All language subtitles for Tobruk.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,657 --> 00:02:05,236 North Africa, September 1942 2 00:02:05,949 --> 00:02:07,489 A darkest hour... 3 00:02:07,740 --> 00:02:12,196 The world watches as Adolf Hitler high stepping Africa Corps sweeps 4 00:02:12,365 --> 00:02:15,031 onwards to Egypt and the Suez Canal while 5 00:02:15,198 --> 00:02:18,693 the British, our strength dissipated by defeat 6 00:02:18,864 --> 00:02:22,276 make a desperate regroup at El Alamein. 7 00:02:22,697 --> 00:02:25,149 Two years had passed since the fall of France. 8 00:02:25,654 --> 00:02:27,894 France now officially neutral 9 00:02:28,071 --> 00:02:30,227 lives under Nazi domination 10 00:02:30,488 --> 00:02:33,568 and the French city of Algiers is a port of embarkation 11 00:02:33,737 --> 00:02:37,185 for British, Italian and German soldiers caught 12 00:02:37,362 --> 00:02:39,317 and interned by the French. 13 00:02:55,901 --> 00:02:58,022 Prisoners for deportation. 14 00:02:59,110 --> 00:03:00,151 Forward. 15 00:03:43,563 --> 00:03:44,605 Captain. 16 00:04:15,351 --> 00:04:17,057 Well, Leftenan... bring them aboard. 17 00:04:32,474 --> 00:04:33,587 Faster. 18 00:04:36,057 --> 00:04:38,841 - A Canadian, 5 Italians. - Come quickly. 19 00:04:39,557 --> 00:04:41,214 Faster, come on. 20 00:04:48,723 --> 00:04:52,253 - All in order, Captain. - Very good, Lieutenant. 21 00:04:52,430 --> 00:04:54,551 - Have a good night. - Thank you. 22 00:08:01,076 --> 00:08:02,948 - Beware! - Fire! 23 00:08:03,159 --> 00:08:04,817 Extinguishers! 24 00:08:06,784 --> 00:08:07,826 Stop! 25 00:08:12,241 --> 00:08:13,615 Back or be shot. 26 00:08:17,075 --> 00:08:19,740 - That one. - Join us, Commander. 27 00:08:22,240 --> 00:08:24,231 Ain't you forgetting this is neutral territory. 28 00:11:21,595 --> 00:11:22,969 Sorry, we have no tea. 29 00:11:24,387 --> 00:11:26,212 Perhaps you will settle for chocolate? 30 00:11:33,969 --> 00:11:36,256 Not even name, rank and serial number? 31 00:11:40,010 --> 00:11:41,052 Very well. 32 00:11:43,177 --> 00:11:44,835 Name: Donald Craig. 33 00:11:45,010 --> 00:11:47,498 Rank: Major, long range desert group. 34 00:11:47,884 --> 00:11:51,332 Serial numbers 762513. 35 00:11:54,759 --> 00:11:56,548 Born... Montreal. 36 00:11:57,425 --> 00:12:00,127 Studied topography... Quebec, London. 37 00:12:00,300 --> 00:12:03,500 Graduated work... School of Mines Kensington. 38 00:12:04,258 --> 00:12:06,129 Worked three years for Standard Oil. 39 00:12:08,674 --> 00:12:09,917 Shall I continue... Major? 40 00:12:11,632 --> 00:12:14,037 - What's my mother name? - Elizabeth. 41 00:12:16,923 --> 00:12:19,874 Father, John Foster Craig, retired and lives in Vancouver. 42 00:12:21,964 --> 00:12:24,120 Your reluctants to talk is understandable. 43 00:12:24,297 --> 00:12:28,622 If I have been force to escape across 300 miles of enemy held desert, 44 00:12:29,547 --> 00:12:31,039 and if after all of that... 45 00:12:32,047 --> 00:12:34,083 I've been captured by French authorities, 46 00:12:34,296 --> 00:12:36,251 I too would be embarassed. 47 00:12:38,796 --> 00:12:40,075 Captian Bergman. 48 00:12:50,336 --> 00:12:52,326 Very British of you, Major. 49 00:12:52,502 --> 00:12:56,330 Before you go any further, take a look at your escort. 50 00:12:57,127 --> 00:13:00,041 I'm sure you can recognised an English fighter when you see one. 51 00:13:14,250 --> 00:13:15,292 Who are you? 52 00:13:16,125 --> 00:13:17,867 Special Identification group. 53 00:13:19,832 --> 00:13:20,874 The G. E. I. 54 00:13:22,249 --> 00:13:24,240 - I thought they were all... - Jews, Major. 55 00:13:24,457 --> 00:13:26,282 Yes, we are. 56 00:13:27,081 --> 00:13:29,368 German Jews serving with the British. 57 00:13:30,456 --> 00:13:33,289 However as German's, we still have our uses. 58 00:13:38,455 --> 00:13:40,860 French will think this is a Nazi raid. 59 00:13:48,288 --> 00:13:50,657 Have more respect for the enemy, Major. 60 00:14:31,283 --> 00:14:34,316 What's all these? Haven't you seen a bloody airplane before? 61 00:14:34,491 --> 00:14:35,569 Go away! 62 00:14:44,907 --> 00:14:46,981 Lieutenant Boyden, signals. 63 00:14:47,198 --> 00:14:49,105 Welcome to Kufra, Major... such as it is. 64 00:14:49,281 --> 00:14:52,098 - Colonel Harker is expecting you. - I would hope so, Lieutenant... 65 00:14:52,102 --> 00:14:53,734 I would certainly hope so. 66 00:14:54,656 --> 00:14:55,899 Yes but of course. 67 00:14:56,072 --> 00:14:57,695 Come along... man. The Colonel's waiting. 68 00:15:12,279 --> 00:15:13,522 Colonel Harker, sir! 69 00:15:13,695 --> 00:15:15,650 Major Craig and Captain Bergman reporting. 70 00:15:15,820 --> 00:15:16,981 Oh... thank you, Boyden. 71 00:15:17,153 --> 00:15:20,897 Captain Bergman. Hello Craig! Glad you could come. 72 00:15:22,069 --> 00:15:23,396 I'll get right to it. 73 00:15:24,444 --> 00:15:26,766 Sometimes ago you submitted a plan to staff... 74 00:15:28,068 --> 00:15:31,434 hardlining a proposed raid on the German fuel bunkers at Tobruk. 75 00:15:33,443 --> 00:15:36,144 In his infinite wisdom, staff turned my plan down. 76 00:15:36,359 --> 00:15:38,764 Things do have a way of changing, don't they... Major? 77 00:15:39,567 --> 00:15:41,106 Rommel is 90 miles from Suez. 78 00:15:41,109 --> 00:15:43,242 Every shell, every gallon of petrol he gets 79 00:15:43,268 --> 00:15:45,455 has to come 300 miles from Tobruk. 80 00:15:45,983 --> 00:15:49,562 The RAF is doing its best but still too much is getting through. 81 00:15:50,025 --> 00:15:52,429 So we're gonna have a go at Rommel source of supplies. 82 00:15:55,565 --> 00:15:57,521 Didn't I said something to... 83 00:15:57,982 --> 00:15:59,179 provoke humour? 84 00:16:00,065 --> 00:16:03,430 Staff has a genius for sitting on it's brain and coming 85 00:16:03,606 --> 00:16:06,059 up with perfect hindsight. 86 00:16:07,273 --> 00:16:09,098 Would you cared to expand on that? 87 00:16:11,230 --> 00:16:12,806 When I submitted the plan we could have 88 00:16:12,980 --> 00:16:15,551 blown up their fuel bunkers with a handful of men. 89 00:16:16,063 --> 00:16:18,552 How in the hell are we supposed to get through their defences now? 90 00:16:18,772 --> 00:16:20,477 Drive through, Major. 91 00:16:20,854 --> 00:16:23,507 Disguised as prisoner of war guarded by 92 00:16:23,510 --> 00:16:26,435 Captain Bergman personal African Corps. 93 00:16:26,604 --> 00:16:28,561 The plan is still basically yours 94 00:16:28,564 --> 00:16:33,510 but now it will be maximum effort land, sea and earth. 95 00:16:36,020 --> 00:16:38,175 Colonel, could you direct me to the nearest bus stop? 96 00:16:51,601 --> 00:16:52,643 We are here... 97 00:16:53,222 --> 00:16:54,768 Tobruk, here. 98 00:16:55,351 --> 00:16:57,175 Your primarily responsibilities is to 99 00:16:57,392 --> 00:16:59,823 route our convoy through 800 miles of 100 00:16:59,849 --> 00:17:02,406 the west desert the Sahara has to offer 101 00:17:02,683 --> 00:17:05,135 right into the back door of Tobruk. 102 00:17:06,766 --> 00:17:09,135 That's why we went to so much trouble and it was no 103 00:17:09,307 --> 00:17:10,586 lark, you know... Major, 104 00:17:10,807 --> 00:17:12,681 to bring you halfway across North Africa. 