Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,546 --> 00:00:04,173
OAKSBURG, NOVA JERSEY
2
00:00:10,984 --> 00:00:12,110
O que acha agora?
3
00:00:15,964 --> 00:00:17,800
Acho que estão
cometendo um grande erro.
4
00:00:17,883 --> 00:00:21,428
Pode ser. Mas é isso que acontece
quando nos metemos na vida dos outros.
5
00:00:22,346 --> 00:00:23,806
Vamos logo com isso.
6
00:00:26,725 --> 00:00:31,146
18 HORAS ANTES
7
00:00:33,065 --> 00:00:36,193
Mais 4 dá 1.342.
8
00:00:41,281 --> 00:00:42,282
Elliott.
9
00:00:44,660 --> 00:00:47,913
Mil desculpas!
Perdi a noção do tempo.
10
00:00:47,996 --> 00:00:48,997
Sei como é.
11
00:00:49,540 --> 00:00:52,793
Arrumou um cliente grande
e se esqueceu do jantar com o namorado.
12
00:00:52,876 --> 00:00:55,003
Que fofo! Obrigada.
13
00:00:55,254 --> 00:00:56,380
Obrigada.
14
00:00:56,797 --> 00:00:58,966
E, não Eu posso ir, sim.
15
00:00:59,091 --> 00:01:00,884
Só preciso terminar
esse contrato pra ele.
16
00:01:01,927 --> 00:01:03,512
Não pode fazer isso de manhã?
17
00:01:05,931 --> 00:01:10,269
Posso, mas acho
que ele está me testando.
18
00:01:10,352 --> 00:01:12,271
Ele disse que,
dependendo de como for,
19
00:01:12,479 --> 00:01:14,481
ele pode ter algo
transformador para mim.
20
00:01:15,065 --> 00:01:16,066
Transformador?
21
00:01:17,025 --> 00:01:18,652
- Oi.
- Olá.
22
00:01:20,404 --> 00:01:22,447
Você pode parar um pouquinho.
23
00:01:25,242 --> 00:01:29,121
Está tentando me distrair,
e eu gostei.
24
00:01:29,204 --> 00:01:30,831
Então isso é
um "sim" ou um "sim"?
25
00:01:33,792 --> 00:01:36,628
Só uma pausa bem pequenininha.
26
00:01:52,185 --> 00:01:53,395
É o seu ou o meu?
27
00:01:53,478 --> 00:01:54,605
- O meu.
- Tem certeza?
28
00:01:54,688 --> 00:01:56,773
- Não se preocupe.
- É melhor você atender.
29
00:02:01,069 --> 00:02:02,112
Qual é?
30
00:02:02,571 --> 00:02:05,198
Falando em novos
clientes exigentes
31
00:02:05,282 --> 00:02:08,285
- Tudo bem, pode atender. Vai.
- Tá.
32
00:02:13,123 --> 00:02:14,124
Oi, Ivy.
33
00:02:16,501 --> 00:02:19,254
Espera aí, o quê? Tem certeza?
34
00:02:20,088 --> 00:02:22,382
Não,
não faça nada até eu chegar aí.
35
00:02:22,466 --> 00:02:24,051
Vou pegar o primeiro voo.
36
00:02:24,843 --> 00:02:27,596
Acho que conheço uma pessoa
que pode ajudar.
37
00:02:29,848 --> 00:02:31,683
Tudo bem.
Vou ver o que posso fazer.
38
00:02:33,518 --> 00:02:34,519
O que houve?
39
00:02:46,073 --> 00:02:47,366
- Reenie, e aí?
- Oi.
40
00:02:47,449 --> 00:02:49,368
- Ainda está na Costa Leste?
- Estou.
41
00:02:49,451 --> 00:02:50,994
Acampei um pouco na Virgínia.
42
00:02:51,078 --> 00:02:52,829
Estou indo para o norte,
ver aonde a noite me leva.
43
00:02:52,913 --> 00:02:54,581
Será que ela pode
levá-lo a Nova Jersey?
44
00:02:55,332 --> 00:02:57,334
- O que tem lá?
- Elliott está aqui.
45
00:02:57,417 --> 00:02:59,169
Uma cliente dele
precisa da sua ajuda.
46
00:02:59,253 --> 00:03:00,629
Me diga os detalhes.
47
00:03:00,712 --> 00:03:03,799
O filho de Ivy Hale, Matt, está
desaparecido. Ele tem 23 anos.
48
00:03:03,882 --> 00:03:05,926
Trabalha em Nova York,
com investimentos em tecnologia.
49
00:03:06,009 --> 00:03:08,428
Ela disse que ele foi almoçar
e nunca mais voltou.
50
00:03:08,512 --> 00:03:11,181
Saiu sem o carro,
deixou o celular na mesa.
51
00:03:12,015 --> 00:03:13,016
Faz quanto tempo?
52
00:03:13,433 --> 00:03:15,769
Dois dias. Ivy está preocupada
que algo tenha acontecido com ele.
53
00:03:15,852 --> 00:03:17,938
E oferece uma recompensa
de 50 mil dólares.
54
00:03:18,772 --> 00:03:21,066
- Ouviu falar da Confeitaria da Ivy?
- Parece familiar.
55
00:03:21,149 --> 00:03:23,902
Parece que vi uma na última vez
que estive em Connecticut. É essa loja?
56
00:03:23,986 --> 00:03:25,696
Uma delas. É uma rede pequena.
57
00:03:25,779 --> 00:03:28,490
- Que tipo de trabalho você faz por ela?
- Ela é mãe solteira.
58
00:03:28,573 --> 00:03:31,201
Começou o negócio para pagar
contas, mas deu muito certo
59
00:03:31,284 --> 00:03:32,995
e ela achou que dava
para cuidar de tudo sozinha.
60
00:03:33,078 --> 00:03:36,456
Mas ela se enrolou com a papelada,
e a Receita foi ver as contas dela.
61
00:03:36,540 --> 00:03:38,333
Está sendo investigada
por sonegar imposto.
62
00:03:38,542 --> 00:03:41,712
- Algo mais que eu deva saber sobre ela?
- Que ela é bastante intensa.
63
00:03:41,795 --> 00:03:43,714
Ela diz o que pensa
e exige resultados.
64
00:03:43,922 --> 00:03:44,923
Conheço o tipo.
65
00:03:45,007 --> 00:03:46,675
Estou bem aqui, Colter. Obrigada.
66
00:03:47,300 --> 00:03:49,970
Ela é uma mãe
preocupada com o filho.
67
00:03:50,053 --> 00:03:51,763
Pode falar com ela,
ver o que você acha?
68
00:03:53,223 --> 00:03:55,684
Estou a poucas horas de lá.
Posso chegar logo pela manhã.
69
00:03:56,268 --> 00:03:57,436
- Ótimo.
- Obrigado.
70
00:04:05,485 --> 00:04:06,820
CONFEITARIA IVY DESDE 1999
71
00:04:08,488 --> 00:04:10,782
Você tem várias lojas dessas.
São todas iguais?
72
00:04:10,866 --> 00:04:13,618
Não, esta é única.
Foi a primeira.
73
00:04:14,411 --> 00:04:17,414
Exceto pelos logotipos
e pela pintura às vezes renovada,
74
00:04:17,497 --> 00:04:19,124
nunca mudei nada aqui dentro.
75
00:04:19,541 --> 00:04:21,501
É para me lembrar de onde eu vim
76
00:04:23,211 --> 00:04:25,464
e do que eu tive que fazer
para chegar até aqui.
77
00:04:26,923 --> 00:04:28,133
Me fale do seu filho, Matt.
78
00:04:29,259 --> 00:04:31,720
O melhor filho
que uma mãe poderia ter.
79
00:04:31,803 --> 00:04:35,015
Se formou ano passado
na Columbia, com honras.
80
00:04:35,974 --> 00:04:39,311
Ele trabalha com análises em Wall
Street, na Lambert-Fox Investments.
81
00:04:39,394 --> 00:04:41,104
E quando notou
o desaparecimento dele?
82
00:04:41,563 --> 00:04:42,606
Quinta-feira.
83
00:04:43,565 --> 00:04:46,943
Nós íamos jantar,
como fazemos toda semana.
84
00:04:47,027 --> 00:04:48,070
É o nosso lance.
