All language subtitles for Tracker.2024.S02E11.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,546 --> 00:00:04,173 OAKSBURG, NOVA JERSEY 2 00:00:10,984 --> 00:00:12,110 O que acha agora? 3 00:00:15,964 --> 00:00:17,800 Acho que estão cometendo um grande erro. 4 00:00:17,883 --> 00:00:21,428 Pode ser. Mas é isso que acontece quando nos metemos na vida dos outros. 5 00:00:22,346 --> 00:00:23,806 Vamos logo com isso. 6 00:00:26,725 --> 00:00:31,146 18 HORAS ANTES 7 00:00:33,065 --> 00:00:36,193 Mais 4… dá 1.342. 8 00:00:41,281 --> 00:00:42,282 Elliott. 9 00:00:44,660 --> 00:00:47,913 Mil desculpas! Perdi a noção do tempo. 10 00:00:47,996 --> 00:00:48,997 Sei como é. 11 00:00:49,540 --> 00:00:52,793 Arrumou um cliente grande e se esqueceu do jantar com o namorado. 12 00:00:52,876 --> 00:00:55,003 Que fofo! Obrigada. 13 00:00:55,254 --> 00:00:56,380 Obrigada. 14 00:00:56,797 --> 00:00:58,966 E, não… Eu posso ir, sim. 15 00:00:59,091 --> 00:01:00,884 Só preciso terminar esse contrato pra ele. 16 00:01:01,927 --> 00:01:03,512 Não pode fazer isso de manhã? 17 00:01:05,931 --> 00:01:10,269 Posso, mas acho que ele está me testando. 18 00:01:10,352 --> 00:01:12,271 Ele disse que, dependendo de como for, 19 00:01:12,479 --> 00:01:14,481 ele pode ter algo transformador para mim. 20 00:01:15,065 --> 00:01:16,066 Transformador? 21 00:01:17,025 --> 00:01:18,652 - Oi. - Olá. 22 00:01:20,404 --> 00:01:22,447 Você pode parar um pouquinho. 23 00:01:25,242 --> 00:01:29,121 Está tentando me distrair, e eu gostei. 24 00:01:29,204 --> 00:01:30,831 Então isso é um "sim" ou um "sim"? 25 00:01:33,792 --> 00:01:36,628 Só uma pausa bem pequenininha. 26 00:01:52,185 --> 00:01:53,395 É o seu ou o meu? 27 00:01:53,478 --> 00:01:54,605 - O meu. - Tem certeza? 28 00:01:54,688 --> 00:01:56,773 - Não se preocupe. - É melhor você atender. 29 00:02:01,069 --> 00:02:02,112 Qual é? 30 00:02:02,571 --> 00:02:05,198 Falando em novos clientes exigentes… 31 00:02:05,282 --> 00:02:08,285 - Tudo bem, pode atender. Vai. - Tá. 32 00:02:13,123 --> 00:02:14,124 Oi, Ivy. 33 00:02:16,501 --> 00:02:19,254 Espera aí, o quê? Tem certeza? 34 00:02:20,088 --> 00:02:22,382 Não, não faça nada até eu chegar aí. 35 00:02:22,466 --> 00:02:24,051 Vou pegar o primeiro voo. 36 00:02:24,843 --> 00:02:27,596 Acho que conheço uma pessoa que pode ajudar. 37 00:02:29,848 --> 00:02:31,683 Tudo bem. Vou ver o que posso fazer. 38 00:02:33,518 --> 00:02:34,519 O que houve? 39 00:02:46,073 --> 00:02:47,366 - Reenie, e aí? - Oi. 40 00:02:47,449 --> 00:02:49,368 - Ainda está na Costa Leste? - Estou. 41 00:02:49,451 --> 00:02:50,994 Acampei um pouco na Virgínia. 42 00:02:51,078 --> 00:02:52,829 Estou indo para o norte, ver aonde a noite me leva. 43 00:02:52,913 --> 00:02:54,581 Será que ela pode levá-lo a Nova Jersey? 44 00:02:55,332 --> 00:02:57,334 - O que tem lá? - Elliott está aqui. 45 00:02:57,417 --> 00:02:59,169 Uma cliente dele precisa da sua ajuda. 46 00:02:59,253 --> 00:03:00,629 Me diga os detalhes. 47 00:03:00,712 --> 00:03:03,799 O filho de Ivy Hale, Matt, está desaparecido. Ele tem 23 anos. 48 00:03:03,882 --> 00:03:05,926 Trabalha em Nova York, com investimentos em tecnologia. 49 00:03:06,009 --> 00:03:08,428 Ela disse que ele foi almoçar e nunca mais voltou. 50 00:03:08,512 --> 00:03:11,181 Saiu sem o carro, deixou o celular na mesa. 51 00:03:12,015 --> 00:03:13,016 Faz quanto tempo? 52 00:03:13,433 --> 00:03:15,769 Dois dias. Ivy está preocupada que algo tenha acontecido com ele. 53 00:03:15,852 --> 00:03:17,938 E oferece uma recompensa de 50 mil dólares. 54 00:03:18,772 --> 00:03:21,066 - Ouviu falar da Confeitaria da Ivy? - Parece familiar. 55 00:03:21,149 --> 00:03:23,902 Parece que vi uma na última vez que estive em Connecticut. É essa loja? 56 00:03:23,986 --> 00:03:25,696 Uma delas. É uma rede pequena. 57 00:03:25,779 --> 00:03:28,490 - Que tipo de trabalho você faz por ela? - Ela é mãe solteira. 58 00:03:28,573 --> 00:03:31,201 Começou o negócio para pagar contas, mas deu muito certo 59 00:03:31,284 --> 00:03:32,995 e ela achou que dava para cuidar de tudo sozinha. 60 00:03:33,078 --> 00:03:36,456 Mas ela se enrolou com a papelada, e a Receita foi ver as contas dela. 61 00:03:36,540 --> 00:03:38,333 Está sendo investigada por sonegar imposto. 62 00:03:38,542 --> 00:03:41,712 - Algo mais que eu deva saber sobre ela? - Que ela é bastante intensa. 63 00:03:41,795 --> 00:03:43,714 Ela diz o que pensa e exige resultados. 64 00:03:43,922 --> 00:03:44,923 Conheço o tipo. 65 00:03:45,007 --> 00:03:46,675 Estou bem aqui, Colter. Obrigada. 66 00:03:47,300 --> 00:03:49,970 Ela é uma mãe preocupada com o filho. 67 00:03:50,053 --> 00:03:51,763 Pode falar com ela, ver o que você acha? 68 00:03:53,223 --> 00:03:55,684 Estou a poucas horas de lá. Posso chegar logo pela manhã. 69 00:03:56,268 --> 00:03:57,436 - Ótimo. - Obrigado. 70 00:04:05,485 --> 00:04:06,820 CONFEITARIA IVY DESDE 1999 71 00:04:08,488 --> 00:04:10,782 Você tem várias lojas dessas. São todas iguais? 72 00:04:10,866 --> 00:04:13,618 Não, esta é única. Foi a primeira. 73 00:04:14,411 --> 00:04:17,414 Exceto pelos logotipos e pela pintura às vezes renovada, 74 00:04:17,497 --> 00:04:19,124 nunca mudei nada aqui dentro. 75 00:04:19,541 --> 00:04:21,501 É para me lembrar de onde eu vim… 76 00:04:23,211 --> 00:04:25,464 e do que eu tive que fazer para chegar até aqui. 77 00:04:26,923 --> 00:04:28,133 Me fale do seu filho, Matt. 78 00:04:29,259 --> 00:04:31,720 O melhor filho que uma mãe poderia ter. 79 00:04:31,803 --> 00:04:35,015 Se formou ano passado na Columbia, com honras. 80 00:04:35,974 --> 00:04:39,311 Ele trabalha com análises em Wall Street, na Lambert-Fox Investments. 81 00:04:39,394 --> 00:04:41,104 E quando notou o desaparecimento dele? 82 00:04:41,563 --> 00:04:42,606 Quinta-feira. 83 00:04:43,565 --> 00:04:46,943 Nós íamos jantar, como fazemos toda semana. 84 00:04:47,027 --> 00:04:48,070 É o nosso lance. 