Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:06,510
You think you know a story,
but you only know how it ends.
2
00:00:06,720 --> 00:00:11,340
To get to the heart of the story,
you have to go back to the beginning.
3
00:01:28,840 --> 00:01:31,050
Let's rehearse again, everybody.
4
00:01:31,300 --> 00:01:35,600
Shut the gate. Concentrate please.
5
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
Ready, everybody?
6
00:01:40,680 --> 00:01:42,940
Attack!
7
00:01:44,230 --> 00:01:45,610
Well, go on! Attack!
8
00:02:00,200 --> 00:02:03,370
That's enough, everybody.
Stop, you idiots.
9
00:02:04,370 --> 00:02:06,420
Stop!
10
00:02:09,960 --> 00:02:13,630
Have you any idea
of the cost of this production?
11
00:02:15,470 --> 00:02:18,050
Do you truly imagine
His Majesty will be happy...
12
00:02:18,220 --> 00:02:22,270
...to spend a small fortune
on such a large shambles?
13
00:02:24,890 --> 00:02:26,650
Who fired that musket ball?
14
00:02:28,650 --> 00:02:31,280
I think I did, Mr. Cornish, sir.
15
00:02:37,910 --> 00:02:39,450
What are you trying to do?
16
00:02:39,620 --> 00:02:44,080
If you can't entertain the envoys, then
you're going to shoot them instead?
17
00:02:44,250 --> 00:02:45,960
Is that it?
18
00:02:48,420 --> 00:02:49,750
Again.
19
00:02:53,760 --> 00:02:55,590
I have some business
for you, Charles.
20
00:02:55,760 --> 00:02:57,510
As you desire.
21
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
My sister Margaret is to marry
the king of Portugal.
22
00:03:00,810 --> 00:03:03,770
I want you to escort her
and her dowry to Lisbon...
23
00:03:03,930 --> 00:03:05,480
...and give her away in my name.
24
00:03:05,690 --> 00:03:07,520
Why me?
25
00:03:07,690 --> 00:03:09,940
I need someone I can trust.
26
00:03:10,110 --> 00:03:11,900
You trust me
with a beautiful woman?
27
00:03:12,650 --> 00:03:16,700
With my sister, of course I trust you.
28
00:03:16,950 --> 00:03:19,030
Why shouldn't I?
29
00:03:20,120 --> 00:03:23,830
In any case,
you're already betrothed to...?
30
00:03:24,000 --> 00:03:27,120
What's her name? I can't keep up.
31
00:03:27,290 --> 00:03:28,790
Elizabeth Grey.
32
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
She's a cousin
of the marquess of Dorset.
33
00:03:31,130 --> 00:03:32,960
Exactly.
34
00:03:34,460 --> 00:03:38,220
I'm honoured by Your Majesty's trust,
but there's still a difficulty.
35
00:03:38,430 --> 00:03:41,300
I'm not important enough
to give away the sister of a king...
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,470
...let alone the king of England.
37
00:03:43,640 --> 00:03:46,140
That's why I'm making you a duke.
38
00:03:47,690 --> 00:03:51,230
Duke of Suffolk.
How does that please your grace?
39
00:03:55,150 --> 00:03:57,360
Come on!
40
00:03:59,200 --> 00:04:01,990
The emperor
sends his best wishes to the king.
41
00:04:02,160 --> 00:04:06,330
We are most grateful to you, Mr. More,
for coming to welcome us in person.
42
00:04:06,500 --> 00:04:08,160
No, it's my honour.
43
00:04:08,330 --> 00:04:12,000
His Majesty regards your visit
as a thing of great moment.
44
00:04:12,210 --> 00:04:15,000
When shall we have
an audience with His Majesty?
45
00:04:15,170 --> 00:04:17,170
Let me advise
Your Excellencies on this...
46
00:04:17,340 --> 00:04:20,180
...there's only one way
to reach the king's ear...
47
00:04:20,340 --> 00:04:23,260
...and that is through the good offices
of Cardinal Wolsey.
48
00:04:23,510 --> 00:04:25,220
We heard some rumours, Mr. More...
49
00:04:25,390 --> 00:04:28,100
...that the cardinal
advocates French interests.
50
00:04:28,350 --> 00:04:30,520
Only when he considers them
to be in ours.
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,230
Tell me,
what is the emperor's attitude...
52
00:04:34,400 --> 00:04:37,530
...to the rise of the Lutheran heresy
in some of his territories?
53
00:04:37,740 --> 00:04:39,990
My friend Erasmus tells me
that in Germany...
54
00:04:40,200 --> 00:04:42,030
...it's spreading like a forest fire.
55
00:04:42,240 --> 00:04:45,370
His Highness does everything
in his power to suppress it.
56
00:04:45,540 --> 00:04:48,000
But, as you know,
Luther himself is the guest...
57
00:04:48,200 --> 00:04:51,290
...of one of the German princes
unfortunately beyond his control.
58
00:04:51,500 --> 00:04:55,710
My king is writing a pamphlet
demolishing Luther's arguments...
59
00:04:55,880 --> 00:04:58,880
...defending the papacy and our faith.
60
00:04:59,090 --> 00:05:03,720
You mean, he is writing it himself,
with his own hand?
61
00:05:03,890 --> 00:05:06,100
No.
62
00:05:06,260 --> 00:05:10,640
There are a great many things
that my king can do.
63
00:05:16,400 --> 00:05:19,780
The envoys from the emperor,
Your Eminence.
64
00:05:21,570 --> 00:05:23,410
Your Excellencies.
65
00:05:23,620 --> 00:05:25,780
This is indeed a happy day.
66
00:05:26,030 --> 00:05:30,830
We have planned many festivities
in honour of this most welcome visit.
67
00:05:31,080 --> 00:05:33,460
And it is my devout hope and wish...
68
00:05:33,630 --> 00:05:36,590
...that together we can finalize
the details of a treaty...