85
00:04:48,153 --> 00:04:51,448
Fazemos um macarrão, tomamos
um vinho e colocamos o papo em dia.
86
00:04:51,990 --> 00:04:55,660
Mas ele não apareceu, e eu
logo soube que tinha algo errado.
87
00:04:55,744 --> 00:04:58,038
Não se falaram
antes ou depois disso?
88
00:04:58,121 --> 00:04:59,456
Não. Eu liguei, mas nada.
89
00:04:59,539 --> 00:05:01,333
No dia seguinte,
fui ao escritório dele
90
00:05:01,416 --> 00:05:05,295
e o gerente disse que ele simplesmente
tinha ido embora antes do almoço.
91
00:05:05,379 --> 00:05:07,672
Matty nunca sairia
assim do trabalho.
92
00:05:07,756 --> 00:05:09,716
Ele tem minha ética de trabalho,
posso garantir.
93
00:05:09,800 --> 00:05:12,135
Então fui ao apartamento dele,
e ele não estava lá.
94
00:05:12,219 --> 00:05:15,889
Mas posso garantir a você
que Matty não ia desaparecer assim,
95
00:05:15,972 --> 00:05:18,517
a menos que houvesse algo
extremamente errado.
96
00:05:18,600 --> 00:05:20,185
Casey, estamos em reunião.
97
00:05:20,268 --> 00:05:21,853
Pode levar isso para os fundos?
98
00:05:22,312 --> 00:05:25,190
- Desculpe, eu só
- Vai lá. Estamos falando de negócios.
99
00:05:25,982 --> 00:05:28,902
- É o cara que vai achar Matty?
- É. Estou dando os detalhes a ele.
100
00:05:30,278 --> 00:05:32,739
Antes de você ir,
o que pode me dizer sobre o Matt?
101
00:05:32,823 --> 00:05:35,200
É um bom garoto. Espero
que nada ruim aconteça a ele.
102
00:05:35,283 --> 00:05:38,203
- Ele só deve ter saído sem avisar.
- Não é isso, Casey.
103
00:05:38,286 --> 00:05:41,081
Desculpe, só estou sendo otimista. É
só que, quando eu tinha idade dele
104
00:05:41,164 --> 00:05:42,958
Matt não é assim.
105
00:05:43,583 --> 00:05:45,293
Não tem que fazer uma entrega?
106
00:05:49,548 --> 00:05:50,549
Desculpe pelo Casey.
107
00:05:50,632 --> 00:05:53,510
Ele acha que pode cuidar dos negócios,
mas nem faz as entregas a tempo.
108
00:05:53,593 --> 00:05:54,803
Fazer o quê?
109
00:05:54,886 --> 00:05:56,513
Você o mantém aqui
por algum motivo, né?
110
00:05:56,596 --> 00:05:57,681
Sim, ele é meu primo.
111
00:05:58,348 --> 00:06:00,559
Quando o pai dele faleceu,
arrumei um emprego para ele.
112
00:06:00,642 --> 00:06:03,270
- Família.
- É.
113
00:06:03,478 --> 00:06:06,314
O que mais pode me dizer?
Alguma pessoa nova na vida dele?
114
00:06:06,398 --> 00:06:08,358
Nem me fale. Sim.
115
00:06:08,650 --> 00:06:12,070
Está saindo com uma mulher.
Nem sei o nome dela.
116
00:06:12,154 --> 00:06:14,156
Ela pode estar envolvida
no desaparecimento dele?
117
00:06:14,239 --> 00:06:15,949
Não sei.
Brigamos por causa disso.
118
00:06:16,032 --> 00:06:18,535
Eu disse que ele merecia coisa
melhor, que deveria parar com isso.
119
00:06:18,618 --> 00:06:20,120
- Por quê?
- Ela é casada.
120
00:06:20,787 --> 00:06:22,205
Matty disse
que ela vai se divorciar,
121
00:06:22,289 --> 00:06:24,958
mas, até lá,
para mim ela ainda é casada.
122
00:06:25,459 --> 00:06:26,460
É.
123
00:06:26,585 --> 00:06:30,005
Elliott me disse que você é muito
bom em achar pessoas, que é o melhor.
124
00:06:30,088 --> 00:06:33,133
- É verdade?
- Sou muito bom no que faço.
125
00:06:34,342 --> 00:06:35,427
Então quero você.
126
00:06:38,680 --> 00:06:42,309
Matty merece isso,
e não aceito "não" como resposta.
127
00:06:44,644 --> 00:06:47,105
Por favor,
encontre meu filho para mim.
128
00:06:50,275 --> 00:06:51,526
Vou fazer tudo o que eu puder.
129
00:06:55,447 --> 00:06:56,823
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
130
00:07:11,213 --> 00:07:12,339
Casey, certo?
131
00:07:13,298 --> 00:07:14,883
Não parece muito
preocupado com Matt.
132
00:07:14,966 --> 00:07:16,885
Só não estou me metendo,
como mandaram.
133
00:07:17,219 --> 00:07:20,222
É. Parece que a Ivy pode ser
134
00:07:21,598 --> 00:07:22,933
uma chefe difícil.
135
00:07:23,099 --> 00:07:25,310
- Pode-se dizer que sim.
- Mas se importa com o filho.
136
00:07:25,393 --> 00:07:26,686
O precioso Matty?
137
00:07:27,687 --> 00:07:28,688
Matty é ótimo.
138
00:07:29,814 --> 00:07:30,815
Mas?
139
00:07:32,317 --> 00:07:35,362
A verdade é que Ivy e Matty tiveram
uma briga feia na semana passada.
140
00:07:37,030 --> 00:07:38,865
- Qual foi o motivo?
- Ele se cansou dela.
141
00:07:39,241 --> 00:07:41,034
Pediu para ela ficar longe
e o deixar viver em paz.
142
00:07:42,661 --> 00:07:43,995
E a garota nova?
143
00:07:44,079 --> 00:07:47,249
Não é nada. Ele enfim vai ter
a primeira relação com uma mulher,
144
00:07:47,332 --> 00:07:48,416
e a Ivy está surtando.
145
00:07:49,542 --> 00:07:52,128
Ele andava falando sobre uns novos
amigos do trabalho.
146
00:07:52,212 --> 00:07:55,090
Falou sobre viajar para algum
lugar. Talvez tenha decidido ir.
147
00:07:56,132 --> 00:07:57,801
Ele sai do trabalho,
deixa o celular para trás
148
00:07:58,260 --> 00:08:00,470
Eu faria isso. Ela mandou ele
compartilhar a localização dele.
149
00:08:00,595 --> 00:08:02,764
Isso o está irritando.
Não pode mandá-la se afastar.
150
00:08:02,847 --> 00:08:04,307
Ivy não sabe
o que isso significa.
151
00:08:05,642 --> 00:08:08,144
Ela o trata como se tivesse
dez anos, e ele já é um adulto.
152
00:08:08,812 --> 00:08:10,438
Acho que é só
um "dane-se" para a mamãe.
153
00:08:10,522 --> 00:08:12,357
É bem provável
que volte em alguns dias.
154
00:08:12,440 --> 00:08:13,650
Pode ser.
155
00:08:14,401 --> 00:08:16,903
Tenho que fazer essa entrega
ou a Ivy vai me dar outra bronca.
156
00:08:18,613 --> 00:08:21,324
Se não se importa,
o que eu disse fica entre nós.
157
00:08:21,950 --> 00:08:23,076
- Não tem problema.
- Boa.
158
00:08:42,554 --> 00:08:43,930
- Posso ajudá-lo?
- Pode ser.
159
00:08:44,014 --> 00:08:46,182
Quero falar
com alguém sobre Matt Hale.
160
00:08:46,266 --> 00:08:47,892
Ele é um analista aqui, eu acho.
161
00:08:50,228 --> 00:08:52,272
- O que você quer saber?
- Ele desapareceu.
162
00:08:52,355 --> 00:08:54,190
A mãe dele
me contratou para encontrá-lo.
163
00:08:54,274 --> 00:08:56,526
Se eu puder ver o escritório
dele, eu ganharia o dia.
164
00:08:56,693 --> 00:08:58,737
Bem, você já me fez ganhar o meu.
165
00:09:00,447 --> 00:09:04,284
Vou chutar: 1,90m, tórax 94cm,
cintura 78cm, ombros largos?