85 00:04:48,153 --> 00:04:51,448 Fazemos um macarrão, tomamos um vinho e colocamos o papo em dia. 86 00:04:51,990 --> 00:04:55,660 Mas ele não apareceu, e eu logo soube que tinha algo errado. 87 00:04:55,744 --> 00:04:58,038 Não se falaram antes ou depois disso? 88 00:04:58,121 --> 00:04:59,456 Não. Eu liguei, mas nada. 89 00:04:59,539 --> 00:05:01,333 No dia seguinte, fui ao escritório dele 90 00:05:01,416 --> 00:05:05,295 e o gerente disse que ele simplesmente tinha ido embora antes do almoço. 91 00:05:05,379 --> 00:05:07,672 Matty nunca sairia assim do trabalho. 92 00:05:07,756 --> 00:05:09,716 Ele tem minha ética de trabalho, posso garantir. 93 00:05:09,800 --> 00:05:12,135 Então fui ao apartamento dele, e ele não estava lá. 94 00:05:12,219 --> 00:05:15,889 Mas posso garantir a você que Matty não ia desaparecer assim, 95 00:05:15,972 --> 00:05:18,517 a menos que houvesse algo extremamente errado. 96 00:05:18,600 --> 00:05:20,185 Casey, estamos em reunião. 97 00:05:20,268 --> 00:05:21,853 Pode levar isso para os fundos? 98 00:05:22,312 --> 00:05:25,190 - Desculpe, eu só… - Vai lá. Estamos falando de negócios. 99 00:05:25,982 --> 00:05:28,902 - É o cara que vai achar Matty? - É. Estou dando os detalhes a ele. 100 00:05:30,278 --> 00:05:32,739 Antes de você ir, o que pode me dizer sobre o Matt? 101 00:05:32,823 --> 00:05:35,200 É um bom garoto. Espero que nada ruim aconteça a ele. 102 00:05:35,283 --> 00:05:38,203 - Ele só deve ter saído sem avisar. - Não é isso, Casey. 103 00:05:38,286 --> 00:05:41,081 Desculpe, só estou sendo otimista. É só que, quando eu tinha idade dele… 104 00:05:41,164 --> 00:05:42,958 Matt não é assim. 105 00:05:43,583 --> 00:05:45,293 Não tem que fazer uma entrega? 106 00:05:49,548 --> 00:05:50,549 Desculpe pelo Casey. 107 00:05:50,632 --> 00:05:53,510 Ele acha que pode cuidar dos negócios, mas nem faz as entregas a tempo. 108 00:05:53,593 --> 00:05:54,803 Fazer o quê? 109 00:05:54,886 --> 00:05:56,513 Você o mantém aqui por algum motivo, né? 110 00:05:56,596 --> 00:05:57,681 Sim, ele é meu primo. 111 00:05:58,348 --> 00:06:00,559 Quando o pai dele faleceu, arrumei um emprego para ele. 112 00:06:00,642 --> 00:06:03,270 - Família. - É. 113 00:06:03,478 --> 00:06:06,314 O que mais pode me dizer? Alguma pessoa nova na vida dele? 114 00:06:06,398 --> 00:06:08,358 Nem me fale. Sim. 115 00:06:08,650 --> 00:06:12,070 Está saindo com uma mulher. Nem sei o nome dela. 116 00:06:12,154 --> 00:06:14,156 Ela pode estar envolvida no desaparecimento dele? 117 00:06:14,239 --> 00:06:15,949 Não sei. Brigamos por causa disso. 118 00:06:16,032 --> 00:06:18,535 Eu disse que ele merecia coisa melhor, que deveria parar com isso. 119 00:06:18,618 --> 00:06:20,120 - Por quê? - Ela é casada. 120 00:06:20,787 --> 00:06:22,205 Matty disse que ela vai se divorciar, 121 00:06:22,289 --> 00:06:24,958 mas, até lá, para mim ela ainda é casada. 122 00:06:25,459 --> 00:06:26,460 É. 123 00:06:26,585 --> 00:06:30,005 Elliott me disse que você é muito bom em achar pessoas, que é o melhor. 124 00:06:30,088 --> 00:06:33,133 - É verdade? - Sou muito bom no que faço. 125 00:06:34,342 --> 00:06:35,427 Então quero você. 126 00:06:38,680 --> 00:06:42,309 Matty merece isso, e não aceito "não" como resposta. 127 00:06:44,644 --> 00:06:47,105 Por favor, encontre meu filho para mim. 128 00:06:50,275 --> 00:06:51,526 Vou fazer tudo o que eu puder. 129 00:06:55,447 --> 00:06:56,823 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 130 00:07:11,213 --> 00:07:12,339 Casey, certo? 131 00:07:13,298 --> 00:07:14,883 Não parece muito preocupado com Matt. 132 00:07:14,966 --> 00:07:16,885 Só não estou me metendo, como mandaram. 133 00:07:17,219 --> 00:07:20,222 É. Parece que a Ivy pode ser… 134 00:07:21,598 --> 00:07:22,933 uma chefe difícil. 135 00:07:23,099 --> 00:07:25,310 - Pode-se dizer que sim. - Mas se importa com o filho. 136 00:07:25,393 --> 00:07:26,686 O precioso Matty? 137 00:07:27,687 --> 00:07:28,688 Matty é ótimo. 138 00:07:29,814 --> 00:07:30,815 Mas? 139 00:07:32,317 --> 00:07:35,362 A verdade é que Ivy e Matty tiveram uma briga feia na semana passada. 140 00:07:37,030 --> 00:07:38,865 - Qual foi o motivo? - Ele se cansou dela. 141 00:07:39,241 --> 00:07:41,034 Pediu para ela ficar longe e o deixar viver em paz. 142 00:07:42,661 --> 00:07:43,995 E a garota nova? 143 00:07:44,079 --> 00:07:47,249 Não é nada. Ele enfim vai ter a primeira relação com uma mulher, 144 00:07:47,332 --> 00:07:48,416 e a Ivy está surtando. 145 00:07:49,542 --> 00:07:52,128 Ele andava falando sobre uns novos amigos do trabalho. 146 00:07:52,212 --> 00:07:55,090 Falou sobre viajar para algum lugar. Talvez tenha decidido ir. 147 00:07:56,132 --> 00:07:57,801 Ele sai do trabalho, deixa o celular para trás… 148 00:07:58,260 --> 00:08:00,470 Eu faria isso. Ela mandou ele compartilhar a localização dele. 149 00:08:00,595 --> 00:08:02,764 Isso o está irritando. Não pode mandá-la se afastar. 150 00:08:02,847 --> 00:08:04,307 Ivy não sabe o que isso significa. 151 00:08:05,642 --> 00:08:08,144 Ela o trata como se tivesse dez anos, e ele já é um adulto. 152 00:08:08,812 --> 00:08:10,438 Acho que é só um "dane-se" para a mamãe. 153 00:08:10,522 --> 00:08:12,357 É bem provável que volte em alguns dias. 154 00:08:12,440 --> 00:08:13,650 Pode ser. 155 00:08:14,401 --> 00:08:16,903 Tenho que fazer essa entrega ou a Ivy vai me dar outra bronca. 156 00:08:18,613 --> 00:08:21,324 Se não se importa, o que eu disse fica entre nós. 157 00:08:21,950 --> 00:08:23,076 - Não tem problema. - Boa. 158 00:08:42,554 --> 00:08:43,930 - Posso ajudá-lo? - Pode ser. 159 00:08:44,014 --> 00:08:46,182 Quero falar com alguém sobre Matt Hale. 160 00:08:46,266 --> 00:08:47,892 Ele é um analista aqui, eu acho. 161 00:08:50,228 --> 00:08:52,272 - O que você quer saber? - Ele desapareceu. 162 00:08:52,355 --> 00:08:54,190 A mãe dele me contratou para encontrá-lo. 163 00:08:54,274 --> 00:08:56,526 Se eu puder ver o escritório dele, eu ganharia o dia. 164 00:08:56,693 --> 00:08:58,737 Bem, você já me fez ganhar o meu. 165 00:09:00,447 --> 00:09:04,284 Vou chutar: 1,90m, tórax 94cm, cintura 78cm, ombros largos? 