All language subtitles for The.Marching.Band.2024.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,058 --> 00:00:42,558 One more time. 2 00:00:51,017 --> 00:00:52,142 Hold on! 3 00:00:58,350 --> 00:00:59,392 Wide! 4 00:01:00,267 --> 00:01:01,892 Deeply, triumphantly! 5 00:01:32,558 --> 00:01:34,850 Very good, fine. We'll get there. 6 00:01:35,017 --> 00:01:37,392 For the woodwinds, the first oboe, 7 00:01:38,392 --> 00:01:40,475 I want it even more pleading. 8 00:01:43,142 --> 00:01:46,559 Almost exaggerating. Almost complaining. 9 00:01:49,221 --> 00:01:50,180 So. 10 00:01:50,521 --> 00:01:51,521 Begging. 11 00:01:53,607 --> 00:01:54,690 Thanks. 12 00:01:56,767 --> 00:01:58,350 Gloomy. 13 00:02:03,683 --> 00:02:04,767 We keep going! 14 00:02:07,108 --> 00:02:08,400 Stay powerful! 15 00:02:14,423 --> 00:02:15,589 Triumphant! 16 00:02:21,034 --> 00:02:22,951 Very good, thank you very much. 17 00:02:26,808 --> 00:02:27,933 Sorry, a dip. 18 00:02:32,702 --> 00:02:33,702 Yes. 19 00:02:37,933 --> 00:02:39,017 Breathe! 20 00:02:42,087 --> 00:02:43,128 Go on! 21 00:02:47,954 --> 00:02:48,829 Yes! 22 00:02:54,100 --> 00:02:55,892 One, two, three four... 23 00:03:04,509 --> 00:03:05,759 Come on, keep going! 24 00:03:54,256 --> 00:03:55,506 Are you okay? 25 00:04:18,331 --> 00:04:21,164 How does that work? Will I get a lumbar puncture? 26 00:04:22,018 --> 00:04:23,727 Not necessarily... 27 00:04:23,933 --> 00:04:26,767 They can also draw blood. It depends. 28 00:04:30,767 --> 00:04:32,368 Will I be compatible? 29 00:04:32,393 --> 00:04:34,560 A sister has one chance in four. 30 00:04:36,489 --> 00:04:39,739 And if not? - Then we look for another donor. 31 00:04:40,139 --> 00:04:41,139 Is that possible? 32 00:04:42,826 --> 00:04:44,201 Apparently. 33 00:04:44,537 --> 00:04:47,579 One chance in a million. 34 00:04:48,767 --> 00:04:50,267 Are you serious? 35 00:04:50,592 --> 00:04:52,050 Really. 36 00:04:55,263 --> 00:04:56,555 Come now... 37 00:05:00,392 --> 00:05:03,933 Tell me, How is he doing? 38 00:05:03,958 --> 00:05:07,250 Antoine? That's over, doesn't matter. 39 00:05:08,272 --> 00:05:09,897 And mom? 40 00:05:10,167 --> 00:05:13,417 I called her. She is in shape. She goes on and on. 41 00:05:13,522 --> 00:05:16,401 Stop it, Thibaut. Can't she give bone marrow? 42 00:05:17,162 --> 00:05:20,412 Are you afraid? - No, but if I'm not compatible? 43 00:05:20,437 --> 00:05:22,187 She can't, she's too old. 44 00:05:26,116 --> 00:05:28,449 Does she know? - Not yet. 45 00:05:28,474 --> 00:05:30,099 I don't want that in there. 46 00:05:30,930 --> 00:05:33,221 And what about your concerts? 47 00:05:34,487 --> 00:05:35,654 Well... 48 00:05:36,767 --> 00:05:40,183 I will take a vacation. In a sterile room. 49 00:05:40,735 --> 00:05:42,568 Rest assured, all-in. 50 00:05:42,892 --> 00:05:44,183 A dream. 51 00:05:47,901 --> 00:05:49,151 Yes... 52 00:05:49,846 --> 00:05:51,430 Do you love me? 53 00:05:52,823 --> 00:05:54,532 Your bone marrow will be fine. 54 00:06:08,769 --> 00:06:10,061 Okay... 55 00:06:13,011 --> 00:06:15,136 I don't have good news. 56 00:06:15,224 --> 00:06:17,474 Your sister... - Is not compatible. 57 00:06:17,725 --> 00:06:19,475 No, unfortunately not. 58 00:06:20,076 --> 00:06:23,159 But don't panic. We are establishing a protocol. 59 00:06:23,294 --> 00:06:25,336 And we are looking for a donor. 60 00:06:25,479 --> 00:06:29,339 So I go from one chance in four to one in a million? 61 00:06:30,087 --> 00:06:33,534 With your sister, it was also one chance in a million. 62 00:06:34,475 --> 00:06:34,956 What? 63 00:06:34,981 --> 00:06:38,675 I hate to tell you this, but according to your DNA 64 00:06:38,805 --> 00:06:41,346 you are not related to each other. 65 00:06:45,685 --> 00:06:47,352 Sorry, I don't get it. 66 00:06:51,920 --> 00:06:54,545 For your father, it was a letdown. 67 00:06:54,618 --> 00:06:57,743 It was very hard for him to choose adoption. 68 00:06:57,915 --> 00:06:59,123 It was hard on him? 69 00:07:01,073 --> 00:07:03,948 I've been lied to for 37 years And it bothered him? 70 00:07:04,164 --> 00:07:05,372 Thibaut... 71 00:07:05,944 --> 00:07:07,194 Why didn't I know anything? 72 00:07:07,281 --> 00:07:10,448 Why do you? We have always treated you equally. 73 00:07:10,487 --> 00:07:13,151 Who are my parents? Where do I come from? 74 00:07:13,245 --> 00:07:16,162 Listen... We went to get you as a baby. 75 00:07:16,195 --> 00:07:18,195 Where then? - Please. 76 00:07:18,287 --> 00:07:20,537 Stop, that makes no sense. - No point? 77 00:07:20,998 --> 00:07:23,729 The truth, my lineage, no sense? 78 00:07:23,791 --> 00:07:26,526 Saying who I am? Are you for real? 79 00:07:27,408 --> 00:07:28,617 Damn! 80 00:07:30,878 --> 00:07:34,545 Lying is deadly! Didn't you know that yet? 81 00:07:35,058 --> 00:07:36,642 Deadly to me! 82 00:07:37,267 --> 00:07:38,058 Idiots! 83 00:07:38,227 --> 00:07:40,268 Why was that test necessary? 84 00:07:43,767 --> 00:07:44,642 Tell me. 85 00:07:45,148 --> 00:07:46,773 Here you go, girl. 86 00:07:48,667 --> 00:07:50,704 Chopped or gratin? - Minced meat. 87 00:07:55,767 --> 00:07:56,642 Thanks. 88 00:07:56,808 --> 00:07:58,100 Gratin. 89 00:07:59,978 --> 00:08:00,936 Here, boy. 90 00:08:05,412 --> 00:08:08,495 Jeremy... What did I say about the spatula? 91 00:08:08,683 --> 00:08:11,558 I didn't do anything. - It was ice cream, right? 92 00:08:11,683 --> 00:08:13,558 What? - Was it ice cream? 93 00:08:13,690 --> 00:08:15,183 So what? 94 00:08:15,256 --> 00:08:18,089 You have to scrape better, there's still left. 95 00:08:18,271 --> 00:08:20,271 I scrape. - Not good enough. 96 00:08:20,438 --> 00:08:23,604 That's scraped out, not that. That's another tray. 97 00:08:28,271 --> 00:08:29,896 Come, Rocky, come! 98 00:08:30,183 --> 00:08:31,850 Jimmy? - Attack. 99 00:08:32,017 --> 00:08:33,225 Attack! 100 00:08:33,436 --> 00:08:35,186 Release. 101 00:08:35,211 --> 00:08:37,086 Let go! Damn mutt... 102 00:08:40,057 --> 00:08:41,100 Hello. 103 00:08:42,892 --> 00:08:45,761 Come, boy. We need to talk. 104 00:08:47,425 --> 00:08:48,509 Lie down! 105 00:08:53,600 --> 00:08:55,308 What is it? - Listen... 106 00:08:56,345 --> 00:08:59,178 Okay, let me explain. 107 00:08:59,203 --> 00:09:01,453 I am Thibaut Desormeaux. 108 00:09:01,698 --> 00:09:04,740 I have known for two weeks that I have leukemia. 109 00:09:05,017 --> 00:09:07,892 Damn. - Yes... And so 110 00:09:08,058 --> 00:09:11,725 my only chance is a bone marrow transplant. 111 00:09:12,657 --> 00:09:14,490 Quickly, so to speak. 112 00:09:15,612 --> 00:09:18,279 My sister, I have a younger sister, 113 00:09:18,470 --> 00:09:21,803 got herself tested to know if she could be a donor. 114 00:09:22,001 --> 00:09:24,501 But she's not compatible. - Damn. 115 00:09:25,159 --> 00:09:26,284 And not my sister either. 116 00:09:26,553 --> 00:09:28,803 Fuck, I mean, shit. 117 00:09:29,404 --> 00:09:32,487 That's how I found out That I was adopted. 118 00:09:33,201 --> 00:09:34,243 So what? 119 00:09:34,761 --> 00:09:36,220 So we end up here. 120 00:09:36,339 --> 00:09:40,131 I need a donor, a brother or a sister. 121 00:09:40,479 --> 00:09:42,607 I don't have a sister anymore, but I have discovered 122 00:09:42,632 --> 00:09:44,007 That I have a brother. 