Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,640 --> 00:00:53,800
Señor Ambassador.
2
00:00:53,970 --> 00:00:57,470
This is really most humiliating,
Signore Bedoli.
3
00:00:58,020 --> 00:00:59,430
What could be so important...
4
00:00:59,600 --> 00:01:02,690
...that you drag me from my bed
before 7:00 in the morning?
5
00:01:02,850 --> 00:01:06,020
The duke has called an early meeting.
He wanted you to attend.
6
00:01:08,530 --> 00:01:10,400
Monsieur.
7
00:01:11,450 --> 00:01:12,700
Why are the French here?
8
00:01:12,860 --> 00:01:15,780
That is what His Grace
wants to talk to you about.
9
00:01:49,230 --> 00:01:51,650
French bastards! Bastards.
10
00:02:34,320 --> 00:02:37,070
-Mr. Pace.
-Mr. More.
11
00:02:37,240 --> 00:02:40,620
His Majesty wants council
this afternoon to be brief.
12
00:02:40,790 --> 00:02:43,960
-He doesn't want a lot of speeches.
-Where is the king?
13
00:02:44,120 --> 00:02:46,920
He's in seclusion
and not to be disturbed.
14
00:02:47,330 --> 00:02:49,040
-How is he?
-With regards to--?
15
00:02:49,210 --> 00:02:52,590
With regard to Italy.
What the French are doing in Italy.
16
00:02:52,760 --> 00:02:56,050
-What other regard is there?
-His Majesty is counselling patience.
17
00:02:56,220 --> 00:02:58,970
Yes, but you're his secretary.
You see him every day.
18
00:02:59,140 --> 00:03:03,350
In private, he's mad with grief.
Almost inconsolable.
19
00:03:03,520 --> 00:03:07,150
I think you ought to remember
it was his uncle they murdered.
20
00:03:09,020 --> 00:03:10,820
The king.
21
00:03:12,070 --> 00:03:13,780
My lords.
22
00:03:22,700 --> 00:03:26,120
We meet to consider questions
of great moment.
23
00:03:26,410 --> 00:03:29,920
The king of France has demonstrated
to the world his aggressive policies.
24
00:03:30,670 --> 00:03:34,050
He's already overrun
five or six city-states in Italy.
25
00:03:34,210 --> 00:03:36,800
He's a threat to every
Christian nation in Europe...
26
00:03:36,970 --> 00:03:40,260
...yet he bullies the pope into
declaring him Defender of the Faith.
27
00:03:41,300 --> 00:03:45,430
On top of that,
to prove that nobody can touch him...
28
00:03:45,600 --> 00:03:49,230
...he has our ambassador in Urbino...
29
00:03:50,190 --> 00:03:52,190
...and my uncle...
30
00:03:52,610 --> 00:03:56,030
...murdered in cold blood.
31
00:03:59,320 --> 00:04:01,370
My lords...
32
00:04:02,160 --> 00:04:07,210
...I believe these are all just causes
for war.
33
00:04:09,370 --> 00:04:11,540
Your Majesty is certainly right.
34
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
You have every reason
to prosecute a war.
35
00:04:14,170 --> 00:04:16,550
I warned you a year ago
about French ambitions.
36
00:04:16,710 --> 00:04:21,590
It has taken this personal tragedy
for Your Majesty to accept my word.
37
00:04:28,100 --> 00:04:29,890
Norfolk.
38
00:04:30,730 --> 00:04:34,770
I agree with my lord, Buckingham.
The king of England...
39
00:04:34,940 --> 00:04:37,820
...has an ancient and historic
right to the French throne...
40
00:04:37,990 --> 00:04:42,820
...which the Valois have usurped.
It's high time we kicked them out.
41
00:04:42,990 --> 00:04:45,450
We should attack France
with all our might.
42
00:04:45,620 --> 00:04:47,540
Yes.
43
00:04:50,920 --> 00:04:52,960
What say you, Wolsey?
44
00:04:57,550 --> 00:05:03,340
I concur with Your Majesty.
These are indeed just causes.
45
00:05:03,510 --> 00:05:05,050
Good.
46
00:05:06,010 --> 00:05:09,770
Then it is settled.
We are to war with France.
47
00:05:09,930 --> 00:05:11,560
Yes.
48
00:05:12,520 --> 00:05:15,360
Your Eminence
will make all the arrangements.
49
00:05:16,070 --> 00:05:17,650
Now...
50
00:05:18,820 --> 00:05:20,200
...I can go play.
51
00:05:28,500 --> 00:05:30,870
Do you really think
we should go to war?
52
00:05:31,040 --> 00:05:33,790
I think we should try to do
what the king wants us to do.
53
00:05:33,960 --> 00:05:36,340
What if the king
doesn't know his best interests?
54
00:05:36,500 --> 00:05:39,090
Then we should help him decide.
55
00:06:44,200 --> 00:06:46,450
How is your husband?
56
00:06:46,910 --> 00:06:51,540
My husband is extremely jealous.
57
00:06:53,410 --> 00:06:55,960
He's threatening to make a scandal.
58
00:06:56,420 --> 00:06:58,840
Says he'll put me in a nunnery.
59
00:07:02,130 --> 00:07:05,510
That would be such a waste.
60
00:07:22,320 --> 00:07:26,110
His Excellency the French ambassador
and Bishop Bonnivet.
61
00:07:28,990 --> 00:07:30,580
Gentlemen, welcome.
62
00:07:31,950 --> 00:07:33,080
Your Excellency.
63
00:07:33,700 --> 00:07:35,620
What happened in Urbino?
64
00:07:35,790 --> 00:07:40,340
The butchering of our ambassador
was most unfortunate...
65
00:07:40,500 --> 00:07:43,300
...especially for me.
66
00:07:43,460 --> 00:07:46,470
Your Excellency is aware of
my sentiments towards your country.
67
00:07:46,630 --> 00:07:51,300
I've laboured long and consistently
in French interests.