166
00:09:05,035 --> 00:09:07,287
Seis anos na Nordstrom Rack.
O pior trabalho de todos.
167
00:09:07,370 --> 00:09:09,289
Nem posso imaginar.
168
00:09:09,372 --> 00:09:11,458
Se eu pudesse dar uma olhada
169
00:09:12,292 --> 00:09:15,170
Te dou cinco minutinhos.
Vem comigo.
170
00:09:16,254 --> 00:09:17,672
- Fique pertinho.
- Obrigado.
171
00:09:21,134 --> 00:09:24,054
O que exatamente está procurando?
172
00:09:24,137 --> 00:09:25,430
Não tenho certeza.
173
00:09:26,389 --> 00:09:29,017
Qualquer coisa que me diga
aonde ele foi depois do trabalho.
174
00:09:29,100 --> 00:09:31,561
A mãe disse que ele deixou aqui
o celular e a chave do carro.
175
00:09:31,645 --> 00:09:33,772
Eu guardei em um lugar seguro.
176
00:09:35,690 --> 00:09:38,818
Alguma menção sobre faltar ao trabalho,
sair com amigos, algo do tipo?
177
00:09:38,902 --> 00:09:41,696
- Não faz o tipo do Matt.
- Ele não largaria o trabalho?
178
00:09:41,780 --> 00:09:42,781
Na verdade, não.
179
00:09:43,198 --> 00:09:46,534
Muita gente brinca com essa coisa
de "trabalho em home office",
180
00:09:46,618 --> 00:09:47,869
mas ele não.
181
00:09:47,952 --> 00:09:49,954
Não imagino ele ligando dizendo
que está doente, nada assim.
182
00:09:50,997 --> 00:09:53,375
Mas ele demorava muito no almoço.
183
00:09:53,458 --> 00:09:56,419
- Saia com colegas de trabalho?
- Não. Sempre ia sozinho.
184
00:09:57,212 --> 00:09:58,213
Sozinho.
185
00:09:59,673 --> 00:10:01,091
Posso ver o computador dele?
186
00:10:01,549 --> 00:10:02,550
- Claro.
- É?
187
00:10:02,634 --> 00:10:03,718
- É.
- Legal.
188
00:10:05,178 --> 00:10:06,179
Está ajudando muito.
189
00:10:06,262 --> 00:10:09,224
Imagino que tenha
o login de administrador
190
00:10:09,307 --> 00:10:10,517
dessa rede, certo?
191
00:10:10,934 --> 00:10:12,769
- Tenho.
- Pode me dar?
192
00:10:13,269 --> 00:10:14,646
- Tudo bem.
- Pode me ajudar?
193
00:10:14,729 --> 00:10:16,314
- Sim. Dá licença.
- Ótimo.
194
00:10:19,484 --> 00:10:20,527
Prontinho.
195
00:10:22,112 --> 00:10:24,572
Vou ver o histórico de busca,
para tentar achá-lo.
196
00:10:31,162 --> 00:10:32,163
Você a conhece?
197
00:10:33,123 --> 00:10:35,166
Sim, já a vi uma ou duas
vezes com o Matt.
198
00:10:35,250 --> 00:10:38,211
Uma ou duas vezes, mas se lembra dela.
Deve ter deixado uma boa impressão.
199
00:10:38,962 --> 00:10:40,422
A aliança no dedo deixou.
200
00:10:40,505 --> 00:10:44,050
Senti que os dois
estavam de safadeza.
201
00:10:45,135 --> 00:10:47,929
- Tipo um caso?
- Acontece o tempo todo, não?
202
00:10:48,263 --> 00:10:49,264
Pode acontecer.
203
00:10:51,307 --> 00:10:53,226
Parece um ateliê, não?
204
00:10:54,352 --> 00:10:55,353
Ela é uma artista.
205
00:10:56,604 --> 00:10:59,816
Agora que mencionou, vi que ela
também tinha unhas horríveis.
206
00:11:03,445 --> 00:11:05,530
- Randy, está ocupado?
- Não, cara.
207
00:11:05,613 --> 00:11:06,990
Estou tentando arrumar este lugar
208
00:11:07,073 --> 00:11:09,033
e criar um sistema
para esses malditos cabos.
209
00:11:09,117 --> 00:11:11,745
- Por que ele tem tantos cabos?
- Bobby vai agradecer a você depois.
210
00:11:11,828 --> 00:11:13,455
Do que precisa? Me diga.
211
00:11:13,538 --> 00:11:16,791
Procuro um cara desaparecido. Pode
estar saindo com uma mulher casada.
212
00:11:16,875 --> 00:11:19,669
- Lucy Anderhausen.
- Vai por mim.
213
00:11:19,753 --> 00:11:21,546
Má jogada. Já fiz isso.
214
00:11:22,172 --> 00:11:24,466
- Pode procurar para mim?
- Já achei.
215
00:11:25,425 --> 00:11:28,428
Lucy está casada há dois anos.
216
00:11:28,511 --> 00:11:31,639
Parece que tem um apartamento
onde mora com o marido.
217
00:11:31,931 --> 00:11:34,350
Ela também é artista.
Deve ter um ateliê,
218
00:11:34,851 --> 00:11:37,395
um lugar onde ela e o Matt pudessem
ficar longe do marido dela.
219
00:11:37,479 --> 00:11:40,690
Estou procurando
um ninho de amor, um esconderijo.
220
00:11:44,360 --> 00:11:45,361
Achei.
221
00:11:46,029 --> 00:11:48,406
Ela alugou um apartamento.
222
00:11:49,115 --> 00:11:53,119
E parece que o nome do marido
não está no contrato. Que escândalo!
223
00:11:53,203 --> 00:11:54,287
Pode me mandar o endereço?
224
00:11:54,913 --> 00:11:57,165
- Já mandei.
- Obrigado, Randy.
225
00:12:27,487 --> 00:12:30,114
Na hora exata. É para mim.
226
00:12:30,990 --> 00:12:32,909
Seis, é o meu. Obrigado, amigo.
227
00:12:32,992 --> 00:12:34,244
- De nada.
- Beleza.
228
00:12:37,747 --> 00:12:39,958
- Alô?
- Entrega de comida.
229
00:12:40,041 --> 00:12:41,042
Legal. Obrigado.
230
00:13:00,854 --> 00:13:01,855
Lucy?
231
00:13:02,438 --> 00:13:03,940
Você está aí?
Procuro por Matt Hale.
232
00:13:17,912 --> 00:13:18,913
Socorro!
233
00:13:19,330 --> 00:13:20,707
Socorro!
234
00:13:21,708 --> 00:13:23,084
Socorro!
235
00:13:23,167 --> 00:13:25,545
Está tudo bem. Você está bem.
236
00:13:25,670 --> 00:13:27,422
Não vou machucar você. Tudo bem.
237
00:13:29,132 --> 00:13:31,426
Levaram ele. Levaram o Matt.
238
00:13:38,302 --> 00:13:39,804
Vai ficar tudo bem.
239
00:13:39,806 --> 00:13:42,559
Só me diga o que aconteceu,
desde o começo.
240
00:13:44,097 --> 00:13:45,223
Matt ligou.
241
00:13:45,306 --> 00:13:47,433
Disse que precisava de carona,
então fui buscá-lo.
242
00:13:47,600 --> 00:13:49,686
- E como ele estava?
- Agitado.
243
00:13:49,769 --> 00:13:52,146
- Não me disse o que estava acontecendo.
- Vocês voltaram aqui?
244
00:13:52,230 --> 00:13:55,024
Eu ia tomar banho
quando alguém bateu na porta.
245
00:13:55,108 --> 00:13:57,110
Matt atendeu.
Falou com uma mulher.
246
00:13:57,193 --> 00:13:58,194
Ele a deixou entrar?
247
00:13:58,278 --> 00:13:59,654
Saí para ver o que era,
248
00:13:59,779 --> 00:14:02,699
aí um cara entrou correndo
e derrubou o Matt.
249
00:14:02,782 --> 00:14:05,201
Então a mulher apontou uma arma
para o meu rosto e me amarrou.
250
00:14:05,285 --> 00:14:07,328
Disse que ia atirar se eu
tentasse fazer alguma coisa.