123 00:09:51,337 --> 00:09:52,129 Okay. 124 00:09:53,615 --> 00:09:55,560 And that brother is you. 125 00:09:55,774 --> 00:09:58,565 What did he just say? - Wait, Jimmy. 126 00:09:58,720 --> 00:10:01,053 Yes, I know. That sounds crazy. 127 00:10:01,267 --> 00:10:02,433 And who says that? 128 00:10:03,019 --> 00:10:05,790 Your mother's name was Fabienne Velghe? 129 00:10:05,815 --> 00:10:09,523 Dont mention my mother. I don't have a brother. Got it? 130 00:10:10,491 --> 00:10:11,632 What is this bullshit? 131 00:10:11,657 --> 00:10:13,710 Jimmy, wait. - Wait... 132 00:10:13,752 --> 00:10:14,794 It's been verified. 133 00:10:15,089 --> 00:10:18,169 We are brothers. - I don't have a brother! 134 00:10:18,350 --> 00:10:21,600 It's not my fault you're sick. Why did you let this stranger in anyway! 135 00:10:22,279 --> 00:10:23,529 Fucking hell! 136 00:10:26,737 --> 00:10:27,946 Sorry. 137 00:10:45,852 --> 00:10:48,768 I had no idea there were two of you. - Why? 138 00:10:48,904 --> 00:10:50,737 We have nothing in common. 139 00:10:50,943 --> 00:10:54,860 Who comes here to ask for asking for my bone marrow... Thibaut... 140 00:10:55,308 --> 00:10:58,058 I'm not giving him bone marrow, screw him. 141 00:11:12,761 --> 00:11:14,720 You know well what your mother was like. 142 00:11:16,100 --> 00:11:18,267 She could have had another child. 143 00:11:19,058 --> 00:11:22,475 Why else would he come here? Think for a second. 144 00:11:28,600 --> 00:11:31,975 Don't be like that, that's not how I raised you. 145 00:11:34,798 --> 00:11:36,381 That man needs you. 146 00:11:57,183 --> 00:11:58,225 Here it is. 147 00:12:01,767 --> 00:12:02,642 Jimmy? 148 00:12:03,302 --> 00:12:06,219 Hi, I'm Claire. Just in time, come with me. 149 00:12:09,392 --> 00:12:12,433 They are resuming the adagio. Put on those headphones. 150 00:13:53,767 --> 00:13:54,683 Here. 151 00:13:56,267 --> 00:13:57,433 From Claudine. 152 00:13:58,308 --> 00:14:00,767 What is that? - Sweets. 153 00:14:00,933 --> 00:14:02,517 How cute. 154 00:14:04,725 --> 00:14:06,558 Some sweets from Cambrai... 155 00:14:06,756 --> 00:14:08,131 I havent seen this one. 156 00:14:08,392 --> 00:14:10,600 Very sweet. - They are not from me. 157 00:14:11,517 --> 00:14:13,267 Thanks anyway. 158 00:14:17,350 --> 00:14:19,892 I'm exhausted. Okay if we don't go out to dinner? 159 00:14:19,961 --> 00:14:22,461 No problems.... If you are exhausted. 160 00:14:26,058 --> 00:14:26,850 Sir... 161 00:14:27,217 --> 00:14:29,009 yes, How are you? 162 00:14:29,034 --> 00:14:31,034 Im fine, Im fine. 163 00:14:31,321 --> 00:14:34,029 No, No, I wont be available before 6 months 164 00:14:35,433 --> 00:14:38,600 I some time for composing Quadrature. 165 00:14:39,642 --> 00:14:40,850 I know. 166 00:14:41,592 --> 00:14:44,592 Ok, Can I call you back tomorrow? 167 00:14:45,100 --> 00:14:46,767 Bye, thankyou, Bye Bye. 168 00:14:46,933 --> 00:14:48,767 He calls so late. 169 00:14:50,478 --> 00:14:51,686 Leave it. 170 00:14:52,725 --> 00:14:53,892 Do you like it? 171 00:14:54,373 --> 00:14:55,706 Yes, quite so. 172 00:14:56,513 --> 00:14:58,096 I Remember Clifford. 173 00:14:58,196 --> 00:14:59,321 Love it, too. 174 00:15:00,951 --> 00:15:04,201 Clifford Brown, a genius, died at 25. 175 00:15:05,487 --> 00:15:08,279 A genius on trumpet and on piano. 176 00:15:11,042 --> 00:15:12,089 Where is your orchestra? 177 00:15:12,234 --> 00:15:15,183 That's in the US, in Cleveland. 178 00:15:15,349 --> 00:15:16,589 And you live in Paris? - Yes. 179 00:15:16,724 --> 00:15:20,914 Yes, when i need to. - How come? 180 00:15:21,347 --> 00:15:23,972 To conduct other orchestras in Europe. 181 00:15:25,384 --> 00:15:27,628 So you travel all the time? - Alot. 182 00:15:30,120 --> 00:15:31,914 What age did you come to Claudine? 183 00:15:35,642 --> 00:15:38,933 When I was 3, things didn't go well with Fabienne anymore. 184 00:15:38,982 --> 00:15:42,482 I went back and forth between Fabienne and Claudine. 185 00:15:42,816 --> 00:15:45,775 When I was 5, Fabienne died. 186 00:15:46,683 --> 00:15:50,600 Then Claudine and Josรฉ decided to keep me. 187 00:15:50,725 --> 00:15:53,725 And when I was 12, they adopted me. 188 00:15:54,683 --> 00:15:56,683 Okay. - How did you find me? 189 00:15:57,517 --> 00:15:58,600 Well... 190 00:15:59,767 --> 00:16:03,850 After Fabienne's death, social services asked my parents 191 00:16:03,876 --> 00:16:06,542 To adopt you too To reunite us. 192 00:16:06,685 --> 00:16:09,310 But they couldn't. 193 00:16:09,626 --> 00:16:10,834 Why? 194 00:16:15,058 --> 00:16:18,225 At that time, my mother was pregnant with my sister, 195 00:16:18,290 --> 00:16:19,581 Rose... 196 00:16:20,975 --> 00:16:22,933 That was a real miracle and... 197 00:16:23,384 --> 00:16:26,175 they were not ready for another child. 198 00:16:26,443 --> 00:16:28,026 It was no longer necessary. 199 00:16:33,456 --> 00:16:34,998 Beautiful piano you have. 200 00:16:35,537 --> 00:16:36,662 Yes. 201 00:16:37,344 --> 00:16:39,094 I started when I was 3. 202 00:16:40,920 --> 00:16:44,128 You got a piano when you were 3, and I got Claudine. 203 00:16:45,089 --> 00:16:46,214 Yes... 204 00:16:50,725 --> 00:16:53,558 Do you remember our mother? - No. 205 00:16:54,642 --> 00:16:57,183 Never wanted... - Not interested. 206 00:17:25,201 --> 00:17:25,992 Hello. 207 00:17:27,803 --> 00:17:29,178 Jimmy? - Yes. 208 00:17:29,392 --> 00:17:31,683 I'm Rose. - Hello. 209 00:17:31,708 --> 00:17:33,041 I am Thibaut's mom. 210 00:17:33,642 --> 00:17:35,462 Yeah. Hello. 211 00:17:35,487 --> 00:17:39,742 Did it go well? - Yes, yes, fine. 212 00:17:39,767 --> 00:17:43,683 Thank you so much, really. How lucky he was to have found you. 213 00:17:43,931 --> 00:17:45,972 Yes, he is lucky. 214 00:17:48,052 --> 00:17:49,704 He would have done it for you. 215 00:17:49,729 --> 00:17:52,770 Only no one knew That I had a brother. 216 00:17:57,373 --> 00:17:59,206 But it's fine. 217 00:18:00,401 --> 00:18:01,985 Have a great day. 218 00:18:02,464 --> 00:18:04,798 For you, too. - See you soon. 219 00:18:31,248 --> 00:18:32,831 Hello. - Thibaut! 220 00:18:33,096 --> 00:18:35,060 Surprise. - Awesome! 221 00:18:35,199 --> 00:18:38,074 You look good. - Thank you. 222 00:18:38,248 --> 00:18:40,498 I am officially in remission. 223 00:18:40,677 --> 00:18:43,260 That's what I came to tell Jimmy. Is he home? 224 00:19:59,850 --> 00:20:02,350 That's not good. - It's the saxophones. 225 00:20:02,642 --> 00:20:05,600 It's everybody. - The clarinets were bad. 226 00:20:05,892 --> 00:20:08,183 It will! - Brigitte... 227 00:20:09,163 --> 00:20:10,746 you are always behind. 228 00:20:10,771 --> 00:20:12,021 I am following Marie. 229 00:20:12,058 --> 00:20:13,933 Charlene? - Is it me now? 230 00:20:13,958 --> 00:20:16,458 It's down to the clarinets. - Blow! 231 00:20:17,898 --> 00:20:21,787 At bar 32 you play a Des, which is a D. 232 00:20:22,267 --> 00:20:25,058 I have an Es, that sounds like a Des. 233 00:20:25,104 --> 00:20:26,354 Strange ears you have. 234 00:20:26,876 --> 00:20:28,542 Shut up. - Listen... 235 00:20:33,850 --> 00:20:34,767 That's it. 236 00:20:35,100 --> 00:20:36,308 Much better. 