105 00:17:12,684 --> 00:17:14,805 I didn't ask for the trip, Colonel. 106 00:17:14,973 --> 00:17:17,259 - I've been here before. - Precisely. 107 00:17:17,473 --> 00:17:20,969 Staff believed that your practical knowledge of the terrain is 108 00:17:21,140 --> 00:17:23,259 essential on the success of our mission. 109 00:17:24,097 --> 00:17:25,424 That is your job, Major. 110 00:17:26,347 --> 00:17:27,970 Ours begin when we get there. 111 00:17:28,180 --> 00:17:30,301 After we've knocked out their harbour guns installation, 112 00:17:30,472 --> 00:17:33,436 we linked up with naval assault troops, destroyed the fuel 113 00:17:33,439 --> 00:17:35,155 bunkers and evacuate by sea. 114 00:17:35,158 --> 00:17:38,050 Their heavy guns are here, Mersa Cove... 115 00:17:38,263 --> 00:17:41,378 - It's suicide. - It's orders. 116 00:17:43,553 --> 00:17:45,959 - How many days do we have? - Eight. 117 00:17:47,362 --> 00:17:48,403 Impossible. 118 00:17:48,428 --> 00:17:50,004 Impossible or not, 119 00:17:50,427 --> 00:17:52,916 it will be done and on schedule. 120 00:17:53,136 --> 00:17:54,925 Do I make myself clear, Craig? 121 00:17:55,344 --> 00:17:56,837 Welcome aboard, Major Craig. 122 00:17:58,386 --> 00:18:00,375 We don't get many volunteers. 123 00:18:04,801 --> 00:18:07,146 Keep your eyes and ears open around the Jews, 124 00:18:07,150 --> 00:18:10,579 little trust all right, there's no point in overdoing it. 125 00:18:11,050 --> 00:18:13,124 Six years in Palestine taught me that. 126 00:18:14,925 --> 00:18:16,715 And for your information, 127 00:18:16,884 --> 00:18:19,418 I'm the genius with perfect hindsight. 128 00:18:20,508 --> 00:18:21,965 Never doubted it, Colonel. 129 00:18:23,049 --> 00:18:26,415 We leave in 1 hour, Lieutenant Boyden will see to your needs. 130 00:18:27,298 --> 00:18:28,542 Major Craig... 131 00:18:29,840 --> 00:18:31,877 don't let personal differences of opinion 132 00:18:32,048 --> 00:18:34,335 interfered with our operation. 133 00:18:35,007 --> 00:18:36,463 I understand, Colonel. 134 00:18:37,464 --> 00:18:40,830 I liked you to bear one thing in mind when and if we reached Tobruk, 135 00:18:41,839 --> 00:18:43,830 my mother didn't raise any heroes. 136 00:18:51,380 --> 00:18:54,495 A bloody work of art, matey but I do say so meself. 137 00:18:54,670 --> 00:18:56,791 Save the Jerry the trouble of repainting if we are taken. 138 00:18:57,629 --> 00:18:59,287 Now, that's a cheery thought. 139 00:19:00,462 --> 00:19:01,504 Handsome. 140 00:19:01,629 --> 00:19:03,453 Come on, get cracking. 141 00:19:03,628 --> 00:19:05,997 Never get the Victoria Cross for admiring yourself. 142 00:19:06,211 --> 00:19:08,367 It's chai cross we're after, sir. 143 00:19:08,544 --> 00:19:11,033 I think Dolan is a feeling a touch of the sand and sun, Major. 144 00:19:11,211 --> 00:19:13,414 You'll be feeling a touch of my boots if you don't hop to. 145 00:19:14,752 --> 00:19:16,493 This is Libya, not London. 146 00:19:18,127 --> 00:19:19,454 Well, damn bloody hell! 147 00:19:28,501 --> 00:19:30,988 Soldiers, get off the vehicle! 148 00:19:35,750 --> 00:19:37,989 Line up, hurry! 149 00:19:41,290 --> 00:19:44,537 Attention, stand still! 150 00:19:51,706 --> 00:19:53,697 Lieutenant, troops in formation. 151 00:19:56,248 --> 00:19:59,447 Ooh... got a cold feeling down the back of me neck just looking at 'em. 152 00:19:59,622 --> 00:20:02,240 What kind of bleeding mission are we going on anyway, sir? 153 00:20:03,038 --> 00:20:05,443 You know when you're supposed to and not before. 154 00:20:05,622 --> 00:20:08,074 Maybe you don't know either, Sergeant Major. 155 00:20:08,329 --> 00:20:09,822 All right... all right, what is this 156 00:20:09,996 --> 00:20:11,821 going on with the lot of you? Come on now. 157 00:20:12,621 --> 00:20:13,782 Sergeant Major! 158 00:20:15,995 --> 00:20:17,036 Sir! 159 00:20:18,828 --> 00:20:20,819 Do you have your orders regarding my men? 160 00:20:20,995 --> 00:20:22,322 We'll have no dealings with you 161 00:20:22,495 --> 00:20:25,575 as soldiers unless otherwise instructed, sir. 162 00:20:25,785 --> 00:20:28,819 See to those orders are complied with, Sergeant Major. 163 00:20:29,744 --> 00:20:30,785 Sir! 164 00:20:33,826 --> 00:20:36,859 Attention, break ranks! 165 00:20:39,909 --> 00:20:42,066 Taking orders from a ruddy Kraut! 166 00:20:43,450 --> 00:20:45,571 What's this bleeding war coming to? 167 00:20:47,033 --> 00:20:49,866 If my father in Tel Aviv could see me here now, 168 00:20:50,033 --> 00:20:53,564 fighting for the British, he would take back my Bar Mitzvah. 169 00:20:53,741 --> 00:20:57,153 War and politics, Mohnfeld. They're always mix. 170 00:20:57,324 --> 00:21:00,984 There are just the same if he ever finds out. He'll give me an a bris. 171 00:21:03,198 --> 00:21:07,108 Well, now we know how the Italians must feel with their German allies. 172 00:21:07,281 --> 00:21:10,029 And the English will throw us to the wolves just as quick... 173 00:21:11,572 --> 00:21:12,685 If we let them. 174 00:21:13,197 --> 00:21:14,987 Get the men ready, Sergeant. 175 00:21:54,693 --> 00:21:56,149 You got bullets in that thing, mate? 176 00:21:58,734 --> 00:22:01,249 - Talking to the blighty enemy. - We're supposed to be prisoner... 177 00:22:01,252 --> 00:22:03,685 ...Alfie. You know the orders, no fraternizing. 178 00:22:03,900 --> 00:22:07,312 No fraternizing, I just asked him if he's got bullets in that chopper. 179 00:22:07,649 --> 00:22:10,600 I don't want him to take his play acting too much to heart. 180 00:22:12,608 --> 00:22:14,811 An opportunity, he says. 181 00:22:14,982 --> 00:22:16,439 - Who says? - The judge. 182 00:22:16,857 --> 00:22:20,388 I'm giving you the chance to serve your country 183 00:22:20,565 --> 00:22:23,811 and to come back to society as a respectable citizen. 184 00:22:23,981 --> 00:22:24,503 God bless him. 185 00:22:24,529 --> 00:22:26,541 You wouldn't want to be back in London, Alfie... 186 00:22:26,731 --> 00:22:28,164 not with all them bombs the Jerry are dropping. 187 00:22:28,168 --> 00:22:29,754 Do us a favour, all they ever did. 188 00:22:29,897 --> 00:22:31,531 It's always been hospitals and churches. 189 00:22:31,534 --> 00:22:34,387 They couldn't hit Brixton prison in a 100 years. 190 00:22:36,105 --> 00:22:38,593 God, it ain't half hot. 191 00:23:16,351 --> 00:23:19,016 Just like being on a roller coaster. 192 00:24:26,193 --> 00:24:27,234 Bruckner! 193 00:24:27,259 --> 00:24:28,538 - Yes! - Come here. 194 00:24:30,842 --> 00:24:32,797 Enemy column, tanks! 195 00:24:43,716 --> 00:24:44,757 Italian's, sir. 196 00:24:49,756 --> 00:24:51,166 No flanking scouts. 197 00:24:52,548 --> 00:24:54,259 If we were an attack force, they'd have little chance. 198 00:24:54,262 --> 00:24:57,294 They should cleared us by 1000 yards. 199 00:24:57,464 --> 00:24:59,419 Unless they altered directions, 200 00:24:59,589 --> 00:25:01,212 - Lieutenant Boyden. - Yes, sir. 201 00:25:01,380 --> 00:25:03,252 - I want every man armed and ready. - Sir! 202 00:25:44,417 --> 00:25:48,493 You know when you come to think of it, Brixton prison's really a nice place. 203 00:25:49,375 --> 00:25:51,329 You're getting soft in the konk, Alfie. 