68
00:07:51,850 --> 00:07:55,270
But how to explain this?
The murder of my king's uncle.
69
00:07:55,430 --> 00:07:58,140
Well, frankly, it was not done
on my master's orders.
70
00:07:58,520 --> 00:08:01,940
And those that committed the crime
have been punished.
71
00:08:02,110 --> 00:08:06,150
Now, you must understand,
we are well beyond that.
72
00:08:06,900 --> 00:08:10,110
King Henry is a young man.
He has an appetite for war.
73
00:08:10,280 --> 00:08:15,120
And on this occasion
he will not be easy to appease.
74
00:08:15,910 --> 00:08:20,120
Then, by all means, let us have war.
75
00:08:21,040 --> 00:08:24,420
With the greatest respect,
you don't mean that.
76
00:08:25,090 --> 00:08:29,010
Well, I believe that everything
humanly possible should be done...
77
00:08:29,180 --> 00:08:32,220
...to avoid a war between
our two countries.
78
00:08:32,390 --> 00:08:37,640
It would do England no good to get
involved in our European squabbles.
79
00:08:37,810 --> 00:08:40,230
Far better she stands above them.
80
00:08:41,190 --> 00:08:47,490
I'm sure Your Eminence
has ways of pacifying the young lion.
81
00:09:01,960 --> 00:09:04,210
-Strike.
-Play on.
82
00:09:04,380 --> 00:09:05,710
Fifteen-love.
83
00:09:13,430 --> 00:09:15,680
-Thirty-love.
-Yeah!
84
00:09:22,560 --> 00:09:23,900
Our game, I think, Anthony.
85
00:09:24,060 --> 00:09:26,150
Your Majesty knows
we're letting you win.
86
00:09:26,320 --> 00:09:28,860
Actually,
I was playing as hard as I can.
87
00:09:31,530 --> 00:09:35,120
Now, there is someone I have to try.
See her? middle gallery, blue dress?
88
00:09:35,280 --> 00:09:37,830
See that exquisite, virginal face?
89
00:09:39,330 --> 00:09:41,120
Who is she?
90
00:09:43,290 --> 00:09:44,960
Forty-love, game.
91
00:09:48,710 --> 00:09:50,550
She's Buckingham's daughter.
92
00:09:53,090 --> 00:09:56,760
-A hundred crowns you don't succeed.
-Done.
93
00:10:01,480 --> 00:10:03,020
How is our daughter?
94
00:10:03,230 --> 00:10:04,900
She's well.
95
00:10:05,060 --> 00:10:08,860
You know, her tutors say
she has exceptional talents.
96
00:10:09,030 --> 00:10:11,070
Especially in music.
97
00:10:12,530 --> 00:10:13,650
You should be proud.
98
00:10:14,990 --> 00:10:18,240
I am. You know I am, Catherine.
99
00:10:18,410 --> 00:10:20,540
Mary's the pearl of my world.
100
00:10:30,000 --> 00:10:32,590
You have not answered
my nephew's letters.
101
00:10:32,760 --> 00:10:36,680
Your nephew's the king of Spain. Does
he think I have nothing better to do?
102
00:10:37,010 --> 00:10:40,220
You know he advises you
to sign a treaty with the emperor...
103
00:10:40,390 --> 00:10:42,930
...recognising France
as our mutual enemy.
104
00:10:43,390 --> 00:10:47,400
He also advises you not to heed
everything Wolsey tells you...
105
00:10:47,560 --> 00:10:50,650
...because Wolsey
is so biased for the French.
106
00:10:52,780 --> 00:10:55,030
Since when are you a diplomat?
107
00:10:56,030 --> 00:10:59,620
-I am my father's daughter.
-You are my wife.
108
00:11:00,450 --> 00:11:05,370
You are not my minister,
you are not my chancellor, but my wife.
109
00:11:13,050 --> 00:11:16,550
I should like to be your wife
in every way.
110
00:11:19,180 --> 00:11:24,480
Henry, will you not visit
my bedchamber, as you used to?
111
00:11:26,850 --> 00:11:28,310
Eat.
112
00:12:22,070 --> 00:12:23,700
Gown.
113
00:12:51,650 --> 00:12:53,770
Your Majesty.
114
00:12:56,530 --> 00:12:57,900
Where is Queen Catherine?
115
00:12:58,070 --> 00:13:01,410
Her Majesty is still at prayer,
Your Majesty.
116
00:13:02,410 --> 00:13:04,530
Tell Her Majesty...
117
00:13:04,700 --> 00:13:08,700
...I came to offer my love and devotion,
as her true husband.
118
00:13:08,870 --> 00:13:10,620
Yes, Your Majesty.
119
00:14:10,730 --> 00:14:12,390
Jane.
120
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
Your Majesty.
121
00:14:23,900 --> 00:14:27,910
-Do you consent?
-Yes, Your Majesty.
122
00:14:46,140 --> 00:14:50,560
Three points, Earl of Portland.
123
00:14:55,230 --> 00:15:01,780
Mr. Charles Brandon
has now entered the lists.
124
00:15:11,200 --> 00:15:13,370
Your Majesties.
125
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
My Lady Buckingham.
126
00:15:19,460 --> 00:15:22,590
Would you do me the honour
of letting me wear your favours today?
127
00:16:00,580 --> 00:16:06,760
Lord Hallam challenges à plaisance.
128
00:16:35,290 --> 00:16:38,710
Two points, Mr. Charles Brandon.
129
00:16:48,260 --> 00:16:50,630
His Grace, the Duke of Buckingham...
130
00:16:50,800 --> 00:16:55,140
...will now joust à plaisance
with the Earl of Newcastle.
131
00:17:11,780 --> 00:17:15,780
Another three points for His Grace.
132
00:17:30,590 --> 00:17:33,930
Does Your Eminence have a plan?
133
00:17:34,090 --> 00:17:37,680
A way to avoid war?
134
00:17:39,680 --> 00:17:42,850
This is the outline
of a new peace treaty...