69
00:05:36,750 --> 00:05:40,590
...which will bind your master
and mine in perpetual friendship.
70
00:05:40,760 --> 00:05:43,760
That is very much our hope too,
Your Eminence.
71
00:05:43,930 --> 00:05:46,350
Good, please.
72
00:05:48,310 --> 00:05:50,430
Not you, Thomas.
73
00:05:54,770 --> 00:05:57,570
I don't want to waste
your time or mine.
74
00:05:57,730 --> 00:06:00,280
So before we drink, tell me...
75
00:06:00,440 --> 00:06:05,950
...is the emperor
in fact sincere about this treaty?
76
00:06:06,120 --> 00:06:09,160
-Of course he is.
-Good.
77
00:06:09,330 --> 00:06:10,870
Then I propose to cement it...
78
00:06:11,080 --> 00:06:13,790
...we also announce
the betrothal of the emperor...
79
00:06:13,960 --> 00:06:16,710
...to the daughter of the king,
Princess Mary.
80
00:06:16,880 --> 00:06:20,460
It is our understanding that she
is already betrothed to the dauphin.
81
00:06:20,630 --> 00:06:24,470
But now,
she will be betrothed to Charles.
82
00:06:24,630 --> 00:06:27,300
Unless you have
some other objection?
83
00:06:27,470 --> 00:06:29,310
On the contrary.
84
00:06:29,470 --> 00:06:32,890
Good. Then we are agreed.
85
00:06:40,530 --> 00:06:45,990
The Emperor told us
to inform Your Eminence personally...
86
00:06:46,160 --> 00:06:51,740
...that he wishes to bestow upon you
a very generous pension.
87
00:06:54,830 --> 00:06:59,920
He will also throw his weight
behind your ambitions to be Pope.
88
00:07:03,720 --> 00:07:07,390
Let us drink to the success
of Your Excellencies' visit.
89
00:07:07,550 --> 00:07:09,850
By all means.
90
00:07:13,640 --> 00:07:16,140
You have found means
to put my niece before the king?
91
00:07:16,310 --> 00:07:18,400
Yes, Your Grace.
It's already arranged.
92
00:07:20,150 --> 00:07:23,360
Anne is to appear in the pageant
for the Spanish envoys. As is the king.
93
00:07:23,530 --> 00:07:25,900
She will find a way
to draw his attention.
94
00:07:26,070 --> 00:07:27,530
Good.
95
00:07:27,700 --> 00:07:29,370
Once she opens her legs for him...
96
00:07:29,530 --> 00:07:32,450
...she can open her mouth
and denounce Wolsey.
97
00:07:34,540 --> 00:07:38,670
They do say that the sharpest blades
are sheathed in the softest pouches.
98
00:07:46,800 --> 00:07:48,380
His Eminence, Cardinal Wolsey...
99
00:07:48,590 --> 00:07:52,970
...and the Spanish ambassadors,
Mendoza and Chapuys.
100
00:08:34,220 --> 00:08:35,520
Who are those ladies?
101
00:08:35,770 --> 00:08:38,430
They are the graces, Excellence.
102
00:08:38,640 --> 00:08:43,820
They have names like Kindness,
Honour, Constancy, Mercy and Pity.
103
00:08:44,520 --> 00:08:46,440
They are prisoners in the castle.
104
00:08:46,610 --> 00:08:49,820
The figure to the left
under the broken hearts...
105
00:08:49,990 --> 00:08:53,950
...is His Majesty's sister,
Princess Margaret.
106
00:08:55,450 --> 00:08:57,620
Who is keeping them prisoner?
107
00:08:57,830 --> 00:09:03,290
Danger, Jealousy, Unkindness, Scorn,
Disdain, Strangeness, et cetera.
108
00:09:13,510 --> 00:09:16,140
Is the king there?
Which one is the king?
109
00:09:16,310 --> 00:09:21,890
The men represent Youth, Devotion,
Loyalty, Pleasure, Gentleness, Liberty.
110
00:09:22,060 --> 00:09:24,860
And, yes,
His Majesty is hid amongst them.
111
00:09:31,280 --> 00:09:34,990
As Ardent Desire,
I demand you release your prisoners.
112
00:09:35,160 --> 00:09:39,410
As Lady Scorn,
I laugh at your desires.
113
00:09:39,660 --> 00:09:42,870
These men are noble lords.
114
00:09:43,080 --> 00:09:45,840
No, they're just men dressed up.
115
00:09:47,340 --> 00:09:51,880
I say it again, release these fair
damsels that you keep so cruelly.
116
00:09:52,050 --> 00:09:53,380
Never.
117
00:09:55,430 --> 00:10:00,680
Then you give us no choice but
to attack and breach your defences.
118
00:10:01,680 --> 00:10:04,440
No knight shall ever breach mine.
119
00:10:07,690 --> 00:10:12,700
Lady, Desire overcomes all.
120
00:10:14,030 --> 00:10:16,870
Attack!
121
00:10:30,920 --> 00:10:32,840
Perseverance,
you are my prisoner now.
122
00:10:43,390 --> 00:10:46,730
-Sister.
-Brother.
123
00:11:24,930 --> 00:11:29,400
And now all shall be unmasked.
124
00:12:12,650 --> 00:12:14,440
I must speak to you.
125
00:12:14,610 --> 00:12:17,320
I trust you have settled
all your affairs here, Margaret?
126
00:12:17,490 --> 00:12:18,820
Yes, but--
127
00:12:18,990 --> 00:12:20,990
The king has written
of his love for you...
128
00:12:21,160 --> 00:12:24,490
...and his eagerness to set eyes
on you, having seen your portrait.
129
00:12:28,660 --> 00:12:32,670
I plead with you, as your sister,
don't make me marry him.
130
00:12:32,840 --> 00:12:34,590
He's an old man.