237 00:20:36,404 --> 00:20:37,987 Okay? - Thanks, Jimmy. 238 00:20:38,188 --> 00:20:39,063 Jimmy Mol! 239 00:20:40,748 --> 00:20:43,623 Thank you, Jimmy. We resume on D. 240 00:20:44,133 --> 00:20:46,591 On B resume? - No, on D. 241 00:20:48,591 --> 00:20:51,341 We are starting over. We are almost there. 242 00:20:59,183 --> 00:21:01,392 What are you doing here? - Hello. 243 00:21:01,487 --> 00:21:04,979 Everything okay? I came to say hello. 244 00:21:05,181 --> 00:21:07,916 Okay. Then Hello. 245 00:21:08,721 --> 00:21:09,940 Hello. Hello 246 00:21:10,423 --> 00:21:11,506 You seem to be in shape. 247 00:21:11,719 --> 00:21:13,719 Yes, the bone marrow... 248 00:21:13,995 --> 00:21:16,912 did its job, as I said. 249 00:21:17,404 --> 00:21:19,779 But... - What is it? 250 00:21:19,990 --> 00:21:21,615 I have a small problem. 251 00:21:22,735 --> 00:21:25,526 I need a kidney. And you are compatible. 252 00:21:26,100 --> 00:21:29,392 Why? - And if you can also spare a lung? 253 00:21:29,659 --> 00:21:31,743 And I fall for it! - Just kidding. 254 00:21:31,933 --> 00:21:33,517 Everything is going fine. 255 00:21:33,643 --> 00:21:36,893 The danger has passed And that's what I wanted to tell you. 256 00:21:37,204 --> 00:21:38,995 Okay, that's great. 257 00:21:39,020 --> 00:21:42,180 Yes, I'm happy. So you play trombone? 258 00:21:42,205 --> 00:21:43,735 Oh, that's nothing... 259 00:21:44,138 --> 00:21:45,555 Come on, Jimmy, let's go. 260 00:21:45,756 --> 00:21:48,352 Hi, Thibaut, Jimmy's brother. 261 00:21:48,377 --> 00:21:50,399 His brother? - Explain. 262 00:21:50,459 --> 00:21:53,084 We're going for a drink, will you join us? - Gladly. 263 00:21:53,368 --> 00:21:55,451 Do you have a brother? - What do you want? 264 00:21:55,476 --> 00:21:57,143 A new one? - Damn... 265 00:21:57,600 --> 00:21:59,183 Hello. - Who is that? 266 00:21:59,725 --> 00:22:02,058 A new one. - Top. What are you playing? 267 00:22:02,276 --> 00:22:04,526 I came to visit my brother. - Who is that? 268 00:22:05,017 --> 00:22:06,313 Didn't he say anything? 269 00:22:06,338 --> 00:22:08,504 No, that's personal. 270 00:22:09,052 --> 00:22:11,052 You are that conductor. 271 00:22:11,774 --> 00:22:12,558 Yes. 272 00:22:12,583 --> 00:22:14,375 Thierry Desormeaux. - Thibaut. 273 00:22:14,662 --> 00:22:15,829 Sorry. - Hello. 274 00:22:16,392 --> 00:22:19,350 Nice to meet you. - And Jimmy is your brother? 275 00:22:19,556 --> 00:22:22,139 Yes. - Since when did you have a brother? 276 00:22:22,392 --> 00:22:23,725 For six months. 277 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 I'm Jeremy, Sabrina's brother. 278 00:22:26,600 --> 00:22:28,433 And this is Jonathan. 279 00:22:28,725 --> 00:22:30,808 We rap together. - Cool. 280 00:22:30,975 --> 00:22:32,350 Sax and percussion... 281 00:22:34,336 --> 00:22:35,752 It's all good! 282 00:22:35,777 --> 00:22:38,775 Anyway, an honor to have you here. 283 00:22:39,183 --> 00:22:40,813 A blonde beer or an amber ale? 284 00:22:40,837 --> 00:22:42,735 Something without alcohol? 285 00:22:43,394 --> 00:22:45,728 We'll see. Do you have anything else? 286 00:22:45,753 --> 00:22:47,867 Maybe some more pineapple juice. 287 00:22:47,892 --> 00:22:49,808 But I can't promise anything. 288 00:22:53,767 --> 00:22:57,642 Happy Birthday to you 289 00:22:57,975 --> 00:23:03,475 Happy Birthday dear Gilbert 290 00:23:13,725 --> 00:23:15,642 Gilbert, sing! 291 00:23:15,667 --> 00:23:16,792 Gilbert, sing! 292 00:23:19,933 --> 00:23:22,517 As the Holidays approach 293 00:23:23,391 --> 00:23:25,891 Are you glad that you're gone for a month 294 00:23:26,642 --> 00:23:29,558 That's tradition, you have to sing. 295 00:23:30,474 --> 00:23:33,307 And you can spend all day sunbathing in the nude 296 00:23:33,611 --> 00:23:36,695 Those cursed mosquitoes Heavens, they sting 297 00:23:37,542 --> 00:23:39,334 For the piglet 298 00:23:39,438 --> 00:23:40,563 Is the party 299 00:23:40,995 --> 00:23:42,870 Those cursed mosquitoes 300 00:23:42,895 --> 00:23:44,354 Heavens, those stitches 301 00:23:44,909 --> 00:23:46,201 Pathetic to behold 302 00:23:46,368 --> 00:23:48,243 A face full of bites 303 00:23:50,236 --> 00:23:53,569 I'll take a cab. - Wait... Let go. 304 00:23:55,308 --> 00:23:57,433 Was it fun? Did they play well? 305 00:23:57,600 --> 00:23:59,391 Stop. - Just asking. 306 00:23:59,416 --> 00:24:01,416 They are doing very well. 307 00:24:01,717 --> 00:24:02,657 Are you eating with us? - Sorry. 308 00:24:02,682 --> 00:24:06,055 My train to Douai leaves in half an hour. 309 00:24:06,600 --> 00:24:09,767 Then I make sandwiches. - perfect, I'll eat on the train. 310 00:24:09,933 --> 00:24:11,975 Its not good to eat there. 311 00:24:14,683 --> 00:24:15,767 He doesn't like me. 312 00:24:15,803 --> 00:24:17,750 Still. Shut up! 313 00:24:17,775 --> 00:24:21,430 Have you been playing the trombone for a long time? - Since many years. 314 00:24:21,808 --> 00:24:23,600 Here is music or soccer. 315 00:24:24,626 --> 00:24:27,782 Pate or ham? - Ham, please, Claudine. 316 00:24:29,933 --> 00:24:31,017 Do you perform? 317 00:24:31,313 --> 00:24:34,729 Yes, for July 14, St. Cecilia, and so on. 318 00:24:34,754 --> 00:24:37,337 This year we are participating in a competition. 319 00:24:37,659 --> 00:24:39,576 Great. Competitions are good. 320 00:24:41,225 --> 00:24:44,017 What do you play besides Aznavour? - Sardou. 321 00:24:45,141 --> 00:24:48,906 Are you in Lille right now? - For rehearsals and concerts. 322 00:24:49,550 --> 00:24:51,467 I have a lot of work in Paris. 323 00:24:52,284 --> 00:24:56,172 If you come to a concert, please come backstage. 324 00:24:56,279 --> 00:24:57,279 Yes, if I can. 325 00:25:00,443 --> 00:25:04,360 Well then. I am glad that it had results. 326 00:25:04,642 --> 00:25:07,600 So I have good bone marrow. - You bet. 327 00:25:09,100 --> 00:25:10,267 You saved me. 328 00:25:11,128 --> 00:25:12,337 Still. 329 00:25:14,271 --> 00:25:15,563 Thanks. 330 00:25:17,183 --> 00:25:18,058 Brother. 331 00:25:19,279 --> 00:25:21,321 Ham and pickles. - Thanks Claudine . 332 00:25:21,683 --> 00:25:22,892 Very sweet. 333 00:25:23,267 --> 00:25:25,767 Thank you. - I have something for you. 334 00:25:27,642 --> 00:25:30,600 Here... I Remember Clifford. 335 00:25:30,670 --> 00:25:32,837 Lee Morgan's version with Blakey. 336 00:25:34,975 --> 00:25:37,183 Where did you pick that up? 337 00:25:37,208 --> 00:25:40,416 No idea, I've had him for a long time. You get him. 338 00:25:41,561 --> 00:25:45,228 But why? - You liked it, you said. 339 00:25:46,725 --> 00:25:48,475 I am deeply moved. 340 00:25:50,058 --> 00:25:52,642 Thank you. Do you have more? 341 00:25:55,213 --> 00:25:56,380 Here. 342 00:25:58,909 --> 00:26:00,326 Okay... 343 00:26:00,657 --> 00:26:02,240 Yes, welcome. 344 00:26:06,183 --> 00:26:08,725 May I? - Sure. 345 00:26:16,704 --> 00:26:18,287 Buddy... 346 00:26:19,534 --> 00:26:22,159 Back and Forth the King's Path. From '58. 347 00:26:22,310 --> 00:26:24,227 Has that interested you for a long time? 348 00:26:24,323 --> 00:26:27,469 Yes, Justine had not yet been born. - Justine? 349 00:26:27,521 --> 00:26:29,266 My daughter. She is there. 350 00:26:30,533 --> 00:26:31,949 She is 13. 