135
00:17:43,520 --> 00:17:45,520
...uniting the English with the French.
136
00:17:45,690 --> 00:17:48,280
-May I?
-No.
137
00:17:48,440 --> 00:17:52,320
I want you to take it away
and read it very carefully.
138
00:17:53,240 --> 00:17:57,370
I believe it represents something new
in the world of diplomacy.
139
00:17:57,530 --> 00:18:02,290
If your king accepts it in principle,
he can sign it without any loss of face.
140
00:18:02,830 --> 00:18:07,040
Indeed, he can rejoice.
My master can rejoice.
141
00:18:07,210 --> 00:18:09,340
We can all rejoice.
142
00:18:09,510 --> 00:18:13,260
In which case, what does
Your Eminence want in return?
143
00:18:13,930 --> 00:18:16,550
-Nothing.
-Nothing?
144
00:18:16,970 --> 00:18:18,890
Nothing from you.
145
00:18:21,430 --> 00:18:26,270
What I want, Your Grace,
only you can give me.
146
00:18:29,360 --> 00:18:33,490
The Duke of Buckingham
has reentered the lists.
147
00:18:33,650 --> 00:18:36,370
He's won 10 courses already.
What is he trying to prove?
148
00:18:36,530 --> 00:18:38,910
-I'm gonna take him.
-No. I'll do it.
149
00:18:39,080 --> 00:18:42,080
I'd love to damage
Buckingham's pride.
150
00:18:43,580 --> 00:18:49,000
My lords,
the king has entered the lists.
151
00:19:01,100 --> 00:19:06,690
His Majesty makes the challenge
à la guerre.
152
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
Here we go again.
153
00:19:13,490 --> 00:19:17,030
Claim or no claim,
Buckingham's not the king.
154
00:19:17,200 --> 00:19:20,530
Not all of the court is as loyal as you,
Charles.
155
00:19:33,380 --> 00:19:35,130
My lady.
156
00:20:37,150 --> 00:20:39,610
His Majesty wins the day.
157
00:21:09,440 --> 00:21:11,270
The king.
158
00:21:16,070 --> 00:21:17,230
And easy.
159
00:21:19,450 --> 00:21:21,530
Present oars.
160
00:21:31,540 --> 00:21:33,540
-Thomas.
-Your Majesty.
161
00:21:34,920 --> 00:21:37,090
This is my family.
162
00:21:37,250 --> 00:21:39,090
Your Majesty.
163
00:21:39,260 --> 00:21:42,840
My wife, Alice.
Alice, won't you kiss the king?
164
00:21:43,010 --> 00:21:45,010
Mistress Alice.
165
00:21:46,890 --> 00:21:48,810
Your Majesty.
166
00:21:51,600 --> 00:21:55,520
Shall we walk by the river, Thomas?
I like walking.
167
00:22:00,030 --> 00:22:01,950
Why won't you come live at court?
168
00:22:02,110 --> 00:22:05,410
You know perfectly well why.
I don't like it.
169
00:22:07,030 --> 00:22:09,950
My legal practise
and my life are here.
170
00:22:10,120 --> 00:22:12,790
The court is for
more ambitious men.
171
00:22:12,960 --> 00:22:15,170
You didn't say much in council
last month.
172
00:22:15,330 --> 00:22:18,130
-About what?
-Going to war with France.
173
00:22:19,550 --> 00:22:22,220
As a humanist,
I have an abhorrence of war.
174
00:22:22,800 --> 00:22:25,140
It's an activity fit only for beasts...
175
00:22:25,300 --> 00:22:30,180
...yet practised by no kind of beast
so constantly as by man.
176
00:22:30,350 --> 00:22:34,850
As a humanist, I share your opinion.
As a king, I'm forced to disagree.
177
00:22:35,020 --> 00:22:36,230
Spoken like a lawyer.
178
00:22:36,400 --> 00:22:39,270
-You should know. You taught me.
-Not well enough, it seems.
179
00:22:39,440 --> 00:22:41,690
-Are you finished?
-Yes.
180
00:22:46,870 --> 00:22:49,120
-Harry. Harry.
-Easy.
181
00:22:49,280 --> 00:22:50,450
I must urge you...
182
00:22:50,620 --> 00:22:54,000
...that instead of spending ruinous
amounts of money going to war...
183
00:22:54,160 --> 00:22:57,170
...you should spend it
rather on the welfare of your people.
184
00:22:59,040 --> 00:23:02,550
Thomas, I swear to you...
185
00:23:02,710 --> 00:23:04,680
...I intend to be a just ruler.
186
00:23:06,260 --> 00:23:09,640
But tell me this:
Why is Henry V remembered?
187
00:23:09,810 --> 00:23:13,430
Because he endowed universities?
Built alms houses for the destitute?
188
00:23:14,230 --> 00:23:18,730
No. He is remembered because
he won the battle of Agincourt.
189
00:23:18,900 --> 00:23:21,400
Three thousand English bowmen
against 60,000 French.
190
00:23:21,570 --> 00:23:25,280
The flower of French chivalry
destroyed in four hours.
191
00:23:28,780 --> 00:23:31,490
That victory made him famous,
Thomas.
192
00:23:31,660 --> 00:23:34,000
It made him immortal.
193
00:23:43,170 --> 00:23:45,420
He has no right to any of this.
194
00:23:47,010 --> 00:23:49,260
His father seized the crown
on the battlefield.
195
00:23:49,430 --> 00:23:52,470
He had no claim, only through
a bastard on his mother's side.
196
00:23:52,640 --> 00:23:55,230
Your Grace's family is more ancient.
197
00:23:55,390 --> 00:23:59,270
I am a direct descendant of Edward II.
This is my crown, and this is my court.
198
00:23:59,440 --> 00:24:01,770
Not his crown or his court.
199
00:24:03,980 --> 00:24:08,110
-That's treason, Your Grace.
-It's the truth.
200
00:24:10,240 --> 00:24:12,120
And one day...