131
00:12:47,060 --> 00:12:49,190
And who are you?
132
00:12:49,350 --> 00:12:53,110
I'm Anne Boleyn.
133
00:13:25,010 --> 00:13:28,310
Thank you, Master Cornish.
I'm very grateful to you.
134
00:13:29,640 --> 00:13:31,810
Sir Thomas.
135
00:13:46,450 --> 00:13:48,790
May I see your mistress?
136
00:13:54,460 --> 00:13:57,170
A gentleman, my lady.
137
00:14:00,590 --> 00:14:02,840
Mr. Brandon.
138
00:14:03,590 --> 00:14:06,430
You are not yet invested
a duke, I think.
139
00:14:06,600 --> 00:14:09,430
Aye, madam.
140
00:14:11,310 --> 00:14:14,440
I shall be taking with me to Portugal,
a company of 200 persons.
141
00:14:14,600 --> 00:14:17,770
They shall include my chamberlain,
my chaplain, my laundress...
142
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
...all of my ladies.
143
00:14:19,980 --> 00:14:21,570
Yes, madam.
144
00:14:21,780 --> 00:14:25,200
Should you have anything to discuss,
you may do so with my chamberlain.
145
00:14:25,360 --> 00:14:26,700
Yes, madam.
146
00:14:26,950 --> 00:14:32,160
I'm surprised my brother chose a man
without noble blood to represent him.
147
00:14:32,370 --> 00:14:35,710
Even Norfolk
would have been better.
148
00:14:49,470 --> 00:14:52,310
The queen is ready.
149
00:14:53,140 --> 00:14:55,730
I will announce you to the queen.
150
00:14:56,480 --> 00:15:01,110
Her Majesty, Catherine of Aragon,
Queen of England.
151
00:15:04,030 --> 00:15:07,410
Your Majesty,
the envoys from Spain.
152
00:15:12,500 --> 00:15:15,330
I know you have an audience
with the king.
153
00:15:15,500 --> 00:15:18,210
I just couldn't let you pass
without seeing you.
154
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Majesty...
155
00:15:19,670 --> 00:15:23,380
...your nephew the emperor
sends you his love and filial regards.
156
00:15:23,550 --> 00:15:24,670
Always.
157
00:15:24,880 --> 00:15:27,510
Tell him, if he loves me...
158
00:15:27,680 --> 00:15:29,010
...he should write to me more often.
159
00:15:30,010 --> 00:15:33,220
But I am happy from the bottom
of my heart...
160
00:15:33,390 --> 00:15:35,350
...that you are here...
161
00:15:35,520 --> 00:15:38,770
...and that there is going to be
a treaty.
162
00:15:42,530 --> 00:15:45,650
Just beware the cardinal.
163
00:15:51,240 --> 00:15:54,450
His Majesty will receive you now.
164
00:15:59,750 --> 00:16:03,880
Gentlemen, welcome to my kingdom.
165
00:16:04,090 --> 00:16:08,550
I know you will succeed in your efforts
to negotiate a successful treaty.
166
00:16:08,720 --> 00:16:12,430
You may trust everything
Cardinal Wolsey says.
167
00:16:12,600 --> 00:16:17,230
He speaks for me directly
in all matters.
168
00:16:17,390 --> 00:16:20,690
As for my part, I should like to invite
the emperor to visit here...
169
00:16:20,860 --> 00:16:22,900
...as soon as can be arranged.
170
00:16:23,070 --> 00:16:28,070
The visit would give pleasure
both to me and to my queen.
171
00:16:28,780 --> 00:16:30,240
Your Majesty.
172
00:16:45,420 --> 00:16:48,220
-When's he coming?
-At the end of this month.
173
00:16:48,380 --> 00:16:50,090
So soon?
174
00:16:50,300 --> 00:16:54,010
If he needs allies for his attack on
the French, he intends to do so shortly.
175
00:16:54,220 --> 00:16:57,520
Indeed. The envoys told me
in confidence...
176
00:16:57,730 --> 00:17:01,440
...that the emperor will strike first
against the French occupation in Italy.
177
00:17:01,600 --> 00:17:03,360
He has a claim to the duchy of Milan.
178
00:17:04,230 --> 00:17:05,860
And then?
179
00:17:06,110 --> 00:17:09,360
Then having driven them out of Italy
with your help...
180
00:17:09,530 --> 00:17:12,160
...he will invade France itself.
181
00:17:15,950 --> 00:17:18,870
I want you to prepare
all our forces for a joint invasion.
182
00:17:19,120 --> 00:17:22,120
-Yes, Your Majesty.
-And I want another warship.
183
00:17:23,330 --> 00:17:26,500
Your Majesty, we have
only just launched the Victory.
184
00:17:26,750 --> 00:17:29,670
Then order another one.
A greater one.
185
00:17:30,630 --> 00:17:34,890
What we lack in men,
we can more than make up for in ships.
186
00:17:35,050 --> 00:17:37,180
We're an island race, cardinal.
187
00:17:37,350 --> 00:17:39,850
We have the best
and bravest sailors in the world.
188
00:17:40,020 --> 00:17:43,650
-I will have the greatest navy.
-Ships are expensive.
189
00:17:43,810 --> 00:17:46,480
My father was a careful man.
190
00:17:46,650 --> 00:17:51,360
A shrewd man. A business man.
191
00:17:51,530 --> 00:17:54,780
He left me a great deal
of money, Your Eminence.
192
00:17:54,950 --> 00:17:56,830
I intend to spend it.
193
00:18:10,380 --> 00:18:12,170
Good.
194
00:18:12,340 --> 00:18:14,680
Sir Thomas Boleyn.
195
00:18:18,510 --> 00:18:20,020
Sir Thomas.
196
00:18:20,220 --> 00:18:22,230
Majesty.
197
00:18:22,390 --> 00:18:27,230
Come. I feel I've been a little remiss.
