Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:06,050
You think you know a story,
but you only know how it ends.
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,430
To get to the heart of the story,
you have to go back to the beginning.
3
00:01:39,520 --> 00:01:43,020
-Halt.
-Halt!
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,520
There it is.
5
00:01:46,190 --> 00:01:48,070
Val D'Or.
6
00:01:50,940 --> 00:01:53,360
The Valley of Gold.
7
00:01:53,530 --> 00:01:56,070
-What if the French don't show?
-Oh, they'll show.
8
00:01:56,240 --> 00:01:58,450
They'll just be fashionably late.
9
00:01:58,870 --> 00:02:00,620
Your Majesty, look. There they are.
10
00:02:03,370 --> 00:02:05,080
What's the plan?
11
00:02:05,250 --> 00:02:07,840
I was to ride down alone
and meet the king.
12
00:02:08,040 --> 00:02:11,090
It's a trap. What if they mean
to lure you down to kill you?
13
00:02:13,220 --> 00:02:16,720
All of you. On pain of death.
14
00:02:16,930 --> 00:02:18,720
Stay.
15
00:02:21,470 --> 00:02:23,440
Come on.
16
00:02:46,370 --> 00:02:48,250
The king.
17
00:02:50,420 --> 00:02:52,510
What is thou doing?
18
00:03:01,100 --> 00:03:04,770
-Cousin.
-Cousin.
19
00:03:07,270 --> 00:03:08,610
After you.
20
00:03:11,400 --> 00:03:12,780
After you.
21
00:03:22,540 --> 00:03:26,210
-How do you like my beard?
-You almost look French, you know?
22
00:03:42,470 --> 00:03:44,560
Hear ye. Hear ye.
23
00:03:44,810 --> 00:03:47,140
"I, Henry, by the grace of God
King of England...
24
00:03:47,310 --> 00:03:48,980
...Ireland and France, do hereby--"
25
00:03:49,150 --> 00:03:50,690
Stop.
26
00:03:52,650 --> 00:03:56,070
I cannot be that while you are here,
for I would be a liar.
27
00:03:57,820 --> 00:04:01,870
During this summit,
I am simply Henry, King of England.
28
00:04:13,960 --> 00:04:17,340
And I am just Francois.
29
00:04:17,510 --> 00:04:21,470
King of France and Burgundy.
30
00:04:31,980 --> 00:04:35,440
Majesties, may I ask you each
to place a hand upon the Holy Bible...
31
00:04:35,610 --> 00:04:40,410
...and swear before God and these
princes and lords here gathered...
32
00:04:40,610 --> 00:04:45,990
...that you will be true, virtuous,
and loving to each other.
33
00:04:56,130 --> 00:04:57,510
I so swear.
34
00:04:59,880 --> 00:05:02,890
I swear too. Of course.
35
00:05:27,910 --> 00:05:29,750
Princess Mary.
36
00:05:29,910 --> 00:05:34,330
May I introduce Prince Henry Philip,
your future husband?
37
00:05:48,350 --> 00:05:50,180
Are you the Dauphin of France?
38
00:05:51,430 --> 00:05:52,600
Then I want to kiss you.
39
00:06:03,450 --> 00:06:05,110
Mary.
40
00:06:12,330 --> 00:06:14,870
I have got to get one of these.
41
00:06:21,880 --> 00:06:24,550
Palace of Illusions.
What do you think?
42
00:06:24,720 --> 00:06:26,970
It's incredible, Your Majesty.
43
00:06:29,640 --> 00:06:31,020
It's only painted canvas.
44
00:06:32,680 --> 00:06:37,150
-But real wine.
-Don't drink too much of it, Charles.
45
00:07:00,710 --> 00:07:02,340
Your Majesty.
46
00:07:10,260 --> 00:07:13,270
And now I have a gift for you.
47
00:07:40,080 --> 00:07:42,880
-You embarrass me, brother.
-Oh, no.
48
00:07:43,050 --> 00:07:47,220
And all I can give you in return
is this pastry.
49
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
What are you thinking, Charles?
50
00:08:52,450 --> 00:08:56,120
I'm thinking that, while I'm here I
should behave like the King of France.
51
00:08:56,330 --> 00:08:57,660
Which means?
52
00:08:57,830 --> 00:09:01,210
Which means I shall slip readily
into the gardens of others...
53
00:09:01,370 --> 00:09:04,540
...and drink water
from many fountains, eh?