166 00:09:05,035 --> 00:09:07,287 Seis anos na Nordstrom Rack. O pior trabalho de todos. 167 00:09:07,370 --> 00:09:09,289 Nem posso imaginar. 168 00:09:09,372 --> 00:09:11,458 Se eu pudesse dar uma olhada… 169 00:09:12,292 --> 00:09:15,170 Te dou cinco minutinhos. Vem comigo. 170 00:09:16,254 --> 00:09:17,672 - Fique pertinho. - Obrigado. 171 00:09:21,134 --> 00:09:24,054 O que exatamente está procurando? 172 00:09:24,137 --> 00:09:25,430 Não tenho certeza. 173 00:09:26,389 --> 00:09:29,017 Qualquer coisa que me diga aonde ele foi depois do trabalho. 174 00:09:29,100 --> 00:09:31,561 A mãe disse que ele deixou aqui o celular e a chave do carro. 175 00:09:31,645 --> 00:09:33,772 Eu guardei em um lugar seguro. 176 00:09:35,690 --> 00:09:38,818 Alguma menção sobre faltar ao trabalho, sair com amigos, algo do tipo? 177 00:09:38,902 --> 00:09:41,696 - Não faz o tipo do Matt. - Ele não largaria o trabalho? 178 00:09:41,780 --> 00:09:42,781 Na verdade, não. 179 00:09:43,198 --> 00:09:46,534 Muita gente brinca com essa coisa de "trabalho em home office", 180 00:09:46,618 --> 00:09:47,869 mas ele não. 181 00:09:47,952 --> 00:09:49,954 Não imagino ele ligando dizendo que está doente, nada assim. 182 00:09:50,997 --> 00:09:53,375 Mas ele demorava muito no almoço. 183 00:09:53,458 --> 00:09:56,419 - Saia com colegas de trabalho? - Não. Sempre ia sozinho. 184 00:09:57,212 --> 00:09:58,213 Sozinho. 185 00:09:59,673 --> 00:10:01,091 Posso ver o computador dele? 186 00:10:01,549 --> 00:10:02,550 - Claro. - É? 187 00:10:02,634 --> 00:10:03,718 - É. - Legal. 188 00:10:05,178 --> 00:10:06,179 Está ajudando muito. 189 00:10:06,262 --> 00:10:09,224 Imagino que tenha o login de administrador 190 00:10:09,307 --> 00:10:10,517 dessa rede, certo? 191 00:10:10,934 --> 00:10:12,769 - Tenho. - Pode me dar? 192 00:10:13,269 --> 00:10:14,646 - Tudo bem. - Pode me ajudar? 193 00:10:14,729 --> 00:10:16,314 - Sim. Dá licença. - Ótimo. 194 00:10:19,484 --> 00:10:20,527 Prontinho. 195 00:10:22,112 --> 00:10:24,572 Vou ver o histórico de busca, para tentar achá-lo. 196 00:10:31,162 --> 00:10:32,163 Você a conhece? 197 00:10:33,123 --> 00:10:35,166 Sim, já a vi uma ou duas vezes com o Matt. 198 00:10:35,250 --> 00:10:38,211 Uma ou duas vezes, mas se lembra dela. Deve ter deixado uma boa impressão. 199 00:10:38,962 --> 00:10:40,422 A aliança no dedo deixou. 200 00:10:40,505 --> 00:10:44,050 Senti que os dois estavam de safadeza. 201 00:10:45,135 --> 00:10:47,929 - Tipo um caso? - Acontece o tempo todo, não? 202 00:10:48,263 --> 00:10:49,264 Pode acontecer. 203 00:10:51,307 --> 00:10:53,226 Parece um ateliê, não? 204 00:10:54,352 --> 00:10:55,353 Ela é uma artista. 205 00:10:56,604 --> 00:10:59,816 Agora que mencionou, vi que ela também tinha unhas horríveis. 206 00:11:03,445 --> 00:11:05,530 - Randy, está ocupado? - Não, cara. 207 00:11:05,613 --> 00:11:06,990 Estou tentando arrumar este lugar 208 00:11:07,073 --> 00:11:09,033 e criar um sistema para esses malditos cabos. 209 00:11:09,117 --> 00:11:11,745 - Por que ele tem tantos cabos? - Bobby vai agradecer a você depois. 210 00:11:11,828 --> 00:11:13,455 Do que precisa? Me diga. 211 00:11:13,538 --> 00:11:16,791 Procuro um cara desaparecido. Pode estar saindo com uma mulher casada. 212 00:11:16,875 --> 00:11:19,669 - Lucy Anderhausen. - Vai por mim. 213 00:11:19,753 --> 00:11:21,546 Má jogada. Já fiz isso. 214 00:11:22,172 --> 00:11:24,466 - Pode procurar para mim? - Já achei. 215 00:11:25,425 --> 00:11:28,428 Lucy está casada há dois anos. 216 00:11:28,511 --> 00:11:31,639 Parece que tem um apartamento onde mora com o marido. 217 00:11:31,931 --> 00:11:34,350 Ela também é artista. Deve ter um ateliê, 218 00:11:34,851 --> 00:11:37,395 um lugar onde ela e o Matt pudessem ficar longe do marido dela. 219 00:11:37,479 --> 00:11:40,690 Estou procurando um ninho de amor, um esconderijo. 220 00:11:44,360 --> 00:11:45,361 Achei. 221 00:11:46,029 --> 00:11:48,406 Ela alugou um apartamento. 222 00:11:49,115 --> 00:11:53,119 E parece que o nome do marido não está no contrato. Que escândalo! 223 00:11:53,203 --> 00:11:54,287 Pode me mandar o endereço? 224 00:11:54,913 --> 00:11:57,165 - Já mandei. - Obrigado, Randy. 225 00:12:27,487 --> 00:12:30,114 Na hora exata. É para mim. 226 00:12:30,990 --> 00:12:32,909 Seis, é o meu. Obrigado, amigo. 227 00:12:32,992 --> 00:12:34,244 - De nada. - Beleza. 228 00:12:37,747 --> 00:12:39,958 - Alô? - Entrega de comida. 229 00:12:40,041 --> 00:12:41,042 Legal. Obrigado. 230 00:13:00,854 --> 00:13:01,855 Lucy? 231 00:13:02,438 --> 00:13:03,940 Você está aí? Procuro por Matt Hale. 232 00:13:17,912 --> 00:13:18,913 Socorro! 233 00:13:19,330 --> 00:13:20,707 Socorro! 234 00:13:21,708 --> 00:13:23,084 Socorro! 235 00:13:23,167 --> 00:13:25,545 Está tudo bem. Você está bem. 236 00:13:25,670 --> 00:13:27,422 Não vou machucar você. Tudo bem. 237 00:13:29,132 --> 00:13:31,426 Levaram ele. Levaram o Matt. 238 00:13:38,302 --> 00:13:39,804 Vai ficar tudo bem. 239 00:13:39,806 --> 00:13:42,559 Só me diga o que aconteceu, desde o começo. 240 00:13:44,097 --> 00:13:45,223 Matt ligou. 241 00:13:45,306 --> 00:13:47,433 Disse que precisava de carona, então fui buscá-lo. 242 00:13:47,600 --> 00:13:49,686 - E como ele estava? - Agitado. 243 00:13:49,769 --> 00:13:52,146 - Não me disse o que estava acontecendo. - Vocês voltaram aqui? 244 00:13:52,230 --> 00:13:55,024 Eu ia tomar banho quando alguém bateu na porta. 245 00:13:55,108 --> 00:13:57,110 Matt atendeu. Falou com uma mulher. 246 00:13:57,193 --> 00:13:58,194 Ele a deixou entrar? 247 00:13:58,278 --> 00:13:59,654 Saí para ver o que era, 248 00:13:59,779 --> 00:14:02,699 aí um cara entrou correndo e derrubou o Matt. 249 00:14:02,782 --> 00:14:05,201 Então a mulher apontou uma arma para o meu rosto e me amarrou. 250 00:14:05,285 --> 00:14:07,328 Disse que ia atirar se eu tentasse fazer alguma coisa. 251 00:14:08,454 --> 00:14:09,914 - Você a tinha visto antes? - Não. 252 00:14:11,207 --> 00:14:14,502 Mas tinham sotaque. Talvez do Leste Europeu. 