204 00:25:51,499 --> 00:25:54,829 All 8 feet thick of regular bleeding bomb shelter. 205 00:25:55,791 --> 00:25:57,746 If I could get my hands on that judge... 206 00:25:58,291 --> 00:26:01,490 - Sending innocent to the slaughter. - Innocent? 207 00:26:03,415 --> 00:26:04,824 I will give something. 208 00:26:55,326 --> 00:26:58,193 The whole damn Sahara and they have to stop here. 209 00:28:25,732 --> 00:28:28,019 - So, Major? - More company, sir. 210 00:28:28,191 --> 00:28:29,932 Over there... on the other side. 211 00:28:33,441 --> 00:28:34,638 They must be Germans. 212 00:28:34,856 --> 00:28:37,689 The Italians are too fond of comfort to travel this late. 213 00:28:43,231 --> 00:28:45,221 Their sentry hasn't seen them yet. 214 00:28:45,397 --> 00:28:47,802 Take what man you need Bergman and make sure they don't. 215 00:28:48,522 --> 00:28:50,228 Bruckner, come with me. 216 00:28:52,896 --> 00:28:54,686 What do you estimate the range? 217 00:28:55,646 --> 00:28:57,388 2.000 yards, maybe even less. 218 00:28:57,604 --> 00:28:59,709 Twice the reached range of our mortars. 219 00:28:59,735 --> 00:29:01,208 I'll get the range finder. 220 00:29:01,604 --> 00:29:03,179 And prepared mortars. 221 00:29:17,852 --> 00:29:18,894 You all right? 222 00:29:19,977 --> 00:29:20,600 You, okay? 223 00:29:20,626 --> 00:29:23,118 Lieutenant Boyden, sir. You don't mind me asking... 224 00:29:23,268 --> 00:29:24,508 What's the old man up to now? 225 00:29:24,534 --> 00:29:26,456 A lovely scheme, Alfie. A lovely scheme. 226 00:29:26,768 --> 00:29:29,172 He's going to start a bit of fighting between the Italians and the Germans. 227 00:29:29,350 --> 00:29:30,373 How's he going to do that, sir? 228 00:29:30,377 --> 00:29:34,348 First we open fire on the Germans, then our mortars hit the Italians. 229 00:29:34,559 --> 00:29:36,928 Now the Italians see the German's column and vice-versa. 230 00:29:37,100 --> 00:29:38,808 So both of them got to thinking it's the British army on the 231 00:29:38,834 --> 00:29:40,572 other side that's doing all the firing, you see. 232 00:29:40,724 --> 00:29:42,203 And you got themselves a bloody battle going. 233 00:29:42,205 --> 00:29:42,953 Right. 234 00:29:43,141 --> 00:29:46,174 - Blimey, you think we'll make it sir? - Know any good prayer, Alfie? 235 00:30:41,343 --> 00:30:42,384 Range? 236 00:30:43,717 --> 00:30:44,759 Eight hundreds. 237 00:30:45,009 --> 00:30:46,336 - Sergeant Major.... - Sir. 238 00:30:46,509 --> 00:30:48,749 - Tell Mr Boyden to open fire. - Sir. 239 00:31:19,963 --> 00:31:21,005 Gentlemen, 240 00:31:21,672 --> 00:31:23,081 it's time we're moving. 241 00:32:12,250 --> 00:32:13,991 It's like a bloody furnace. 242 00:32:15,041 --> 00:32:16,747 Cheer up, it could get worse. 243 00:32:56,120 --> 00:32:57,826 What's the devil are you doing? 244 00:32:57,994 --> 00:33:01,075 We're making excellent time on the flats, why head into this area? 245 00:33:01,744 --> 00:33:04,777 We leave our calling card back there in the wadi, Colonel, 246 00:33:04,952 --> 00:33:06,018 the Germans bound to find. 247 00:33:06,022 --> 00:33:08,591 Exactly why speed is our best advantage. 248 00:33:08,743 --> 00:33:10,022 They know that too. 249 00:33:10,201 --> 00:33:12,338 That's why they'll spending the major part of their times 250 00:33:12,341 --> 00:33:14,635 guarding Kalafsho Flats while we cut through here. 251 00:33:14,785 --> 00:33:17,189 Do you realised what you're suggesting, Major? 252 00:33:18,550 --> 00:33:19,592 Yes, sir! 253 00:33:19,617 --> 00:33:22,188 - That's a German minefield. - That's right. 254 00:33:22,367 --> 00:33:24,441 Where they're not likely to looks for us. 255 00:33:25,866 --> 00:33:27,707 I don't like it. We're turning around. 256 00:33:27,733 --> 00:33:28,723 Do that Colonel and you'll 257 00:33:28,866 --> 00:33:30,773 reached Tobruk as a real prisoner. 258 00:33:47,406 --> 00:33:48,815 It's out of the question. 259 00:33:49,072 --> 00:33:51,577 Colonel Harker you went to an awful lot of trouble to 260 00:33:51,603 --> 00:33:54,049 shanghai me in on this mission. 261 00:33:54,488 --> 00:33:57,770 If you're not going to follow my advise, what the hell am I doing here? 262 00:33:57,946 --> 00:34:00,777 You can't take heavy transport through that without mine detector. 263 00:34:00,780 --> 00:34:03,482 Why are you telling me? You brought me along to tell you. 264 00:34:04,737 --> 00:34:07,226 All right... Major, tell me. 265 00:34:09,195 --> 00:34:10,273 Thank you, sir. 266 00:34:13,194 --> 00:34:15,149 Bring up the half-track. 267 00:34:18,473 --> 00:34:20,772 This time of the year, the wind is from the south. 268 00:34:20,943 --> 00:34:23,015 It blows for months at a time forming a 269 00:34:23,041 --> 00:34:25,009 sand cushion at the base of the slope. 270 00:34:26,485 --> 00:34:28,630 By keeping to the slope the deep sand will act as 271 00:34:28,656 --> 00:34:30,550 a pillow dispersing our weight. 272 00:34:31,901 --> 00:34:33,891 Our heaviest pieces of half-track 273 00:34:34,067 --> 00:34:35,001 can make it, the others can. 274 00:34:35,004 --> 00:34:37,043 I know the lorries wheel will bogged down but the half-track 275 00:34:37,192 --> 00:34:38,732 with it's track can maneuver. 276 00:34:38,941 --> 00:34:40,517 But how do you propose to get the lorries through? 277 00:34:42,191 --> 00:34:43,898 This is an old mine field, Colonel. 278 00:34:44,066 --> 00:34:46,602 The sand covering the mines had plenty of times to settle. 279 00:34:46,775 --> 00:34:48,394 By keeping to the slopes, I will be able to see 280 00:34:48,420 --> 00:34:49,880 the depression over the mines. 281 00:34:50,065 --> 00:34:53,147 So you intend to clear the way and pied piper us through? 282 00:34:54,065 --> 00:34:55,107 That's right. 283 00:34:56,481 --> 00:34:58,104 - Sergeant Major Tyne! - Sir! 284 00:35:00,189 --> 00:35:02,938 Bring a drum from the lorries with branches and camouflage 285 00:35:03,106 --> 00:35:05,013 - to wipe out our tracks. - Sir. 286 00:35:06,605 --> 00:35:08,430 It may not be so simple. 287 00:35:08,813 --> 00:35:11,515 The Germans often set their mines at tandem. 288 00:35:11,688 --> 00:35:13,892 Tried to move one and you could take out a dozen. 289 00:35:14,312 --> 00:35:17,559 It's very effective. That's why the rest of you will wait behind me. 290 00:35:17,729 --> 00:35:19,305 Behind us, Major. 291 00:35:19,604 --> 00:35:22,472 You can't drive and watch those depression of yours. 292 00:35:23,436 --> 00:35:26,434 Suit yourself. You're the one who volunteer. 293 00:35:56,683 --> 00:35:57,761 Go to the left. 294 00:35:58,183 --> 00:36:00,303 Stay to the left. It's digging in. 295 00:36:01,016 --> 00:36:03,385 Goes any deeper we're going to blow up your whole theory. 296 00:36:04,182 --> 00:36:05,592 To the high side. 297 00:36:40,512 --> 00:36:41,553 Stop! 298 00:36:44,428 --> 00:36:46,003 - Wait here. - My pleasure! 299 00:37:50,837 --> 00:37:53,372 He looks so calm, you think he was planting daisies. 300 00:37:53,545 --> 00:37:54,889 You know one wrong tickle with that bayonet 301 00:37:54,892 --> 00:37:56,652 and we will be pushing up the daisies. 