54
00:09:10,470 --> 00:09:12,800
Do you see
that young woman over there?
55
00:09:12,970 --> 00:09:15,470
Dressed in purple and gold?
56
00:09:16,510 --> 00:09:18,310
Yes.
57
00:09:19,480 --> 00:09:22,310
Her name is Mary Boleyn,
the daughter of the ambassador...
58
00:09:22,980 --> 00:09:24,650
...with her sister Anne.
59
00:09:24,810 --> 00:09:30,990
I call Mary my English mare
because I ride her so often.
60
00:09:33,200 --> 00:09:34,990
Gentlemen.
61
00:09:49,210 --> 00:09:50,590
Thomas.
62
00:10:15,910 --> 00:10:17,700
Papa.
63
00:10:19,540 --> 00:10:22,540
King Henry noticed you today.
64
00:10:22,750 --> 00:10:24,920
He wants to see you.
65
00:10:25,460 --> 00:10:26,540
Wait.
66
00:10:27,460 --> 00:10:29,550
I must go and tell Anne.
67
00:10:39,720 --> 00:10:41,060
Anne.
68
00:11:24,270 --> 00:11:25,690
What's your name, boy?
69
00:11:26,770 --> 00:11:28,940
Thomas Tallis, Your Majesty.
70
00:11:29,110 --> 00:11:32,650
Tallis. Good voice.
71
00:11:35,440 --> 00:11:40,160
-Take a sovereign for your song.
-Thank you, Your Majesty.
72
00:11:51,130 --> 00:11:54,130
-Boleyn.
-What of Buckingham?
73
00:11:55,460 --> 00:11:57,970
In my presence,
he has railed against your eminence.
74
00:11:58,130 --> 00:12:00,430
Calling you a necromancer, a pimp.
75
00:12:00,640 --> 00:12:04,060
Accusing you of using evil ways
to maintain your hold over the king.
76
00:12:04,970 --> 00:12:07,350
And what did Lord Buckingham say
about the king?
77
00:12:08,230 --> 00:12:10,730
He told me
he has a greater claim to the throne.
78
00:12:11,150 --> 00:12:14,190
And that as His Majesty
has no male heirs, and will have none...
79
00:12:14,360 --> 00:12:18,450
...that he, Buckingham,
will succeed to the throne.
80
00:12:19,450 --> 00:12:21,700
But he also told me
that he has considered...
81
00:12:21,870 --> 00:12:24,330
...bringing that eventuality
forward more quickly.
82
00:12:25,330 --> 00:12:30,170
-In what way?
-By assassinating His Majesty.
83
00:12:33,000 --> 00:12:34,670
You did well to come to me.
84
00:12:39,550 --> 00:12:44,180
But I must warn you,
say nothing of this to anyone.
85
00:13:05,530 --> 00:13:09,750
You see that, brother?
In most things, we French excel you.
86
00:13:11,250 --> 00:13:12,790
We have the greatest painters...
87
00:13:13,000 --> 00:13:15,750
...the greatest musicians
and the greatest poets.
88
00:13:16,090 --> 00:13:20,260
Most of whom, by the way,
live at my court de ma cie.
89
00:13:21,720 --> 00:13:26,060
The greatest philosophical minds,
engineers, architects.
90
00:13:26,220 --> 00:13:29,730
And of course,
we have the most beautiful women.
91
00:13:30,390 --> 00:13:32,900
You won't deny that, will you?
92
00:13:34,650 --> 00:13:37,730
Even our wrestlers
are better than yours.
93
00:13:41,320 --> 00:13:43,740
-Are you sure?
-What?
94
00:13:43,910 --> 00:13:47,620
I said are you sure
all your wrestlers are better than mine?
95
00:13:53,290 --> 00:13:54,920
Do you wanna prove it?
96
00:13:57,130 --> 00:13:58,550
What are you suggesting?
97
00:13:58,750 --> 00:14:03,180
I am challenging you
to a wrestling match, brother.
98
00:14:03,430 --> 00:14:04,760
No.
99
00:14:04,930 --> 00:14:06,260
You're a coward.
100
00:14:08,260 --> 00:14:11,600
The French honour is at stake.
I accept your challenge.
101
00:14:15,770 --> 00:14:18,570
-Let's do it now.
-Groom.
102
00:14:28,870 --> 00:14:32,120
-Your Majesty...
-No.