198
00:18:27,400 --> 00:18:31,030
I never showed my gratitude to you
for the diplomatic efforts you made.
199
00:18:31,190 --> 00:18:33,030
Your Majesty had no need.
200
00:18:33,240 --> 00:18:37,030
I'm simply content to serve you
in whatever capacity I can be of use.
201
00:18:37,200 --> 00:18:40,370
Nevertheless,
I wish to show my gratitude.
202
00:18:41,200 --> 00:18:44,370
It pleases me to make you
a knight of the Garter.
203
00:18:44,540 --> 00:18:47,630
I'm also appointing you
comptroller of my household.
204
00:18:50,550 --> 00:18:51,880
I believe Your Majesty...
205
00:18:52,050 --> 00:18:55,130
...has a greater opinion
of my talents than I have.
206
00:18:55,380 --> 00:18:57,720
I shall be the judge of that.
207
00:18:59,890 --> 00:19:01,220
We shall talk more later.
208
00:19:04,600 --> 00:19:06,560
Oh, I almost forgot.
209
00:19:08,270 --> 00:19:09,940
Your daughter.
210
00:19:10,150 --> 00:19:12,230
The one who performed
in our masquerade.
211
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
-Anne.
-Yes.
212
00:19:18,570 --> 00:19:21,290
As a matter of fact,
she's soon to come to court...
213
00:19:21,450 --> 00:19:23,910
...as a lady in waiting to Her Majesty.
214
00:19:48,980 --> 00:19:50,940
And will you leave me thus?
215
00:19:51,110 --> 00:19:54,280
Say nay, say nay, for shame
216
00:19:54,440 --> 00:19:59,200
To save you from the blame
Of all my grief and grame
217
00:19:59,410 --> 00:20:01,280
And will you leave me so?
218
00:20:01,450 --> 00:20:04,950
Say no, say no
219
00:20:05,950 --> 00:20:07,960
And will you leave me thus?
220
00:20:08,120 --> 00:20:11,170
And have no more pity
Of he that loves thee?
221
00:20:12,960 --> 00:20:16,050
Alas, your cruelty!
222
00:20:16,670 --> 00:20:18,840
And will you leave me thus?
223
00:20:19,010 --> 00:20:22,510
Say no, say no
224
00:20:27,230 --> 00:20:30,480
Well, do you like it?
225
00:20:30,650 --> 00:20:33,570
Should I like something
that accuses me of being cruel?
226
00:20:44,450 --> 00:20:48,000
-You are cruel, Mistress Anne.
-Am I?
227
00:20:50,210 --> 00:20:52,580
You have no claim on me,
Master Wyatt.
228
00:20:54,250 --> 00:20:56,840
I have the same claim
as every other lover...
229
00:20:57,010 --> 00:20:59,470
...to whom a woman's heart
has been freely given.
230
00:20:59,680 --> 00:21:02,510
You are a poet, as I am a woman.
231
00:21:02,680 --> 00:21:06,180
Poets and women are always free
with their hearts, are they not?
232
00:21:07,020 --> 00:21:08,350
Anne...
233
00:21:11,190 --> 00:21:14,110
Stop it, Tom. You mustn't.
234
00:21:18,860 --> 00:21:20,780
Then I was right.
235
00:21:27,790 --> 00:21:30,080
You are leaving me.
236
00:21:35,920 --> 00:21:39,380
-Why don't you answer me?
-You're married.
237
00:21:41,130 --> 00:21:44,890
Yes. But I'm separated.
238
00:21:45,050 --> 00:21:47,560
I'm going to divorce.
239
00:21:48,270 --> 00:21:49,770
I mean, who isn't married?
240
00:21:56,440 --> 00:21:59,230
You must never ask to see me again.
Do you promise?
241
00:22:00,940 --> 00:22:03,030
Why should I?
242
00:22:03,200 --> 00:22:05,530
When I have just learned
what promises are worth.
243
00:22:07,620 --> 00:22:10,450
Is it another? Is that it?
244
00:22:10,660 --> 00:22:13,080
Do you love another?
245
00:22:17,670 --> 00:22:19,050
Never ask of me...
246
00:22:19,920 --> 00:22:22,800
...and never, if you value your life,
speak of me to others.
247
00:22:22,970 --> 00:22:24,760
Do you understand?
248
00:22:30,470 --> 00:22:32,810
Have you no pity?
249
00:22:37,940 --> 00:22:42,610
Can you imagine? Imagine
what he's gonna be like now.
250
00:22:42,780 --> 00:22:46,200
I'll wager he's already ordered
a bigger codpiece.
251
00:22:46,450 --> 00:22:49,580
Yes, Your Grace. No, Your Grace.
252
00:22:49,740 --> 00:22:53,710
Let me bottle up your farts
and sell them for nectar, Your Grace.
253
00:22:53,960 --> 00:22:56,630
I don't wanna think about it
any more.
254
00:22:56,790 --> 00:22:58,790
It makes me ill.
255
00:23:01,630 --> 00:23:03,130
So, what shall we do?
256
00:23:04,630 --> 00:23:06,180
Find women.
257
00:23:08,800 --> 00:23:11,890
Even if she was a complete Venus...
258
00:23:12,100 --> 00:23:15,140
...I couldn't satisfy her
in my dejected state.
259
00:23:18,480 --> 00:23:21,610
-Let's just drink more, then.
-All right.
260
00:23:23,030 --> 00:23:26,150
Here. To His Grace.
261
00:23:26,320 --> 00:23:30,660
-Here's to Charles.
-His Grace.
262
00:23:34,200 --> 00:23:36,830
Did the envoys leave in good cheer?
263
00:23:37,000 --> 00:23:39,710
They were in excellent spirits.
264
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
The treaty is agreed.
265
00:23:43,710 --> 00:23:45,760
And my nephew will come?
266
00:23:46,010 --> 00:23:51,180
We wait for news.