253 00:14:14,585 --> 00:14:16,754 Matt parecia conhecê-los? 254 00:14:16,838 --> 00:14:18,256 Não, eu acho que não. 255 00:14:18,506 --> 00:14:21,426 A mulher olhou uma foto no celular e disse que Matt era o cara certo. 256 00:14:21,509 --> 00:14:24,429 - Eles o pegaram e saíram. - "O cara certo." 257 00:14:25,680 --> 00:14:28,433 - Podem ter sido contratados? - O que iam querer com Matt? 258 00:14:32,353 --> 00:14:34,188 Seu marido pode ter descoberto que tinham um caso 259 00:14:34,272 --> 00:14:36,065 e mandado alguém atrás dele. 260 00:14:38,234 --> 00:14:39,277 Acho que não. 261 00:14:41,237 --> 00:14:43,990 Meu marido e eu nos casamos muito jovens, rápido demais. 262 00:14:44,073 --> 00:14:47,160 Percebemos na hora que foi um erro. Estamos separados. 263 00:14:48,661 --> 00:14:49,662 Tá. 264 00:14:51,622 --> 00:14:54,959 Acho que deve ligar para a polícia, contar o que aconteceu. 265 00:14:55,501 --> 00:14:56,878 Acho que é melhor não. 266 00:14:57,503 --> 00:14:59,839 Quando peguei Matt, ele disse que, 267 00:14:59,922 --> 00:15:02,425 se algo acontecesse com ele, eu não chamasse a polícia. 268 00:15:03,301 --> 00:15:05,970 Ele sempre teve dificuldade em confiar em policiais. 269 00:15:06,220 --> 00:15:07,221 Tá. 270 00:15:08,222 --> 00:15:10,391 Quando você pegou Matt, foi no trabalho? 271 00:15:10,475 --> 00:15:12,685 - Foi lá que o pegou? - Não. Foi em um hotel. 272 00:15:13,019 --> 00:15:14,228 Ele estava sem o celular. 273 00:15:14,312 --> 00:15:16,230 Pediu a uma pessoa qualquer para deixá-lo ligar, 274 00:15:16,314 --> 00:15:17,899 mas foi tudo o que ele disse. 275 00:15:18,775 --> 00:15:20,401 Eu queria o nome desse hotel. 276 00:15:29,744 --> 00:15:31,412 - Oi. - Olá. Vai fazer check-in? 277 00:15:31,496 --> 00:15:33,247 Na verdade, queria que me ajudasse. 278 00:15:33,331 --> 00:15:36,751 Procuro uma pessoa que se hospedou aqui há três dias. 279 00:15:37,001 --> 00:15:39,337 Pode ter encontrado alguém. Você o reconhece? 280 00:15:40,380 --> 00:15:41,506 Nunca o vi. 281 00:15:43,591 --> 00:15:45,093 - Tem certeza? - Tenho certeza. 282 00:15:45,176 --> 00:15:47,720 E não damos informações sobre hóspedes para estranhos. 283 00:15:48,596 --> 00:15:50,723 Certo. Boa política. Obrigado mesmo assim. 284 00:15:51,891 --> 00:15:52,892 De nada. 285 00:15:59,107 --> 00:16:01,234 Um cara perguntou sobre o filho da Ivy Hale. 286 00:16:02,151 --> 00:16:03,152 Está bem. 287 00:16:10,952 --> 00:16:11,953 Onde? 288 00:17:00,877 --> 00:17:03,087 APENAS FUNCIONÁRIOS 289 00:17:18,895 --> 00:17:21,814 Aqui não é a piscina, né? Estou procurando a piscina. 290 00:17:21,898 --> 00:17:23,566 Trabalham aqui? Tem piscina? 291 00:17:23,649 --> 00:17:24,650 Tem bar na piscina? 292 00:17:44,545 --> 00:17:45,546 O que temos aqui? 293 00:17:45,630 --> 00:17:48,090 Pete. Não faça nada idiota, está bem? 294 00:17:48,174 --> 00:17:51,093 Não ligo para seus negócios. Estou procurando um cara. 295 00:17:51,177 --> 00:17:53,012 Está procurando no lugar errado. Pra trás. 296 00:17:53,638 --> 00:17:56,599 - Para trás. Braços para cima. - Tá. 297 00:17:57,934 --> 00:17:59,977 Estou procurando Matt Hale. Ele trabalha para vocês? 298 00:18:00,520 --> 00:18:03,648 - Nem imagina onde você está, não é? - Estou começando a imaginar. 299 00:18:04,565 --> 00:18:06,776 Ivy Hale me contratou para encontrar o filho dela. 300 00:18:06,859 --> 00:18:09,612 - É só o que eu quero. - Trabalha para Ivy Hale? 301 00:18:11,864 --> 00:18:13,783 Se Hale se meter no nosso negócio, vamos revidar. 302 00:18:14,534 --> 00:18:15,701 Que tipo de negócio é? 303 00:18:15,785 --> 00:18:17,787 Não são bolinhos, se é o que está pensando. 304 00:18:17,870 --> 00:18:20,206 Estou começando a entender. Prestem atenção. 305 00:18:20,373 --> 00:18:23,000 É sério: Sejam quais forem os problemas que tiverem com a Ivy, não ligo. 306 00:18:23,084 --> 00:18:24,710 Não dou a mínima. Beleza? 307 00:18:25,503 --> 00:18:27,046 Só estou interessado em achar o Matt. 308 00:18:28,756 --> 00:18:30,883 - Temos que ligar para o velho. - Ele vai ficar puto. 309 00:18:30,967 --> 00:18:33,636 - Vai ficar puto se não ligarmos. - É. 310 00:18:34,554 --> 00:18:35,555 Tem razão. 311 00:18:40,059 --> 00:18:41,185 Não vou me mexer. 312 00:18:42,353 --> 00:18:44,939 Chefe, temos um problema. Fomos seguidos. 313 00:18:45,898 --> 00:18:46,899 Está bem. 314 00:18:48,067 --> 00:18:49,193 O chefe está vindo. 315 00:18:50,278 --> 00:18:54,156 - Vamos levá-lo lá para trás. - Vamos lá. Anda logo. 316 00:18:54,591 --> 00:18:55,592 Vamos lá. 317 00:19:27,689 --> 00:19:29,148 Colter Shaw? 318 00:19:30,692 --> 00:19:31,693 E você é? 319 00:19:33,403 --> 00:19:36,072 Não quero desrespeitá-lo. Não sou daqui. 320 00:19:37,949 --> 00:19:40,827 - Rick Lindo. - E você é concorrente da Ivy? 321 00:19:41,995 --> 00:19:43,746 Acho que não no ramo de bolos. 322 00:19:43,830 --> 00:19:46,124 Não. Faço os melhores scones 323 00:19:46,249 --> 00:19:49,252 e os melhores cookies preto e brancos de toda a Nova Jersey. 324 00:19:50,837 --> 00:19:54,007 Meu pessoal me disse que você acha que eu raptei Matt Hale. 325 00:19:54,090 --> 00:19:55,174 Eu não disse isso. 326 00:19:56,467 --> 00:19:59,596 - Eu o rastreei até aqui. - Rastreou? Como? 327 00:20:00,430 --> 00:20:01,723 Descobri que ele ia encontrar alguém. 328 00:20:01,806 --> 00:20:03,558 - Ele obviamente está mentindo. - Não estou. 329 00:20:04,601 --> 00:20:06,561 Depois da reunião aqui, ele foi seguido. 330 00:20:07,312 --> 00:20:08,688 - Ele foi sequestrado. - Certo. 331 00:20:09,314 --> 00:20:12,066 E espera que eu acredite que aceitou um trabalho dessa mulher, 332 00:20:12,150 --> 00:20:14,235 mas você nem imagina o que ela faz? 333 00:20:14,319 --> 00:20:15,737 Achei que fosse uma empresária. 334 00:20:17,447 --> 00:20:19,324 Ela é uma empresária, de fato. 335 00:20:19,949 --> 00:20:21,034 E muito boa. 336 00:20:21,701 --> 00:20:24,954 Ela recebe comissão de todas as quadrilhas do leste de Nova Jersey. 