351 00:26:33,294 --> 00:26:34,711 She is very much like you. 352 00:26:35,600 --> 00:26:37,933 Where is she? - With her mother in Le Touquet. 353 00:26:49,462 --> 00:26:50,420 Damn... 354 00:26:51,870 --> 00:26:53,204 I love that. 355 00:26:57,600 --> 00:27:00,058 As a child, I heard a trumpet on the radio. 356 00:27:01,777 --> 00:27:02,777 I remember. 357 00:27:04,392 --> 00:27:05,850 That went right through me. 358 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 I still hear that note. 359 00:27:12,517 --> 00:27:15,433 Miles Davis, but I didn't know that at the time. 360 00:27:17,808 --> 00:27:19,117 So why trombone? 361 00:27:19,141 --> 00:27:20,974 No one was playing that yet. 362 00:27:21,483 --> 00:27:23,358 Trombone is good. - Yes. 363 00:27:28,058 --> 00:27:30,517 Do you also play the piano? - If i had one. 364 00:27:35,600 --> 00:27:37,267 Which note was it? 365 00:27:37,475 --> 00:27:38,475 What note? 366 00:27:39,026 --> 00:27:40,735 Miles Davis'. 367 00:27:40,977 --> 00:27:42,310 Oh, that. 368 00:27:47,850 --> 00:27:49,517 It was a flat. 369 00:27:52,683 --> 00:27:54,183 That's a little too low. 370 00:27:54,493 --> 00:27:56,159 He played a tenth lower. 371 00:27:58,474 --> 00:28:00,099 What? - Nothing. 372 00:28:00,206 --> 00:28:02,248 Yes, with the muffler. - I know. 373 00:28:02,643 --> 00:28:03,768 What? 374 00:28:04,245 --> 00:28:05,662 And that? - What? 375 00:28:05,930 --> 00:28:06,763 The cab. 376 00:28:07,146 --> 00:28:10,604 That's a G floor. 377 00:28:12,308 --> 00:28:13,808 Thibaut! 378 00:28:13,909 --> 00:28:15,201 G - D. 379 00:28:15,975 --> 00:28:17,100 Jimmy! 380 00:28:17,125 --> 00:28:18,167 B - B. 381 00:28:19,837 --> 00:28:21,128 Well. 382 00:28:21,571 --> 00:28:23,404 I have to go. - Okay. 383 00:28:24,933 --> 00:28:27,725 No, I have to stay. This is great. 384 00:28:27,909 --> 00:28:30,743 You will miss your train. - I think so. 385 00:28:42,488 --> 00:28:43,405 Go on! 386 00:28:47,053 --> 00:28:49,761 Let me 387 00:28:50,214 --> 00:28:51,214 Sing! 388 00:28:51,239 --> 00:28:55,364 Let me dance, sing in all freedom 389 00:28:55,892 --> 00:28:57,475 All summer long 390 00:28:57,500 --> 00:28:59,875 Let me dance 391 00:29:01,808 --> 00:29:03,683 Let me 392 00:29:05,683 --> 00:29:08,017 Until the end of the dream... 393 00:29:09,600 --> 00:29:13,100 Save Sodalpro! 394 00:29:25,440 --> 00:29:27,857 HARMONY OF THE MINERS FROM WALINCOURT 395 00:29:37,243 --> 00:29:40,149 Everyone take your place for the photo! 396 00:29:40,226 --> 00:29:41,310 Go on. 397 00:29:47,272 --> 00:29:48,522 Gรฉrald! 398 00:29:51,800 --> 00:29:52,967 Gรฉrald? 399 00:29:57,979 --> 00:29:59,438 Whats goign on? 400 00:29:59,662 --> 00:30:00,912 I'm in the shit. 401 00:30:02,563 --> 00:30:04,979 They're offering me a job. - Good, right? 402 00:30:06,368 --> 00:30:08,534 In Romania. - To do what? 403 00:30:08,559 --> 00:30:09,642 Staff training. 404 00:30:11,483 --> 00:30:14,233 In the new factory there? 405 00:30:17,450 --> 00:30:19,200 Fuck, that's intense. 406 00:30:19,225 --> 00:30:21,600 I'm deeply in debt, Jimmy. 407 00:30:21,641 --> 00:30:23,641 If I refuse, I lose everything. 408 00:30:23,666 --> 00:30:25,791 Do they know that at Sodalpro? - No. 409 00:30:26,725 --> 00:30:28,558 You will get in trouble. 410 00:30:29,550 --> 00:30:32,759 I say I'm going somewhere I dont know where. 411 00:30:32,933 --> 00:30:35,183 I wont let my children suffer because of me. 412 00:30:37,438 --> 00:30:39,021 And what about harmony? 413 00:30:49,120 --> 00:30:51,704 Right a little closer together! 414 00:30:52,933 --> 00:30:54,985 Fine, all look at me. 415 00:30:55,159 --> 00:30:56,297 - I'm broke too. 416 00:30:56,321 --> 00:30:59,737 Everyone here is broke. But we continue to show solidarity. 417 00:30:59,762 --> 00:31:02,672 We are not leaving. - We are also broke. 418 00:31:02,697 --> 00:31:04,656 Relax, he's in the shit. 419 00:31:04,681 --> 00:31:06,306 Then you go. - No. 420 00:31:06,745 --> 00:31:08,245 Arrange that at Sodalpro. 421 00:31:08,717 --> 00:31:10,759 We need a conductor. Ideas? 422 00:31:11,267 --> 00:31:12,725 I'm quite willing to help. 423 00:31:12,956 --> 00:31:15,206 Really, Beethoven? - Shut up. 424 00:31:15,443 --> 00:31:18,943 You have that clarinet teacher from Concordia, 425 00:31:19,475 --> 00:31:21,475 Who lives in Cambrai. - Vermeulen? 426 00:31:21,500 --> 00:31:24,291 Or that former conductor of the harmony of Faumont? 427 00:31:24,669 --> 00:31:26,877 Now that you mention it! Serge. Of course. 428 00:31:27,346 --> 00:31:28,513 Who would be overjoyed. 429 00:31:28,538 --> 00:31:30,433 That one was really good. - Yeah. 430 00:31:30,617 --> 00:31:32,688 Otherwise I can also conduct. - I agree! 431 00:31:33,001 --> 00:31:37,289 Over my dead body. I prefer an asshole from Concordia. 432 00:31:37,808 --> 00:31:39,392 Stop! 433 00:31:39,674 --> 00:31:41,216 True. - Ms. Boutry? 434 00:31:41,642 --> 00:31:45,600 Hello, with Gilbert Wozniak of the harmony of Walincourt. 435 00:31:45,725 --> 00:31:46,850 Yes. 436 00:31:46,969 --> 00:31:49,635 Hello. I would like to speak to Serge. 437 00:31:50,850 --> 00:31:52,183 He is not... 438 00:31:54,194 --> 00:31:55,319 That's unfortunate. 439 00:31:55,478 --> 00:31:58,061 That's sad news, I mean. 440 00:31:59,442 --> 00:32:00,942 Good luck. 441 00:32:13,725 --> 00:32:15,183 Yes? - Jimmy Lecocq? 442 00:32:15,287 --> 00:32:17,120 I am. - This is for you. 443 00:32:18,446 --> 00:32:19,862 I didn't order anything. 444 00:32:21,133 --> 00:32:22,883 Wow, that's a Courtois. 445 00:32:23,099 --> 00:32:25,172 Yes. - Did you win the lotto? 446 00:32:25,197 --> 00:32:26,572 Given to me by my brother. 447 00:32:26,868 --> 00:32:28,493 Classy Brother. - What your reckon? 448 00:32:28,518 --> 00:32:30,680 Are you going to play in the orchestra of Lille? 449 00:32:30,710 --> 00:32:31,437 Yes. 450 00:32:32,378 --> 00:32:36,212 Here stands Jimmy Lecocq. - Don't touch it, dear! 451 00:32:41,753 --> 00:32:44,795 I don't hear any difference. - You are jealous. 452 00:32:45,225 --> 00:32:47,475 Everyone quickly in place. 453 00:32:52,283 --> 00:32:54,241 Stop! 454 00:32:54,360 --> 00:32:56,360 Yannick, will anything come of it? 455 00:32:56,708 --> 00:32:58,208 No, I wont play under her. 456 00:32:58,727 --> 00:33:01,018 Just play. 457 00:33:01,043 --> 00:33:04,695 Screw you. - No, you can fuck off with your nonsense. 458 00:33:04,720 --> 00:33:07,595 She whistles and he immediately comes running. 459 00:33:08,712 --> 00:33:10,929 What a lout. Bastard! 460 00:33:10,962 --> 00:33:13,453 Go and fight somewhere else! 461 00:33:13,978 --> 00:33:16,132 Stop it, he's a dick. 462 00:33:16,839 --> 00:33:20,789 How did I keep that up for 17 years? - Thank you, Yannick. 463 00:33:20,849 --> 00:33:24,203 Music soothes the soul. - Who replaces her? 464 00:33:24,564 --> 00:33:26,867 Moving forward, who will make the move? 465 00:33:26,962 --> 00:33:29,420 That clown on the sax. - Shut up! 466 00:33:29,445 --> 00:33:32,141 Don't you want to? - Yes, i dont want to see your face anymore. 467 00:33:32,745 --> 00:33:34,579 We are not starting over. 468 00:33:35,329 --> 00:33:36,454 Then I'll do it. 469 00:33:38,100 --> 00:33:39,308 We want to play anyway. 