201
00:24:12,910 --> 00:24:15,540
...we shall make it come true.
202
00:24:24,090 --> 00:24:25,670
Your Grace.
203
00:24:26,090 --> 00:24:27,470
My Lord.
204
00:24:35,970 --> 00:24:37,640
My Lord.
205
00:24:50,240 --> 00:24:51,320
What's this?
206
00:24:51,490 --> 00:24:55,660
-Brandon.
-It's what it looks like, Your Grace.
207
00:25:00,120 --> 00:25:01,790
You violated my daughter.
208
00:25:02,460 --> 00:25:04,290
No, no, she begged.
209
00:25:05,460 --> 00:25:06,920
You've taken her honour.
210
00:25:07,090 --> 00:25:09,880
I swear to Your Grace,
someone else was there before me.
211
00:25:13,890 --> 00:25:15,600
You son of a whore.
212
00:25:16,260 --> 00:25:21,140
-Yes, that is true, Your Grace.
-I should kill you for this.
213
00:25:26,860 --> 00:25:27,940
Get out.
214
00:26:03,310 --> 00:26:06,980
Eminence, Lady Blount is here.
215
00:26:09,030 --> 00:26:10,780
Very well.
216
00:26:17,330 --> 00:26:18,410
Your Eminence.
217
00:26:19,410 --> 00:26:21,660
What can I do for you, Lady Blount?
218
00:26:23,460 --> 00:26:28,380
I am with child, Your Eminence.
219
00:26:29,550 --> 00:26:31,380
Yes.
220
00:26:33,340 --> 00:26:35,140
It is His Majesty's child.
221
00:26:38,470 --> 00:26:41,770
-You are certain?
-Yes.
222
00:26:43,190 --> 00:26:44,640
Have you told the king?
223
00:26:45,230 --> 00:26:46,610
No.
224
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Good.
225
00:26:52,150 --> 00:26:55,610
I will inform His Majesty in due time.
226
00:26:56,200 --> 00:26:59,870
In the meantime, you will say nothing
to anybody on pain of death.
227
00:27:00,040 --> 00:27:01,790
Do you understand?
228
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
When you are no longer
able to hide your condition...
229
00:27:07,670 --> 00:27:10,500
...you will be removed...
230
00:27:10,670 --> 00:27:14,760
...to a private place for your lying-in.
231
00:27:15,340 --> 00:27:17,800
And there you can give birth
to your bastard.
232
00:27:24,140 --> 00:27:25,810
Thank you, Your Eminence.
233
00:28:00,390 --> 00:28:03,220
Will you bless my sick child?
234
00:28:10,560 --> 00:28:13,150
Your Eminence, please.
235
00:28:13,320 --> 00:28:17,200
All my lords and masters,
make way for his Lord's Grace.
236
00:28:19,360 --> 00:28:21,780
Away. Get back.
237
00:28:21,950 --> 00:28:24,290
Please, you're my last chance.
238
00:28:24,830 --> 00:28:27,370
-Your Eminence.
-Mr. Pace.
239
00:28:27,540 --> 00:28:29,960
I trust you're keeping a good eye
on my interests?
240
00:28:30,130 --> 00:28:32,090
Of course, Your Eminence.
Like an eagle.
241
00:28:32,250 --> 00:28:33,920
Or an eagle, Mr. Pace.
242
00:28:35,130 --> 00:28:38,880
They can soar too high.
Be a pigeon and shit on everything.
243
00:28:39,050 --> 00:28:40,430
Yes.
244
00:28:42,260 --> 00:28:46,100
-Where's the king?
-Out hunting.
245
00:28:46,270 --> 00:28:48,690
Good. It keeps him in good humour.
246
00:28:48,890 --> 00:28:52,270
-Send word when he returns.
-Yes, Eminence.
247
00:28:57,990 --> 00:29:01,410
Who are you? What is it you want?
248
00:29:01,570 --> 00:29:04,950
I have letters of introduction, sir.
249
00:29:06,870 --> 00:29:09,500
But these are from the dean
of Canterbury Cathedral.
250
00:29:09,660 --> 00:29:14,040
-Yes, sir.
-Why did you not present yourself?
251
00:30:11,310 --> 00:30:14,940
-Thomas Tallis.
-Yes, sir.
252
00:30:16,480 --> 00:30:20,530
And you can play, it says,
the organ and the flute...
253
00:30:20,690 --> 00:30:24,740
...and can sing
more than moderately well.
254
00:30:25,280 --> 00:30:26,950
Anything else?
255
00:30:27,530 --> 00:30:31,370
Yes, sir. I compose a little.
256
00:30:31,910 --> 00:30:33,540
Indeed.
257
00:30:34,460 --> 00:30:38,800
Well,
if the dean commends your talents...
258
00:30:38,960 --> 00:30:41,970
...we shall have to see, won't we?
259
00:30:45,840 --> 00:30:47,430
Thomas.
260
00:30:50,520 --> 00:30:52,770
I trust Your Majesty
enjoyed hunting today.
261
00:30:53,270 --> 00:30:54,890
How are the preparations going?
262
00:30:55,060 --> 00:30:58,110
Very well. Both your army
and fleet are assembling.
263
00:30:58,270 --> 00:31:01,360
Stores and provisions are being laid in.
You could go to war...
264
00:31:01,530 --> 00:31:02,990
...in a matter of weeks.
265
00:31:03,150 --> 00:31:06,070
Excellent.
I knew I could depend on you.
266
00:31:06,240 --> 00:31:08,910
I am grateful to Your Majesty.
267
00:31:18,380 --> 00:31:19,710
What is it?
268
00:31:19,880 --> 00:31:23,340
Your Majesty, wars are expensive.
269
00:31:24,260 --> 00:31:26,130
To pay for them
you have to raise taxes.
270
00:31:26,300 --> 00:31:29,800
That's not always popular.
271
00:31:29,970 --> 00:31:35,270
What if Your Majesty could gain more
power and prestige by other means?