302 00:39:22,285 --> 00:39:25,070 Does he expect to dig up the whole damn Sahara on his own? 303 00:39:25,827 --> 00:39:27,983 - Sergeant Major Tyne. - Sir. 304 00:39:29,576 --> 00:39:31,219 Get some men with bayonets and follow me, will you? 305 00:39:31,221 --> 00:39:31,841 Sir. 306 00:39:49,491 --> 00:39:51,695 What have you got your fingers in your ears for? 307 00:39:52,116 --> 00:39:52,779 What have you got your 308 00:39:52,783 --> 00:39:56,465 - fingers in your ears for? - I can't stand the sight of blood. 309 00:39:56,823 --> 00:39:58,730 Then why don't you put your hands over your eyes? 310 00:39:59,031 --> 00:40:01,401 Well, I want to see what's going on, don't I? 311 00:40:08,155 --> 00:40:10,395 - I've got some men coming up. - That won't be necessary. 312 00:40:10,572 --> 00:40:11,946 Give that first one a burst, Bergman. 313 00:40:25,112 --> 00:40:26,153 Down! 314 00:40:36,027 --> 00:40:37,686 It's just our luck to strike oil. 315 00:40:39,736 --> 00:40:40,777 Next one. 316 00:40:52,400 --> 00:40:54,936 - We can move on down, Colonel. - Let me drive. 317 00:40:55,942 --> 00:40:57,648 We can move on then. 318 00:40:59,066 --> 00:41:01,306 They didn't teach us that at Sandhurst, sir. 319 00:41:02,816 --> 00:41:04,790 Look out the Bungalore torpedo, Boyden. 320 00:41:04,793 --> 00:41:05,911 Yes, sir. Thank you, sir. 321 00:41:05,937 --> 00:41:08,126 Get cracking, there's a schedule to keep. 322 00:42:01,518 --> 00:42:02,560 All right, Boyle? 323 00:42:04,142 --> 00:42:04,865 Any complaints? 324 00:42:04,891 --> 00:42:07,479 How about some more sugar for the cocoa, Sergeant Major? 325 00:42:07,482 --> 00:42:09,640 You've had your rations that you need. 326 00:42:10,309 --> 00:42:12,927 - Grub all right? - It's wonderful. 327 00:42:22,390 --> 00:42:24,298 - Any complaints? - No, sir. 328 00:42:24,474 --> 00:42:26,097 - Grub all right? - Lovely. 329 00:42:26,890 --> 00:42:29,047 - How's your arm? - Oh, fine. 330 00:42:30,139 --> 00:42:32,177 - Make good use of it, boy. - All right. 331 00:42:33,598 --> 00:42:34,639 Sir. 332 00:42:41,263 --> 00:42:43,930 - Trouble? - Carburation's off. 333 00:42:46,638 --> 00:42:48,759 I'll say one thing for the Germans, 334 00:42:48,785 --> 00:42:50,703 they certainly know how to build an engine. 335 00:42:52,596 --> 00:42:55,677 It doesn't cost much, either, when they use slave labor. 336 00:42:58,678 --> 00:43:00,468 Two hundred Jew power, Major. 337 00:43:00,636 --> 00:43:02,757 We all know what's going on in Europe. 338 00:43:04,428 --> 00:43:05,506 Well, if you do, 339 00:43:06,135 --> 00:43:07,509 if you really do, 340 00:43:08,219 --> 00:43:10,174 there must be a little of the Jew in you. 341 00:43:11,469 --> 00:43:13,792 They say there's a little of the Jew in everyone. 342 00:43:14,844 --> 00:43:15,884 Jah, 343 00:43:16,509 --> 00:43:17,919 a little of the Nazi, too. 344 00:43:23,134 --> 00:43:25,835 Your war's going to last a lot longer than mine, Captain. 345 00:43:26,300 --> 00:43:28,456 It's 2000 years old now. 346 00:43:29,842 --> 00:43:31,832 For the first time since Jesus, 347 00:43:32,175 --> 00:43:34,414 you begin to think and feel as a people. 348 00:43:35,632 --> 00:43:38,500 Days of the wandering Jew are coming to an end. 349 00:43:39,382 --> 00:43:40,424 We're going home. 350 00:43:41,299 --> 00:43:43,584 - Palestine? - Israel, Major. 351 00:43:44,006 --> 00:43:45,048 Israel. 352 00:43:46,006 --> 00:43:47,380 It's where we begin. 353 00:43:48,631 --> 00:43:50,752 Anyone looking for trouble in the future, 354 00:43:51,797 --> 00:43:53,455 will know where to find us. 355 00:43:54,880 --> 00:43:56,042 Good evening, Major. 356 00:45:02,832 --> 00:45:03,873 Take cover! 357 00:45:18,538 --> 00:45:21,702 - You bleedy fool! - We're British! 358 00:45:30,412 --> 00:45:31,738 Open fire! 359 00:46:23,073 --> 00:46:25,359 - Sergeant Major Tyne. - Sir! 360 00:46:28,613 --> 00:46:31,018 Formed burial party and see to the wounded. 361 00:46:31,197 --> 00:46:32,238 Sir! 362 00:46:33,697 --> 00:46:35,900 You four, over here... on the double! Come on, move! 363 00:46:36,446 --> 00:46:38,934 We be moving since the burial parties is finished. 364 00:46:39,112 --> 00:46:42,063 Why waste the time? A few bit of sand won't make any difference. 365 00:46:42,237 --> 00:46:45,021 - You heard the order. - That smoke can be seen for miles. 366 00:46:45,236 --> 00:46:47,689 Look Bergman, if you have any complaints take them to the Colonel. 367 00:46:47,861 --> 00:46:49,188 Or find yourself a rabbi. 368 00:47:17,233 --> 00:47:19,189 It's no use, sir. It's had it. 369 00:47:19,858 --> 00:47:23,637 - The emergency transmitter? - It's dead, it was in lorry 3. 370 00:47:25,482 --> 00:47:27,986 Our orders were not to break silence except in an emergency. 371 00:47:27,989 --> 00:47:30,389 Cairo will assumed we're proceeding as schedule. 372 00:47:30,773 --> 00:47:32,017 Let's see that we do. 373 00:47:39,539 --> 00:47:40,580 Tuareg. 374 00:47:40,605 --> 00:47:41,932 Hold your fire. 375 00:47:42,689 --> 00:47:43,741 There's one there's more. 376 00:47:43,767 --> 00:47:44,601 Wouldn't be the first time 377 00:47:44,604 --> 00:47:46,104 - they attack a column. - English column. 378 00:47:46,230 --> 00:47:47,524 This column is currently listed as German. 379 00:47:47,525 --> 00:47:49,501 Craig. 380 00:47:50,063 --> 00:47:51,390 I'll find out what he wants. 381 00:47:53,771 --> 00:47:55,561 Sergeant... your tunic and cap. 382 00:48:32,767 --> 00:48:35,006 They have 2 prisoners. They want guns. 383 00:48:35,599 --> 00:48:36,641 Blast! 384 00:48:36,766 --> 00:48:39,301 We've to go along. It wouldn't look right otherwise. 385 00:48:39,474 --> 00:48:41,216 German's prisoners.. it's all we need. 386 00:48:42,515 --> 00:48:43,557 Craig. 387 00:48:44,432 --> 00:48:45,473 Agreed! 388 00:48:47,807 --> 00:48:48,885 Cover me. 389 00:48:49,432 --> 00:48:50,473 Krug. 390 00:49:03,055 --> 00:49:04,168 Look at them. 391 00:49:04,721 --> 00:49:06,344 Wish I had me rifle. 392 00:49:07,055 --> 00:49:08,761 Cor, I wish I had me camera. 393 00:49:46,383 --> 00:49:48,255 Trust an Arab to argue. 394 00:49:49,300 --> 00:49:52,251 And if you are not interested, we will take your heads. 395 00:50:26,837 --> 00:50:27,879 Peace be to you. 396 00:50:44,294 --> 00:50:46,864 Well, what was that little display all about? 397 00:50:47,294 --> 00:50:48,668 A bargaining point, Colonel. 398 00:50:48,919 --> 00:50:51,157 He'll settled for 10 rifles and some ammunitions. 399 00:50:51,626 --> 00:50:52,870 The prisoners? 400 00:50:53,543 --> 00:50:54,584 British? 401 00:50:55,001 --> 00:50:56,079 Father and daughter. 402 00:50:56,293 --> 00:50:58,578 They wanted to be taken to the Germans. 403 00:51:01,833 --> 00:51:04,867 It's absolutely essential we reached Cairo as quickly as possible. 404 00:51:05,167 --> 00:51:06,935 If we don't this campaign as well as the war 405 00:51:06,961 --> 00:51:08,556 itself would be vitally affected. 406 00:51:09,957 --> 00:51:11,394 You expect me to believe this from someone 407 00:51:11,420 --> 00:51:12,980 found wandering in the desert? 408 00:51:13,332 --> 00:51:15,633 Father and I left Von Hellstern's headquarter 409 00:51:15,659 --> 00:51:17,302 in Benghazi three nights ago. 410 00:51:17,665 --> 00:51:20,663 We would to be dropped outside Cairo and met by a resident agent's. 411 00:51:20,998 --> 00:51:23,569 Our plane had to make a force landing. The pilot was killed. 