251
00:14:08,454 --> 00:14:09,914
- Você a tinha visto antes?
- Não.
252
00:14:11,207 --> 00:14:14,502
Mas tinham sotaque.
Talvez do Leste Europeu.
253
00:14:14,585 --> 00:14:16,754
Matt parecia conhecê-los?
254
00:14:16,838 --> 00:14:18,256
Não, eu acho que não.
255
00:14:18,506 --> 00:14:21,426
A mulher olhou uma foto no celular
e disse que Matt era o cara certo.
256
00:14:21,509 --> 00:14:24,429
- Eles o pegaram e saíram.
- "O cara certo."
257
00:14:25,680 --> 00:14:28,433
- Podem ter sido contratados?
- O que iam querer com Matt?
258
00:14:32,353 --> 00:14:34,188
Seu marido pode ter descoberto
que tinham um caso
259
00:14:34,272 --> 00:14:36,065
e mandado alguém atrás dele.
260
00:14:38,234 --> 00:14:39,277
Acho que não.
261
00:14:41,237 --> 00:14:43,990
Meu marido e eu nos casamos
muito jovens, rápido demais.
262
00:14:44,073 --> 00:14:47,160
Percebemos na hora que foi
um erro. Estamos separados.
263
00:14:48,661 --> 00:14:49,662
Tá.
264
00:14:51,622 --> 00:14:54,959
Acho que deve ligar para a polícia,
contar o que aconteceu.
265
00:14:55,501 --> 00:14:56,878
Acho que é melhor não.
266
00:14:57,503 --> 00:14:59,839
Quando peguei Matt,
ele disse que,
267
00:14:59,922 --> 00:15:02,425
se algo acontecesse com ele,
eu não chamasse a polícia.
268
00:15:03,301 --> 00:15:05,970
Ele sempre teve dificuldade
em confiar em policiais.
269
00:15:06,220 --> 00:15:07,221
Tá.
270
00:15:08,222 --> 00:15:10,391
Quando você pegou Matt,
foi no trabalho?
271
00:15:10,475 --> 00:15:12,685
- Foi lá que o pegou?
- Não. Foi em um hotel.
272
00:15:13,019 --> 00:15:14,228
Ele estava sem o celular.
273
00:15:14,312 --> 00:15:16,230
Pediu a uma pessoa qualquer
para deixá-lo ligar,
274
00:15:16,314 --> 00:15:17,899
mas foi tudo o que ele disse.
275
00:15:18,775 --> 00:15:20,401
Eu queria o nome desse hotel.
276
00:15:29,744 --> 00:15:31,412
- Oi.
- Olá. Vai fazer check-in?
277
00:15:31,496 --> 00:15:33,247
Na verdade,
queria que me ajudasse.
278
00:15:33,331 --> 00:15:36,751
Procuro uma pessoa
que se hospedou aqui há três dias.
279
00:15:37,001 --> 00:15:39,337
Pode ter encontrado alguém.
Você o reconhece?
280
00:15:40,380 --> 00:15:41,506
Nunca o vi.
281
00:15:43,591 --> 00:15:45,093
- Tem certeza?
- Tenho certeza.
282
00:15:45,176 --> 00:15:47,720
E não damos informações
sobre hóspedes para estranhos.
283
00:15:48,596 --> 00:15:50,723
Certo. Boa política.
Obrigado mesmo assim.
284
00:15:51,891 --> 00:15:52,892
De nada.
285
00:15:59,107 --> 00:16:01,234
Um cara perguntou
sobre o filho da Ivy Hale.
286
00:16:02,151 --> 00:16:03,152
Está bem.
287
00:16:10,952 --> 00:16:11,953
Onde?
288
00:17:00,877 --> 00:17:03,087
APENAS FUNCIONÁRIOS
289
00:17:18,895 --> 00:17:21,814
Aqui não é a piscina, né?
Estou procurando a piscina.
290
00:17:21,898 --> 00:17:23,566
Trabalham aqui? Tem piscina?
291
00:17:23,649 --> 00:17:24,650
Tem bar na piscina?
292
00:17:44,545 --> 00:17:45,546
O que temos aqui?
293
00:17:45,630 --> 00:17:48,090
Pete.
Não faça nada idiota, está bem?
294
00:17:48,174 --> 00:17:51,093
Não ligo para seus negócios.
Estou procurando um cara.
295
00:17:51,177 --> 00:17:53,012
Está procurando no lugar errado.
Pra trás.
296
00:17:53,638 --> 00:17:56,599
- Para trás. Braços para cima.
- Tá.
297
00:17:57,934 --> 00:17:59,977
Estou procurando Matt Hale.
Ele trabalha para vocês?
298
00:18:00,520 --> 00:18:03,648
- Nem imagina onde você está, não é?
- Estou começando a imaginar.
299
00:18:04,565 --> 00:18:06,776
Ivy Hale me contratou
para encontrar o filho dela.
300
00:18:06,859 --> 00:18:09,612
- É só o que eu quero.
- Trabalha para Ivy Hale?
301
00:18:11,864 --> 00:18:13,783
Se Hale se meter
no nosso negócio, vamos revidar.
302
00:18:14,534 --> 00:18:15,701
Que tipo de negócio é?
303
00:18:15,785 --> 00:18:17,787
Não são bolinhos,
se é o que está pensando.
304
00:18:17,870 --> 00:18:20,206
Estou começando a entender.
Prestem atenção.
305
00:18:20,373 --> 00:18:23,000
É sério: Sejam quais forem os problemas
que tiverem com a Ivy, não ligo.
306
00:18:23,084 --> 00:18:24,710
Não dou a mínima. Beleza?
307
00:18:25,503 --> 00:18:27,046
Só estou interessado
em achar o Matt.
308
00:18:28,756 --> 00:18:30,883
- Temos que ligar para o velho.
- Ele vai ficar puto.
309
00:18:30,967 --> 00:18:33,636
- Vai ficar puto se não ligarmos.
- É.
310
00:18:34,554 --> 00:18:35,555
Tem razão.
311
00:18:40,059 --> 00:18:41,185
Não vou me mexer.
312
00:18:42,353 --> 00:18:44,939
Chefe, temos um problema.
Fomos seguidos.
313
00:18:45,898 --> 00:18:46,899
Está bem.
314
00:18:48,067 --> 00:18:49,193
O chefe está vindo.
315
00:18:50,278 --> 00:18:54,156
- Vamos levá-lo lá para trás.
- Vamos lá. Anda logo.
316
00:18:54,591 --> 00:18:55,592
Vamos lá.
317
00:19:27,689 --> 00:19:29,148
Colter Shaw?
318
00:19:30,692 --> 00:19:31,693
E você é?
319
00:19:33,403 --> 00:19:36,072
Não quero desrespeitá-lo.
Não sou daqui.
320
00:19:37,949 --> 00:19:40,827
- Rick Lindo.
- E você é concorrente da Ivy?
321
00:19:41,995 --> 00:19:43,746
Acho que não no ramo de bolos.
322
00:19:43,830 --> 00:19:46,124
Não. Faço os melhores scones
323
00:19:46,249 --> 00:19:49,252
e os melhores cookies preto
e brancos de toda a Nova Jersey.
324
00:19:50,837 --> 00:19:54,007
Meu pessoal me disse que você
acha que eu raptei Matt Hale.
325
00:19:54,090 --> 00:19:55,174
Eu não disse isso.
326
00:19:56,467 --> 00:19:59,596
- Eu o rastreei até aqui.
- Rastreou? Como?
327
00:20:00,430 --> 00:20:01,723
Descobri que ele
ia encontrar alguém.
328
00:20:01,806 --> 00:20:03,558
- Ele obviamente está mentindo.
- Não estou.
329
00:20:04,601 --> 00:20:06,561
Depois da reunião aqui,
ele foi seguido.
330
00:20:07,312 --> 00:20:08,688
- Ele foi sequestrado.
- Certo.
331
00:20:09,314 --> 00:20:12,066
E espera que eu acredite que aceitou
um trabalho dessa mulher,
332
00:20:12,150 --> 00:20:14,235
mas você
nem imagina o que ela faz?
333
00:20:14,319 --> 00:20:15,737
Achei que fosse uma empresária.
334
00:20:17,447 --> 00:20:19,324
Ela é uma empresária, de fato.