337 00:20:25,538 --> 00:20:27,665 E não molha só as próprias mãos lavando bandejas de biscoito. 338 00:20:28,207 --> 00:20:31,085 Sua chefe tem molhado a mão da maioria dos políticos. 339 00:20:31,294 --> 00:20:32,587 Ela não é minha chefe. 340 00:20:33,338 --> 00:20:36,299 Você diz que não sabe o que houve com Matt, e eu acredito. 341 00:20:36,382 --> 00:20:38,885 Tudo bem? Vou seguir em frente. Não temos problema nenhum. 342 00:20:42,263 --> 00:20:43,681 Ele viu alguma coisa? 343 00:20:43,765 --> 00:20:45,850 Sim, a sala dos fundos. Ele viu tudo. 344 00:20:49,562 --> 00:20:51,356 Agora eu tenho um problema. 345 00:20:51,439 --> 00:20:53,274 Não sei se acredito em você, 346 00:20:53,358 --> 00:20:56,194 mas só sei que você viu demais. 347 00:20:56,277 --> 00:20:57,570 Tudo bem, livrem-se dele. 348 00:20:58,988 --> 00:20:59,989 Vamos lá. 349 00:21:19,384 --> 00:21:20,468 Venha. 350 00:21:24,013 --> 00:21:25,014 Por aqui. 351 00:21:28,434 --> 00:21:30,019 Está pensando em correr? 352 00:21:30,478 --> 00:21:31,896 Estou pensando em acabar com vocês. 353 00:21:32,563 --> 00:21:34,816 Por que não abaixam as armas e lutam de um modo justo? 354 00:21:35,733 --> 00:21:36,734 Que engraçado. 355 00:21:37,694 --> 00:21:39,737 Talvez na próxima vida. 356 00:21:39,821 --> 00:21:43,199 - Chega. Vamos fazer nosso trabalho. - Não é necessário. 357 00:21:43,282 --> 00:21:45,368 Não me importo com vocês. Não ligo para a Ivy. 358 00:21:46,202 --> 00:21:47,328 Só estou interessado no Matt. 359 00:21:47,412 --> 00:21:50,790 Acha que ligo? É tudo igual. 360 00:21:51,916 --> 00:21:54,669 - Matt também é corrupto? - Ele é um Hale, então é. 361 00:21:54,794 --> 00:21:56,754 Você disse que Matty sumiu, eu digo que isso é bom. 362 00:21:56,838 --> 00:21:58,589 Um Hale a menos no mundo. 363 00:21:58,673 --> 00:21:59,799 Matty não é um cara mau. 364 00:21:59,882 --> 00:22:02,051 - Ele é diferente. Não é como nós. - Você o conhece? 365 00:22:02,760 --> 00:22:05,304 Há muito tempo. Um bom garoto. Não é como a mãe. 366 00:22:05,388 --> 00:22:06,556 Cala a boca, Vargas. 367 00:22:07,724 --> 00:22:08,808 Ninguém se importa. 368 00:22:14,522 --> 00:22:15,523 Fique de joelhos. 369 00:22:20,069 --> 00:22:21,070 Não? 370 00:22:26,576 --> 00:22:27,577 Alguém levou o Matt. 371 00:22:28,661 --> 00:22:30,872 Ele está encrencado, e eu posso salvá-lo. 372 00:22:30,955 --> 00:22:32,623 Só preciso de uma chance. 373 00:22:40,465 --> 00:22:41,924 O que acha agora? 374 00:22:45,678 --> 00:22:47,096 Acho que estão cometendo um grande erro. 375 00:22:47,180 --> 00:22:49,056 Pode ser. Mas é isso que acontece 376 00:22:49,140 --> 00:22:51,058 quando nos metemos na vida dos outros. 377 00:22:54,061 --> 00:22:55,354 Vamos logo com isso. 378 00:22:59,108 --> 00:23:01,861 Ei! Solte ele. 379 00:23:03,446 --> 00:23:04,489 Vamos, atire nele! 380 00:23:08,743 --> 00:23:09,744 Já chega. 381 00:23:16,292 --> 00:23:17,752 Eu disse que ia acabar com você. 382 00:23:18,336 --> 00:23:20,546 Vamos lá, apague esse imbecil. 383 00:23:22,840 --> 00:23:24,967 Se você fosse fazer isso, já teria feito. 384 00:23:26,469 --> 00:23:28,846 Quer que eu encontre o Matt? 385 00:23:29,806 --> 00:23:31,599 Vamos, o que está esperando? Mate ele! 386 00:23:41,651 --> 00:23:43,069 Sempre odiei esse cara. 387 00:23:50,323 --> 00:23:53,409 - Achei que tivessem um código. - Pete não tinha código nem honra. 388 00:23:54,911 --> 00:23:57,080 Era um psicopata que se excitava matando pessoas. 389 00:23:59,582 --> 00:24:00,667 E o seu chefe? 390 00:24:00,750 --> 00:24:02,961 Pete está nos roubando há um tempo. 391 00:24:03,044 --> 00:24:05,797 Ele sabe que estávamos desconfiados. Não sentirão falta do Pete. 392 00:24:06,506 --> 00:24:07,966 Trabalhar com merdas só dá merda. 393 00:24:08,758 --> 00:24:09,759 E se ele não acreditar? 394 00:24:10,885 --> 00:24:13,555 Aí vou culpar você. Foi bom conhecê-lo. 395 00:24:19,060 --> 00:24:22,397 Foi você, não foi? Que encontrou o Matt no hotel? 396 00:24:23,815 --> 00:24:24,816 Sim. 397 00:24:25,650 --> 00:24:28,611 - Você e Matt são próximos? - Éramos. Melhores amigos na infância. 398 00:24:28,695 --> 00:24:32,031 O sobrenome dele era Hale, meu pai trabalhava no território do Lindo. 399 00:24:32,115 --> 00:24:33,575 Quando crescemos, acabou. 400 00:24:34,242 --> 00:24:36,953 - Matt também está no ramo? - De jeito nenhum. 401 00:24:37,745 --> 00:24:40,623 Não o Matty. Ele era um gênio dos números. 402 00:24:41,207 --> 00:24:43,960 Quando ele tinha 12 anos, fez um programa de computador 403 00:24:44,043 --> 00:24:46,880 que escolhia os pontos de entrega, e era melhor 98% do tempo. 404 00:24:47,380 --> 00:24:49,132 Ivy bateu nele por isso. 405 00:24:49,841 --> 00:24:52,427 Foi a última vez que Matty fez algo suspeito. 406 00:24:52,552 --> 00:24:55,555 - Ela não o deixava atuar nos negócios. - Então por que foi vê-lo? 407 00:24:56,180 --> 00:24:58,641 Acha que poupei você porque sou um bom samaritano? 408 00:24:59,684 --> 00:25:01,311 Tem algo estranho acontecendo. 409 00:25:01,394 --> 00:25:03,313 Não sei se você descobriu ou não, 410 00:25:03,396 --> 00:25:05,356 mas há três dias recebi mensagem de um telefone pré-pago. 411 00:25:05,440 --> 00:25:07,734 Disse que era o Matt, pedindo para me encontrar no hotel. 412 00:25:07,817 --> 00:25:10,403 Achei que ele podia estar entrando nos negócios da Ivy, 413 00:25:10,486 --> 00:25:12,780 ou que houvesse algo estranho acontecendo e eu estava por fora. 414 00:25:13,907 --> 00:25:16,034 - E havia? - Não. Ele não enviou a mensagem. 415 00:25:16,117 --> 00:25:18,661 E recebeu a mesma mensagem de um pré-pago alegando ser eu. 416 00:25:19,746 --> 00:25:21,915 Seja quem for, queria que fossem vistos juntos. 417 00:25:21,998 --> 00:25:24,167 Então, quando percebemos que estávamos sendo sacaneados, 418 00:25:24,250 --> 00:25:27,337 mandei ele sair do hotel antes que Pete ou alguém nos visse. 419 00:25:27,462 --> 00:25:29,005 Matt foi levado por europeus. 