Wolsey will find out.
267
00:23:58,940 --> 00:24:00,270
I had a dream.
268
00:24:02,360 --> 00:24:07,400
In my dream, you came to me again
and held me in your arms...
269
00:24:07,570 --> 00:24:10,780
...and you whispered
that all would be well.
270
00:24:10,950 --> 00:24:14,200
And all manner of things
would be well.
271
00:24:18,460 --> 00:24:20,380
Henry.
272
00:24:21,290 --> 00:24:24,550
Sweetheart. Husband.
273
00:24:27,050 --> 00:24:32,800
You must believe me.
I never knew your brother in that way.
274
00:24:34,930 --> 00:24:36,980
He was so young. And he was ill.
275
00:24:42,480 --> 00:24:48,490
I have never known another man,
nor ever want to.
276
00:24:52,570 --> 00:24:54,080
I love you.
277
00:25:39,500 --> 00:25:40,870
The king.
278
00:25:55,180 --> 00:25:58,470
The king would like you
to come to his chambers.
279
00:26:17,160 --> 00:26:18,990
Mary.
280
00:26:20,160 --> 00:26:23,000
My darling daughter.
281
00:26:30,340 --> 00:26:33,840
-Have you said your prayers?
-Yes.
282
00:26:55,320 --> 00:26:57,200
My Lord...
283
00:27:01,700 --> 00:27:04,120
...how like you this?
284
00:27:22,560 --> 00:27:28,770
Has the king sent any message
or sign that he might visit me tonight?
285
00:27:28,940 --> 00:27:33,860
-No, my lady.
-No.
286
00:27:53,590 --> 00:27:56,590
I'm worried about you, my love.
287
00:27:59,760 --> 00:28:02,510
You work too hard.
288
00:28:02,760 --> 00:28:05,140
I know that.
289
00:28:08,400 --> 00:28:10,650
It will kill you.
290
00:28:12,980 --> 00:28:18,450
I know that too.
What am I supposed to do?
291
00:28:20,120 --> 00:28:22,700
Stay alive.
292
00:28:36,510 --> 00:28:38,930
-Aren't you coming?
-What's happening?
293
00:28:39,090 --> 00:28:42,970
The queen's new ladies have arrived.
Come on.
294
00:28:50,440 --> 00:28:55,440
-Beautiful hair, mistress.
-Things are looking up.
295
00:28:56,820 --> 00:28:59,070
Mistress. Mistress.
296
00:28:59,240 --> 00:29:01,950
The way she carries herself.
297
00:29:03,330 --> 00:29:05,160
"What serpent
was ever so venomous...
298
00:29:05,330 --> 00:29:07,660
...as to call the holy city of Rome
'Babylon'...
299
00:29:07,830 --> 00:29:10,870
...and the Pope's authority
'Tyranny'...
300
00:29:11,040 --> 00:29:14,540
...and turn the name
of our Holy Father into 'Anti-Christ'?"
301
00:29:16,170 --> 00:29:18,260
It's very good.
302
00:29:19,220 --> 00:29:22,590
-Strongly worded, but it's very good.
-You're sure?
303
00:29:22,840 --> 00:29:25,970
Well, you might think of toning down
the polemic, just a little.
304
00:29:27,350 --> 00:29:29,980
For example, where
you describe Luther as this weed.
305
00:29:30,140 --> 00:29:31,850
Where is it?
306
00:29:32,020 --> 00:29:36,980
Here, "This dilapidated,
sick and evil-minded sheep."
307
00:29:37,780 --> 00:29:39,110
Tone it down?
308
00:29:39,360 --> 00:29:43,740
Well, yes, for diplomatic purposes.
309
00:29:43,910 --> 00:29:46,030
No, never.
310
00:29:46,200 --> 00:29:48,700
No language can be strong enough
to condemn Luther...
311
00:29:48,870 --> 00:29:52,120
...nor gracious enough
to praise His Holiness.
312
00:29:53,710 --> 00:29:59,420
I will dedicate a copy to him
and you will take it to him in Rome.
313
00:29:59,630 --> 00:30:01,010
Why me?
314
00:30:01,170 --> 00:30:04,930
If there is anything true and good in it,
it is due to you.
315
00:30:06,550 --> 00:30:10,520
I could never have written it,
or anything else, Sir Thomas More...
316
00:30:10,680 --> 00:30:13,730
...without your guidance
and unfailing honesty.
317
00:30:14,600 --> 00:30:16,310
Why do you call me Sir Thomas?
318
00:30:17,440 --> 00:30:19,320
A knighthood is the least I could do.
319
00:30:19,570 --> 00:30:21,650
It's a great deal more than I deserve.
320
00:30:21,900 --> 00:30:24,030
Now, don't be too modest, Thomas.
321
00:30:24,740 --> 00:30:27,530
You're not a saint.
322
00:30:29,580 --> 00:30:31,830
There is something else
I want you to do for me.
323
00:30:33,160 --> 00:30:36,920
Seize all the copies
of Luther's works you can find...
324
00:30:38,420 --> 00:30:39,750
...and burn them.
325
00:30:41,590 --> 00:30:43,130
Burn them all.
326
00:30:56,060 --> 00:30:58,110
From France.
327
00:31:23,670 --> 00:31:28,010
Well, King Francis
has already discovered...
328
00:31:28,180 --> 00:31:31,140
...our rapprochement
with the emperor.
329
00:31:31,310 --> 00:31:32,720
He feels betrayed and angry...
330
00:31:32,890 --> 00:31:36,480
...and is making threats
against our interests.
331
00:31:37,480 --> 00:31:39,650
Who told him?
332
00:32:35,540 --> 00:32:38,710
My lords and ladies,
His Imperial Highness...
333
00:32:38,870 --> 00:32:43,210
...Charles, Holy Roman Emperor,
King of Aragon, Valencia, Naples...