272
00:31:35,440 --> 00:31:37,020
Other means?
273
00:31:37,560 --> 00:31:39,020
Peaceful means.
274
00:31:39,190 --> 00:31:43,190
What? No battles? No glory?
275
00:31:43,360 --> 00:31:46,700
I think Your Majesty
should hear him out.
276
00:31:50,530 --> 00:31:55,750
In the past few weeks, I have
conducted, on Your Majesty's behalf...
277
00:31:55,910 --> 00:31:58,330
...an intense round
of diplomatic talks.
278
00:31:58,500 --> 00:32:00,250
Not just with the French ambassador.
279
00:32:00,420 --> 00:32:03,250
Also,
with representatives of the emperor.
280
00:32:03,420 --> 00:32:06,880
With envoys from Denmark, Portugal,
the Italian States and so on.
281
00:32:07,050 --> 00:32:08,680
What for?
282
00:32:08,840 --> 00:32:12,060
-To make a treaty.
-What kind of treaty?
283
00:32:12,220 --> 00:32:15,890
A treaty of universal
and perpetual peace.
284
00:32:24,030 --> 00:32:25,240
How is it to be effected?
285
00:32:25,400 --> 00:32:28,910
In several stages. In the first place,
there would be a summit meeting...
286
00:32:29,070 --> 00:32:31,120
...between the kings of France
and England.
287
00:32:31,280 --> 00:32:34,330
At the summit, Your Majesty's daughter
would be betrothed...
288
00:32:34,490 --> 00:32:35,830
...to the French dauphin.
289
00:32:36,000 --> 00:32:38,710
At the end of the summit,
you would both sign the treaty.
290
00:32:38,870 --> 00:32:42,000
The treaty is entirely new
in the history of Europe.
291
00:32:42,170 --> 00:32:44,050
Committing all its signatories...
292
00:32:44,210 --> 00:32:48,130
...to the principles of collective
security and universal peace.
293
00:32:50,840 --> 00:32:52,510
How would it be enforced?
294
00:32:53,300 --> 00:32:55,890
If any of the signatory countries
suffer aggression...
295
00:32:56,060 --> 00:32:59,520
...all the others would immediately
demand that the aggressor withdraws.
296
00:32:59,690 --> 00:33:03,230
If he refuses, within one month
the rest would declare against him...
297
00:33:03,400 --> 00:33:05,940
...and continue
until peace is restored.
298
00:33:06,110 --> 00:33:12,120
The treaty also envisages the creation
of pan-European institutions.
299
00:33:23,840 --> 00:33:25,590
In some ways I like it.
300
00:33:26,210 --> 00:33:27,840
I recognise it.
301
00:33:28,340 --> 00:33:31,550
-So do you, Thomas.
-Indeed.
302
00:33:31,720 --> 00:33:36,100
It's the application of humanist
principles to international affairs.
303
00:33:38,390 --> 00:33:40,140
Your Eminence
is to be congratulated.
304
00:33:42,730 --> 00:33:45,020
I do not seek praise.
305
00:33:45,190 --> 00:33:48,610
Your Majesty would be known as the
architect of a new and modern world.
306
00:33:48,780 --> 00:33:51,820
And that would be reward enough.
307
00:33:53,990 --> 00:33:57,660
Always be assured of our love.
308
00:34:00,540 --> 00:34:01,660
Good night, gentlemen.
309
00:34:04,540 --> 00:34:06,250
-What is it?
-Your Majesty...
310
00:34:06,420 --> 00:34:09,130
...the Duke of Buckingham
insists upon an audience.
311
00:34:17,140 --> 00:34:18,310
Your Grace.
312
00:34:18,930 --> 00:34:22,390
Your Majesty ought to be aware that I
have discovered Charles Brandon...
313
00:34:22,560 --> 00:34:24,690
...in flagrante delicto
with my daughter.
314
00:34:27,440 --> 00:34:30,400
Mr. Brandon has brought
shame to my family.
315
00:34:30,570 --> 00:34:33,030
I demand that Your Majesty
banish him from court...
316
00:34:33,200 --> 00:34:35,870
...with whatever other punishment
Your Majesty sees fit.
317
00:34:36,030 --> 00:34:37,450
There will be no punishment.
318
00:34:37,620 --> 00:34:40,040
Unless your daughter
accuses Mr. Brandon of rape.
319
00:34:40,200 --> 00:34:41,750
Does she so claim?
320
00:34:43,040 --> 00:34:45,290
Does your daughter claim
Mr. Brandon raped her?
321
00:34:45,460 --> 00:34:48,670
She doesn't need to. The offence
is against me and my family.
322
00:34:48,840 --> 00:34:51,090
As far as I know,
there has been no offence.
323
00:34:51,260 --> 00:34:54,680
So there is no need
for any punishment.
324
00:34:59,930 --> 00:35:03,060
-Your Majesty.
-Your Grace.
325
00:35:11,190 --> 00:35:13,490
Be careful of Buckingham, Harry.
326
00:35:13,650 --> 00:35:17,570
He may be stupid,
but he is richer than you are.
327
00:35:17,950 --> 00:35:23,330
And he can call upon a private army.
Not even your father crossed him.
328
00:35:32,090 --> 00:35:34,050
I'm very happy
that the King of France...
329
00:35:34,220 --> 00:35:36,880
...has agreed to sign the treaty
and to host the summit.
330
00:35:37,050 --> 00:35:40,050
His Majesty is delighted
there will be no war.
331
00:35:40,220 --> 00:35:42,100
As we all are.
332
00:35:44,680 --> 00:35:46,690
About the other matter we discussed.
333
00:35:46,850 --> 00:35:49,940
Which other matter, Your Eminence?
334
00:35:53,900 --> 00:35:58,360
I saved your master's arse.
Now I want my reward...
335
00:35:58,530 --> 00:36:00,740
...and you can arrange it.
336
00:36:01,740 --> 00:36:03,830
Do you understand?
337
00:36:20,260 --> 00:36:22,350
Poor you.