420 00:25:29,088 --> 00:25:31,841 Acha que chamaram bandidos europeus para começar uma guerra contra nós? 421 00:25:31,925 --> 00:25:35,219 Não é minha especialidade, mas parece que alguém 422 00:25:35,303 --> 00:25:37,555 quer ver os Lindos e os Hales entrarem em conflito. 423 00:25:39,307 --> 00:25:41,351 Você precisa achar Matty antes que piore. 424 00:25:41,768 --> 00:25:44,020 Se a Ivy achar que o pegamos, vai ser ruim. 425 00:25:44,270 --> 00:25:45,980 - Pode perguntar por aí? - Claro. 426 00:25:46,064 --> 00:25:47,565 Me ligue se tiver problemas. 427 00:25:49,484 --> 00:25:51,527 - Me dá uma carona? - Ligue para um amigo. 428 00:25:51,611 --> 00:25:53,988 Se nos virem juntos, estamos mortos. 429 00:25:54,113 --> 00:25:55,239 Espero que ache o Matty. 430 00:25:56,950 --> 00:26:00,536 E lembre-se: Não conheço você, não sei o que aconteceu com o Pete. 431 00:26:26,062 --> 00:26:28,314 Esses jogos de buscar palavras são muito fáceis. 432 00:26:28,398 --> 00:26:30,608 Por que não tenta algo mais desafiador? 433 00:26:30,775 --> 00:26:33,653 - Tipo palavras cruzadas. - Do que está falando? 434 00:26:33,736 --> 00:26:35,154 Você mal sabe ler inglês. 435 00:26:38,449 --> 00:26:39,450 RECEBENDO CHAMADA 436 00:26:41,536 --> 00:26:43,621 Alô? Sim. 437 00:26:45,206 --> 00:26:46,207 Entendido. 438 00:26:48,042 --> 00:26:49,460 É hora do próximo passo. 439 00:26:59,470 --> 00:27:03,516 Não. 440 00:27:24,579 --> 00:27:25,830 Diga "xis". 441 00:27:36,924 --> 00:27:40,428 - Reenie. Precisamos conversar. - É claro que sim. 442 00:27:40,762 --> 00:27:42,638 Acabei de falar com o Colter. 443 00:27:42,722 --> 00:27:45,141 Ele disse que quase foi morto por causa desse trabalho. 444 00:27:45,224 --> 00:27:46,934 - O quê? Ele está bem? - Sim, eu acho. 445 00:27:47,018 --> 00:27:49,687 Ele se envolveu com uma família de criminosos rivais. 446 00:27:49,812 --> 00:27:51,773 Por isso não conseguimos achá-lo. 447 00:27:51,856 --> 00:27:53,107 No que você estava pensando? 448 00:27:53,191 --> 00:27:55,067 - Reenie, eu nem imaginava. - É mesmo? 449 00:27:55,151 --> 00:27:56,736 Porque eu investiguei a Ivy, 450 00:27:56,819 --> 00:27:59,071 e ela não é só uma pobre empresária idosa 451 00:27:59,155 --> 00:28:00,698 - que errou na declaração de imposto. - Eu sei. 452 00:28:00,782 --> 00:28:03,409 - Acabei de saber disso. - Ela comanda uma organização criminosa. 453 00:28:04,035 --> 00:28:06,370 Foi o que vim dizer agora. 454 00:28:06,454 --> 00:28:08,289 Falei com meus contatos na Polícia Federal 455 00:28:08,372 --> 00:28:11,083 para saber se foram atrás do Matt por causa da sonegação de impostos. 456 00:28:11,167 --> 00:28:12,668 - O que disseram? - Matt está limpo. 457 00:28:12,752 --> 00:28:16,297 Mas Ivy é investigada por roubo de dados, fraude com criptomoedas e chantagem. 458 00:28:16,422 --> 00:28:17,882 Estão atrás dela há anos. 459 00:28:18,591 --> 00:28:20,635 - E você nem imaginava? - Não imaginava. 460 00:28:20,718 --> 00:28:23,554 Eu teria contado, e nunca colocaria o Colter em perigo. 461 00:28:24,305 --> 00:28:26,724 Você trabalhou para essa mesma firma. 462 00:28:26,808 --> 00:28:27,975 Sabe como é. 463 00:28:28,100 --> 00:28:30,520 Se um sócio sênior coloca você em uma conta grande, 464 00:28:30,645 --> 00:28:33,439 você não foge dela. 465 00:28:33,564 --> 00:28:36,150 Só pra constar, sobre a questão tributária que estou tentando ajudá-la a resolver, 466 00:28:36,234 --> 00:28:37,902 ela alega que quer tudo regularizado. 467 00:28:37,985 --> 00:28:39,529 Bom para ela, eu acho. 468 00:28:40,029 --> 00:28:42,114 Não sei como isso vai ajudar o filho dela. 469 00:28:42,365 --> 00:28:43,366 Não. 470 00:28:43,449 --> 00:28:46,077 Explique para mim: Por que ela ligou pra você sobre o Matt? 471 00:28:46,160 --> 00:28:48,538 Porque sou o advogado que menos a conhece. 472 00:28:48,704 --> 00:28:51,541 Sou o único que não presumiria que era algo mais 473 00:28:51,624 --> 00:28:53,251 do que o desaparecimento do filho. 474 00:28:54,585 --> 00:28:56,254 - Está bem. - Tá. 475 00:28:56,337 --> 00:28:59,340 Vamos, Colter está esperando. Ele precisa que levemos a picape dele. 476 00:28:59,674 --> 00:29:02,510 Espera. Não quero que ele me bata. 477 00:29:02,593 --> 00:29:04,595 Pode ser que bata, se eu não bater primeiro. 478 00:29:11,978 --> 00:29:14,272 Oi, Colter. Vi suas chamadas perdidas. 479 00:29:14,355 --> 00:29:16,649 - Foi um dia agitado. - Aposto que sim. 480 00:29:16,732 --> 00:29:19,652 - Soube de sua outra carreira. - Foi? 481 00:29:20,111 --> 00:29:21,737 Mas que pena. 482 00:29:21,821 --> 00:29:23,531 Depende do que faremos agora. 483 00:29:24,282 --> 00:29:26,909 - Hora de jogar cartas. - Isso mesmo. 484 00:29:26,993 --> 00:29:29,370 Se quer que eu peça desculpas, não vai rolar. 485 00:29:29,495 --> 00:29:31,038 Só preciso que seja honesta comigo. 486 00:29:31,122 --> 00:29:33,040 Quero achar seu filho. Preciso fazer meu trabalho. 487 00:29:33,124 --> 00:29:35,543 Tentou do seu jeito. Considere o trabalho cancelado. 488 00:29:35,626 --> 00:29:38,212 Os Lindos me ligaram. Estão com ele. 489 00:29:38,296 --> 00:29:40,506 Vai me custar caro, mas farei o que precisa ser feito. 490 00:29:40,590 --> 00:29:42,967 - Os Lindos não levaram seu filho. - Você está errado. 491 00:29:43,092 --> 00:29:44,176 Arrancaram o dente dele. 492 00:29:44,302 --> 00:29:47,555 Me mandaram uma foto para confirmar que era do Matt. 493 00:29:47,638 --> 00:29:50,933 Me esforcei muito para protegê-lo, mantê-lo longe de tudo isso. 494 00:29:51,017 --> 00:29:53,019 Não vou deixar que façam nada para machucá-lo. 495 00:29:53,102 --> 00:29:54,520 Escute. Quem quer que o levou 496 00:29:54,604 --> 00:29:57,231 está tentando começar uma guerra entre você e seus rivais. 497 00:29:57,315 --> 00:30:00,443 - Estão usando Matt como isca. - É, foram os Lindos. 498 00:30:00,526 --> 00:30:02,904 Eu mesma cuido disso a partir daqui. 499 00:30:02,987 --> 00:30:05,573 - Agradeço por não se meter. - Como vai cuidar disso? 500 00:30:05,656 --> 00:30:07,617 Estou indo para a estação North End. 501 00:30:07,700 --> 00:30:10,578 - Vou fazer a troca, e isso estará acabado. - Não vai acabar. 