103
00:14:51,470 --> 00:14:54,640
Majesties, gentlemen.
104
00:14:54,810 --> 00:14:56,020
The rules are as follows:
105
00:14:56,190 --> 00:15:00,150
First man to throw his opponent to the
ground shall be declared the winner.
106
00:15:00,320 --> 00:15:02,860
-Are you content?
-Yes.
107
00:15:03,690 --> 00:15:05,610
Then fight on.
108
00:15:16,370 --> 00:15:19,210
-What bet will you lay?
-Come on, Henry.
109
00:15:19,380 --> 00:15:21,920
-Two kings, two queens and a fool.
-Who's the fool?
110
00:15:22,170 --> 00:15:24,590
I don't know yet, but it's a full house.
111
00:15:24,760 --> 00:15:26,260
Come on, Your Majesty.
112
00:15:36,190 --> 00:15:37,730
Henry's gonna win.
113
00:15:37,900 --> 00:15:39,690
Whatever happens,
he's not gonna win.
114
00:15:39,860 --> 00:15:43,150
-Come on, Henry.
-Come on, Henry, you got him.
115
00:15:48,200 --> 00:15:50,370
Come on. Come on.
116
00:16:07,800 --> 00:16:10,390
-Come on, monsieur.
-Yes.
117
00:16:23,440 --> 00:16:26,490
I want a rematch. I want a rematch.
118
00:16:26,740 --> 00:16:29,110
Are you afraid?
Are you afraid of a rematch?
119
00:16:29,320 --> 00:16:32,410
Are you calling me afraid?
Of what am I supposed to be afraid?
120
00:16:32,580 --> 00:16:34,740
-Of me!
-Let's have it then.
121
00:16:36,910 --> 00:16:41,000
I'm not gonna sign this treaty.
I'm not gonna sign it, go and tell them.
122
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
-If that's what you--
-Go and tell them.
123
00:16:43,420 --> 00:16:45,590
All right.
If you want the world to know...
124
00:16:45,750 --> 00:16:49,630
...that the king is changeable,
shallow, intemperate...
125
00:16:49,800 --> 00:16:53,430
...incapable of keeping his word,
then, of course, I will go and tell them.
126
00:16:54,350 --> 00:16:57,430
After all, I am merely
Your Majesty's humble servant.
127
00:18:11,420 --> 00:18:15,180
-Lady Mary.
-Your Majesty.
128
00:18:21,520 --> 00:18:23,890
I have heard a lot about you.
129
00:18:28,440 --> 00:18:31,860
You've been at the French court
for two years.
130
00:18:34,240 --> 00:18:35,700
Tell me.
131
00:18:39,870 --> 00:18:42,960
What French graces
have you learned?
132
00:18:47,880 --> 00:18:52,380
-With Your Majesty's permission?
-Granted.
133
00:20:01,530 --> 00:20:04,790
And now I ask his gracious Majesty,
the King of England...
134
00:20:04,950 --> 00:20:10,830
...to also sign in good faith, the Treaty
of Universal and Perpetual Peace.
135
00:22:17,130 --> 00:22:18,750
Leave.
136
00:22:38,110 --> 00:22:41,780
Forget about the French,
the Queen's nephew has been elected.
137
00:22:41,940 --> 00:22:44,280
Now he is not only Charles V,
the King of Spain...
138
00:22:44,450 --> 00:22:46,700
...he's also the Holy Roman Emperor.
139
00:22:47,660 --> 00:22:52,960
His dominions are vast,
his wealth extraordinary.
140
00:22:53,120 --> 00:22:55,210
And he's only 20 years old.
141
00:23:02,300 --> 00:23:06,300
You will make arrangements
to visit him at Aachen. Personally.
142
00:23:07,140 --> 00:23:10,310
It may suit us better to do business
with him than with the French.
143
00:23:12,640 --> 00:23:14,890
Yes, Majesty.
144
00:23:17,730 --> 00:23:20,150
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
145
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Your Grace--
146
00:23:24,990 --> 00:23:27,410
What did you think
of that performance?
147
00:23:27,820 --> 00:23:29,700
-I--
-Don't be stupid, you're not.
148
00:23:29,870 --> 00:23:32,620
The king's performance
at the summit.
149
00:23:32,830 --> 00:23:34,370
How did it strike you?
150
00:23:34,540 --> 00:23:37,330
Personally, I would have wished
to have seen a greater...