338
00:36:25,270 --> 00:36:30,100
Now, where were we
when we were so rudely interrupted?
339
00:36:37,200 --> 00:36:38,320
Charles.
340
00:36:39,110 --> 00:36:40,910
We shouldn't.
341
00:36:50,080 --> 00:36:52,710
My father will kill you.
342
00:37:00,340 --> 00:37:03,220
Then I shall die a happy man.
343
00:37:10,850 --> 00:37:14,230
Now,
have you all finished your reading?
344
00:37:15,570 --> 00:37:17,650
-Yes, Father.
-Yes, Father.
345
00:37:17,820 --> 00:37:19,360
Yes.
346
00:37:20,280 --> 00:37:22,030
Very well.
347
00:37:23,280 --> 00:37:29,120
May God and his angels bless you
and keep you this night and always.
348
00:37:33,670 --> 00:37:35,340
Good night.
349
00:37:41,300 --> 00:37:43,260
Good night, children.
350
00:37:43,550 --> 00:37:45,180
Stop.
351
00:38:33,730 --> 00:38:37,570
The letter to King Francis,
Your Majesty?
352
00:38:40,690 --> 00:38:43,280
My dearest royal cousin...
353
00:38:43,450 --> 00:38:44,910
No.
354
00:38:45,320 --> 00:38:47,160
Make that my beloved cousin.
355
00:38:48,370 --> 00:38:50,540
We send you our love.
356
00:38:50,950 --> 00:38:54,250
We love you so much it would be
impossible to love you better.
357
00:38:55,580 --> 00:38:59,460
Make all the necessary arrangements
so we may meet face to face.
358
00:38:59,630 --> 00:39:02,220
Nothing is now closer
or more dear to my heart...
359
00:39:02,380 --> 00:39:05,930
...than this treaty of universal peace.
360
00:39:09,350 --> 00:39:11,020
As a token of my goodwill...
361
00:39:11,470 --> 00:39:16,810
...my commitment to this treaty
and my love for Your Majesty...
362
00:39:18,980 --> 00:39:20,400
...I have decided...
363
00:39:24,610 --> 00:39:27,660
I have decided...
364
00:39:31,200 --> 00:39:33,120
Yes, Your Majesty?
365
00:39:33,290 --> 00:39:36,290
I've decided I will not shave again
until we meet.
366
00:39:37,830 --> 00:39:41,630
My beard will be a token
of universal friendship...
367
00:39:42,590 --> 00:39:45,260
...of the love between us.
368
00:39:52,180 --> 00:39:54,100
-Your Eminence.
-Your Grace.
369
00:39:54,270 --> 00:39:56,890
I have some news for Your Eminence.
370
00:40:03,110 --> 00:40:06,860
His Holiness, Pope Alexander,
is desperately ill.
371
00:40:09,200 --> 00:40:12,790
It cannot be long
before he is summoned to God's house.
372
00:40:16,120 --> 00:40:20,330
In view of Your Eminence's
well-known piety...
373
00:40:20,500 --> 00:40:23,630
...as well as your great learning
and diplomatic skills...
374
00:40:24,800 --> 00:40:26,470
...I can assure Your Eminence...
375
00:40:26,630 --> 00:40:29,510
...of the support of the French
cardinals at the conclave...
376
00:40:29,680 --> 00:40:31,640
...to elect a successor.
377
00:40:32,560 --> 00:40:34,640
With the votes
of your own cardinals...
378
00:40:34,810 --> 00:40:38,190
...and if it is pleasing to God...
379
00:40:38,350 --> 00:40:42,610
...you will be elected pope.
Bishop of Rome.
380
00:40:43,070 --> 00:40:45,230
Our new Holy Father.
381
00:40:48,280 --> 00:40:50,320
Thank you, Your Grace.
382
00:40:51,070 --> 00:40:54,950
You make me feel truly humble.
383
00:41:08,300 --> 00:41:12,800
-Are you ill, Lady Blount?
-No, Your Majesty.
384
00:41:12,970 --> 00:41:14,680
Please stay.
385
00:41:22,690 --> 00:41:25,980
Thank you. Good night.
386
00:41:40,160 --> 00:41:42,830
I have not talked to anyone
for a long time.
387
00:41:43,000 --> 00:41:45,750
Cardinal Wolsey
dismissed my Spanish confessor...
388
00:41:45,920 --> 00:41:51,300
...and most of my Spanish ladies,
in case they were spies.
389
00:41:52,340 --> 00:41:55,140
And I cannot
trust my English confessor.
390
00:41:55,760 --> 00:42:00,140
But I can trust you though.
Can I not, Lady Blount?
391
00:42:01,770 --> 00:42:02,940
Yes, madam.
392
00:42:06,070 --> 00:42:08,320
What is my sadness?
393
00:42:10,530 --> 00:42:12,360
It is that I...
394
00:42:14,280 --> 00:42:17,410
I cannot give the king a living son.
395
00:42:19,080 --> 00:42:22,330
I gave birth to a baby boy once.
396
00:42:23,540 --> 00:42:25,630
Sweet boy.
397
00:42:30,010 --> 00:42:33,760
But he died in my arms...
398
00:42:36,050 --> 00:42:39,850
...after just four weeks of life.
399
00:42:40,980 --> 00:42:45,350
The king blames me, I know it.
He thinks it all my fault.
400
00:42:45,520 --> 00:42:49,730
He does not know how much I suffer,
how much I pray.
401
00:42:55,870 --> 00:42:58,700
I've been thinking about my brother.
402
00:42:59,330 --> 00:43:00,870
Arthur.
403
00:43:01,450 --> 00:43:05,880
When he died, it was decided
that I should marry Catherine.
404
00:43:07,250 --> 00:43:10,500
I think my father
didn't want to lose her dowry...
405
00:43:12,090 --> 00:43:16,680
...or the prestige
of a Spanish marriage.
406
00:43:18,760 --> 00:43:20,810
In any case...