412 00:51:23,748 --> 00:51:25,968 Poor chap broke his neck when we hit. 413 00:51:25,994 --> 00:51:27,896 The tribemen found us the following day. 414 00:51:29,580 --> 00:51:31,654 Well, if you are to say who you are, 415 00:51:31,830 --> 00:51:35,325 certainly you agent's had some means of identification. 416 00:51:46,845 --> 00:51:47,887 There! Signed by 417 00:51:47,912 --> 00:51:50,863 Field Marshall Kesselring acting for the F�hrer himself. 418 00:51:53,911 --> 00:51:55,869 That paper is an agreement between the Reich and 419 00:51:55,895 --> 00:51:57,764 a group of important Egyptian army officers. 420 00:51:57,911 --> 00:51:59,783 For certain considerations 421 00:51:59,994 --> 00:52:03,524 they will arise against the British in a holy war... Jihad. 422 00:52:05,493 --> 00:52:08,444 The signature and seal beared all the Grand Mufti of Jerusalem. 423 00:52:08,618 --> 00:52:11,236 One of the most powerful men in the Muslim's world. 424 00:52:11,492 --> 00:52:13,068 With Egypt on our side, we have 425 00:52:13,242 --> 00:52:16,020 every reasons to believe the rest of the Muslim's world would follow. 426 00:52:16,023 --> 00:52:18,010 Captain, the Turks alone could put 427 00:52:18,036 --> 00:52:20,344 4 millions men into the war against Russia. 428 00:52:20,491 --> 00:52:23,062 Exactly, and once Rommel takes Cairo, 429 00:52:23,324 --> 00:52:26,192 the army of the Grand Mufti will moved against the British. 430 00:52:26,491 --> 00:52:28,342 If you'll only contact Benghazi, Captain... 431 00:52:28,368 --> 00:52:30,176 they can have a plane here within hours. 432 00:52:30,615 --> 00:52:32,606 Regrettably our radio was destroyed. 433 00:52:32,782 --> 00:52:35,400 - By a British fighter. - Then you must provide a vehicle. 434 00:52:35,615 --> 00:52:38,019 And escort us immediately to the nearest base. 435 00:52:38,239 --> 00:52:40,941 Are you presuming Herr Portman to give orders to a German officer? 436 00:52:41,156 --> 00:52:43,905 - But I explained. - That you did. 437 00:52:45,864 --> 00:52:49,229 And now, you will leave the rest to me. 438 00:52:51,363 --> 00:52:52,772 Our destination is Tobruk. 439 00:52:54,155 --> 00:52:55,695 And that's our nearest base. 440 00:53:03,820 --> 00:53:05,966 Make our guests comfortable, Mohnfeld. 441 00:53:05,992 --> 00:53:06,926 Of course, Captain. 442 00:53:08,028 --> 00:53:09,189 Mohnfeld. 443 00:53:09,986 --> 00:53:11,893 Odd name for a German officer? 444 00:53:12,903 --> 00:53:15,568 We can't all be named Schmidt, Fraulein Portman. 445 00:53:21,985 --> 00:53:24,375 We've been awared of an anti-royalist faction 446 00:53:24,401 --> 00:53:26,915 in the Egpytian military but this... 447 00:53:27,109 --> 00:53:28,815 I'll do the honours, gentlemen. 448 00:53:29,067 --> 00:53:31,141 That uniform is a disguise, Bergman, 449 00:53:31,359 --> 00:53:32,899 don't carry it too far. 450 00:53:33,066 --> 00:53:35,223 Shooting the girl wouldn't trouble the Nazi's. 451 00:53:35,400 --> 00:53:37,474 If that's what bother you, Colonel. 452 00:53:37,691 --> 00:53:40,033 What bothers me is going into action with 453 00:53:40,059 --> 00:53:42,456 officers who make rash and thoughtless move. 454 00:53:43,149 --> 00:53:45,033 Portman's think this is a German column 455 00:53:45,059 --> 00:53:47,037 transporting British prisoners. I want him 456 00:53:47,190 --> 00:53:48,897 to continue in that believe. 457 00:53:49,065 --> 00:53:50,936 When we reached Tobruk, Colonel, what then? 458 00:53:51,898 --> 00:53:54,682 This paper and the Portman's guarantee our entry. 459 00:53:54,856 --> 00:53:56,135 Is that all, Colonel? 460 00:53:56,981 --> 00:53:59,648 No, Captain Bergman, that is not all. 461 00:54:00,188 --> 00:54:01,979 While you served under me I'll expect you 462 00:54:02,005 --> 00:54:03,709 to conduct youself as a British officer. 463 00:54:04,563 --> 00:54:06,684 You'll at all times obey my orders no matter 464 00:54:06,855 --> 00:54:09,058 how disagreeable it may seem to you. 465 00:54:10,062 --> 00:54:11,176 That is all, Captain. 466 00:54:22,020 --> 00:54:23,560 I can understand his feelings. 467 00:54:24,561 --> 00:54:26,351 You flattered yourself, Major. 468 00:54:26,520 --> 00:54:28,888 Their only emotions are based on percentages. 469 00:54:30,185 --> 00:54:32,970 Eight men were killed today. Five of them were Bergman's. 470 00:54:33,144 --> 00:54:34,885 How does that fit into your percentages? 471 00:54:35,935 --> 00:54:36,976 Craig! 472 00:54:43,726 --> 00:54:44,804 Dismissed! 473 00:54:46,058 --> 00:54:47,432 May I tell you something, Colonel? 474 00:54:48,558 --> 00:54:49,600 You may. 475 00:54:50,183 --> 00:54:51,842 You're a real joy! 476 00:55:52,885 --> 00:55:54,164 Come on then sit-up. 477 00:56:31,464 --> 00:56:32,506 Four. 478 00:56:32,881 --> 00:56:33,922 Three. 479 00:56:34,713 --> 00:56:35,755 One. 480 00:56:57,711 --> 00:56:59,168 Good evening, Corporal. 481 00:57:01,502 --> 00:57:03,160 I think I'll take a short walk. 482 00:57:40,789 --> 00:57:43,325 - Goodnight, Corporal. - Goodnight. 483 00:57:48,913 --> 00:57:52,279 At 13:00 tomorrow we move on Tobruk. 484 00:57:52,455 --> 00:57:53,638 If all goes well, 485 00:57:53,641 --> 00:57:58,155 we should be in position to take the harbour defense guns by 20:00 hours. 486 00:57:59,121 --> 00:58:02,735 Our attack coincides with the massive raid by the RAF. 487 00:58:03,121 --> 00:58:06,651 At 21:30, naval units will shell the harbour, 488 00:58:06,828 --> 00:58:09,612 while assault troops come ashore to link with us. 489 00:58:10,328 --> 00:58:12,235 Our primary objectives, 490 00:58:12,953 --> 00:58:16,234 - are the fuel bunkers here. - Colonel... 491 00:58:16,410 --> 00:58:19,858 If we can't reached the guns, how do we warn off the navy? 492 00:58:20,160 --> 00:58:23,572 Jerry has a large transmitter here in the central of the city. 493 00:58:23,784 --> 00:58:25,522 Let's hope it won't be necessary. 494 00:58:25,525 --> 00:58:27,740 And if it's necessary, where does that leave us? 495 00:58:28,118 --> 00:58:30,404 We revert to your original plan, Major. 496 00:58:30,743 --> 00:58:34,605 Do what damage we can to Rommel's fuel supply, make a run for it. 497 00:58:35,075 --> 00:58:37,361 Well, I don't mind running but to where? 498 00:58:37,533 --> 00:58:39,240 If we're not rescue by sea, we don't get out. 499 00:58:40,283 --> 00:58:42,273 I'm aware of that possibility, Major. 500 00:58:42,449 --> 00:58:46,395 That's why we have an alternative pick-up down the coast at Sollum. 501 00:58:47,116 --> 00:58:49,272 It's a long way to go with the Germans on our back. 502 00:58:50,448 --> 00:58:52,255 If we're capture it means a POW camp. 503 00:58:52,258 --> 00:58:55,732 What about Bergman's men? They can't let themselves be taken alive. 504 00:58:55,948 --> 00:59:00,272 I'm quite sure that Captain Bergman and his SIG gave that 505 00:59:00,447 --> 00:59:02,438 a very careful consideration 506 00:59:03,489 --> 00:59:05,195 before they volunteer. 507 00:59:06,114 --> 00:59:07,155 Thank you, gentlemen. 508 00:59:16,154 --> 00:59:17,196 Bergman. 509 00:59:21,112 --> 00:59:23,822 I thought you Jews were supposed to be smart. 