
00:13:23,469 --> 00:13:26,055
We sent the retreating survivors off.
228
00:13:26,138 --> 00:13:27,848
All the minor grunts have been slain.
229
00:13:29,433 --> 00:13:32,603
Now, prove your worth as a hero to me.
230
00:13:33,395 --> 00:13:35,272
Action speaks louder than words do!
231
00:13:37,650 --> 00:13:41,320
What now?
My humans are at a disadvantage.
232
00:13:41,403 --> 00:13:44,865
The two heroes I sent
are in an unfavorable situation.
233
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Oh my, what is he doing here?
234
00:13:49,286 --> 00:13:50,663
Found you.
235
00:13:57,294 --> 00:13:58,837
Daybreak has come.
236
00:13:58,921 --> 00:14:00,965
You're resilient, I'll give you that.
237
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
{\an8}Not bad. Your cut reached the bone.
238
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
It's stuck!
239
00:14:16,564 --> 00:14:19,900
You let go of the hilt to cast a barrier.
240
00:14:25,155 --> 00:14:26,073
It's futile.
241
00:14:26,657 --> 00:14:30,035
We lack the overwhelming strength
to defeat this monster.
242
00:14:32,329 --> 00:14:34,707
How are things on your side?
243
00:14:34,790 --> 00:14:35,958
Everything went smoothly.
244
00:14:36,041 --> 00:14:38,544
I can't wait to start fighting.
245
00:14:40,004 --> 00:14:41,088
Sophia, look at that.
246
00:14:42,172 --> 00:14:43,132
What now?
247
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
Is that...
248
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
Could it be...
249
00:14:48,596 --> 00:14:50,055
The goddess' power?
250
00:14:51,599 --> 00:14:53,392
If the goddess is casting
that ray of light,
251
00:14:53,475 --> 00:14:55,185
there must still be hope!
252
00:14:55,269 --> 00:14:57,938
Everyone, hang in there!
253
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
-Yes!
-Certainly!
254
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
Even with the support spell,
255
00:15:15,664 --> 00:15:17,583
you can barely stand.
256
00:15:18,417 --> 00:15:20,502
"Never give up."
257
00:15:20,586 --> 00:15:22,755
That's our greatest weapon!
258
00:15:24,840 --> 00:15:27,092
Woody, use that magic item.
259
00:15:28,302 --> 00:15:29,762
For Limia's sake,
260
00:15:29,845 --> 00:15:31,931
we can't afford to lose Hibiki here.
261
00:15:32,014 --> 00:15:34,433
Not you, not Verda, and not Chiya.
262
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
B-But...
263
00:15:37,102 --> 00:15:38,062
I beg of you.
264
00:15:38,145 --> 00:15:39,480
Let me save Hibiki
265
00:15:40,439 --> 00:15:42,441
and my friends.
266
00:15:44,944 --> 00:15:47,363
It's not fair to say that, you know.
267
00:15:48,489 --> 00:15:49,323
I need to withdraw.
268
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
Verda, support Hibiki with all you have!
269
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Wait!
270
00:15:53,494 --> 00:15:56,372
Darn ogre! You really are an ogre!
271
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Chiya.
272
00:16:02,461 --> 00:16:04,213
Cast a powerful support spell on Naval.
273
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Yes.
274
00:16:09,885 --> 00:16:11,303
And the Rose Sign too.
275
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
It's begun.
276
00:16:20,187 --> 00:16:21,480
Don't give me that look.
277
00:16:24,149 --> 00:16:25,025
Here I go.
278
00:16:25,526 --> 00:16:28,904
Beautiful! Is that the item's effect?
279
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Yes...
280
00:16:34,410 --> 00:16:35,244
Verda!
281
00:16:36,620 --> 00:16:40,165
Your defense is good,
but your swordplay lacks refinement.
282
00:16:40,916 --> 00:16:41,917
Stand down, Verda!
283
00:16:46,005 --> 00:16:48,048
W-What?
284
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
I can slay this thing.
285
00:16:50,092 --> 00:16:52,928
Naval, what kind of magic is that?
286
00:16:55,639 --> 00:16:58,225
I used a special medium.
287
00:16:58,308 --> 00:17:00,477
Your job now is to cover for me.
288
00:17:04,481 --> 00:17:05,816
The Rose Sign...
289
00:17:06,942 --> 00:17:08,110
Did she really...
290
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
No time to heal these cuts...
291
00:17:12,698 --> 00:17:14,450
I'll take away your sword!
292
00:17:14,533 --> 00:17:16,869
{\an8}It's not over yet!
293
00:17:26,253 --> 00:17:27,963
I'm genuinely surprised.
294
00:17:28,047 --> 00:17:31,341
To think there is a spell
I've never seen in the human world.
295
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
I can say the same about you.
296
00:17:33,761 --> 00:17:34,970
Even with this spell,
297
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
it's still quite a challenge
to take you down.
298
00:17:38,182 --> 00:17:39,224
Don't be concerned.
299
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
In terms of combat,
I'm the strongest demon general.
300
00:17:42,895 --> 00:17:44,563
It's great to hear that.
301
00:17:44,646 --> 00:17:45,898
By defeating you,
302
00:17:45,981 --> 00:17:48,400
we can make a huge leap forward.
303
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Do not underestimate your foe!
304
00:17:51,361 --> 00:17:53,781
Yeah! Never underestimate your foe!
305
00:17:57,868 --> 00:17:58,702
Got you!
306
00:18:00,496 --> 00:18:01,663
Well done.
307
00:18:02,289 --> 00:18:03,540
You managed to force me into
308
00:18:03,624 --> 00:18:05,250
using my full might in this fight!