335
00:20:19,949 --> 00:20:21,034
E muito boa.
336
00:20:21,701 --> 00:20:24,954
Ela recebe comissão de todas
as quadrilhas do leste de Nova Jersey.
337
00:20:25,538 --> 00:20:27,665
E não molha só as próprias mãos
lavando bandejas de biscoito.
338
00:20:28,207 --> 00:20:31,085
Sua chefe tem molhado a mão
da maioria dos políticos.
339
00:20:31,294 --> 00:20:32,587
Ela não é minha chefe.
340
00:20:33,338 --> 00:20:36,299
Você diz que não sabe o que houve
com Matt, e eu acredito.
341
00:20:36,382 --> 00:20:38,885
Tudo bem? Vou seguir em frente.
Não temos problema nenhum.
342
00:20:42,263 --> 00:20:43,681
Ele viu alguma coisa?
343
00:20:43,765 --> 00:20:45,850
Sim, a sala dos fundos.
Ele viu tudo.
344
00:20:49,562 --> 00:20:51,356
Agora eu tenho um problema.
345
00:20:51,439 --> 00:20:53,274
Não sei se acredito em você,
346
00:20:53,358 --> 00:20:56,194
mas só sei que você viu demais.
347
00:20:56,277 --> 00:20:57,570
Tudo bem, livrem-se dele.
348
00:20:58,988 --> 00:20:59,989
Vamos lá.
349
00:21:19,384 --> 00:21:20,468
Venha.
350
00:21:24,013 --> 00:21:25,014
Por aqui.
351
00:21:28,434 --> 00:21:30,019
Está pensando em correr?
352
00:21:30,478 --> 00:21:31,896
Estou pensando
em acabar com vocês.
353
00:21:32,563 --> 00:21:34,816
Por que não abaixam as armas
e lutam de um modo justo?
354
00:21:35,733 --> 00:21:36,734
Que engraçado.
355
00:21:37,694 --> 00:21:39,737
Talvez na próxima vida.
356
00:21:39,821 --> 00:21:43,199
- Chega. Vamos fazer nosso trabalho.
- Não é necessário.
357
00:21:43,282 --> 00:21:45,368
Não me importo com vocês.
Não ligo para a Ivy.
358
00:21:46,202 --> 00:21:47,328
Só estou interessado no Matt.
359
00:21:47,412 --> 00:21:50,790
Acha que ligo? É tudo igual.
360
00:21:51,916 --> 00:21:54,669
- Matt também é corrupto?
- Ele é um Hale, então é.
361
00:21:54,794 --> 00:21:56,754
Você disse que Matty sumiu,
eu digo que isso é bom.
362
00:21:56,838 --> 00:21:58,589
Um Hale a menos no mundo.
363
00:21:58,673 --> 00:21:59,799
Matty não é um cara mau.
364
00:21:59,882 --> 00:22:02,051
- Ele é diferente. Não é como nós.
- Você o conhece?
365
00:22:02,760 --> 00:22:05,304
Há muito tempo.
Um bom garoto. Não é como a mãe.
366
00:22:05,388 --> 00:22:06,556
Cala a boca, Vargas.
367
00:22:07,724 --> 00:22:08,808
Ninguém se importa.
368
00:22:14,522 --> 00:22:15,523
Fique de joelhos.
369
00:22:20,069 --> 00:22:21,070
Não?
370
00:22:26,576 --> 00:22:27,577
Alguém levou o Matt.
371
00:22:28,661 --> 00:22:30,872
Ele está encrencado,
e eu posso salvá-lo.
372
00:22:30,955 --> 00:22:32,623
Só preciso de uma chance.
373
00:22:40,465 --> 00:22:41,924
O que acha agora?
374
00:22:45,678 --> 00:22:47,096
Acho que estão
cometendo um grande erro.
375
00:22:47,180 --> 00:22:49,056
Pode ser. Mas é isso que acontece
376
00:22:49,140 --> 00:22:51,058
quando nos metemos
na vida dos outros.
377
00:22:54,061 --> 00:22:55,354
Vamos logo com isso.
378
00:22:59,108 --> 00:23:01,861
Ei! Solte ele.
379
00:23:03,446 --> 00:23:04,489
Vamos, atire nele!
380
00:23:08,743 --> 00:23:09,744
Já chega.
381
00:23:16,292 --> 00:23:17,752
Eu disse que ia acabar com você.
382
00:23:18,336 --> 00:23:20,546
Vamos lá, apague esse imbecil.
383
00:23:22,840 --> 00:23:24,967
Se você fosse fazer isso,
já teria feito.
384
00:23:26,469 --> 00:23:28,846
Quer que eu encontre o Matt?
385
00:23:29,806 --> 00:23:31,599
Vamos, o que está esperando?
Mate ele!
386
00:23:41,651 --> 00:23:43,069
Sempre odiei esse cara.
387
00:23:50,323 --> 00:23:53,409
- Achei que tivessem um código.
- Pete não tinha código nem honra.
388
00:23:54,911 --> 00:23:57,080
Era um psicopata
que se excitava matando pessoas.
389
00:23:59,582 --> 00:24:00,667
E o seu chefe?
390
00:24:00,750 --> 00:24:02,961
Pete está
nos roubando há um tempo.
391
00:24:03,044 --> 00:24:05,797
Ele sabe que estávamos desconfiados.
Não sentirão falta do Pete.
392
00:24:06,506 --> 00:24:07,966
Trabalhar com merdas só dá merda.
393
00:24:08,758 --> 00:24:09,759
E se ele não acreditar?
394
00:24:10,885 --> 00:24:13,555
Aí vou culpar você.
Foi bom conhecê-lo.
395
00:24:19,060 --> 00:24:22,397
Foi você, não foi?
Que encontrou o Matt no hotel?
396
00:24:23,815 --> 00:24:24,816
Sim.
397
00:24:25,650 --> 00:24:28,611
- Você e Matt são próximos?
- Éramos. Melhores amigos na infância.
398
00:24:28,695 --> 00:24:32,031
O sobrenome dele era Hale, meu pai
trabalhava no território do Lindo.
399
00:24:32,115 --> 00:24:33,575
Quando crescemos, acabou.
400
00:24:34,242 --> 00:24:36,953
- Matt também está no ramo?
- De jeito nenhum.
401
00:24:37,745 --> 00:24:40,623
Não o Matty.
Ele era um gênio dos números.
402
00:24:41,207 --> 00:24:43,960
Quando ele tinha 12 anos,
fez um programa de computador
403
00:24:44,043 --> 00:24:46,880
que escolhia os pontos de entrega,
e era melhor 98% do tempo.
404
00:24:47,380 --> 00:24:49,132
Ivy bateu nele por isso.
405
00:24:49,841 --> 00:24:52,427
Foi a última vez
que Matty fez algo suspeito.
406
00:24:52,552 --> 00:24:55,555
- Ela não o deixava atuar nos negócios.
- Então por que foi vê-lo?
407
00:24:56,180 --> 00:24:58,641
Acha que poupei você
porque sou um bom samaritano?
408
00:24:59,684 --> 00:25:01,311
Tem algo estranho acontecendo.
409
00:25:01,394 --> 00:25:03,313
Não sei se você descobriu ou não,
410
00:25:03,396 --> 00:25:05,356
mas há três dias recebi mensagem
de um telefone pré-pago.
411
00:25:05,440 --> 00:25:07,734
Disse que era o Matt, pedindo
para me encontrar no hotel.
412
00:25:07,817 --> 00:25:10,403
Achei que ele podia estar
entrando nos negócios da Ivy,
413
00:25:10,486 --> 00:25:12,780
ou que houvesse algo estranho
acontecendo e eu estava por fora.
414
00:25:13,907 --> 00:25:16,034
- E havia?
- Não. Ele não enviou a mensagem.
415
00:25:16,117 --> 00:25:18,661
E recebeu a mesma mensagem
de um pré-pago alegando ser eu.
416
00:25:19,746 --> 00:25:21,915
Seja quem for,
queria que fossem vistos juntos.
417
00:25:21,998 --> 00:25:24,167
Então, quando percebemos
que estávamos sendo sacaneados,
418
00:25:24,250 --> 00:25:27,337
mandei ele sair do hotel
antes que Pete ou alguém nos visse.
419
00:25:27,462 --> 00:25:29,005
Matt foi levado por europeus.