151
00:23:37,500 --> 00:23:40,670
...more powerful man
upon the throne of England.
152
00:23:41,040 --> 00:23:42,250
Someone whose presence...
153
00:23:42,420 --> 00:23:45,010
...would have made the French
sit up and come to heel.
154
00:23:45,550 --> 00:23:50,510
I have the way and the means
to crush the usurper of my throne...
155
00:23:50,680 --> 00:23:52,850
...as one would crush
a revolting spider.
156
00:23:53,720 --> 00:23:56,440
I will make him wish
he'd entered the Church after all...
157
00:23:56,640 --> 00:24:00,190
...and left the affairs of the state
to those who are born to rule.
158
00:24:05,940 --> 00:24:11,200
You betray me, Boleyn,
I'll feed your body to me dogs.
159
00:24:18,580 --> 00:24:21,790
Now,
what have you discovered here?
160
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
I have it on good authority...
161
00:24:27,220 --> 00:24:30,680
...that the Duke of Buckingham
is raising an army.
162
00:24:31,260 --> 00:24:34,470
He says it's to protect him
while he tours his Welsh estates...
163
00:24:34,680 --> 00:24:36,270
...where he's not popular.
164
00:24:38,480 --> 00:24:41,310
He's also been borrowing
large sums of money.
165
00:24:44,820 --> 00:24:46,400
Buckingham?
166
00:24:53,620 --> 00:24:59,000
Invite him to court for the New Year.
But don't say anything to alarm him.
167
00:25:15,760 --> 00:25:17,680
How are your children?
168
00:25:17,850 --> 00:25:20,440
They're well, thank you,
Your Majesty.
169
00:25:21,350 --> 00:25:25,820
I encourage them all at their studies.
Even the girls.
170
00:25:25,980 --> 00:25:27,610
Always the idealist.
171
00:25:28,240 --> 00:25:32,950
At some point, I imagine,
it will be considered ordinary enough...
172
00:25:33,120 --> 00:25:36,280
...and nothing strange
for a girl to be educated.
173
00:25:38,290 --> 00:25:40,790
I've received a gift
from the Duke of Urbino.
174
00:25:41,000 --> 00:25:44,380
It's a book called The Prince,
by a Florentine, Niccolò Machiavelli.
175
00:25:44,540 --> 00:25:48,550
Yes, I know it.
It's about political opportunism.
176
00:25:50,550 --> 00:25:52,550
It's true.
177
00:25:52,800 --> 00:25:55,140
It's not like your book Utopia.
178
00:25:55,510 --> 00:25:59,770
It's less utopian.
179
00:26:02,770 --> 00:26:05,810
Nevertheless,
he asks an important question:
180
00:26:05,980 --> 00:26:10,650
Whether it is better for a king
to be feared or loved.
181
00:26:21,160 --> 00:26:23,080
Buckingham is going to try
and kill me.
182
00:26:39,220 --> 00:26:42,520
-Your Eminence.
-Lady Blount.
183
00:26:44,810 --> 00:26:48,400
-You are full term?
-In a little while.
184
00:26:50,320 --> 00:26:54,450
-Are you well?
-As can be expected.
185
00:26:54,700 --> 00:26:56,950
Have you some message
from His Majesty?
186
00:26:57,570 --> 00:27:01,410
No, none. But from your husband.
187
00:27:02,330 --> 00:27:04,330
My husband.
188
00:27:04,540 --> 00:27:07,290
Yes, I have spoken to him.
189
00:27:07,460 --> 00:27:12,550
He finds that he has reconciled
to your condition.
190
00:27:12,760 --> 00:27:14,590
Then he won't send me
to a nunnery?
191
00:27:15,970 --> 00:27:19,550
He will be made an earl,
and given estates.
192
00:27:23,600 --> 00:27:25,140
And my child?
193
00:27:25,730 --> 00:27:29,610
That is for the king to decide
whether he will recognise the child.
194
00:27:29,770 --> 00:27:32,480
I'm afraid I can offer you
no more comfort than that.
195
00:27:38,620 --> 00:27:40,620
Will you tell the king
of my love for him?
196
00:28:04,980 --> 00:28:08,940
My lord, I hereby pledge my allegiance
to you and your house.
197
00:28:09,100 --> 00:28:12,020
And do swear to serve you,
even unto death.
198
00:28:12,190 --> 00:28:15,030
We thank you
from the bottom of our heart.