510 00:59:23,848 --> 00:59:24,911 Enemy propaganda, mate. 511 00:59:24,914 --> 00:59:27,543 Why in the hell you didn't speak up in there? 512 00:59:27,569 --> 00:59:28,425 What reason? 513 00:59:28,569 --> 00:59:30,892 There's no Geneva Convention for us. 514 00:59:31,902 --> 00:59:34,189 Begin thinking of death and you're no longer sure of your life. 515 00:59:34,361 --> 00:59:38,140 - It's a Hebrew proverb. - A dead martyr's just another corpse! 516 00:59:40,318 --> 00:59:41,597 What in God's name drive you people. 517 00:59:43,943 --> 00:59:45,020 Perhaps his name is enough. 518 00:59:46,359 --> 00:59:47,935 God and Colonel Harker. 519 00:59:49,275 --> 00:59:52,439 Colonel is a soldier of the old school and has old school attitudes. 520 00:59:52,859 --> 00:59:54,398 He doesn't care much for us. 521 00:59:55,316 --> 00:59:56,595 We don't care much for him. 522 00:59:57,149 --> 00:59:59,104 But he'll be there when we need him. 523 01:00:00,566 --> 01:00:01,975 Let's hope they both will. 524 01:00:02,649 --> 01:00:03,690 Good night, Major. 525 01:00:42,561 --> 01:00:44,386 Don't turn your head. 526 01:00:45,436 --> 01:00:46,549 Who are you? 527 01:00:47,769 --> 01:00:48,965 A friend. 528 01:00:50,018 --> 01:00:51,428 Then why hide? 529 01:00:52,852 --> 01:00:53,893 Listen carefully, 530 01:00:54,310 --> 01:00:57,805 my life as well as yours are at stake if we are discovered. 531 01:00:58,559 --> 01:01:01,427 This column is not what you think, Herr Portman. 532 01:01:01,601 --> 01:01:05,974 You mean Captain Bergman and the others are not German? 533 01:01:06,184 --> 01:01:08,754 Jews... SIG. 534 01:01:08,975 --> 01:01:11,380 Their prisoners are commando's. 535 01:01:11,558 --> 01:01:13,430 Member of the long range desert group. 536 01:01:15,890 --> 01:01:16,932 Tobacco. 537 01:01:18,099 --> 01:01:20,504 The tobacco of that sentry was smoking. 538 01:01:21,349 --> 01:01:24,760 Our troops haven't had anything to light since the beginning of the war. 539 01:01:26,014 --> 01:01:29,297 - Who the devil are you? - That is not important. 540 01:01:30,056 --> 01:01:33,800 Your mission is and these men know about it. 541 01:01:34,305 --> 01:01:37,089 - You must get word to Tobruk. - But how? 542 01:01:37,305 --> 01:01:39,628 Two kilometres from here due west, 543 01:01:39,805 --> 01:01:42,210 you'll will find a myriad of stones in the sand. 544 01:01:42,679 --> 01:01:46,056 Buried in the sand 6 metres north of that marker is a 545 01:01:46,059 --> 01:01:48,798 telephone cable connecting Jalo with Tobruk. 546 01:01:50,346 --> 01:01:51,387 Now... 547 01:01:52,303 --> 01:01:53,630 Turn carefully... 548 01:01:54,470 --> 01:01:55,511 and look! 549 01:02:02,677 --> 01:02:05,710 In the cistern you will find the field phone. 550 01:02:05,885 --> 01:02:09,132 A pair of camouflage capes and a weapon. 551 01:02:10,134 --> 01:02:11,176 Very well... 552 01:02:12,759 --> 01:02:16,421 If all this has been arranged, why haven't you send for help? 553 01:02:17,009 --> 01:02:19,082 I cannot miss leaving the camp. 554 01:02:19,258 --> 01:02:22,790 Once you contact Tobruk, they can have an armour column here within hours. 555 01:02:25,133 --> 01:02:26,211 And if I refuse? 556 01:02:27,842 --> 01:02:29,997 The Iron Cross will still be yours. 557 01:02:31,299 --> 01:02:33,373 Posthumously, Herr Portman. 558 01:02:34,674 --> 01:02:36,001 Turn back to the wall. 559 01:02:37,715 --> 01:02:39,705 Do not move for 30 seconds. 560 01:03:27,376 --> 01:03:28,418 At ease! 561 01:03:42,541 --> 01:03:43,455 Bruckner, 562 01:05:13,906 --> 01:05:15,529 A military phone. 563 01:05:17,864 --> 01:05:19,238 An English revolver. 564 01:05:23,613 --> 01:05:25,770 - Take her to the car. - Yes, Lieutenant. 565 01:05:25,947 --> 01:05:27,108 Wait! 566 01:05:54,819 --> 01:05:55,860 Come forth! 567 01:06:07,208 --> 01:06:08,250 Come on. 568 01:06:08,275 --> 01:06:10,561 - How did they get that telephone? - It's very simple. 569 01:06:10,733 --> 01:06:12,392 One among us is the enemy. 570 01:06:21,482 --> 01:06:23,888 - Lieutenant. - Sergeant. 571 01:06:24,190 --> 01:06:26,892 Attention, stand still! 572 01:06:32,940 --> 01:06:35,178 Order your men to unload their weapons. 573 01:06:44,938 --> 01:06:47,142 I must refused to give that order, Colonel. 574 01:06:55,228 --> 01:06:56,425 Sergeant Major Tyne. 575 01:06:57,603 --> 01:06:58,645 Sir! 576 01:06:59,520 --> 01:07:01,723 - Disarmed these men! - Sir. 577 01:07:04,519 --> 01:07:06,309 You, you and you, come with me. 578 01:07:12,393 --> 01:07:15,225 That's more like it. I never did trust 'em. 579 01:07:15,393 --> 01:07:16,886 Once a Jerry, always a Jerry. 580 01:07:17,060 --> 01:07:18,867 Once a thief, always a thief. That right Alfie? 581 01:07:18,870 --> 01:07:20,414 Come off it now. 582 01:07:20,559 --> 01:07:23,129 Who else you think let that damn spy escape? 583 01:07:31,349 --> 01:07:32,890 Captain Bergman, 584 01:07:34,224 --> 01:07:37,174 you have 2 hours to deliver your traitor. 585 01:08:13,428 --> 01:08:14,707 Try not to move, miss. 586 01:08:15,636 --> 01:08:17,177 There's a plasma tube in your arm. 587 01:08:22,635 --> 01:08:24,590 - Britwaite... - Sergeant Major. 588 01:08:24,760 --> 01:08:26,383 Get the Colonel. On the double! 589 01:08:41,091 --> 01:08:42,418 I'll get the M.O! 590 01:09:03,339 --> 01:09:05,626 The message... did you get through? 591 01:09:07,173 --> 01:09:08,213 Answer me! 592 01:09:11,755 --> 01:09:12,999 - You left her alone? - Sir! 593 01:09:17,379 --> 01:09:19,204 - It's bolted, sir! - Break it. 594 01:09:27,920 --> 01:09:28,961 No one inside it seem. 595 01:09:29,670 --> 01:09:30,259 Sergeant Major! 596 01:09:30,262 --> 01:09:31,769 - Sir. - Assistance! 597 01:09:32,253 --> 01:09:34,457 Cyanide, I've seen it often enough. 598 01:09:49,334 --> 01:09:51,823 You'll find your spy right down the shaft, Colonel. 599 01:09:52,251 --> 01:09:53,292 Who is it? 600 01:09:54,583 --> 01:09:57,534 I don't know. It's very dark down there. 601 01:09:58,167 --> 01:10:00,655 I found the sentry at the cistern... stabbed! 602 01:10:00,875 --> 01:10:03,197 But the traitor was still in the tunnel. 603 01:10:04,041 --> 01:10:05,082 He's dead! 604 01:10:17,415 --> 01:10:18,456 Bruckner. 605 01:10:19,290 --> 01:10:21,859 Impossible, I have known him for 10 years. 606 01:10:22,705 --> 01:10:25,110 You said yourself, the girl died from cyanide. 607 01:10:25,330 --> 01:10:27,570 His suicide tablet gone. 608 01:10:42,162 --> 01:10:43,738 Here... Sergeant Major, look at this! 609 01:10:43,912 --> 01:10:46,993 Cor, what a mess. It's a diabolical liberty. 610 01:10:47,369 --> 01:10:48,992 You know what they say, Britwaite... 611 01:10:49,161 --> 01:10:51,447 Lightning never struck in the same place twice. 612 01:10:52,036 --> 01:10:53,637 That tunic could be your lucky charm! 613 01:10:53,663 --> 01:10:55,841 That guy can sure bleed, I can tell you that. 614 01:10:56,077 --> 01:10:58,032 Well, Boyden... what do you think of that? 615 01:10:58,201 --> 01:10:59,860 - Pretty convincing, sir. - Thank you. 616 01:11:05,118 --> 01:11:06,693 I'd like a word with you, Colonel. 617 01:11:07,867 --> 01:11:09,241 - Excuse us please. - Sir! 618 01:11:18,074 --> 01:11:20,942 All right Major. Get it off your chest and you'll feel better. 