334
00:32:43,380 --> 00:32:46,550
...and Sicily,
Duke of the Burgundian Territories...
335
00:32:46,710 --> 00:32:49,760
...Archduke of Austria.
336
00:33:00,400 --> 00:33:02,060
Your Eminence, a moment.
337
00:33:02,900 --> 00:33:06,900
Move away, Mr. Pace. Move away.
338
00:33:07,070 --> 00:33:09,280
Yes, Eminence.
339
00:33:09,450 --> 00:33:12,240
Your Highness.
340
00:33:13,410 --> 00:33:15,580
Your Majesty.
341
00:33:17,500 --> 00:33:20,790
I did not expect...
342
00:33:21,000 --> 00:33:23,130
I could not sustain the anticipation.
343
00:33:23,290 --> 00:33:26,710
I had to come straight down
and welcome you myself.
344
00:33:26,920 --> 00:33:28,720
Then I am truly honoured.
345
00:33:30,970 --> 00:33:32,720
Tonight, we shall dance and feast.
346
00:33:32,930 --> 00:33:36,260
And tomorrow,
you shall come see my ships.
347
00:33:36,430 --> 00:33:40,100
Gentlemen. Music. Let's celebrate.
348
00:33:40,270 --> 00:33:42,020
Come.
349
00:33:46,270 --> 00:33:48,940
Remove that man.
350
00:33:55,950 --> 00:34:00,000
Wait. No, wait. Wait.
351
00:34:03,790 --> 00:34:05,130
Mr. Pace.
352
00:34:08,460 --> 00:34:09,800
You knew, of course...
353
00:34:09,960 --> 00:34:13,760
...that His Majesty was going to make
this surprise visit, did you not?
354
00:34:13,970 --> 00:34:17,010
Well, yes. As his secretary,
I would obviously know.
355
00:34:17,180 --> 00:34:18,770
Yes, of course, you did.
356
00:34:18,970 --> 00:34:21,140
And you also knew, of course...
357
00:34:21,310 --> 00:34:23,650
...that the imperial envoys
had come privately...
358
00:34:23,810 --> 00:34:26,270
...to make a treaty with His Majesty.
359
00:34:26,440 --> 00:34:29,570
But then, of course,
you speak Spanish, don't you?
360
00:34:29,780 --> 00:34:31,690
Almost as well as you speak French.
361
00:34:33,200 --> 00:34:37,280
I-- I don't understand,
Your Eminence.
362
00:34:37,490 --> 00:34:39,790
I think you do, Mr. Pace.
I really think you do.
363
00:34:39,950 --> 00:34:43,670
Because you see,
I think you not only spy for me...
364
00:34:45,330 --> 00:34:47,380
...you also spy for the French.
365
00:34:48,500 --> 00:34:50,050
No. It's not true.
366
00:34:51,010 --> 00:34:53,420
You are removed
from all your positions.
367
00:34:54,550 --> 00:34:56,340
No, wait, wait, wait.
I swear to you.
368
00:34:56,510 --> 00:34:59,560
I swear by everything
that's holy, it's not true.
369
00:34:59,720 --> 00:35:02,060
His Majesty is held dear in my heart.
370
00:35:02,310 --> 00:35:05,730
It is treason
to plot against His Majesty.
371
00:35:06,440 --> 00:35:09,360
Wait. What are you saying?
372
00:35:09,520 --> 00:35:11,570
Wait, Your Eminence, please.
Don't do this.
373
00:35:11,730 --> 00:35:14,030
You know it's not true,
Your Eminence, please.
374
00:35:14,200 --> 00:35:16,820
I beg you.
You know it's not true, Your Eminence.
375
00:35:16,990 --> 00:35:18,320
Please! Please!
376
00:35:18,530 --> 00:35:22,410
This is my flagship, The Mary Rose.
377
00:35:22,580 --> 00:35:25,460
She's the largest warship afloat.
378
00:35:25,620 --> 00:35:29,880
She displaces 700 tons,
fires 91 guns...
379
00:35:30,880 --> 00:35:32,710
...and has a company of 400 men.
380
00:35:37,390 --> 00:35:39,220
I have nothing like this.
381
00:35:39,890 --> 00:35:42,060
You have vast armies.
382
00:35:43,560 --> 00:35:47,600
Together, we shall be invincible.
383
00:35:48,270 --> 00:35:50,150
How could the French withstand us?
384
00:35:51,570 --> 00:35:55,570
With you beside me,
there is no boundary...
385
00:35:55,740 --> 00:36:01,740
...or frontier
or world we could not conquer.
386
00:36:03,580 --> 00:36:05,580
I like you already.
387
00:36:07,580 --> 00:36:11,920
Except for the chin,
what is there not to like?
388
00:36:25,310 --> 00:36:27,690
Prisoner to the steps.
389
00:36:35,490 --> 00:36:37,650
You must believe me,
I'm an innocent man.
390
00:36:37,820 --> 00:36:40,780
I don't know why
I have been brought here.
391
00:36:41,950 --> 00:36:44,620
I'm innocent!
392
00:36:46,500 --> 00:36:48,160
No, no, no.
I've done nothing wrong.
393
00:36:48,330 --> 00:36:50,710
I've done nothing wrong!
394
00:36:50,960 --> 00:36:56,800
You know, you and I are united
by an indissoluble tie.
395
00:36:56,960 --> 00:37:01,470
Since you married my mother's sister,
you are really my uncle.
396
00:37:04,560 --> 00:37:10,560
It's an affinity which both delights
and pleases me, nephew.
397
00:37:11,480 --> 00:37:15,980
Your Highness, your aunt awaits.
398
00:37:18,650 --> 00:37:23,070
Your Majesty, His Imperial Highness,
Charles, Holy Roman Emperor.
399
00:37:42,680 --> 00:37:48,980
Majesty, I ask for your blessing,
as a nephew to an aunt.