502 00:30:10,912 --> 00:30:13,497 - Ivy, este é o começo. - Você é um cara legal, Colter. 503 00:30:13,581 --> 00:30:14,749 Matty iria gostar de você. 504 00:30:16,918 --> 00:30:17,919 Ivy? 505 00:30:23,174 --> 00:30:26,719 Colter, eu sinto muito. Não sabia mais sobre a Ivy que você. 506 00:30:26,802 --> 00:30:28,304 - E o Elliott? - Ele é advogado dela. 507 00:30:28,429 --> 00:30:31,140 - É isso. Por problemas fiscais. - Os olhos não veem e o coração não sente? 508 00:30:31,223 --> 00:30:32,224 Esse tipo de coisa? 509 00:30:32,475 --> 00:30:35,394 Geralmente é a melhor política no nosso trabalho. Sim. 510 00:30:35,478 --> 00:30:38,397 A firma contratou ele para acertar a contabilidade dela, 511 00:30:38,564 --> 00:30:40,316 ajudá-la a seguir em frente. 512 00:30:40,399 --> 00:30:41,776 - É. - Oi. 513 00:30:41,859 --> 00:30:44,987 - Desculpe. Estou feliz que esteja bem. - Não temos tempo pra isso. 514 00:30:45,071 --> 00:30:47,448 Haverá uma guerra de criminosos se não encontrarmos o Matt. 515 00:30:47,531 --> 00:30:48,908 Quê? Do que está falando? 516 00:30:48,991 --> 00:30:50,910 Alguém alegando ser da organização Lindo 517 00:30:50,993 --> 00:30:52,370 mandou um bilhete de resgate para Ivy. 518 00:30:52,453 --> 00:30:55,122 Ela vai se encontrar com ele agora. Vão matá-la, e depois o Matt. 519 00:30:55,206 --> 00:30:58,000 Acha que quem levou o Matt está tentando 520 00:30:58,084 --> 00:31:01,003 atrair Ivy para uma armadilha? Quer tomar o controle dos negócios dela? 521 00:31:01,963 --> 00:31:03,089 Nem imagina quem seja? 522 00:31:05,883 --> 00:31:08,552 - Acha que Ivy queria regularizar tudo? - Foi o que ela disse. 523 00:31:08,636 --> 00:31:10,763 Disse que queria superar os problemas fiscais. 524 00:31:10,972 --> 00:31:12,598 Acho que foi o primeiro passo. 525 00:31:12,682 --> 00:31:14,433 Limpar a contabilidade da confeitaria 526 00:31:14,517 --> 00:31:16,769 e regularizar as atividades ilegítimas. 527 00:31:16,852 --> 00:31:18,354 - Essa é a ideia? - Exatamente. 528 00:31:18,437 --> 00:31:20,272 Ela e a firma tinham grandes planos, 529 00:31:20,356 --> 00:31:22,817 e eu sou o advogado que poderia legitimar a operação dela. 530 00:31:22,900 --> 00:31:25,027 Pessoal, precisamos chamar a polícia. 531 00:31:25,111 --> 00:31:26,529 Não temos tempo para a polícia. 532 00:31:27,822 --> 00:31:28,906 Quem armou para a Ivy? 533 00:31:30,074 --> 00:31:31,075 Vou descobrir. 534 00:31:44,505 --> 00:31:45,506 - É o Randy. - Oi. 535 00:31:45,589 --> 00:31:47,883 Estou indo para a estação North End. 536 00:31:48,217 --> 00:31:51,178 Sim, estou vendo. Estou com o mapa da rede de metrô. 537 00:31:51,262 --> 00:31:52,680 Parece que está em construção. 538 00:31:52,763 --> 00:31:54,682 - Tem algo acontecendo? - Uma entrega. 539 00:31:54,765 --> 00:31:56,892 Dinheiro pelo cara desaparecido, mas acho que é uma armação. 540 00:31:57,018 --> 00:31:59,687 - Só querem pegar a Ivy sozinha. - Não é nada bom. Como eu ajudo? 541 00:31:59,770 --> 00:32:02,857 Matt recebeu uma mensagem de texto sobre uma reunião no dia em ele que sumiu. 542 00:32:02,940 --> 00:32:04,734 Provavelmente de um pré-pago. Pode acessá-lo? 543 00:32:04,817 --> 00:32:05,860 Me dê um segundo. 544 00:32:07,361 --> 00:32:10,364 O telefone do Matt. Peguei o número pré-pago. 545 00:32:10,948 --> 00:32:13,034 Colocando os dois no sistema. 546 00:32:13,367 --> 00:32:15,286 O mesmo telefone fez uma ligação há algumas horas, certo? 547 00:32:17,872 --> 00:32:18,873 Sim. 548 00:32:19,331 --> 00:32:22,293 Achei. É o mesmo celular. O que está pensando? 549 00:32:22,376 --> 00:32:25,588 Acho que a ligação foi feita para os sequestradores contratados. 550 00:32:25,671 --> 00:32:28,049 Se alguém atendeu do outro lado, dará a localização da torre. 551 00:32:28,132 --> 00:32:29,133 É. 552 00:32:30,801 --> 00:32:33,512 Certo, consegui. Tenho a localização. 553 00:32:33,596 --> 00:32:36,140 É uma fábrica de maquinário abandonada. 554 00:32:36,223 --> 00:32:38,601 Está vazia há anos. Estou enviando agora. 555 00:32:38,684 --> 00:32:40,895 Mas fica a quilômetros da estação. 556 00:32:40,978 --> 00:32:42,396 Acho que é onde o Matt está. 557 00:32:42,480 --> 00:32:45,107 Não pode pegar os dois. Não pode ir a dois lugares ao mesmo tempo. 558 00:32:45,983 --> 00:32:47,151 Não posso. 559 00:32:48,235 --> 00:32:49,236 Colter. 560 00:32:59,117 --> 00:33:00,118 Olá? 561 00:33:04,007 --> 00:33:05,008 Olá? 562 00:33:06,843 --> 00:33:08,428 Trouxe o que pediram. 563 00:33:16,186 --> 00:33:17,187 Oi? 564 00:33:19,397 --> 00:33:21,107 Eu não queria que acabasse assim. 565 00:33:22,442 --> 00:33:23,443 Casey? 566 00:33:24,277 --> 00:33:25,278 Foi você? 567 00:33:26,571 --> 00:33:27,656 - Por quê? - Qual é! 568 00:33:27,739 --> 00:33:29,825 Você mesma disse. Está regularizando a contabilidade. 569 00:33:29,991 --> 00:33:32,953 Quer legalizar tudo, e então vai me deixar de fora. 570 00:33:33,161 --> 00:33:35,330 Sabe que sempre vou cuidar de você. 571 00:33:35,413 --> 00:33:37,958 Pare com isso. Eu fui leal a você. 572 00:33:38,959 --> 00:33:40,961 Te dei anos da minha vida. Pronto para fazer mais. 573 00:33:41,044 --> 00:33:43,296 Tomar as rédeas algum dia. E o que recebo em troca? 574 00:33:43,922 --> 00:33:46,007 Fico me ferrando entregando biscoitos. 575 00:33:48,426 --> 00:33:49,970 Você sabia que eu queria os negócios. 576 00:33:50,762 --> 00:33:53,473 E eu mereço. Mas você sempre me subestimou. 577 00:33:53,557 --> 00:33:55,559 Será a última vez que vai acontecer. 578 00:34:01,106 --> 00:34:03,108 Eu queria o melhor para você. 579 00:34:03,817 --> 00:34:06,820 Desculpe. Devia ter valorizado mais você. 580 00:34:08,613 --> 00:34:10,907 - Podemos dar um jeito. - Não minta para mim. 581 00:34:11,950 --> 00:34:14,202 Você nunca me respeitou. Se meu pai não tivesse morrido, 582 00:34:14,286 --> 00:34:16,162 teríamos cuidado dos negócios, controlado Nova Jersey. 583 00:34:16,872 --> 00:34:19,749 Isso deveria ser meu. Eu mereço. 