309
00:18:10,297 --> 00:18:11,340
You two, back down!
310
00:18:12,007 --> 00:18:13,550
This can't be real.
311
00:18:13,634 --> 00:18:16,053
He still has a second phase?
312
00:18:17,596 --> 00:18:20,015
I don't mean to spoil the mood,
but this is real.
313
00:18:22,226 --> 00:18:23,852
Woody!
314
00:18:30,400 --> 00:18:31,777
W-What?
315
00:18:31,860 --> 00:18:34,655
I'm going to use high-speed movements.
Chiya, I need your support.
316
00:18:34,738 --> 00:18:35,614
But...
317
00:18:35,697 --> 00:18:38,617
Wait! Naval is still fighting!
318
00:18:44,873 --> 00:18:46,959
Woody! Stop the magic! Now!
319
00:18:47,042 --> 00:18:47,876
Stop!
320
00:18:47,960 --> 00:18:48,794
No!
321
00:18:49,837 --> 00:18:52,422
Let go of me! Let go!
322
00:18:52,506 --> 00:18:55,717
Hibiki, Naval activated the Rose Sign.
323
00:18:55,801 --> 00:18:58,804
She acquired the power
that exceeded her limits,
324
00:18:58,887 --> 00:19:01,223
but the cost was her life force.
325
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Her life force...
326
00:19:07,104 --> 00:19:09,648
It seems you're no longer fit for battle.
327
00:19:10,732 --> 00:19:13,694
I'm going to pursue the heroes.
328
00:19:13,777 --> 00:19:15,279
Not while I'm around.
329
00:19:16,196 --> 00:19:20,367
{\an8}You haven't seen my full power.
330
00:19:21,535 --> 00:19:26,039
{\an8}I used to be a woman
who only killed in battles.
331
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
I found comrades
who treated me like family
332
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
and friends I could entrust my life to.
333
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
Whatever the case is,
334
00:19:33,005 --> 00:19:36,133
it's my fate to die
a worthless and brutal death!
335
00:19:36,800 --> 00:19:40,637
I, Naval Polar,
can decide where I'll die!
336
00:19:40,721 --> 00:19:41,889
I'll die a meaningful death!
337
00:19:42,556 --> 00:19:45,601
I can die knowing I'll live on
in the memories of my friends.
338
00:19:46,810 --> 00:19:50,105
This is a luxury beyond measure
for a sword-wielding ogre!
339
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
You want to be a martyr?
340
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
Death Reward.
341
00:19:58,322 --> 00:20:00,699
Show yourself, Death Inferno.
342
00:20:02,367 --> 00:20:03,535
This is...
343
00:20:05,454 --> 00:20:08,123
Hibiki, I had a great time.
344
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
No...
345
00:20:15,547 --> 00:20:17,841
Naval...
346
00:20:19,927 --> 00:20:22,763
Naval!
347
00:20:24,014 --> 00:20:28,101
Maybe I should've stayed
with the hero from Limia.
348
00:20:28,185 --> 00:20:30,646
Nonsense, you made the right call.
349
00:20:32,898 --> 00:20:35,567
It's the wish of Gritonia's people
350
00:20:35,651 --> 00:20:38,278
that their hero survives.
351
00:20:38,362 --> 00:20:39,947
Y-You have a point.
352
00:20:41,698 --> 00:20:43,784
I'll become stronger.
353
00:20:44,618 --> 00:20:47,412
Strong enough
to fight without the goddess' blessing.
354
00:20:47,496 --> 00:20:48,872
I have to become stronger.
355
00:20:48,956 --> 00:20:50,290
Yes.
356
00:20:50,374 --> 00:20:52,793
I'll stand by you, just as you wish,
357
00:20:52,876 --> 00:20:54,419
Master Tomoki.
358
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
Wake up already.
359
00:20:58,298 --> 00:21:00,801
We still have to repair hell.
360
00:21:04,930 --> 00:21:07,266
That was rather impressive.
361
00:21:08,058 --> 00:21:09,559
Her name was Naval, right?
362
00:21:10,102 --> 00:21:12,271
I will remember that name.
363
00:21:12,354 --> 00:21:14,481
More importantly,
Sophia has been defeated.
364
00:21:15,148 --> 00:21:17,651
What? The dragon slayer fell?
365
00:21:18,235 --> 00:21:20,362
She probably died from the goddess' light.
366
00:21:21,113 --> 00:21:24,825
Who knows what kind of monster
she has summoned this time?
367
00:21:25,409 --> 00:21:26,535
Young Master!
368
00:21:27,119 --> 00:21:27,953
Mio!
369
00:21:28,036 --> 00:21:30,205
Stop using
your healing power so recklessly.
370
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
You could lose your arm!
371
00:21:33,041 --> 00:21:34,459
I don't care!
372
00:21:34,543 --> 00:21:37,462
I don't care about my life.
373
00:21:37,546 --> 00:21:38,380
You...
374
00:21:39,506 --> 00:21:43,093
At the time, Makoto Misumi
knew nothing about
375
00:21:43,176 --> 00:21:45,304
the hero who ended that war
376
00:21:46,513 --> 00:21:49,474
{\an8}or how his followers saved him.
377
00:21:52,853 --> 00:21:54,938
Now, back to the present.
378
00:21:55,022 --> 00:21:57,190
They have finally reached
the destination of their journey,
379
00:21:57,274 --> 00:22:00,027
the academy town.
380
00:23:36,915 --> 00:23:40,961
The fourth night.
"How Did I Become A Lecturer?"
26896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.