199
00:28:15,190 --> 00:28:22,030
And in due course, you will find your
loyalties richly and properly rewarded.
200
00:28:29,790 --> 00:28:32,630
I thought I should tell you.
201
00:28:33,420 --> 00:28:36,420
I'm being sent to meet
the new Holy Roman Emperor.
202
00:28:37,670 --> 00:28:40,930
The king has asked me to draw up
a new treaty...
203
00:28:41,340 --> 00:28:43,140
...uniting us against the French.
204
00:28:44,970 --> 00:28:50,020
-You must be very disappointed.
-I am very realistic.
205
00:28:51,980 --> 00:28:53,570
Then I am disappointed.
206
00:28:53,820 --> 00:28:58,650
-Our dreams were very unrealistic.
-Maybe so.
207
00:28:58,820 --> 00:29:04,330
But I will continue to dream them,
even if I am alone in doing so.
208
00:29:13,500 --> 00:29:19,510
I fear His Majesty no longer
trusts or cares for me as he once did.
209
00:29:20,590 --> 00:29:22,930
Thomas,
let me give you a little advice.
210
00:29:23,090 --> 00:29:26,850
If you want to keep the love of a prince,
this is what you must do.
211
00:29:27,020 --> 00:29:32,520
You must be prepared to give him the
thing you most care for in all the world.
212
00:29:34,690 --> 00:29:37,690
The thing I care for most
is my integrity.
213
00:29:41,910 --> 00:29:45,120
What is it you care for most
in the world, Your Eminence?
214
00:30:06,100 --> 00:30:08,390
His Grace, the Duke of Norfolk.
215
00:30:09,890 --> 00:30:11,640
Your Grace.
216
00:30:14,650 --> 00:30:18,650
I hope Your Majesty will accept
this humble gift for the New Year.
217
00:30:23,910 --> 00:30:27,780
We are very grateful to Your Grace.
Your generosity overwhelms me.
218
00:30:28,030 --> 00:30:29,910
As always.
219
00:30:34,960 --> 00:30:36,040
Lie down.
220
00:30:39,090 --> 00:30:44,680
-Get some linens.
-His Grace, the Duke of Buckingham.
221
00:31:06,070 --> 00:31:07,780
Your Grace.
222
00:31:08,830 --> 00:31:10,620
Your Majesty.
223
00:31:13,460 --> 00:31:19,340
-It has some words engraved on it.
-Give it to me.
224
00:31:23,630 --> 00:31:26,470
"With humble, true heart."
225
00:31:28,090 --> 00:31:33,100
Your Grace overwhelms me.
Your words touch me.
226
00:31:33,310 --> 00:31:35,520
They are the greatest gift.
227
00:31:37,850 --> 00:31:40,730
Greater than any riches.
228
00:31:57,670 --> 00:32:00,340
Push, my Lady. Push.
229
00:32:01,710 --> 00:32:05,340
Breathe. It's coming.
230
00:32:27,900 --> 00:32:31,280
With true and humble heart.
231
00:32:47,590 --> 00:32:49,090
There.
232
00:32:55,180 --> 00:32:57,270
Hold, Your Grace.
233
00:32:58,600 --> 00:32:59,730
What do you want?
234
00:32:59,890 --> 00:33:02,690
Your Grace is arrested
on suspicion of treason.
235
00:33:04,230 --> 00:33:07,070
I'm ordered by the king's majesty
to take you to the Tower.
236
00:33:07,240 --> 00:33:09,490
You take my advice, gentlemen,
you let us pass.
237
00:33:09,700 --> 00:33:12,240
By no means.
And if any of your men should strike...
238
00:33:12,410 --> 00:33:15,790
...against His Majesty's servants
in pursuit of their duties...
239
00:33:15,950 --> 00:33:18,910
...that's treason too.
As Your Grace should know.
240
00:33:22,420 --> 00:33:23,960
Your Grace.
241
00:33:27,920 --> 00:33:32,760
You. You are only new men.
You don't know anything.
242
00:33:33,600 --> 00:33:35,100
If I am accused of treason...
243
00:33:35,260 --> 00:33:39,430
...I should be judged by a jury of my
peers, not by the dogs of butchers.
244
00:33:39,640 --> 00:33:43,270
There's no lord in England
who will ever find against me.
245
00:33:44,610 --> 00:33:45,940
Form them up.