584 00:34:20,625 --> 00:34:24,212 Escute, a Confeitaria da Ivy vai atuar segundo a lei. 585 00:34:24,296 --> 00:34:27,549 Você pode ser meu sócio. Será uma vida melhor para você. 586 00:34:27,632 --> 00:34:29,175 Acha que quero assar bolos 587 00:34:29,259 --> 00:34:32,178 e criar promoções de biscoitos pelo resto da vida? 588 00:34:32,888 --> 00:34:35,348 Não, esse não sou eu. Este aqui, sim. 589 00:34:36,349 --> 00:34:37,893 Agora coloque a arma na mala. 590 00:34:40,061 --> 00:34:41,313 Mandei colocar na mala. 591 00:34:49,195 --> 00:34:50,196 Jogue para cá. 592 00:34:54,159 --> 00:34:55,160 Pegue, então. 593 00:34:57,537 --> 00:35:00,707 Fique com os negócios sujos, faça o que quiser com eles. 594 00:35:01,374 --> 00:35:02,709 Pode até me matar. 595 00:35:06,671 --> 00:35:07,797 Mas deixe Matty ir embora. 596 00:35:12,552 --> 00:35:13,553 Não posso fazer isso. 597 00:35:14,804 --> 00:35:17,140 Virou meio que um pacote, me livrar de vocês dois. 598 00:35:18,391 --> 00:35:19,851 Mas posso começar com você. 599 00:35:22,479 --> 00:35:23,980 Coloque as mãos onde eu possa vê-las. 600 00:35:24,272 --> 00:35:26,983 Ei! Espere aqui. 601 00:35:53,718 --> 00:35:54,719 Você não entende. 602 00:35:55,470 --> 00:35:58,682 Se eu não voltar ao local marcado até a meia-noite, Matt morre. 603 00:35:59,140 --> 00:36:00,725 Já dei a ordem para matá-lo. 604 00:36:00,809 --> 00:36:03,103 Não se meu contato tiver algo a ver com isso. 605 00:36:03,186 --> 00:36:04,854 Escute, você cometeu um erro. 606 00:36:05,272 --> 00:36:08,441 Podemos acabar com isso hoje. 607 00:36:12,362 --> 00:36:13,363 Não faça isso. 608 00:36:15,699 --> 00:36:17,033 Não vai querer fazer isso. 609 00:36:34,634 --> 00:36:35,635 Chegou a hora. 610 00:36:48,815 --> 00:36:50,483 Matty, você está bem? 611 00:36:51,609 --> 00:36:54,571 - Vargas. - Tudo bem, amigão. Salvei você. 612 00:37:01,286 --> 00:37:02,329 Está tudo bem. 613 00:37:03,705 --> 00:37:05,373 O que houve? Você pegou o Casey? 614 00:37:06,499 --> 00:37:08,084 - Ele está morto. - E o Matty? 615 00:37:08,168 --> 00:37:11,004 - Cadê meu filho? - Está bem. Recebi uma mensagem. 616 00:37:11,087 --> 00:37:12,839 - Nós o pegamos. Está bem. - Obrigada. 617 00:37:15,717 --> 00:37:18,094 E quanto a mim? Vai chamar a polícia? 618 00:37:18,178 --> 00:37:19,179 Não sei. 619 00:37:19,804 --> 00:37:22,057 Você envolveu o Matt nisso. Ele não merecia. 620 00:37:22,140 --> 00:37:23,141 Você tem razão. 621 00:37:23,391 --> 00:37:26,603 Tentei protegê-lo disso tudo, mas falhei. 622 00:37:27,312 --> 00:37:29,397 E é por isso que quero legalizar tudo. 623 00:37:29,481 --> 00:37:31,441 Estou tentando consertar as coisas. 624 00:37:31,524 --> 00:37:34,527 Quantas chances uma mãe tem de consertar as coisas? Qual é o número? 625 00:37:36,696 --> 00:37:37,697 Não sei. 626 00:37:39,115 --> 00:37:42,243 Espero que até acertar. 627 00:37:45,372 --> 00:37:46,956 Eu queria mais uma chance. 628 00:37:50,627 --> 00:37:52,629 Então é melhor você sair daqui antes que a polícia apareça. 629 00:37:52,712 --> 00:37:55,006 Vão fazer perguntas. Vai ser uma bagunça. Só… 630 00:37:56,424 --> 00:37:59,636 Se precisar de algo, é só me ligar. 631 00:38:00,261 --> 00:38:01,262 Talvez uns bolinhos? 632 00:38:02,722 --> 00:38:04,933 Estou dizendo que devo um favor a você. 633 00:38:05,308 --> 00:38:07,852 Acho que não vou precisar de favores seus. 634 00:38:08,770 --> 00:38:10,355 Todos dizem isso. 635 00:38:11,106 --> 00:38:12,273 Até que eles precisem. 636 00:38:32,210 --> 00:38:34,170 Isso é gostoso e aconchegante. 637 00:38:35,213 --> 00:38:37,382 Da Ivy. Os 50 mil. 638 00:38:40,760 --> 00:38:42,929 Quais é a chance de este dinheiro ser legal? 639 00:38:43,012 --> 00:38:47,308 - Nem imagino. Vale a mesma coisa. - É. Vou doar para caridade. 640 00:38:48,351 --> 00:38:50,562 - Você que sabe. - E o Elliott? 641 00:38:51,229 --> 00:38:54,232 Está trabalhando. A firma dele tem escritório em Nova York, 642 00:38:54,315 --> 00:38:56,609 mas ele vai me levar a três escape rooms 643 00:38:56,693 --> 00:38:58,069 no fim de semana para compensar. 644 00:38:59,195 --> 00:39:01,698 - Três? - Sou muito boa nisso. 645 00:39:01,781 --> 00:39:03,158 - Você deveria ir. - Parece um inferno. 646 00:39:04,242 --> 00:39:06,494 Então esquece, você não foi convidado. 647 00:39:09,497 --> 00:39:12,792 Aliás, o Elliott lamenta muito ter envolvido você nisso. 648 00:39:13,168 --> 00:39:15,336 Sinceramente, ele nem imaginava no que estava metendo você. 649 00:39:15,420 --> 00:39:16,421 É mesmo? 650 00:39:18,006 --> 00:39:19,507 Qual é, Colter? 651 00:39:19,591 --> 00:39:21,968 Nunca aceitou trabalho de um cliente que não conhecia bem? 652 00:39:22,051 --> 00:39:24,220 As coisas são assim, acho. 653 00:39:24,345 --> 00:39:26,598 Acredite, estou trabalhando para um novo cliente 654 00:39:26,681 --> 00:39:29,309 e vou dizer uma coisa: ele está me deixando exausta. 655 00:39:29,684 --> 00:39:32,520 Ele é exigente, e não exatamente honesto. 656 00:39:33,062 --> 00:39:34,314 Ele tem muito dinheiro. 657 00:39:36,357 --> 00:39:37,400 Por que fazer isso? 658 00:39:38,985 --> 00:39:41,654 - Porque este é o trabalho. - É. 659 00:39:42,280 --> 00:39:44,240 Por isso gosto de simplificar as coisas. 660 00:39:45,617 --> 00:39:47,785 Sério? Tá. 661 00:39:47,869 --> 00:39:51,956 Há algumas palavras que me vêm à mente quando penso em Colter Shaw, 662 00:39:52,040 --> 00:39:53,791 e "simplificar" não é uma delas. 663 00:39:55,752 --> 00:39:57,295 Não. É justo. 664 00:39:59,005 --> 00:40:00,798 - Só tome cuidado, tá? - Você me conhece. 665 00:40:00,882 --> 00:40:02,509 Sim, conheço. Por isso estou dizendo. 666 00:40:08,304 --> 00:40:09,597 Então, vai me dar uma cerveja 667 00:40:09,599 --> 00:40:11,601 ou me deixar aqui vendo você beber tudo? 668 00:40:11,684 --> 00:40:14,062 - Desculpe, onde estão meus modos? - É. 669 00:40:16,648 --> 00:40:18,233 - Saúde. - Saúde. 670 00:40:31,037 --> 00:40:32,038 O RASTREADOR 671 00:40:53,104 --> 00:40:55,106 Legenda Flávio Silveira 52893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.