420
00:25:29,088 --> 00:25:31,841
Acha que chamaram bandidos europeus
para começar uma guerra contra nós?
421
00:25:31,925 --> 00:25:35,219
Não é minha especialidade,
mas parece que alguém
422
00:25:35,303 --> 00:25:37,555
quer ver os Lindos
e os Hales entrarem em conflito.
423
00:25:39,307 --> 00:25:41,351
Você precisa achar
Matty antes que piore.
424
00:25:41,768 --> 00:25:44,020
Se a Ivy achar que o pegamos,
vai ser ruim.
425
00:25:44,270 --> 00:25:45,980
- Pode perguntar por aí?
- Claro.
426
00:25:46,064 --> 00:25:47,565
Me ligue se tiver problemas.
427
00:25:49,484 --> 00:25:51,527
- Me dá uma carona?
- Ligue para um amigo.
428
00:25:51,611 --> 00:25:53,988
Se nos virem juntos,
estamos mortos.
429
00:25:54,113 --> 00:25:55,239
Espero que ache o Matty.
430
00:25:56,950 --> 00:26:00,536
E lembre-se: Não conheço você,
não sei o que aconteceu com o Pete.
431
00:26:26,062 --> 00:26:28,314
Esses jogos de buscar palavras
são muito fáceis.
432
00:26:28,398 --> 00:26:30,608
Por que não tenta
algo mais desafiador?
433
00:26:30,775 --> 00:26:33,653
- Tipo palavras cruzadas.
- Do que está falando?
434
00:26:33,736 --> 00:26:35,154
Você mal sabe ler inglês.
435
00:26:38,449 --> 00:26:39,450
RECEBENDO CHAMADA
436
00:26:41,536 --> 00:26:43,621
Alô? Sim.
437
00:26:45,206 --> 00:26:46,207
Entendido.
438
00:26:48,042 --> 00:26:49,460
É hora do próximo passo.
439
00:26:59,470 --> 00:27:03,516
Não.
440
00:27:24,579 --> 00:27:25,830
Diga "xis".
441
00:27:36,924 --> 00:27:40,428
- Reenie. Precisamos conversar.
- É claro que sim.
442
00:27:40,762 --> 00:27:42,638
Acabei de falar com o Colter.
443
00:27:42,722 --> 00:27:45,141
Ele disse que quase foi morto
por causa desse trabalho.
444
00:27:45,224 --> 00:27:46,934
- O quê? Ele está bem?
- Sim, eu acho.
445
00:27:47,018 --> 00:27:49,687
Ele se envolveu com uma família
de criminosos rivais.
446
00:27:49,812 --> 00:27:51,773
Por isso não conseguimos achá-lo.
447
00:27:51,856 --> 00:27:53,107
No que você estava pensando?
448
00:27:53,191 --> 00:27:55,067
- Reenie, eu nem imaginava.
- É mesmo?
449
00:27:55,151 --> 00:27:56,736
Porque eu investiguei a Ivy,
450
00:27:56,819 --> 00:27:59,071
e ela não é só
uma pobre empresária idosa
451
00:27:59,155 --> 00:28:00,698
- que errou na declaração de imposto.
- Eu sei.
452
00:28:00,782 --> 00:28:03,409
- Acabei de saber disso.
- Ela comanda uma organização criminosa.
453
00:28:04,035 --> 00:28:06,370
Foi o que vim dizer agora.
454
00:28:06,454 --> 00:28:08,289
Falei com meus contatos
na Polícia Federal
455
00:28:08,372 --> 00:28:11,083
para saber se foram atrás do Matt
por causa da sonegação de impostos.
456
00:28:11,167 --> 00:28:12,668
- O que disseram?
- Matt está limpo.
457
00:28:12,752 --> 00:28:16,297
Mas Ivy é investigada por roubo de dados,
fraude com criptomoedas e chantagem.
458
00:28:16,422 --> 00:28:17,882
Estão atrás dela há anos.
459
00:28:18,591 --> 00:28:20,635
- E você nem imaginava?
- Não imaginava.
460
00:28:20,718 --> 00:28:23,554
Eu teria contado, e nunca
colocaria o Colter em perigo.
461
00:28:24,305 --> 00:28:26,724
Você trabalhou
para essa mesma firma.
462
00:28:26,808 --> 00:28:27,975
Sabe como é.
463
00:28:28,100 --> 00:28:30,520
Se um sócio sênior
coloca você em uma conta grande,
464
00:28:30,645 --> 00:28:33,439
você não foge dela.
465
00:28:33,564 --> 00:28:36,150
Só pra constar, sobre a questão tributária
que estou tentando ajudá-la a resolver,
466
00:28:36,234 --> 00:28:37,902
ela alega que quer
tudo regularizado.
467
00:28:37,985 --> 00:28:39,529
Bom para ela, eu acho.
468
00:28:40,029 --> 00:28:42,114
Não sei como isso
vai ajudar o filho dela.
469
00:28:42,365 --> 00:28:43,366
Não.
470
00:28:43,449 --> 00:28:46,077
Explique para mim: Por que ela
ligou pra você sobre o Matt?
471
00:28:46,160 --> 00:28:48,538
Porque sou o advogado
que menos a conhece.
472
00:28:48,704 --> 00:28:51,541
Sou o único que não presumiria
que era algo mais
473
00:28:51,624 --> 00:28:53,251
do que o desaparecimento
do filho.
474
00:28:54,585 --> 00:28:56,254
- Está bem.
- Tá.
475
00:28:56,337 --> 00:28:59,340
Vamos, Colter está esperando. Ele
precisa que levemos a picape dele.
476
00:28:59,674 --> 00:29:02,510
Espera.
Não quero que ele me bata.
477
00:29:02,593 --> 00:29:04,595
Pode ser que bata,
se eu não bater primeiro.
478
00:29:11,978 --> 00:29:14,272
Oi, Colter.
Vi suas chamadas perdidas.
479
00:29:14,355 --> 00:29:16,649
- Foi um dia agitado.
- Aposto que sim.
480
00:29:16,732 --> 00:29:19,652
- Soube de sua outra carreira.
- Foi?
481
00:29:20,111 --> 00:29:21,737
Mas que pena.
482
00:29:21,821 --> 00:29:23,531
Depende do que faremos agora.
483
00:29:24,282 --> 00:29:26,909
- Hora de jogar cartas.
- Isso mesmo.
484
00:29:26,993 --> 00:29:29,370
Se quer que eu peça desculpas,
não vai rolar.
485
00:29:29,495 --> 00:29:31,038
Só preciso que seja
honesta comigo.
486
00:29:31,122 --> 00:29:33,040
Quero achar seu filho.
Preciso fazer meu trabalho.
487
00:29:33,124 --> 00:29:35,543
Tentou do seu jeito.
Considere o trabalho cancelado.
488
00:29:35,626 --> 00:29:38,212
Os Lindos me ligaram.
Estão com ele.
489
00:29:38,296 --> 00:29:40,506
Vai me custar caro, mas farei
o que precisa ser feito.
490
00:29:40,590 --> 00:29:42,967
- Os Lindos não levaram seu filho.
- Você está errado.
491
00:29:43,092 --> 00:29:44,176
Arrancaram o dente dele.
492
00:29:44,302 --> 00:29:47,555
Me mandaram uma foto
para confirmar que era do Matt.
493
00:29:47,638 --> 00:29:50,933
Me esforcei muito para protegê-lo,
mantê-lo longe de tudo isso.
494
00:29:51,017 --> 00:29:53,019
Não vou deixar que façam nada
para machucá-lo.
495
00:29:53,102 --> 00:29:54,520
Escute. Quem quer que o levou
496
00:29:54,604 --> 00:29:57,231
está tentando começar uma guerra
entre você e seus rivais.
497
00:29:57,315 --> 00:30:00,443
- Estão usando Matt como isca.
- É, foram os Lindos.
498
00:30:00,526 --> 00:30:02,904
Eu mesma cuido
disso a partir daqui.
499
00:30:02,987 --> 00:30:05,573
- Agradeço por não se meter.
- Como vai cuidar disso?
500
00:30:05,656 --> 00:30:07,617
Estou indo
para a estação North End.
501
00:30:07,700 --> 00:30:10,578
- Vou fazer a troca, e isso estará acabado.