407
00:43:22,480 --> 00:43:25,940
...Catherine swore
the marriage was never consummated.
408
00:43:27,810 --> 00:43:30,980
That's why a papal dispensation
was granted.
409
00:43:33,320 --> 00:43:35,530
And so I married her.
410
00:43:39,780 --> 00:43:44,910
And since then,
we have had five stillborn children.
411
00:43:45,330 --> 00:43:47,080
A boy...
412
00:43:50,090 --> 00:43:52,880
...who lived for 26 days.
413
00:43:58,010 --> 00:43:59,930
And a single living daughter.
414
00:44:03,140 --> 00:44:06,690
What if their marriage
was consummated?
415
00:44:08,560 --> 00:44:11,400
She has sworn before God
that it was not.
416
00:44:11,570 --> 00:44:13,780
What does it say in the Gospels?
417
00:44:14,650 --> 00:44:18,450
If a man should marry
his brother's wife.
418
00:44:19,200 --> 00:44:20,830
Tell me.
419
00:44:21,620 --> 00:44:24,790
In Leviticus it says:
420
00:44:24,950 --> 00:44:27,790
"If a man
marries his brother's wife...
421
00:44:27,960 --> 00:44:29,580
...they will die childless."
422
00:44:30,130 --> 00:44:32,090
But you have a child.
423
00:44:32,250 --> 00:44:34,300
But not a son.
424
00:44:35,210 --> 00:44:37,680
I have no son.
425
00:44:54,820 --> 00:44:57,070
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
426
00:44:57,990 --> 00:45:01,530
Sir Thomas. I hope you didn't find
my invitation presumptuous.
427
00:45:01,700 --> 00:45:03,700
I heard you've been
recalled from France.
428
00:45:03,870 --> 00:45:06,160
I'm here for a short while,
Your Grace.
429
00:45:08,960 --> 00:45:10,250
Come.
430
00:45:11,130 --> 00:45:13,920
They tell me
you're an excellent ambassador.
431
00:45:14,090 --> 00:45:17,050
Then, whoever they are,
they are very kind.
432
00:45:18,470 --> 00:45:22,090
You come from an old family.
433
00:45:23,050 --> 00:45:26,140
Though not as ancient,
nor as grand as Your Grace's.
434
00:45:26,310 --> 00:45:28,890
The king chooses
to surround himself with commoners.
435
00:45:29,060 --> 00:45:31,350
Men of no distinction.
New men without pedigree.
436
00:45:31,520 --> 00:45:34,110
How does that help
the prestige of his crown?
437
00:45:34,270 --> 00:45:36,780
-Your Grace--
-His father only acquired the crown...
438
00:45:36,940 --> 00:45:38,320
...by force, not by right.
439
00:45:38,490 --> 00:45:40,240
Your Grace...
440
00:45:40,400 --> 00:45:44,990
...no one wants to return
to the evil days of civil war.
441
00:45:45,160 --> 00:45:47,620
What is done is done.
442
00:45:47,790 --> 00:45:50,000
The king is the king.
443
00:45:51,960 --> 00:45:54,170
The king is the king.
444
00:45:56,670 --> 00:45:57,840
Wolsey.
445
00:46:00,590 --> 00:46:03,550
A man of the cloth
with a mistress and two children.
446
00:46:07,220 --> 00:46:09,480
How do you like this fellow?
447
00:46:10,980 --> 00:46:13,060
Not at all.
448
00:46:17,400 --> 00:46:19,570
We shall talk again.
449
00:46:27,410 --> 00:46:29,910
Tell me about King Francis,
Sir Thomas.
450
00:46:30,080 --> 00:46:31,370
He's 23 years old.
451
00:46:31,540 --> 00:46:33,210
Is he tall?
452
00:46:33,370 --> 00:46:34,920
Yes.
453
00:46:36,210 --> 00:46:37,710
But ill-proportioned.
454
00:46:39,550 --> 00:46:41,720
What about his legs?
455
00:46:42,010 --> 00:46:43,970
Are his calves strong, like mine?
456
00:46:44,130 --> 00:46:47,850
Your Majesty,
no one has calves like yours.
457
00:46:53,810 --> 00:46:55,690
Is he handsome?
458
00:46:56,480 --> 00:46:58,730
Some people might think so.
459
00:46:59,650 --> 00:47:02,820
-He certainly thinks so himself.
-He's vain?
460
00:47:03,820 --> 00:47:06,120
Your Majesty, he's French.
461
00:47:11,870 --> 00:47:13,210
What about his court?
462
00:47:14,250 --> 00:47:17,840
It has a reputation for loose morals
and licentiousness...
463
00:47:18,000 --> 00:47:21,710
...which the king, by his own
behaviour, does nothing to dispel.
464
00:47:22,420 --> 00:47:26,220
You have two daughters, Sir Thomas.
How do you protect them?
465
00:47:26,390 --> 00:47:28,850
I keep a watchful eye on them.
466
00:47:29,010 --> 00:47:32,730
But I also trust in their goodness
and virtue.
467
00:47:35,480 --> 00:47:38,270
You will return immediately to Paris.
468
00:47:38,440 --> 00:47:42,650
I'm entrusting you with all the
diplomatic negotiations for the summit.
469
00:47:50,530 --> 00:47:52,330
Checkmate.
470
00:47:53,370 --> 00:47:54,960
-Your Majesty.
-Your Majesty.
471
00:47:55,160 --> 00:47:57,670
-Your Majesty.
-Your Majesty.
472
00:47:58,750 --> 00:48:00,540
Mary.
473
00:48:01,380 --> 00:48:02,760
Papa.
474
00:48:02,920 --> 00:48:05,880
Aren't you beautiful?
The most beautiful girl in the world?
475
00:48:06,630 --> 00:48:09,720
-I don't know.
-Yes, you are. How do you feel?
476
00:48:09,890 --> 00:48:12,220
-Well.
-Well?
477
00:48:12,640 --> 00:48:14,520
Papa's busy.