246
00:33:58,240 --> 00:34:03,250
I have instituted a Court of High
Steward to judge Buckingham's case.
247
00:34:03,460 --> 00:34:05,630
Twenty peers will be appointed
to the court.
248
00:34:05,790 --> 00:34:07,500
Norfolk will be first among them.
249
00:34:08,050 --> 00:34:11,800
-Your Majesty, if I may?
-What?
250
00:34:12,470 --> 00:34:16,300
I believe it could be dangerous
to find the duke guilty of treason.
251
00:34:17,140 --> 00:34:19,850
-Even if he is?
-Even if he is.
252
00:34:21,310 --> 00:34:25,360
On the other hand, he could be
found guilty of some lesser offence.
253
00:34:25,520 --> 00:34:27,860
Heavily fined
and banished from court.
254
00:34:29,070 --> 00:34:32,570
In that way, he would be disgraced,
but his friends and allies...
255
00:34:32,780 --> 00:34:36,570
...would have little cause or occasion
to rise against you.
256
00:34:36,780 --> 00:34:41,910
-And that would be the best outcome?
-I believe it would, yes.
257
00:34:44,500 --> 00:34:47,420
And you would see to it
that the court came to that decision?
258
00:34:47,670 --> 00:34:49,840
I have every confidence.
259
00:34:52,300 --> 00:34:55,090
As I have in Your Eminence.
260
00:35:01,100 --> 00:35:03,560
Wolsey will set up the court.
Norfolk will head it.
261
00:35:03,730 --> 00:35:06,900
I want you to remind His Grace
of his responsibilities.
262
00:35:07,060 --> 00:35:09,110
40-30.
Chase to four, gentlemen.
263
00:35:09,320 --> 00:35:10,860
Ball.
264
00:35:16,740 --> 00:35:18,410
Mary?
265
00:35:18,570 --> 00:35:22,250
Does the king
still call for you at night?
266
00:35:25,830 --> 00:35:27,210
No, Papa.
267
00:35:34,880 --> 00:35:38,260
Even though the king is your godfather,
when you approach him--
268
00:35:40,100 --> 00:35:41,720
Your Grace.
269
00:35:42,270 --> 00:35:43,390
What do you want?
270
00:35:43,560 --> 00:35:45,270
Only to pass on His Majesty's love.
271
00:35:45,480 --> 00:35:49,060
He appreciates the role you will play
at my Lord Buckingham's trial...
272
00:35:49,230 --> 00:35:52,780
...and for all the care you have
for His Majesty's well-being.
273
00:35:53,780 --> 00:35:54,990
He also sends you this.
274
00:36:08,420 --> 00:36:11,380
This is my father's ring.
275
00:36:12,420 --> 00:36:16,010
He was executed by His Majesty's
father, did you know that?
276
00:36:17,800 --> 00:36:20,140
His Majesty thought
you might like to wear it.
277
00:36:24,930 --> 00:36:27,100
-Is this your son?
-Yes, it is.
278
00:36:27,270 --> 00:36:31,440
And he's going to be received
by his godfather, the king.
279
00:36:34,150 --> 00:36:36,530
Your Grace should have a care
for his inheritance.
280
00:36:40,530 --> 00:36:42,780
It would be terrible
if some action of yours...
281
00:36:42,950 --> 00:36:48,120
...were to deprive him of a father,
a title and a ring.
282
00:36:50,830 --> 00:36:52,790
Your Grace.
283
00:37:19,150 --> 00:37:22,870
Your Grace
has been accused of treason...
284
00:37:23,030 --> 00:37:27,040
...and of imagining and plotting
the death of the king's majesty.
285
00:37:28,000 --> 00:37:29,370
This court of High Steward...
286
00:37:29,540 --> 00:37:32,670
...after reviewing all the evidence
against Your Grace...
287
00:37:35,840 --> 00:37:40,260
...finds Your Grace
guilty of the charges against you.
288
00:37:41,050 --> 00:37:42,090
No.
289
00:37:44,220 --> 00:37:50,020
And so sentences Your Grace to death
at His Majesty's pleasure.
290
00:37:50,180 --> 00:37:52,770
This is your doing.
291
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
Butcher's dog.
292
00:37:55,360 --> 00:37:58,400
It's all your doing!
293
00:38:04,490 --> 00:38:06,280
Bastards!
294
00:38:53,120 --> 00:38:54,920
Your Majesty.