470 00:33:40,146 --> 00:33:42,328 Jean-Claude! We will play loud. 471 00:33:42,353 --> 00:33:45,742 From the beginning. - From the 12th to save time. 472 00:33:45,850 --> 00:33:47,850 12th, we continue from the 12th. 473 00:33:49,683 --> 00:33:51,100 That would surprise me! 474 00:34:50,808 --> 00:34:52,953 Cleveland's first trombone has the same. 475 00:34:52,978 --> 00:34:54,228 Other player did. 476 00:34:55,089 --> 00:34:57,589 That's just a matter of work. 477 00:34:59,683 --> 00:35:01,350 And the brass band? - The brass band. 478 00:35:01,642 --> 00:35:03,203 Sorry, the harmony. 479 00:35:03,228 --> 00:35:04,645 We lost our conductor. 480 00:35:05,392 --> 00:35:07,017 Is he dead? - He's gone. 481 00:35:07,683 --> 00:35:09,683 He made us choke. 482 00:35:10,771 --> 00:35:12,229 Now we are in the shit. 483 00:35:12,805 --> 00:35:14,513 Isn't there a replacement? 484 00:35:15,539 --> 00:35:16,372 He is dead. 485 00:35:19,517 --> 00:35:22,642 Really? - Yes. He hung himself. 486 00:35:22,667 --> 00:35:24,584 Damn. But no. 487 00:35:25,560 --> 00:35:28,060 Without a conductor, you don't pull it off. 488 00:35:30,376 --> 00:35:32,834 The imposed piece is the Triumphal March from Aida. 489 00:35:33,240 --> 00:35:36,115 Great. I conducted that in Verona. 490 00:35:37,623 --> 00:35:39,248 Wonderful memory. 491 00:35:50,725 --> 00:35:52,225 Yes, but... 492 00:35:53,360 --> 00:35:57,289 So could you maybe lend us a hand? 493 00:35:59,600 --> 00:36:00,892 Me? - Yes. 494 00:36:02,377 --> 00:36:03,930 Jimmy... - What? 495 00:36:03,955 --> 00:36:05,288 What do you mean, help? 496 00:36:05,909 --> 00:36:07,784 You could come... 497 00:36:09,029 --> 00:36:11,862 conduct, to help us. You know it. 498 00:36:11,963 --> 00:36:16,445 Yes, but I don't see well... - No, he's bullshitting. 499 00:36:16,541 --> 00:36:18,458 I can manage. - My brother can help. 500 00:36:18,682 --> 00:36:20,898 He does not conduct a harmony. 501 00:36:20,923 --> 00:36:22,781 Stop. - Until we find someone. 502 00:36:22,806 --> 00:36:24,306 As if he has time. 503 00:36:25,381 --> 00:36:26,631 Don't have the time? 504 00:36:28,017 --> 00:36:29,058 Not really. 505 00:36:29,151 --> 00:36:32,193 You see. You have to do it yourself. 506 00:36:32,477 --> 00:36:33,659 Stop, that's irritating. 507 00:36:34,495 --> 00:36:37,204 Don't you keep saying That you can't. 508 00:36:37,229 --> 00:36:39,645 Exactly, I can't. - Jimmy... 509 00:36:41,956 --> 00:36:43,165 Jimmy! 510 00:36:57,642 --> 00:36:59,308 You have to conduct. 511 00:36:59,365 --> 00:37:01,532 It's all right, don't you start too. 512 00:37:01,808 --> 00:37:04,225 You can do it. - Not at all. 513 00:37:04,360 --> 00:37:05,735 I've never conducted before. 514 00:37:09,696 --> 00:37:12,571 I will help you. - Now you do want to help? 515 00:37:12,748 --> 00:37:16,498 You didn't have time, did you? - No, not really, but well.... 516 00:37:19,642 --> 00:37:20,600 What? 517 00:37:22,759 --> 00:37:25,884 You don't owe me anything. - Do you want help or not? 518 00:37:29,529 --> 00:37:30,737 Come. 519 00:37:31,620 --> 00:37:33,454 Wait, I didn't say yes. 520 00:37:34,595 --> 00:37:38,428 That's a C major chord. Universal chord, for everyone. 521 00:37:39,299 --> 00:37:40,716 Ravel is coming. 522 00:37:41,014 --> 00:37:43,764 He adds a major seven and nine. 523 00:37:44,600 --> 00:37:47,975 He adjusts. Erroll Garner comes on ... 524 00:37:48,642 --> 00:37:50,350 He adds dominant seventh, 525 00:37:50,642 --> 00:37:52,850 the little nine and... 526 00:37:52,986 --> 00:37:54,444 The tritonus. 527 00:37:58,196 --> 00:38:01,487 Classical and jazz have a lot in common. So for Aida... 528 00:38:03,626 --> 00:38:07,334 A hopping rhythm. A pointed eighth note, like a jazz eighth note. 529 00:38:08,256 --> 00:38:11,756 Verdi stops here. If it continued... - A boogie. 530 00:38:11,939 --> 00:38:14,814 Then it became a boogie. Exactly. 531 00:38:20,850 --> 00:38:21,808 Great! 532 00:38:48,831 --> 00:38:49,915 Onward! 533 00:38:55,342 --> 00:38:57,992 And? - That's not conducting. 534 00:39:04,220 --> 00:39:05,428 The trumpets. 535 00:39:07,433 --> 00:39:08,558 Clarinets. 536 00:39:14,092 --> 00:39:16,259 Some stiffness in wrist. Move more smoothly. 537 00:39:16,284 --> 00:39:18,784 Keep the stick low Or it will hide your face. 538 00:39:19,069 --> 00:39:21,652 Always move through the same point, in the middle. 539 00:39:21,850 --> 00:39:23,808 One, two, three, four. 540 00:39:24,144 --> 00:39:27,811 Your right hand should be clearer. That one shows the way. 541 00:39:27,915 --> 00:39:31,373 That's the rhythm. Your left hand, on the other hand... 542 00:39:31,525 --> 00:39:33,836 Wait, too much at once. 543 00:39:34,017 --> 00:39:35,703 You're doing a great job, Jimmy. 544 00:39:35,728 --> 00:39:39,906 You don't hear anything anyway. - But I see you. It's super. 545 00:39:40,519 --> 00:39:42,394 You see. - Maestro? 546 00:39:42,967 --> 00:39:46,217 Sorry, but did you recover your wand? 547 00:39:46,736 --> 00:39:48,236 My wand? Yes! 548 00:39:48,331 --> 00:39:51,031 I found it. Five more minutes. 549 00:39:51,587 --> 00:39:54,503 Five minutes, promised. Thank you. 550 00:39:55,307 --> 00:39:57,641 The left hand, the hand of the heart, 551 00:39:58,498 --> 00:40:00,331 brings nuance and color. 552 00:40:01,228 --> 00:40:03,103 One, two, three, four. 553 00:40:21,407 --> 00:40:22,865 Hold on. 554 00:40:28,479 --> 00:40:32,521 What's that? You have to look at Thibaut a little anyway. 555 00:40:33,323 --> 00:40:34,453 We start over. 556 00:40:34,478 --> 00:40:37,478 On measure 5. Trumpets, make sure you start together. 557 00:40:38,433 --> 00:40:42,017 Have your mouthpiece ready. That first Berry is important. 558 00:40:54,100 --> 00:40:55,267 Thanks. 559 00:40:55,883 --> 00:40:58,102 Thank you. Hold on. We'll start again. 560 00:40:58,543 --> 00:41:00,656 You don't have a score? 561 00:41:00,907 --> 00:41:04,055 Is she getting one? - She doesn't want one. 562 00:41:04,261 --> 00:41:07,136 She doesn't want one? - No, she plays by ear. 563 00:41:09,433 --> 00:41:13,350 Okay, good. Do you know the difference between bound and loose notes? 564 00:41:13,525 --> 00:41:15,566 That work? - Yes, of course. 565 00:41:18,834 --> 00:41:20,001 No, sorry... 566 00:41:23,558 --> 00:41:25,183 Don't take that the wrong way. 567 00:41:25,271 --> 00:41:28,104 I am completely wrong, very right. 568 00:41:28,129 --> 00:41:31,296 Again. Pay attention to the articulation and on the purity. 569 00:41:42,183 --> 00:41:43,433 Where is the accent? 570 00:41:43,727 --> 00:41:45,518 Yes, the accent. 571 00:41:45,571 --> 00:41:49,029 Where is it? Accentuate the stressed parts too much. 572 00:41:58,767 --> 00:41:59,808 Sorry, stop. 573 00:42:01,422 --> 00:42:04,380 My fault, I wasn't clear. - No, right. 574 00:42:07,663 --> 00:42:08,913 Wait. 575 00:42:09,935 --> 00:42:13,672 How to... - Express yourself more simply. 576 00:42:14,392 --> 00:42:15,517 You try it. 577 00:42:15,729 --> 00:42:17,688 No, I don't. - Yes, go ahead. 578 00:42:17,959 --> 00:42:19,917 You have to start sometime. 579 00:42:21,350 --> 00:42:24,433 Cmon. This is my replacement. 580 00:42:24,725 --> 00:42:26,933 Come on, Karajan! - Stop laughing. 