619 01:11:23,740 --> 01:11:26,228 Do you realised what will happen if your men are taken in those uniforms? 620 01:11:28,115 --> 01:11:29,157 They'll be executed. 621 01:11:29,323 --> 01:11:30,733 And that doesn't bother you at all? 622 01:11:31,282 --> 01:11:34,113 It's a calculated and most necessary risks. 623 01:11:34,739 --> 01:11:37,939 I've given orders to return ammunitions to the SIG. 624 01:11:38,114 --> 01:11:39,939 I'm also assigning armed British troops 625 01:11:40,114 --> 01:11:42,483 in German uniform to cover each lorry. 626 01:11:42,655 --> 01:11:44,029 How does Bergman feel about that? 627 01:11:44,238 --> 01:11:46,145 This is not a popularity contest. 628 01:11:46,738 --> 01:11:48,883 I don't give a damn what anybody thinks of my actions, 629 01:11:48,909 --> 01:11:51,052 least of all a dozen odd Jews. 630 01:11:51,237 --> 01:11:52,952 No Bruckner, when the chips are down. 631 01:11:52,956 --> 01:11:54,919 You passed judgement on people quickly, don't you? 632 01:11:54,945 --> 01:11:56,753 Just like that and head's are supposed to roll. 633 01:11:56,945 --> 01:12:00,191 Well, I 've never considered dying for a cause no matter how noble. 634 01:12:00,569 --> 01:12:03,022 - And I'm not about to begin now. - Frightened, Major? 635 01:12:04,778 --> 01:12:07,183 You may have ice water running through your veins, Colonel... 636 01:12:07,361 --> 01:12:09,848 but I have blood and I need every drop of it. 637 01:12:10,193 --> 01:12:12,267 The way I see it, we have 2 chances of coming out of this. 638 01:12:12,485 --> 01:12:15,518 - A poor one and a slim one. - Yes, Craig. 639 01:12:15,693 --> 01:12:18,809 From the beginning your boundless enthusiam has been an inspiration. 640 01:12:19,567 --> 01:12:23,015 But I'm getting rather weary of being the cross that you've to bear. 641 01:12:23,192 --> 01:12:24,982 Don't flatter yourself, Colonel. 642 01:12:25,276 --> 01:12:27,728 I've trunks full of crosses to bear. 643 01:12:31,650 --> 01:12:33,024 Feeling better, Major? 644 01:12:36,357 --> 01:12:38,015 We leave in 10 minutes. 645 01:13:14,061 --> 01:13:15,103 Head hunters! 646 01:13:15,520 --> 01:13:16,894 Field police. 647 01:13:35,851 --> 01:13:37,130 Is that necessary, Lieutenant? 648 01:13:37,351 --> 01:13:38,760 I hope not, Herr Oberleutnant. 649 01:13:42,267 --> 01:13:44,720 Sorry mate... orders! 650 01:14:55,384 --> 01:14:57,670 Keep pace with them... 50 yards back. 651 01:16:20,666 --> 01:16:23,912 Colonel, this road takes us through Tobruk and then it branches. 652 01:16:24,082 --> 01:16:28,241 To the right is the prison compound, to the left is Mersa Cove. 653 01:17:27,533 --> 01:17:28,575 Well... 654 01:17:29,033 --> 01:17:31,320 You're an officer, clear the way. 655 01:17:32,867 --> 01:17:33,908 Move away! 656 01:17:34,325 --> 01:17:35,367 Move away! 657 01:17:44,199 --> 01:17:45,395 Congratulation! 658 01:17:58,864 --> 01:18:01,020 Their radio towers behind us. 659 01:18:42,442 --> 01:18:45,854 Colonel, I think I'd like to put in for a transfer. 660 01:18:58,940 --> 01:19:00,931 Half the Africa Corps. 661 01:19:01,107 --> 01:19:04,270 - The foxes done it again. - While the British lion slept. 662 01:19:04,440 --> 01:19:06,166 Gentlemen, the importance of our mission is 663 01:19:06,192 --> 01:19:07,664 even graver than staff realised. 664 01:19:07,814 --> 01:19:09,639 That's doesn't solved the problem, Colonel. 665 01:19:09,814 --> 01:19:11,970 Our men are going to land expecting light opposition 666 01:19:12,147 --> 01:19:14,636 and they're gonna run into Rommel's total reserve strength. 667 01:19:15,314 --> 01:19:17,636 They must be stopped. We've to take that transmitter. 668 01:19:17,813 --> 01:19:20,728 And alert Jerry, for all we know staff may have scrubbed the mission already. 669 01:19:20,896 --> 01:19:22,519 - So, we just sit back and wait. - Exactly! 670 01:19:22,730 --> 01:19:25,431 If it has been cancel, we won't have given ourselves away. 671 01:19:26,062 --> 01:19:28,729 What can a handful of men do against 2 full divisions? 672 01:19:28,937 --> 01:19:30,430 We can try, Major. 673 01:19:31,270 --> 01:19:34,635 If those tanks reach El Alamein, the Germans have Egypt. 674 01:19:34,853 --> 01:19:37,471 They may have the lock, but we have the key. 675 01:19:37,644 --> 01:19:39,303 Without fuel, Jerry goes nowhere! 676 01:19:42,519 --> 01:19:44,390 You don't look too well, Major. 677 01:19:46,685 --> 01:19:48,391 Not surprised to hear it. 678 01:20:12,890 --> 01:20:14,928 We'll have to have a word with the admiralty about this. 679 01:20:15,432 --> 01:20:17,672 I thought Tobruk was the name of a blockade. 680 01:20:17,849 --> 01:20:19,922 Someone forgot to tell the Germans. 681 01:20:28,472 --> 01:20:29,964 There's our objective. 682 01:20:30,430 --> 01:20:33,049 Rommel's underground fuel dumps. 683 01:20:34,180 --> 01:20:36,847 Easy to see why aircraft had such little effect. 684 01:22:48,498 --> 01:22:50,369 We've located the communications cable. 685 01:22:50,395 --> 01:22:52,351 The bunker can be cut off from the city anytime. 686 01:23:04,163 --> 01:23:05,572 While we go for the guns, 687 01:23:05,788 --> 01:23:08,572 two detachments will take out those pillboxes. 688 01:23:19,412 --> 01:23:20,785 Right on schedule. 689 01:23:22,286 --> 01:23:23,827 Right into a meat grinder. 690 01:23:30,077 --> 01:23:31,948 - Boyden, the air raid's your cover. - Sir. 691 01:23:32,202 --> 01:23:34,571 Take what men you need and go for the Jerry's transmitter. 692 01:23:34,743 --> 01:23:38,358 Send an open signal to Cairo. Cancel landing, repeat... cancel landing. 693 01:23:38,535 --> 01:23:40,046 And advise staff of the Kesselring paper. 694 01:23:40,048 --> 01:23:40,596 Yes, sir. 695 01:23:40,742 --> 01:23:42,021 Colonel Harker. 696 01:23:42,409 --> 01:23:45,111 If Lieutenant Boyden should be stopped, he doesn't speak German. 697 01:23:45,326 --> 01:23:48,109 - Volunteering, Mohnfeld? - It would improve his chances, sir. 698 01:24:11,073 --> 01:24:14,438 To the air raid shelter. Stretchers. Make room. 699 01:24:15,113 --> 01:24:16,736 Make way! 700 01:24:18,363 --> 01:24:20,603 Come on, move... come! 701 01:24:54,018 --> 01:24:55,359 Well done. 702 01:25:06,350 --> 01:25:07,727 Harry, are you all right? 703 01:25:07,900 --> 01:25:10,103 Oh yeah, I'm lovely. Let's do it again. 704 01:25:10,274 --> 01:25:11,932 That's more like it, my boy. Come on! 705 01:25:17,816 --> 01:25:18,856 Sir... 706 01:25:21,398 --> 01:25:22,440 Sir... 707 01:25:24,815 --> 01:25:25,893 He's dead. 708 01:25:30,855 --> 01:25:34,387 Hurry up, it will be all over us in a minute. Lift him up. 709 01:25:34,855 --> 01:25:36,052 Pry open the door. 710 01:25:41,396 --> 01:25:42,805 - Got him? - Yes. 711 01:25:45,354 --> 01:25:46,811 Quick, in here! 712 01:25:47,062 --> 01:25:50,806 Quick. Take cover. 713 01:25:50,978 --> 01:25:53,052 Everyone, come on, quickly! 714 01:25:56,019 --> 01:25:57,061 Leave him. 715 01:25:57,186 --> 01:25:58,180 They have succesfully hit headquarters. 716 01:25:58,352 --> 01:26:01,552 Stretchers. 717 01:26:02,394 --> 01:26:04,099 Cor, that was a whisker away. 718 01:26:04,268 --> 01:26:06,757 - What do we do now, Alfie? - Good question, mate. 719 01:26:06,935 --> 01:26:09,055 First of all, unload these Jerry uniforms. 