- Não vai acabar.
502
00:30:10,912 --> 00:30:13,497
- Ivy, este é o começo.
- Você é um cara legal, Colter.
503
00:30:13,581 --> 00:30:14,749
Matty iria gostar de você.
504
00:30:16,918 --> 00:30:17,919
Ivy?
505
00:30:23,174 --> 00:30:26,719
Colter, eu sinto muito. Não
sabia mais sobre a Ivy que você.
506
00:30:26,802 --> 00:30:28,304
- E o Elliott?
- Ele é advogado dela.
507
00:30:28,429 --> 00:30:31,140
- É isso. Por problemas fiscais.
- Os olhos não veem e o coração não sente?
508
00:30:31,223 --> 00:30:32,224
Esse tipo de coisa?
509
00:30:32,475 --> 00:30:35,394
Geralmente é a melhor política
no nosso trabalho. Sim.
510
00:30:35,478 --> 00:30:38,397
A firma contratou ele
para acertar a contabilidade dela,
511
00:30:38,564 --> 00:30:40,316
ajudá-la a seguir em frente.
512
00:30:40,399 --> 00:30:41,776
- É.
- Oi.
513
00:30:41,859 --> 00:30:44,987
- Desculpe. Estou feliz que esteja bem.
- Não temos tempo pra isso.
514
00:30:45,071 --> 00:30:47,448
Haverá uma guerra de criminosos
se não encontrarmos o Matt.
515
00:30:47,531 --> 00:30:48,908
Quê? Do que está falando?
516
00:30:48,991 --> 00:30:50,910
Alguém alegando ser
da organização Lindo
517
00:30:50,993 --> 00:30:52,370
mandou um bilhete
de resgate para Ivy.
518
00:30:52,453 --> 00:30:55,122
Ela vai se encontrar com ele agora.
Vão matá-la, e depois o Matt.
519
00:30:55,206 --> 00:30:58,000
Acha que quem levou
o Matt está tentando
520
00:30:58,084 --> 00:31:01,003
atrair Ivy para uma armadilha? Quer
tomar o controle dos negócios dela?
521
00:31:01,963 --> 00:31:03,089
Nem imagina quem seja?
522
00:31:05,883 --> 00:31:08,552
- Acha que Ivy queria regularizar tudo?
- Foi o que ela disse.
523
00:31:08,636 --> 00:31:10,763
Disse que queria superar
os problemas fiscais.
524
00:31:10,972 --> 00:31:12,598
Acho que foi o primeiro passo.
525
00:31:12,682 --> 00:31:14,433
Limpar a contabilidade
da confeitaria
526
00:31:14,517 --> 00:31:16,769
e regularizar
as atividades ilegítimas.
527
00:31:16,852 --> 00:31:18,354
- Essa é a ideia?
- Exatamente.
528
00:31:18,437 --> 00:31:20,272
Ela e a firma
tinham grandes planos,
529
00:31:20,356 --> 00:31:22,817
e eu sou o advogado que poderia
legitimar a operação dela.
530
00:31:22,900 --> 00:31:25,027
Pessoal,
precisamos chamar a polícia.
531
00:31:25,111 --> 00:31:26,529
Não temos tempo para a polícia.
532
00:31:27,822 --> 00:31:28,906
Quem armou para a Ivy?
533
00:31:30,074 --> 00:31:31,075
Vou descobrir.
534
00:31:44,505 --> 00:31:45,506
- É o Randy.
- Oi.
535
00:31:45,589 --> 00:31:47,883
Estou indo
para a estação North End.
536
00:31:48,217 --> 00:31:51,178
Sim, estou vendo. Estou
com o mapa da rede de metrô.
537
00:31:51,262 --> 00:31:52,680
Parece que está em construção.
538
00:31:52,763 --> 00:31:54,682
- Tem algo acontecendo?
- Uma entrega.
539
00:31:54,765 --> 00:31:56,892
Dinheiro pelo cara desaparecido,
mas acho que é uma armação.
540
00:31:57,018 --> 00:31:59,687
- Só querem pegar a Ivy sozinha.
- Não é nada bom. Como eu ajudo?
541
00:31:59,770 --> 00:32:02,857
Matt recebeu uma mensagem de texto
sobre uma reunião no dia em ele que sumiu.
542
00:32:02,940 --> 00:32:04,734
Provavelmente de um pré-pago.
Pode acessá-lo?
543
00:32:04,817 --> 00:32:05,860
Me dê um segundo.
544
00:32:07,361 --> 00:32:10,364
O telefone do Matt.
Peguei o número pré-pago.
545
00:32:10,948 --> 00:32:13,034
Colocando os dois no sistema.
546
00:32:13,367 --> 00:32:15,286
O mesmo telefone fez uma ligação
há algumas horas, certo?
547
00:32:17,872 --> 00:32:18,873
Sim.
548
00:32:19,331 --> 00:32:22,293
Achei. É o mesmo celular.
O que está pensando?
549
00:32:22,376 --> 00:32:25,588
Acho que a ligação foi feita
para os sequestradores contratados.
550
00:32:25,671 --> 00:32:28,049
Se alguém atendeu do outro lado,
dará a localização da torre.
551
00:32:28,132 --> 00:32:29,133
É.
552
00:32:30,801 --> 00:32:33,512
Certo, consegui.
Tenho a localização.
553
00:32:33,596 --> 00:32:36,140
É uma fábrica
de maquinário abandonada.
554
00:32:36,223 --> 00:32:38,601
Está vazia há anos.
Estou enviando agora.
555
00:32:38,684 --> 00:32:40,895
Mas fica
a quilômetros da estação.
556
00:32:40,978 --> 00:32:42,396
Acho que é onde o Matt está.
557
00:32:42,480 --> 00:32:45,107
Não pode pegar os dois. Não pode
ir a dois lugares ao mesmo tempo.
558
00:32:45,983 --> 00:32:47,151
Não posso.
559
00:32:48,235 --> 00:32:49,236
Colter.
560
00:32:59,117 --> 00:33:00,118
Olá?
561
00:33:04,007 --> 00:33:05,008
Olá?
562
00:33:06,843 --> 00:33:08,428
Trouxe o que pediram.
563
00:33:16,186 --> 00:33:17,187
Oi?
564
00:33:19,397 --> 00:33:21,107
Eu não queria que acabasse assim.
565
00:33:22,442 --> 00:33:23,443
Casey?
566
00:33:24,277 --> 00:33:25,278
Foi você?
567
00:33:26,571 --> 00:33:27,656
- Por quê?
- Qual é!
568
00:33:27,739 --> 00:33:29,825
Você mesma disse. Está
regularizando a contabilidade.
569
00:33:29,991 --> 00:33:32,953
Quer legalizar tudo,
e então vai me deixar de fora.
570
00:33:33,161 --> 00:33:35,330
Sabe que sempre
vou cuidar de você.
571
00:33:35,413 --> 00:33:37,958
Pare com isso.
Eu fui leal a você.
572
00:33:38,959 --> 00:33:40,961
Te dei anos da minha vida.
Pronto para fazer mais.
573
00:33:41,044 --> 00:33:43,296
Tomar as rédeas algum dia.
E o que recebo em troca?
574
00:33:43,922 --> 00:33:46,007
Fico me ferrando
entregando biscoitos.
575
00:33:48,426 --> 00:33:49,970
Você sabia que eu
queria os negócios.
576
00:33:50,762 --> 00:33:53,473
E eu mereço.
Mas você sempre me subestimou.
577
00:33:53,557 --> 00:33:55,559
Será a última vez
que vai acontecer.
578
00:34:01,106 --> 00:34:03,108
Eu queria o melhor para você.
579
00:34:03,817 --> 00:34:06,820
Desculpe.
Devia ter valorizado mais você.
580
00:34:08,613 --> 00:34:10,907
- Podemos dar um jeito.
- Não minta para mim.
581
00:34:11,950 --> 00:34:14,202
Você nunca me respeitou.
Se meu pai não tivesse morrido,
582
00:34:14,286 --> 00:34:16,162
teríamos cuidado dos negócios,
controlado Nova Jersey.
583
00:34:16,872 --> 00:34:19,749
Isso deveria ser meu. Eu mereço.
584
00:34:20,625 --> 00:34:24,212
Escute, a Confeitaria da Ivy
vai atuar segundo a lei.