581 00:42:27,683 --> 00:42:29,392 Okay then. Hello. 582 00:42:30,779 --> 00:42:32,362 Hey, Jimmy. 583 00:42:38,405 --> 00:42:40,738 We rearrange a little bit. 584 00:42:42,145 --> 00:42:44,353 The clarinets sit there. 585 00:42:44,387 --> 00:42:47,469 Us again. - Vote one, vote two. 586 00:42:47,650 --> 00:42:50,441 That's how I rearrange the places a bit. 587 00:42:50,589 --> 00:42:54,714 Same for the saxes. Come sit in the front, with the tenors behind. 588 00:42:54,839 --> 00:42:57,964 Also voice one, voice two. The flutes in the middle. 589 00:42:58,263 --> 00:43:00,805 And you, Yannick, you stay put. 590 00:43:01,047 --> 00:43:02,992 I didn't want to move either. 591 00:43:03,392 --> 00:43:05,558 How irritating he is. 592 00:43:06,058 --> 00:43:07,308 You name it. 593 00:43:09,420 --> 00:43:10,753 Tighter gestures. 594 00:43:14,284 --> 00:43:15,368 The emphasis. 595 00:43:18,892 --> 00:43:20,058 The emphasis. 596 00:43:20,462 --> 00:43:21,795 So. 597 00:43:22,177 --> 00:43:23,469 Cheers! 598 00:43:27,475 --> 00:43:30,600 Not many youngsters. - Doesn't interest them anymore. 599 00:43:30,924 --> 00:43:32,070 No music school? 600 00:43:32,095 --> 00:43:35,262 Gladly, but the the mayor doesn't care. 601 00:43:35,933 --> 00:43:38,058 He is for country. 602 00:43:38,214 --> 00:43:40,298 He loves country music. 603 00:43:42,298 --> 00:43:45,131 But if you win? - That will never happen. 604 00:43:45,261 --> 00:43:46,886 You have to dream. 605 00:43:47,282 --> 00:43:49,532 You have to have ambition in life. 606 00:43:50,053 --> 00:43:52,220 And you will lead that music school. 607 00:43:52,279 --> 00:43:54,279 Me? You want to see my reports? 608 00:43:58,795 --> 00:44:01,680 Look, Giulia. - She is beautiful. 609 00:44:01,705 --> 00:44:04,539 We are too busy to see each other. 610 00:44:05,725 --> 00:44:07,267 And you with Sabrina? 611 00:44:07,767 --> 00:44:09,725 Sabrina? - Are you guys not... 612 00:44:10,019 --> 00:44:11,894 No, no. 613 00:44:12,245 --> 00:44:15,995 She already has Jeremy, her kids, her ex, her mother.... 614 00:44:16,142 --> 00:44:17,600 The factory closing... 615 00:44:18,232 --> 00:44:21,982 She doesn't need me there. I'm not easy. 616 00:44:24,042 --> 00:44:25,917 And how is your daughter doing? 617 00:44:28,183 --> 00:44:30,183 Things are not going smoothly with her mother. 618 00:44:31,892 --> 00:44:32,975 But I'm trying. 619 00:44:35,400 --> 00:44:37,150 Go ahead. - It can wait. 620 00:44:37,417 --> 00:44:39,680 Does she play music? - That's for old people. 621 00:44:39,853 --> 00:44:42,686 Well, Sardou... - Because Verdi is for the young? 622 00:44:44,229 --> 00:44:45,604 But that's Verdi. 623 00:44:48,495 --> 00:44:50,579 That's me, with Josรฉ. 624 00:44:50,975 --> 00:44:51,975 Great. 625 00:44:53,017 --> 00:44:54,267 He looks nice. 626 00:44:54,292 --> 00:44:56,292 He was a good man. A miner. 627 00:44:57,725 --> 00:44:59,725 He was also a good father. 628 00:45:00,058 --> 00:45:02,350 Do you have a picture of Fabienne? - No. 629 00:45:03,511 --> 00:45:05,428 But I remember her smell. 630 00:45:06,397 --> 00:45:07,939 She smelled of cigarettes. 631 00:45:08,618 --> 00:45:11,909 And her boots, in the closet, when I was punished. 632 00:45:12,045 --> 00:45:14,670 They were red, with gold stars. 633 00:45:32,956 --> 00:45:37,373 What bothers me right away, is that you conduct with broad gestures. 634 00:45:37,659 --> 00:45:41,826 I'm already getting tired of looking at you. Just kidding. 635 00:45:41,946 --> 00:45:43,862 Rest assured, everyone sees you here. 636 00:45:44,045 --> 00:45:46,628 Be more minimalist in the dissections. 637 00:45:53,975 --> 00:45:55,600 Listen to the flutes. 638 00:45:57,767 --> 00:45:58,767 Yes. 639 00:46:01,475 --> 00:46:02,558 Beware. 640 00:46:04,683 --> 00:46:05,683 Better. 641 00:46:55,892 --> 00:46:57,767 You infested our ears with that. 642 00:46:57,928 --> 00:47:00,178 Me? She didn't spare you either! 643 00:47:00,203 --> 00:47:04,672 I never wanted to play the violin. - You had no real talent, dear. 644 00:47:06,409 --> 00:47:08,784 So you see. - What? 645 00:47:09,456 --> 00:47:11,373 That it's in the genes. 646 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Do you want to keep it? 647 00:47:17,756 --> 00:47:19,673 Jimmy has perfect hearing. 648 00:47:21,183 --> 00:47:23,100 He had no one to tell. 649 00:47:27,267 --> 00:47:31,308 I will miss the garden, but I'll have a big balcony. 650 00:47:33,558 --> 00:47:35,433 He could have been in my place. 651 00:47:35,725 --> 00:47:37,225 Stop. - What? 652 00:47:38,987 --> 00:47:40,987 I explained. - Sure. 653 00:47:41,284 --> 00:47:43,243 It was complicated. - Stop. 654 00:47:43,268 --> 00:47:47,435 He does continue to serve mashed potatoes in his canteen. Don't worry. 655 00:47:53,100 --> 00:47:55,350 Here, that's yours. 656 00:47:58,243 --> 00:48:00,076 Why are you attacking Mom like this? 657 00:48:00,101 --> 00:48:02,893 I want to know why I'm here And he there. 658 00:48:03,402 --> 00:48:04,694 We should have been together. 659 00:48:08,029 --> 00:48:10,279 And how would I feel about that? 660 00:48:10,304 --> 00:48:13,346 You belong here. The godsend. I was a substitute. 661 00:48:13,657 --> 00:48:15,282 Really... 662 00:48:35,995 --> 00:48:39,204 If you only knew how many times I thought about that boy... 663 00:48:41,369 --> 00:48:42,869 For years... 664 00:48:48,350 --> 00:48:49,475 Rose? 665 00:48:53,826 --> 00:48:55,534 Come on, stop sulking. 666 00:48:56,683 --> 00:48:59,308 Fuck off! - Are you serious? 667 00:49:01,337 --> 00:49:02,503 Open up. 668 00:49:03,198 --> 00:49:05,157 Rose, come on. 669 00:49:09,107 --> 00:49:10,607 Open up, so I can come in! 670 00:49:11,767 --> 00:49:14,808 I will blow, the house will fly away! 671 00:49:14,975 --> 00:49:18,267 You can tell by my accent That I am an Italian German. 672 00:49:19,600 --> 00:49:21,350 And I also have asthma. 673 00:49:21,876 --> 00:49:23,584 I tell mom you're smoking again! 674 00:49:28,811 --> 00:49:31,144 I am the wolf with asthma, I've smoked too much! 675 00:49:32,975 --> 00:49:34,975 See, very good. 676 00:49:37,339 --> 00:49:38,464 Stay attentive. 677 00:49:41,644 --> 00:49:42,853 Always stay ahead of them. 678 00:49:53,458 --> 00:49:55,041 We really need to be 679 00:49:55,066 --> 00:50:00,148 Thanking Thibaut for made time for us. 680 00:50:00,636 --> 00:50:01,845 How shall I put it? 681 00:50:02,001 --> 00:50:04,834 I learned to prepare my mouthpiece. 682 00:50:05,209 --> 00:50:07,001 From the bottom of my heart, 683 00:50:07,560 --> 00:50:09,560 Come back as often as you like. 684 00:50:16,475 --> 00:50:17,850 For you! 685 00:50:20,006 --> 00:50:22,631 Walincourt on the map, we put 686 00:50:23,058 --> 00:50:24,808 Walincourt on the map 687 00:50:25,378 --> 00:50:26,920 Walincourt on the map 688 00:50:27,683 --> 00:50:30,100 We put Walincourt on the map 689 00:50:30,397 --> 00:50:31,772 Sax and percussion 690 00:50:32,568 --> 00:50:35,318 We do not toil On a gimmick that strikes 691 00:50:35,343 --> 00:50:37,509 We slave away at every uppercut 692 00:50:37,741 --> 00:50:40,658 Thibaut? We know you think we're super cute 693 00:50:41,100 --> 00:50:42,892 Sax and percussion 694 00:50:43,063 --> 00:50:46,430 To the competition! - Here's to success! 