400
00:37:49,140 --> 00:37:53,230
I give you my blessing freely,
my dear Charles...
401
00:37:54,520 --> 00:37:56,900
...as I give you my love.
402
00:38:00,190 --> 00:38:02,280
Your Highness...
403
00:38:03,070 --> 00:38:07,580
...allow me to present
my daughter Mary, your future bride.
404
00:38:12,620 --> 00:38:16,000
Bravo! Come.
405
00:38:19,920 --> 00:38:23,050
Now, we must wait
to be married.
406
00:38:25,260 --> 00:38:27,890
Do you think you have the patience?
407
00:38:29,270 --> 00:38:32,730
I have a present for Your Highness.
Do you want to see it?
408
00:38:32,890 --> 00:38:36,730
I love presents. Show me.
409
00:38:40,150 --> 00:38:41,530
There. Look.
410
00:38:44,240 --> 00:38:46,910
-Are they for me?
-Do you like them?
411
00:38:47,070 --> 00:38:52,540
They're the best presents I've ever had.
Thank you, Your Highness.
412
00:39:16,770 --> 00:39:20,070
As soon as possible,
you must both come and visit me.
413
00:39:20,270 --> 00:39:23,650
I want to show you especially
the treasures of Montezuma...
414
00:39:23,820 --> 00:39:27,450
...the king of the Aztecs,
that General Cortes...
415
00:39:27,620 --> 00:39:30,200
...recently discovered in Mexico.
416
00:39:30,370 --> 00:39:32,290
-We should love that.
-Yes.
417
00:39:32,450 --> 00:39:35,080
We've heard a little
about the lands across the sea...
418
00:39:35,250 --> 00:39:36,870
...they call the Indies.
419
00:39:37,120 --> 00:39:41,380
I tell you, I swear to you,
that is where the future lies.
420
00:39:41,590 --> 00:39:44,800
So much undiscovered land.
421
00:39:44,970 --> 00:39:48,890
So much wealth of gold and silver...
422
00:39:49,140 --> 00:39:52,470
...of minerals and salts.
423
00:40:00,980 --> 00:40:02,690
Madam.
424
00:40:13,160 --> 00:40:15,000
Sweetheart.
425
00:40:16,710 --> 00:40:20,710
Put yourself in his way.
426
00:40:24,010 --> 00:40:25,760
How are your preparations going?
427
00:40:26,010 --> 00:40:28,510
We are recruiting
more German mercenaries.
428
00:40:28,680 --> 00:40:32,260
But everything is going well.
429
00:40:32,510 --> 00:40:37,270
-I shall take Milan by next spring.
-And then?
430
00:40:37,520 --> 00:40:42,730
And then, together,
we shall invade France...
431
00:40:42,940 --> 00:40:48,240
...and bring to an end the adventures
of that libertine monarch...
432
00:40:48,400 --> 00:40:49,950
...King Francis.
433
00:40:50,200 --> 00:40:52,070
That will make me very happy.
434
00:40:52,240 --> 00:40:54,540
It will also make you king of France.
435
00:40:57,540 --> 00:40:59,370
Yes.
436
00:41:12,260 --> 00:41:14,180
Will you dance, Your Highness?
437
00:41:14,350 --> 00:41:18,230
With Your Majesty's permission.
438
00:41:20,980 --> 00:41:22,980
Granted.
439
00:41:35,330 --> 00:41:37,240
Excuse me.
440
00:41:39,750 --> 00:41:44,500
The king of Portugal,
I've heard he also has gout.
441
00:41:45,800 --> 00:41:50,420
They say his spine is deformed.
He walks like a crab.
442
00:41:54,930 --> 00:41:56,430
Promise me something, brother.
443
00:41:56,600 --> 00:42:00,730
I'll agree to marry him
on one condition.
444
00:42:00,890 --> 00:42:06,610
When he's dead, which can't be long,
I can marry whom I choose.
445
00:42:09,780 --> 00:42:11,650
Agreed?
446
00:42:20,450 --> 00:42:23,290
Not drinking today, Charles,
or should I say, Your Grace?
447
00:42:25,000 --> 00:42:27,670
You should definitely call him
by his real name...
448
00:42:27,840 --> 00:42:29,800
...which is cunt or villain.
449
00:42:29,960 --> 00:42:33,380
-Why?
-We're supposed to be friends, Charles.
450
00:42:36,010 --> 00:42:38,970
-Aren't we still?
-Not if you don't show us favour.
451
00:42:39,140 --> 00:42:42,640
It's within your gift to ask His Majesty
to give us some titles...
452
00:42:42,810 --> 00:42:44,310
...or at least some land.
453
00:42:44,480 --> 00:42:47,690
It seems that everything the king has
to give, he's given to you.
454
00:42:50,860 --> 00:42:53,820
-Jealous?
-Naturally.
455
00:42:53,990 --> 00:42:56,660
As you rise, so too should we.
456
00:42:56,820 --> 00:43:00,160
So, what can we do for you,
Your Grace?
457
00:43:01,540 --> 00:43:03,210
Show me some respect.
458
00:43:19,010 --> 00:43:21,850
I am so glad to see you.
459
00:43:22,020 --> 00:43:24,520
It is often lonely here.
460
00:43:24,690 --> 00:43:26,350
Lonely?
461
00:43:26,520 --> 00:43:30,440
Things are not well between us,
His Majesty and I.
462
00:43:30,610 --> 00:43:37,070
But I saw with my own eyes
how attentive he is to you.
463
00:43:37,240 --> 00:43:40,870
He looks at you with such devotion...
464
00:43:41,040 --> 00:43:44,710
...it seems, with such love.
465
00:43:44,870 --> 00:43:50,130
I fear that is for your benefit.
Henry is a good masker.
466
00:43:50,340 --> 00:43:51,880
I don't wanna hear this again.
467
00:43:58,550 --> 00:44:00,760
Lady Anne.