720 01:26:09,226 --> 01:26:11,975 My mama didnt bring me up to be shot as a bloody spy. 721 01:26:13,184 --> 01:26:14,225 Dear God! 722 01:26:15,017 --> 01:26:16,059 What's the matter, you hurt? 723 01:26:16,225 --> 01:26:19,093 I'm dead and gone to heaven, tell her. Look in there! 724 01:26:23,183 --> 01:26:25,849 Here look, English pound notes. Millions of them! 725 01:26:26,016 --> 01:26:27,971 British paymaster wrappers, Alfie. 726 01:26:28,141 --> 01:26:30,381 The Jerries must've grabbed it when they took Tobruk from our boys. 727 01:26:30,558 --> 01:26:32,263 Well, we better grab it back then. 728 01:26:37,682 --> 01:26:39,940 Here now, wait a minute. You've got it wrong. 729 01:26:39,966 --> 01:26:41,830 We weren't going to nick this money-- 730 01:26:52,263 --> 01:26:54,005 We're up next, Major. 731 01:27:11,303 --> 01:27:14,052 It's 21:30. Do you think Boyden got through? 732 01:27:25,884 --> 01:27:27,163 We're under attack! 733 01:27:27,342 --> 01:27:29,546 Quickly, to your posts! 734 01:27:30,342 --> 01:27:33,175 Landing is still on, the buzzers are coming in. 735 01:27:33,342 --> 01:27:35,000 - Sergeant Tyne. - Sir! 736 01:27:35,175 --> 01:27:37,082 Take the half-track and four men up the approach road. 737 01:27:37,300 --> 01:27:39,623 Use the oil's lamp to turn those barges back. 738 01:27:39,800 --> 01:27:41,127 Keep flashing as long as you can, Jack. 739 01:27:41,341 --> 01:27:43,747 - It's our last chance. - Sir. 740 01:29:25,954 --> 01:29:27,826 - Come in, come in? - What's happening? 741 01:29:27,996 --> 01:29:30,236 - The line is dead. - Try again. 742 01:29:30,454 --> 01:29:31,496 It's not working. 743 01:29:44,911 --> 01:29:45,952 Satchel charge. 744 01:29:50,494 --> 01:29:52,697 - What's happening here? - Outside! 745 01:30:26,698 --> 01:30:27,739 - Flare pistol. - Sir. 746 01:30:55,736 --> 01:30:57,015 Good try, sir. 747 01:30:58,319 --> 01:31:01,401 - Seems to lost the old magic wand. - Regroup now. 748 01:31:13,442 --> 01:31:14,721 Heil Hitler! 749 01:31:29,566 --> 01:31:31,272 - Colonel Harker. - Craig. 750 01:31:31,440 --> 01:31:34,308 - They're coming in. - Get down to the beach! 751 01:31:34,482 --> 01:31:36,302 They're gonna need all the help they can get. 752 01:31:36,328 --> 01:31:36,960 Take cover! 753 01:32:00,479 --> 01:32:01,521 Jerries! 754 01:32:07,311 --> 01:32:09,219 Half-track! Open fire! 755 01:32:28,601 --> 01:32:30,010 Get the bastards. 756 01:32:44,307 --> 01:32:45,421 They're turning back. 757 01:32:45,849 --> 01:32:48,800 - The Sergeant Major got through. - Thank God. 758 01:32:55,806 --> 01:32:57,050 Take cover under the cliffs! 759 01:33:15,929 --> 01:33:17,339 Bloody tanks! 760 01:33:18,179 --> 01:33:20,418 They would have chopped our barges to pieces. 761 01:33:28,387 --> 01:33:30,258 Take a look! 762 01:33:46,676 --> 01:33:49,424 We're just not going anywhere with those damn tanks out there. 763 01:33:49,925 --> 01:33:52,592 They've pinned us here until their infantry moves in. 764 01:34:10,882 --> 01:34:12,422 I think I can get up there, Colonel. 765 01:34:20,089 --> 01:34:22,044 Still determined to be a martyr, aren't you? 766 01:34:22,256 --> 01:34:24,245 I never did believe we'd get through this so long. 767 01:34:25,630 --> 01:34:29,540 Besides, German hospitality does not appeal to me. 768 01:34:31,296 --> 01:34:32,435 You pull those tanks... 769 01:34:32,438 --> 01:34:34,686 and I'll give you the fuel bunkers as a going-away present. 770 01:34:35,087 --> 01:34:36,959 Best job I've had all day. 771 01:34:37,837 --> 01:34:38,879 Krug. 772 01:34:39,379 --> 01:34:40,575 I'll take three men. 773 01:34:40,754 --> 01:34:42,743 The rest of you stay here with Major Craig. 774 01:34:46,211 --> 01:34:47,253 Shalom! 775 01:34:49,169 --> 01:34:50,413 Shalom, Captain. 776 01:34:54,085 --> 01:34:55,791 I wish you luck, Bergman. 777 01:34:56,585 --> 01:34:57,627 I mean it. 778 01:34:59,168 --> 01:35:01,158 We're both going to need it, Colonel. 779 01:35:03,167 --> 01:35:04,494 But don't steal any from mine. 780 01:35:06,751 --> 01:35:07,994 I'm going back up! 781 01:35:10,083 --> 01:35:11,161 Mazeltov. 782 01:35:46,037 --> 01:35:47,079 Look! 783 01:35:48,662 --> 01:35:49,704 They're coming down! 784 01:37:09,362 --> 01:37:11,234 Watch out. Cover the rear! 785 01:37:45,024 --> 01:37:47,098 All right lads, at the double! 786 01:39:13,432 --> 01:39:15,836 - We gotta take that tank. - My pleasure. 787 01:39:16,056 --> 01:39:18,260 No, let me have that. 788 01:39:22,514 --> 01:39:24,670 Need that tank operational. 789 01:39:25,055 --> 01:39:26,097 Field knife. 790 01:40:12,633 --> 01:40:14,790 - Grenade! - Get out, get out! 791 01:40:46,088 --> 01:40:47,249 Dig in! 792 01:41:23,417 --> 01:41:25,952 Hard left, Sergeant! Take her through! 793 01:41:43,540 --> 01:41:45,447 - 88 on the left. - Lieutenant. 794 01:41:45,665 --> 01:41:46,707 Ready. 795 01:41:52,997 --> 01:41:54,039 Ready. 796 01:42:20,119 --> 01:42:21,861 Hub station, off to the right. 797 01:42:43,658 --> 01:42:45,944 They're at an impasse. 798 01:43:25,779 --> 01:43:28,562 We'll hit the top level first. Then work our way down. 799 01:44:37,063 --> 01:44:40,428 Get us out of here, Sergeant, before we blow up with it! 800 01:45:29,848 --> 01:45:31,471 Good lord! 801 01:45:34,765 --> 01:45:36,422 They have blown the reserve. 802 01:45:37,306 --> 01:45:38,680 With any luck... 803 01:45:39,139 --> 01:45:42,007 We've seen the end of Rommel's push to the Suez. 804 01:45:43,389 --> 01:45:44,715 Colonel Harker. 805 01:45:45,263 --> 01:45:49,091 Your continued resistance will only result in a futile loss of lives. 806 01:45:49,805 --> 01:45:51,345 I ask you to surrender. 807 01:45:52,680 --> 01:45:54,468 He knows your name, sir. 808 01:45:55,804 --> 01:45:57,427 And our situation. 809 01:45:59,720 --> 01:46:02,007 We've done what we set out to do. 810 01:46:28,884 --> 01:46:29,996 Hands up. 811 01:46:30,425 --> 01:46:32,083 Come on, quick. 812 01:46:35,425 --> 01:46:38,292 Nobody move. 813 01:46:38,466 --> 01:46:41,416 Whoever moves, dies. 814 01:47:01,963 --> 01:47:03,421 My compliments, Colonel. 815 01:47:04,255 --> 01:47:06,167 I have your assurance that our wounded.. 816 01:47:06,193 --> 01:47:07,810 ...will receive prompt medical care? 817 01:47:08,587 --> 01:47:10,210 The best we can provide. 818 01:47:11,754 --> 01:47:14,752 As soon as you surrender the Kesselring document, Colonel Harker. 819 01:47:20,128 --> 01:47:21,170 Mohnfeld. 820 01:47:21,586 --> 01:47:23,293 The name is Von Kroeger. 821 01:47:23,670 --> 01:47:24,710 Von Kroeger, 822 01:47:25,210 --> 01:47:27,248 need I remind you of protocol? 823 01:47:28,252 --> 01:47:30,077 This is an intelligence matter. 824 01:47:30,835 --> 01:47:32,114 And it wasn't Bruckner. 825 01:47:32,377 --> 01:47:36,073 What I told you was the truth, with one slight alteration. 826 01:47:36,501 --> 01:47:38,575 That you found me in the tunnel. 827 01:47:39,626 --> 01:47:40,704 The paper please. 828 01:47:41,543 --> 01:47:45,203 As soldiers, we have few saving graces. 829 01:47:47,583 --> 01:47:50,498 Perhaps our willingness to die for what we believe... 830 01:47:51,166 --> 01:47:52,409 is all that matters.62297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.