695 00:50:46,600 --> 00:50:48,850 Cheers. - To harmony! 696 00:50:48,983 --> 00:50:51,642 Jimmy, 155 likes, you are a star! 697 00:50:51,667 --> 00:50:53,292 What? - You're a jerk. 698 00:50:54,834 --> 00:50:57,209 You never showed me! You have talent! 699 00:51:00,884 --> 00:51:03,838 A memento of harmony. - Far too sweet. 700 00:51:06,659 --> 00:51:08,909 What a difference! - And? 701 00:51:08,934 --> 00:51:10,643 Film him, he also looks like a fool. 702 00:51:12,013 --> 00:51:15,013 He is beautiful, just like a real one. - Thank you. 703 00:51:15,495 --> 00:51:17,037 Onward, to the mines! 704 00:51:17,287 --> 00:51:19,662 So handsome! - The helmet or the man? 705 00:51:20,017 --> 00:51:21,183 Wait. 706 00:51:21,517 --> 00:51:24,558 That's only for you? - Yes, rest assured! 707 00:51:24,583 --> 00:51:27,958 That doesn't come online anyway... - That's just for us. 708 00:51:28,808 --> 00:51:29,975 I can't find work anymore! 709 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 But yes! A glass of wine? 710 00:51:32,415 --> 00:51:35,498 One glass to celebrate! We are celebrating! 711 00:51:36,230 --> 00:51:39,127 What's there? - That's the mayor. 712 00:51:39,152 --> 00:51:41,104 He wants us out of here. 713 00:51:41,294 --> 00:51:44,002 Why? - To get that cowgirl to teach here. 714 00:51:44,722 --> 00:51:47,306 Sorry. - Here. 715 00:51:48,183 --> 00:51:49,350 Thibaut? - Thanks. 716 00:51:49,375 --> 00:51:53,041 The municipality sends us to Concordia, but they select. 717 00:51:53,126 --> 00:51:54,751 They would refuse many. 718 00:51:55,190 --> 00:51:57,573 We never selected. 719 00:51:59,475 --> 00:52:01,725 And I don't want to go to Waziers! So ugly! 720 00:52:01,814 --> 00:52:03,814 Yes? - Even worse than here. 721 00:52:03,964 --> 00:52:06,173 It's not ugly here after all! 722 00:52:06,268 --> 00:52:09,838 No way, Claudine. Where is Waziers? 723 00:52:09,863 --> 00:52:11,988 Don't you know? - No. 724 00:52:12,396 --> 00:52:13,948 Really? - Jeremy! 725 00:52:14,969 --> 00:52:16,844 No, I really don't. - I do! 726 00:52:16,875 --> 00:52:18,651 Where. - In your ass! 727 00:52:19,642 --> 00:52:20,994 Jeremy! 728 00:52:21,019 --> 00:52:22,924 Just kidding! - That's gross. 729 00:52:22,949 --> 00:52:24,074 That one was a good hit. 730 00:52:25,123 --> 00:52:25,956 Stop. 731 00:52:26,183 --> 00:52:27,401 He had you bitten. - And or. 732 00:52:27,426 --> 00:52:29,760 Say hello, farmer. - I'm not a farmer! 733 00:52:30,347 --> 00:52:31,764 I'll be right back. 734 00:52:32,584 --> 00:52:33,892 Hello! - Hello! 735 00:52:34,058 --> 00:52:36,183 Hey, Walincourt on the map! 736 00:52:36,303 --> 00:52:38,011 We put Walincourt on the map! 737 00:52:42,642 --> 00:52:43,808 And. 738 00:52:45,180 --> 00:52:46,888 It's almost vacation time! 739 00:52:47,314 --> 00:52:48,355 Yes. 740 00:52:49,346 --> 00:52:52,680 That will do some good, some sailing around. - And if. 741 00:52:55,446 --> 00:52:56,904 Is that boat yours? 742 00:52:58,060 --> 00:53:00,768 No, a friend invited me. 743 00:53:04,425 --> 00:53:06,550 How come you never returned to the harmony? 744 00:53:08,975 --> 00:53:10,392 Well... 745 00:53:10,503 --> 00:53:13,291 Music was always together with Josรฉ. 746 00:53:14,014 --> 00:53:16,722 Since he's been gone, I don't feel like it anymore. 747 00:53:22,975 --> 00:53:26,267 Do you think that contest will go well? 748 00:53:27,174 --> 00:53:28,483 Yes, it will go well. 749 00:53:29,683 --> 00:53:31,308 Jimmy is very good. 750 00:53:31,975 --> 00:53:33,600 He learns quickly. 751 00:53:35,331 --> 00:53:37,956 Since you have been here, he's doing better. 752 00:53:39,850 --> 00:53:41,100 More self-confidence. 753 00:53:41,213 --> 00:53:42,547 Really? - Yes. 754 00:53:43,308 --> 00:53:44,308 So much the better. 755 00:53:44,341 --> 00:53:46,716 He had such a hard time after the divorce. 756 00:53:46,892 --> 00:53:48,350 yeh, I figured that. 757 00:53:55,447 --> 00:53:58,579 Will you tell me why, Claudine? 758 00:54:01,017 --> 00:54:03,308 Yes. Do you know... 759 00:54:04,650 --> 00:54:06,191 you know... 760 00:54:07,638 --> 00:54:11,930 Had it been up to me, I would have kept you both. 761 00:54:14,392 --> 00:54:15,725 Thank you, Claudine. 762 00:54:17,633 --> 00:54:18,799 That's sweet. 763 00:54:22,103 --> 00:54:24,020 Then you wouldn't be a conductor now! 764 00:54:24,069 --> 00:54:27,322 Who knows? - But a leader in the kitchen. 765 00:54:27,389 --> 00:54:28,472 Really? 766 00:54:30,433 --> 00:54:32,475 Bye, Steph. See you tomorrow. 767 00:54:33,350 --> 00:54:34,767 Bye, see you tomorrow. 768 00:54:34,894 --> 00:54:37,394 Good luck! - Get home safely. 769 00:55:21,017 --> 00:55:22,225 What are you doing here? 770 00:55:22,495 --> 00:55:24,162 I'm just fooling around. 771 00:55:25,536 --> 00:55:27,127 Fooling around? At 2a.m.? 772 00:55:27,152 --> 00:55:31,027 Well you are here. - It was my turn at the factory. 773 00:55:32,517 --> 00:55:34,017 What is this? 774 00:55:36,704 --> 00:55:39,579 Sorry, maestro! - That's personal. 775 00:55:47,946 --> 00:55:50,404 What are you scheming? - Nothing. 776 00:55:50,429 --> 00:55:54,658 Come on. Not with me, Jimmy. - I don't interfere with your life either! 777 00:55:54,701 --> 00:55:56,283 Maybe you should. 778 00:56:03,409 --> 00:56:04,451 For God's sake! 779 00:56:04,532 --> 00:56:07,198 "Symphony No. 3, G. Mahler". 780 00:56:07,513 --> 00:56:11,471 It's "Mah-ler." Give here! Give back, you are irritating. 781 00:56:11,683 --> 00:56:13,642 Give what? - Give here. 782 00:56:13,975 --> 00:56:15,850 You are irritating. Give it here! 783 00:56:15,875 --> 00:56:18,627 That's for the audition. - What for? 784 00:56:18,652 --> 00:56:20,068 The Orchestra of Lille. 785 00:56:20,271 --> 00:56:21,771 What? - Yes. 786 00:56:21,946 --> 00:56:25,737 They're looking for a trombonist. Happy now? Give it here, dammit! 787 00:56:26,642 --> 00:56:29,892 How irritating you are. - Are you serious? 788 00:56:30,642 --> 00:56:33,600 Thibaut's idea? - He doesn't know anything about this. 789 00:56:34,767 --> 00:56:38,433 You are not afraid of anything. - It's a matter of work. 790 00:56:40,975 --> 00:56:44,308 Now you sound like your brother. - Because he's right. 791 00:56:45,611 --> 00:56:48,792 He said I could do better, so... 792 00:56:49,602 --> 00:56:50,893 Better than what? 793 00:56:51,587 --> 00:56:53,003 Then all this. 794 00:56:54,131 --> 00:56:55,631 So what is that? 795 00:56:55,908 --> 00:56:59,075 What's that? Us? The harmony? Walincourt? 796 00:56:59,252 --> 00:57:01,300 No, but you don't get it. 797 00:57:01,333 --> 00:57:02,708 No, I don't get it. 798 00:57:03,392 --> 00:57:05,475 Practice on, it is necessary. 799 00:57:05,513 --> 00:57:08,513 Sabrina, wait. - Fucking symphony my arse. 800 00:58:00,104 --> 00:58:01,729 Some more there, please. 801 00:58:05,503 --> 00:58:07,045 Mr. Lecocq, do you have a moment? 802 00:58:07,654 --> 00:58:11,446 Are you still giving the leftovers to the strikers of Sodalpro? 803 00:58:11,471 --> 00:58:13,137 So what? - You cant. 804 00:58:13,271 --> 00:58:14,979 Throwing them away would not be allowed. 