585
00:34:24,296 --> 00:34:27,549
Você pode ser meu sócio.
Será uma vida melhor para você.
586
00:34:27,632 --> 00:34:29,175
Acha que quero assar bolos
587
00:34:29,259 --> 00:34:32,178
e criar promoções de biscoitos
pelo resto da vida?
588
00:34:32,888 --> 00:34:35,348
Não, esse não sou eu.
Este aqui, sim.
589
00:34:36,349 --> 00:34:37,893
Agora coloque a arma na mala.
590
00:34:40,061 --> 00:34:41,313
Mandei colocar na mala.
591
00:34:49,195 --> 00:34:50,196
Jogue para cá.
592
00:34:54,159 --> 00:34:55,160
Pegue, então.
593
00:34:57,537 --> 00:35:00,707
Fique com os negócios sujos,
faça o que quiser com eles.
594
00:35:01,374 --> 00:35:02,709
Pode até me matar.
595
00:35:06,671 --> 00:35:07,797
Mas deixe Matty ir embora.
596
00:35:12,552 --> 00:35:13,553
Não posso fazer isso.
597
00:35:14,804 --> 00:35:17,140
Virou meio que um pacote,
me livrar de vocês dois.
598
00:35:18,391 --> 00:35:19,851
Mas posso começar com você.
599
00:35:22,479 --> 00:35:23,980
Coloque as mãos
onde eu possa vê-las.
600
00:35:24,272 --> 00:35:26,983
Ei! Espere aqui.
601
00:35:53,718 --> 00:35:54,719
Você não entende.
602
00:35:55,470 --> 00:35:58,682
Se eu não voltar ao local marcado
até a meia-noite, Matt morre.
603
00:35:59,140 --> 00:36:00,725
Já dei a ordem para matá-lo.
604
00:36:00,809 --> 00:36:03,103
Não se meu contato
tiver algo a ver com isso.
605
00:36:03,186 --> 00:36:04,854
Escute, você cometeu um erro.
606
00:36:05,272 --> 00:36:08,441
Podemos acabar com isso hoje.
607
00:36:12,362 --> 00:36:13,363
Não faça isso.
608
00:36:15,699 --> 00:36:17,033
Não vai querer fazer isso.
609
00:36:34,634 --> 00:36:35,635
Chegou a hora.
610
00:36:48,815 --> 00:36:50,483
Matty, você está bem?
611
00:36:51,609 --> 00:36:54,571
- Vargas.
- Tudo bem, amigão. Salvei você.
612
00:37:01,286 --> 00:37:02,329
Está tudo bem.
613
00:37:03,705 --> 00:37:05,373
O que houve? Você pegou o Casey?
614
00:37:06,499 --> 00:37:08,084
- Ele está morto.
- E o Matty?
615
00:37:08,168 --> 00:37:11,004
- Cadê meu filho?
- Está bem. Recebi uma mensagem.
616
00:37:11,087 --> 00:37:12,839
- Nós o pegamos. Está bem.
- Obrigada.
617
00:37:15,717 --> 00:37:18,094
E quanto a mim?
Vai chamar a polícia?
618
00:37:18,178 --> 00:37:19,179
Não sei.
619
00:37:19,804 --> 00:37:22,057
Você envolveu o Matt nisso.
Ele não merecia.
620
00:37:22,140 --> 00:37:23,141
Você tem razão.
621
00:37:23,391 --> 00:37:26,603
Tentei protegê-lo disso tudo,
mas falhei.
622
00:37:27,312 --> 00:37:29,397
E é por isso
que quero legalizar tudo.
623
00:37:29,481 --> 00:37:31,441
Estou tentando
consertar as coisas.
624
00:37:31,524 --> 00:37:34,527
Quantas chances uma mãe tem
de consertar as coisas? Qual é o número?
625
00:37:36,696 --> 00:37:37,697
Não sei.
626
00:37:39,115 --> 00:37:42,243
Espero que até acertar.
627
00:37:45,372 --> 00:37:46,956
Eu queria mais uma chance.
628
00:37:50,627 --> 00:37:52,629
Então é melhor você sair daqui
antes que a polícia apareça.
629
00:37:52,712 --> 00:37:55,006
Vão fazer perguntas.
Vai ser uma bagunça. Só
630
00:37:56,424 --> 00:37:59,636
Se precisar de algo,
é só me ligar.
631
00:38:00,261 --> 00:38:01,262
Talvez uns bolinhos?
632
00:38:02,722 --> 00:38:04,933
Estou dizendo
que devo um favor a você.
633
00:38:05,308 --> 00:38:07,852
Acho que não vou
precisar de favores seus.
634
00:38:08,770 --> 00:38:10,355
Todos dizem isso.
635
00:38:11,106 --> 00:38:12,273
Até que eles precisem.
636
00:38:32,210 --> 00:38:34,170
Isso é gostoso e aconchegante.
637
00:38:35,213 --> 00:38:37,382
Da Ivy. Os 50 mil.
638
00:38:40,760 --> 00:38:42,929
Quais é a chance
de este dinheiro ser legal?
639
00:38:43,012 --> 00:38:47,308
- Nem imagino. Vale a mesma coisa.
- É. Vou doar para caridade.
640
00:38:48,351 --> 00:38:50,562
- Você que sabe.
- E o Elliott?
641
00:38:51,229 --> 00:38:54,232
Está trabalhando. A firma
dele tem escritório em Nova York,
642
00:38:54,315 --> 00:38:56,609
mas ele vai me levar
a três escape rooms
643
00:38:56,693 --> 00:38:58,069
no fim de semana para compensar.
644
00:38:59,195 --> 00:39:01,698
- Três?
- Sou muito boa nisso.
645
00:39:01,781 --> 00:39:03,158
- Você deveria ir.
- Parece um inferno.
646
00:39:04,242 --> 00:39:06,494
Então esquece,
você não foi convidado.
647
00:39:09,497 --> 00:39:12,792
Aliás, o Elliott lamenta muito
ter envolvido você nisso.
648
00:39:13,168 --> 00:39:15,336
Sinceramente, ele nem imaginava
no que estava metendo você.
649
00:39:15,420 --> 00:39:16,421
É mesmo?
650
00:39:18,006 --> 00:39:19,507
Qual é, Colter?
651
00:39:19,591 --> 00:39:21,968
Nunca aceitou trabalho
de um cliente que não conhecia bem?
652
00:39:22,051 --> 00:39:24,220
As coisas são assim, acho.
653
00:39:24,345 --> 00:39:26,598
Acredite, estou trabalhando
para um novo cliente
654
00:39:26,681 --> 00:39:29,309
e vou dizer uma coisa:
ele está me deixando exausta.
655
00:39:29,684 --> 00:39:32,520
Ele é exigente,
e não exatamente honesto.
656
00:39:33,062 --> 00:39:34,314
Ele tem muito dinheiro.
657
00:39:36,357 --> 00:39:37,400
Por que fazer isso?
658
00:39:38,985 --> 00:39:41,654
- Porque este é o trabalho.
- É.
659
00:39:42,280 --> 00:39:44,240
Por isso gosto
de simplificar as coisas.
660
00:39:45,617 --> 00:39:47,785
Sério? Tá.
661
00:39:47,869 --> 00:39:51,956
Há algumas palavras que me vêm
à mente quando penso em Colter Shaw,
662
00:39:52,040 --> 00:39:53,791
e "simplificar" não é uma delas.
663
00:39:55,752 --> 00:39:57,295
Não. É justo.
664
00:39:59,005 --> 00:40:00,798
- Só tome cuidado, tá?
- Você me conhece.
665
00:40:00,882 --> 00:40:02,509
Sim, conheço.
Por isso estou dizendo.
666
00:40:08,304 --> 00:40:09,597
Então, vai me dar uma cerveja
667
00:40:09,599 --> 00:40:11,601
ou me deixar aqui
vendo você beber tudo?
668
00:40:11,684 --> 00:40:14,062
- Desculpe, onde estão meus modos?
- É.
669
00:40:16,648 --> 00:40:18,233
- Saúde.
- Saúde.
670
00:40:31,037 --> 00:40:32,038
O RASTREADOR
671
00:40:53,104 --> 00:40:55,106
Legenda Flávio Silveira
52893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.