295
00:39:25,450 --> 00:39:26,780
God bless you, sir.
296
00:39:28,660 --> 00:39:30,490
Take this, Your Grace.
297
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Traitor.
298
00:40:23,500 --> 00:40:25,010
Do you forgive me?
299
00:40:29,760 --> 00:40:32,010
Your Grace must lie down.
300
00:40:52,370 --> 00:40:55,240
When you stretch out your arms,
I will strike.
301
00:41:01,750 --> 00:41:03,960
Stretch out your arms.
302
00:41:30,700 --> 00:41:35,790
I have a son. I have a son.
303
00:41:38,200 --> 00:41:39,910
Thank God.
304
00:41:41,790 --> 00:41:43,500
Thank God.
305
00:41:54,470 --> 00:41:56,510
Come on, you coward.
306
00:42:14,990 --> 00:42:17,540
I have a son!
307
00:42:20,000 --> 00:42:21,870
I have a son, God.
308
00:42:22,040 --> 00:42:26,960
Can you hear me? I have a son.
309
00:43:08,340 --> 00:43:11,920
Your Majesty is to be congratulated
on such a happy event.
310
00:43:12,170 --> 00:43:14,340
Thank you, Your Eminence.
311
00:43:14,840 --> 00:43:16,680
The Lady is upstairs.
312
00:43:21,850 --> 00:43:26,060
-Henry, congratulations.
-Thank you, Charles.
313
00:43:26,230 --> 00:43:30,940
-I always knew it wasn't my fault.
-No.
314
00:43:38,410 --> 00:43:42,790
His Majesty
has decided to recognise his son.
315
00:43:42,950 --> 00:43:46,210
He will be known for the present
as Henry Fitzroy.
316
00:43:46,370 --> 00:43:49,960
And he will have his own establishment
at Durham House...
317
00:43:50,130 --> 00:43:55,590
...with a chaplain, officer
and a retinue befitting his station.
318
00:43:56,260 --> 00:43:57,890
Thank you.
319
00:43:59,550 --> 00:44:01,970
You should write
and thank His Majesty.
320
00:44:02,140 --> 00:44:04,730
I only do his bidding.
321
00:44:10,610 --> 00:44:14,570
The queen. The queen.
322
00:44:51,810 --> 00:44:53,150
To my son.
323
00:45:21,930 --> 00:45:24,430
What was your deal with Wolsey?
324
00:45:25,470 --> 00:45:29,060
In return for England
not going to war with France...
325
00:45:29,230 --> 00:45:32,310
...I promised him the French vote.
326
00:45:32,480 --> 00:45:36,150
The fact is, Wolsey has gone to Aachen
to meet the new emperor.
327
00:45:36,320 --> 00:45:39,990
He obviously means to break the treaty
with your king.
328
00:45:40,150 --> 00:45:41,990
In which case...
329
00:45:42,160 --> 00:45:46,240
...we are no longer obliged
to deliver our side of the bargain.
330
00:46:00,340 --> 00:46:02,430
In any case,
we don't want an English Pope.
331
00:46:02,590 --> 00:46:03,760
We had one once.
332
00:46:03,970 --> 00:46:07,100
He was insane. Never again.
333
00:46:07,260 --> 00:46:11,020
The Pope must be an Italian.
That is God's will.
334
00:46:11,520 --> 00:46:15,400
-Your Holiness must swallow it.
-Push it.
335
00:47:19,290 --> 00:47:25,090
My Lady, full of grace, I pray you,
I beseech you in all humility...
336
00:47:25,260 --> 00:47:29,680
...for the love I bear for you,
and for your son, Jesus Christ.
337
00:47:29,930 --> 00:47:34,270
I pray you give me a child.
338
00:47:34,440 --> 00:47:38,190
A son to fill my empty womb.
339
00:47:39,150 --> 00:47:41,440
I beg you.
340
00:47:50,780 --> 00:47:56,120
In a few weeks, the court
will quit Whitehall for Hampton Court.
341
00:47:57,960 --> 00:48:01,630
There's been an incident
of Sweating Sickness in the city.
342
00:48:01,840 --> 00:48:05,630
You know how afraid the king is
of any illness.
343
00:48:06,380 --> 00:48:07,720
How is the king?
344
00:48:16,980 --> 00:48:21,480
I was sorry to hear
of Cardinal Orsini's election as Pope.
345
00:48:21,980 --> 00:48:24,860
You are perpetually sorry, More.