478
00:48:14,680 --> 00:48:17,520
Be good.
And do everything you're told.
479
00:48:17,690 --> 00:48:19,400
May we speak?
480
00:48:23,070 --> 00:48:24,780
Continue.
481
00:48:27,360 --> 00:48:28,490
My Lady.
482
00:48:34,040 --> 00:48:36,410
-Your Majesty.
-Your Majesty.
483
00:48:45,090 --> 00:48:48,130
-I do not like it.
-What don't you like?
484
00:48:48,300 --> 00:48:50,390
Your beard.
485
00:48:51,760 --> 00:48:54,260
-Nor what it represents.
-Catherine.
486
00:48:54,430 --> 00:48:57,430
You are giving my daughter away
to the dauphin and to France.
487
00:48:57,600 --> 00:48:59,440
You did not even consult me.
488
00:49:00,520 --> 00:49:04,730
The Valois are the sworn enemies
of my family.
489
00:49:04,900 --> 00:49:09,400
She is mine to do with as I see fit.
It's a great marriage.
490
00:49:11,700 --> 00:49:14,160
I see Wolsey's hand behind this.
491
00:49:17,790 --> 00:49:20,620
Though I love Your Majesty...
492
00:49:20,790 --> 00:49:25,420
...and am loyal to you in every way...
493
00:49:27,380 --> 00:49:31,720
...I cannot disguise my distress
and unhappiness.
494
00:49:32,720 --> 00:49:34,560
Well, you're going to have to.
495
00:49:53,450 --> 00:49:55,410
Where are my daughters?
496
00:49:56,950 --> 00:49:59,870
I have some exciting news.
There is to be a summit...
497
00:50:00,040 --> 00:50:04,040
...between King Francis and King Henry
near Calais. I am to arrange it.
498
00:50:04,920 --> 00:50:08,260
That means you'll have the opportunity
to meet the king of England.
499
00:50:11,050 --> 00:50:12,340
Mary...
500
00:50:16,470 --> 00:50:21,100
...and Anne Boleyn. To your futures.
501
00:50:21,850 --> 00:50:23,810
His Eminence Cardinal Wolsey.
502
00:50:26,820 --> 00:50:29,030
I want your opinion.
503
00:50:31,490 --> 00:50:33,240
Do you like this cloth?
504
00:50:33,450 --> 00:50:35,780
I think it suits Your Majesty
very well.
505
00:50:41,080 --> 00:50:45,210
Perhaps, if I might suggest...
506
00:50:47,250 --> 00:50:49,050
...with these.
507
00:50:51,420 --> 00:50:54,340
Do you think Francis
will have anything as fine as these?
508
00:50:54,510 --> 00:50:57,010
Only if he steals them.
509
00:50:57,720 --> 00:50:59,260
Come.
510
00:50:59,970 --> 00:51:02,520
Let's eat together. We can talk.
511
00:51:11,650 --> 00:51:12,990
Hold.
512
00:51:28,340 --> 00:51:30,170
Your Grace will apologise.
513
00:51:33,510 --> 00:51:36,840
I said, you will apologise.
514
00:51:37,930 --> 00:51:41,520
I apologise if I have offended
Your Majesty.
515
00:51:42,980 --> 00:51:45,310
Your Grace may leave us.
516
00:51:48,360 --> 00:51:52,400
Boy, fetch the chancellor
a new pair of shoes.
517
00:51:52,860 --> 00:51:54,740
Hopkins.
518
00:51:56,320 --> 00:51:58,410
Hopkins.
519
00:52:15,090 --> 00:52:16,300
Your Grace.
520
00:52:17,010 --> 00:52:18,220
It's time.
521
00:52:20,720 --> 00:52:22,390
Speak to me.
522
00:52:22,560 --> 00:52:26,890
Yes, well,
everything is prepared for the summit.
523
00:52:27,060 --> 00:52:30,230
It will take place in the Pale of Calais.
English territory.
524
00:52:30,400 --> 00:52:34,230
In a valley known as the Val d'Or.
The valley of gold.
525
00:52:34,690 --> 00:52:38,240
A thousand labourers have constructed
a palace for Your Majesty.
526
00:52:38,410 --> 00:52:40,240
It's known as the palace of illusion.
527
00:52:41,240 --> 00:52:44,450
Some say
it's the eighth wonder of the world.
528
00:52:45,370 --> 00:52:49,330
Purchase cloth of gold and silver. It's
a better thing to bribe the guards with.
529
00:52:49,500 --> 00:52:50,630
Yes, Your Grace.
530
00:52:50,790 --> 00:52:53,590
Then proceed to our estates
and do as we discussed.
531
00:52:53,750 --> 00:52:57,010
Just making noise that we're
only raising men to defend ourselves.
532
00:52:57,170 --> 00:52:58,300
Yes, your Grace.
533
00:53:01,600 --> 00:53:05,100
Lady Blount is with child.
534
00:53:12,650 --> 00:53:14,150
Lady Blount.
535
00:53:14,610 --> 00:53:17,690
If you want to keep the child,
I will arrange for her...
536
00:53:17,860 --> 00:53:20,950
...to be moved
to the house in Jericho.
537
00:53:21,820 --> 00:53:24,280
I will also deal with her husband.
538
00:53:28,910 --> 00:53:32,830
My father once told me how he'd
planned to assassinate Richard III.
539
00:53:35,210 --> 00:53:39,090
He would come before him
with a knife secreted about his person.
540
00:53:40,340 --> 00:53:42,390
Your Majesty.
541
00:54:18,300 --> 00:54:20,630
I can't wait for this summit.
542
00:54:21,720 --> 00:54:23,890
It will change the world forever.
543
00:54:24,050 --> 00:54:27,720
That is my dearest hope,
and my ultimate belief.
544
00:54:29,270 --> 00:54:33,150
Nothing will ever be the same,
Your Eminence.
545
00:54:34,190 --> 00:54:36,940
You and I will be immortal.
41342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.