468
00:44:00,970 --> 00:44:03,640
Yes, Your Majesty.
469
00:44:03,890 --> 00:44:08,900
I think sometimes
he will ask me for a divorce.
470
00:44:09,060 --> 00:44:11,400
A divorce?
471
00:44:11,570 --> 00:44:15,360
No. That's impossible.
472
00:44:15,530 --> 00:44:18,070
Is it?
473
00:44:18,660 --> 00:44:20,160
Forgive me.
474
00:45:39,450 --> 00:45:41,200
Anne.
475
00:45:43,660 --> 00:45:45,990
No. Not like this.
476
00:45:47,660 --> 00:45:50,330
-How?
-Seduce me.
477
00:45:50,500 --> 00:45:55,380
Write letters to me.
And poems. I love poems.
478
00:45:55,590 --> 00:45:59,760
Ravish me with your words.
Seduce me.
479
00:46:14,400 --> 00:46:16,860
Majesty?
480
00:46:17,020 --> 00:46:18,860
It's all right.
481
00:46:22,780 --> 00:46:24,700
She's gone.
482
00:46:31,000 --> 00:46:32,370
For Your Majesties to sign...
483
00:46:32,540 --> 00:46:37,040
...between you this treaty
of perpetual amity and concord...
484
00:46:38,090 --> 00:46:41,090
...and to confirm with your seals
and before these witnesses...
485
00:46:41,260 --> 00:46:44,300
...the betrothal of Charles,
Holy Roman Emperor...
486
00:46:44,550 --> 00:46:49,310
...and her Highness, Princess Mary,
upon her reaching the age of 12.
487
00:46:49,560 --> 00:46:50,890
I say to you again...
488
00:46:51,060 --> 00:46:54,270
...in my power as papal legate
and Chancellor of England...
489
00:46:54,520 --> 00:46:57,770
...that you should sign this treaty
of friendship, one to another...
490
00:46:57,940 --> 00:47:00,150
...and never break it,
so help you God.
491
00:47:32,640 --> 00:47:36,440
I swear to you
my honour and allegiance.
492
00:47:37,310 --> 00:47:41,280
You must always trust in me.
Always.
493
00:47:45,700 --> 00:47:49,120
Where is Mr. Pace?
He should have been here.
494
00:47:49,280 --> 00:47:53,450
Your Majesty,
I have discovered, shamefully...
495
00:47:53,620 --> 00:47:56,620
...that Mr. Pace was not deserving
of Your Majesty's trust.
496
00:47:56,790 --> 00:47:59,130
I have removed him from his offices.
497
00:48:00,130 --> 00:48:02,090
You're sure?
498
00:48:04,210 --> 00:48:07,180
The French were paying him
a pension.
499
00:48:12,140 --> 00:48:16,890
I see. I trust you will find me
a replacement.
500
00:48:22,610 --> 00:48:25,110
Well, how do our affairs proceed?
501
00:48:25,320 --> 00:48:27,030
Very well, Your Grace.
502
00:48:27,200 --> 00:48:29,620
The king makes
no obvious declaration of interest.
503
00:48:29,780 --> 00:48:32,830
But it's possible to detect it
in the way he glances at her...
504
00:48:32,990 --> 00:48:37,040
...as if, in his mind,
he could see her naked.
505
00:48:37,210 --> 00:48:39,710
Yes, well, he looks
at most young women that way.
506
00:48:39,920 --> 00:48:42,540
But it is a start.
507
00:48:42,710 --> 00:48:47,260
A beginning at least to the end
of that insufferable prelate.
508
00:48:47,760 --> 00:48:50,340
All in good time.
509
00:48:50,510 --> 00:48:52,350
One thing will follow another.
510
00:48:53,680 --> 00:48:55,350
Perhaps it would be a good idea...
511
00:48:55,520 --> 00:48:57,730
...to include
the Duke of Suffolk in our plans.
512
00:48:57,890 --> 00:49:01,860
Charles Brandon?
He is barely a gentleman.
513
00:49:02,020 --> 00:49:03,860
He's the king's closest friend.
514
00:49:04,070 --> 00:49:06,530
And I believe hates Wolsey
as much as we do.
515
00:49:08,030 --> 00:49:12,660
He would be a natural ally,
at least for a time.
516
00:49:27,170 --> 00:49:28,670
Attack!
517
00:49:29,220 --> 00:49:31,720
Two points for Mr. Anthony Knivert.
518
00:49:49,240 --> 00:49:53,570
Mr. Heys, do you have those pieces
I asked for?
519
00:49:53,740 --> 00:49:56,240
Yes, Your Majesty.
520
00:49:59,450 --> 00:50:02,420
One, rubies set in circlets of gold.
521
00:50:03,580 --> 00:50:08,760
A second, a precious stone
upon a bed of gold and pearl.
522
00:50:08,920 --> 00:50:14,340
Third, small and large drops of pearl,
with gold and purple...
523
00:50:14,510 --> 00:50:17,310
...and the detail of a lion's head.
524
00:50:17,470 --> 00:50:23,520
And lastly, feathers of silver,
gold and amber.
525
00:50:25,980 --> 00:50:30,320
Jewels fit for a queen, Your Majesty.
526
00:51:16,530 --> 00:51:18,830
It was Wolsey! It was Wolsey!
527
00:51:18,990 --> 00:51:20,580
Not me! Listen to me!
528
00:51:20,790 --> 00:51:22,910
It's Wolsey
who has a pension from the French.
529
00:51:23,080 --> 00:51:24,500
It's not me. Listen to me.
530
00:51:24,670 --> 00:51:26,580
I didn't do anything. I'm innocent.
531
00:51:26,790 --> 00:51:29,880
It was Wolsey. Wolsey. Wolsey.
532
00:51:30,050 --> 00:51:33,340
Just ask him! Ask him!
It was Wolsey!
40676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.