346
00:48:25,990 --> 00:48:29,070
-I wasn't simply being polite.
-Oh, really?
347
00:48:29,240 --> 00:48:30,910
I was not.
348
00:48:31,410 --> 00:48:33,910
As long as there is such corruption
in the Church...
349
00:48:34,120 --> 00:48:36,870
...that heretic Luther
will continue to gain followers.
350
00:48:39,170 --> 00:48:42,500
I know that if you had been elected
he would have worked tirelessly...
351
00:48:42,670 --> 00:48:45,340
...to cleanse the Church
of all its evil practises.
352
00:48:49,380 --> 00:48:52,850
Perhaps you think too highly of me,
Thomas.
353
00:48:54,770 --> 00:48:58,560
Perhaps, you think too highly
of the whole human race.
354
00:49:09,070 --> 00:49:12,570
-Lady Blount.
-Mr. More.
355
00:49:19,080 --> 00:49:21,380
The queen.
356
00:49:25,920 --> 00:49:27,590
My lady.
357
00:49:30,470 --> 00:49:32,680
The queen.
358
00:50:10,300 --> 00:50:13,430
-Uncle.
-Anne.
359
00:50:32,610 --> 00:50:34,870
-Sweet Anne.
-Yes, Papa.
360
00:50:35,030 --> 00:50:38,120
-You know why you're here?
-No, Papa.
361
00:50:38,290 --> 00:50:42,160
-In Paris no one explained.
-Good, it's better that way.
362
00:50:43,290 --> 00:50:44,370
What's happened?
363
00:50:44,540 --> 00:50:47,290
His Majesty is tiring
of his French alliance.
364
00:50:48,500 --> 00:50:53,510
It seems he's also tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
365
00:50:54,470 --> 00:50:56,640
-Poor Mary.
-Poor us.
366
00:50:56,800 --> 00:51:00,180
When she was his mistress,
all our fortunes were made.
367
00:51:00,350 --> 00:51:03,310
Now most likely they will fall.
368
00:51:04,650 --> 00:51:06,310
Unless...
369
00:51:12,070 --> 00:51:16,070
Even if he had me,
who is to say he would keep me?
370
00:51:16,280 --> 00:51:20,040
It's not just Mary. They say
that all his liaisons are soon over.
371
00:51:20,200 --> 00:51:23,080
He blows hot, he blows cold.
372
00:51:23,540 --> 00:51:27,830
Perhaps you could imagine a way
to keep his interest more...
373
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
...prolonged?
374
00:51:31,840 --> 00:51:34,840
I daresay
you learned things in France.
375
00:51:35,050 --> 00:51:37,510
How to play his passions?
376
00:51:39,350 --> 00:51:43,350
There's something
deep and dangerous in you, Anne.
377
00:51:43,850 --> 00:51:48,060
Those eyes of yours
are like dark hooks for the soul.
378
00:51:59,530 --> 00:52:01,290
How was your meeting
with the emperor?
379
00:52:01,450 --> 00:52:03,410
Good. Productive.
380
00:52:04,370 --> 00:52:08,580
He makes no secret
of his antipathy for the French.
381
00:52:09,540 --> 00:52:11,210
He wants to go to war with them...
382
00:52:11,380 --> 00:52:14,840
...and he's desperate
for an alliance with Your Majesty.
383
00:52:16,050 --> 00:52:18,050
And in return for our alliance?
384
00:52:18,220 --> 00:52:24,390
There will be a joint invasion of France
for the overthrow of King Francis.
385
00:52:25,100 --> 00:52:27,480
And I shall claim the crown.
386
00:52:27,640 --> 00:52:32,650
And once more truly be King
of England, Ireland and France.
387
00:52:32,860 --> 00:52:35,240
Just like my forefathers.
388
00:52:39,360 --> 00:52:42,580
Your Eminence has built
the most beautiful palace here.
389
00:52:42,740 --> 00:52:46,870
-Thank you, Your Majesty.
-Probably the finest house in England.
390
00:52:48,500 --> 00:52:53,880
I have nothing to compare with it.
Nothing to show more fair.
391
00:53:01,430 --> 00:53:03,430
Your Majesty...
392
00:53:05,520 --> 00:53:07,600
...it is yours.
393
00:53:14,980 --> 00:53:16,320
With the furnishings?
394
00:53:28,210 --> 00:53:29,540
Come on.
30639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.