805 00:58:15,116 --> 00:58:18,116 We support the strike, but you will lose your job. 806 00:58:18,470 --> 00:58:20,928 I say it for you. - Then it is simple. 807 00:58:25,450 --> 00:58:29,575 That's how I follow the rules. And they have nothing to eat. 808 00:58:29,892 --> 00:58:31,392 No, you are pissing me off. 809 00:58:32,256 --> 00:58:33,798 And another bonus! 810 00:58:35,350 --> 00:58:37,100 Happy now? 811 00:58:53,725 --> 00:58:55,183 Here? - Yes. 812 00:58:57,308 --> 00:58:58,517 Go ahead. 813 00:59:01,214 --> 00:59:03,173 Candidate #9. 814 00:59:13,091 --> 00:59:14,383 We are listening! 815 00:59:42,808 --> 00:59:43,892 Thanks. 816 00:59:46,341 --> 00:59:48,716 It's fine, thanks. 817 00:59:48,931 --> 00:59:51,575 Sorry, I'm a little nervous. 818 00:59:51,600 --> 00:59:53,517 May I begin again? 819 00:59:53,760 --> 00:59:55,420 No, it's fine. Goodbye Sir. 820 00:59:55,552 --> 00:59:56,969 That one drops out. 821 00:59:58,706 --> 01:00:01,206 Sir, are you following me? 822 01:00:08,683 --> 01:00:09,683 Jimmy! - What? 823 01:00:09,811 --> 01:00:10,853 What are you doing here? 824 01:00:10,940 --> 01:00:13,065 I made a fool of myself. 825 01:00:13,178 --> 01:00:16,303 Why didn't you say anything? - I wanted to surprise you. 826 01:00:16,545 --> 01:00:20,462 I would have advised against it. With such opponents. 827 01:00:20,714 --> 01:00:23,214 The best musicians, competition beasts. 828 01:00:24,272 --> 01:00:27,105 They have been practicing for years 15 hours a day. 829 01:00:27,506 --> 01:00:31,037 Sorry, but do you get it? - I had to aim high. 830 01:00:31,779 --> 01:00:33,154 But not here... 831 01:00:35,237 --> 01:00:36,529 I mean. 832 01:00:37,420 --> 01:00:39,170 Focus on Hazebroek. 833 01:00:39,558 --> 01:00:40,683 On the competition. 834 01:00:42,995 --> 01:00:44,162 Are you ready? 835 01:00:49,214 --> 01:00:51,464 Jimmy... - I got it. 836 01:00:55,100 --> 01:00:56,683 We'll talk when I get back. 837 01:01:01,600 --> 01:01:03,017 Way to go! 838 01:01:04,808 --> 01:01:06,600 Bravo, Mattรฉo! 839 01:01:17,392 --> 01:01:18,600 Everything okay? 840 01:01:21,433 --> 01:01:22,600 Yes. 841 01:01:23,267 --> 01:01:25,683 He scored, he is happy. I freeze. 842 01:01:25,850 --> 01:01:27,642 It is cold. - As always. 843 01:01:30,462 --> 01:01:33,045 How was your audition? 844 01:01:35,553 --> 01:01:37,011 It was intense. 845 01:01:40,392 --> 01:01:41,975 I guess I wasn't chosen. 846 01:01:44,017 --> 01:01:46,308 The level was sky-high. 847 01:01:48,725 --> 01:01:50,933 Disillusioned? - I don't care. 848 01:01:53,350 --> 01:01:54,725 You know... 849 01:01:55,767 --> 01:01:57,683 I had few illusions. 850 01:02:02,350 --> 01:02:04,058 At least now you will stay with us. 851 01:02:05,517 --> 01:02:07,017 We need you here. 852 01:02:16,511 --> 01:02:17,928 I messed up. 853 01:02:21,412 --> 01:02:22,787 Well messed up. 854 01:02:25,589 --> 01:02:27,964 But you tried. - Rotten. 855 01:02:41,266 --> 01:02:42,849 I didn't expect that. 856 01:02:45,767 --> 01:02:47,975 We will pop in Hazebroek! 857 01:02:48,112 --> 01:02:50,112 I saw you! 858 01:02:50,842 --> 01:02:52,967 You watch the ball! 859 01:02:55,138 --> 01:02:56,430 What did you say about... 860 01:03:22,600 --> 01:03:24,975 Ladies and gentlemen, 861 01:03:25,000 --> 01:03:29,834 the Harmony Of the Miners of Walincourt 862 01:03:29,998 --> 01:03:34,040 Who is celebrating her 142nd birthday! 863 01:03:34,225 --> 01:03:36,683 And good does the group look! 864 01:04:11,725 --> 01:04:13,308 Where is Jimmy? 865 01:04:21,933 --> 01:04:24,642 Jimmy, we're almost on. 866 01:04:24,667 --> 01:04:26,459 It makes no sense. 867 01:04:26,600 --> 01:04:28,808 Stop it. - We're not good enough. 868 01:04:29,073 --> 01:04:31,073 You do! Believe in yourself. 869 01:04:31,673 --> 01:04:32,839 Stop, come. 870 01:04:50,267 --> 01:04:51,475 You are better. 871 01:04:56,642 --> 01:05:00,683 Bravo and thanks to Concordia from Waziers. 872 01:05:03,251 --> 01:05:06,042 We continue, please welcome your applause 873 01:05:06,067 --> 01:05:09,275 for the Harmony of the Miners of Walincourt, 874 01:05:09,500 --> 01:05:12,625 led by Jimmy Lecocq. 875 01:05:13,997 --> 01:05:15,205 Come on! 876 01:05:16,144 --> 01:05:17,853 Hey cook, forgot your ladle? 877 01:05:18,665 --> 01:05:20,081 To conduct. 878 01:05:21,443 --> 01:05:22,443 Crazy! 879 01:05:23,475 --> 01:05:25,600 What do you want from me? - Stop it! 880 01:05:26,100 --> 01:05:27,350 Quiet, everyone. 881 01:05:28,308 --> 01:05:29,892 Come on, what is it? 882 01:05:30,267 --> 01:05:31,558 You can't handle them! 883 01:05:31,938 --> 01:05:33,188 Pipe down, you. 884 01:05:36,518 --> 01:05:37,643 Stop! 885 01:05:59,004 --> 01:06:00,747 What? - Charlene's daughter. 886 01:06:01,548 --> 01:06:03,089 In the middle, green boots. 887 01:06:03,224 --> 01:06:06,432 I don't see anything. Is her mother here? - I don't think so. 888 01:06:08,521 --> 01:06:11,104 Shit! The teacher saw us. 889 01:06:12,538 --> 01:06:14,580 What are you doing now, you idiot? 890 01:06:22,712 --> 01:06:24,628 Jeremy, throw the wrench for a second. 891 01:06:24,884 --> 01:06:26,175 Hi. - The wrench. 892 01:06:26,256 --> 01:06:27,173 Thibaut! 893 01:06:27,833 --> 01:06:29,708 Jimmy, Thibaut is here. 894 01:06:30,131 --> 01:06:31,256 Everything okay? 895 01:06:31,353 --> 01:06:32,936 Everything okay? - Yeah. 896 01:06:33,282 --> 01:06:35,662 We are replacing the muffler. 897 01:06:35,849 --> 01:06:37,380 Everything okay? - Yes. 898 01:06:37,468 --> 01:06:38,343 Hi. 899 01:06:39,025 --> 01:06:41,358 Are you working? - Im just fooling about. 900 01:06:42,274 --> 01:06:44,556 What do you want? - Do you have a minute? 901 01:06:44,581 --> 01:06:46,040 No I dont have a minute. 902 01:06:53,144 --> 01:06:55,269 I heard about Hazebroek. 903 01:06:56,571 --> 01:06:58,196 You cannot give up. 904 01:06:58,600 --> 01:07:03,602 Everyone struggles sometimes. - Have you ever had a hard time? 905 01:07:04,513 --> 01:07:08,284 Yes. Do you think it's easy to become a conductor? 906 01:07:08,309 --> 01:07:10,184 For Thibaut from Meudon, yes. 907 01:07:10,565 --> 01:07:15,146 Stop that, Jimmy. I've been working 15 hours a day for 20 years. 908 01:07:15,193 --> 01:07:19,026 I had no youth, no life. I have earned where I stand. 909 01:07:19,517 --> 01:07:21,558 What do you mean, earned? 910 01:07:21,683 --> 01:07:25,183 Do you know how much I earn in the canteen? 11 euros an hour. 911 01:07:25,683 --> 01:07:27,725 I live with my mother, don't see my child, 912 01:07:27,814 --> 01:07:30,272 Play in a flutharmonic. Earned, you say? 913 01:07:30,524 --> 01:07:34,350 You've come to tell me bullshit that I can conduct the harmony, 914 01:07:34,487 --> 01:07:37,446 can establish a music school! What else, the Bolshoi? 915 01:07:37,610 --> 01:07:39,295 I didn't ask you anything, get lost! 916 01:07:44,249 --> 01:07:47,415 I wont stop, especially for my brother. 917 01:07:47,474 --> 01:07:50,560 Your brother! I'm not your brother! 918 01:07:50,845 --> 01:07:52,654 We did not grow up together. 919 01:07:52,850 --> 01:07:54,433 You should have been here. 920 01:07:54,584 --> 01:07:58,649 Only you were lucky. That's all I see. 921 01:07:58,674 --> 01:08:00,674 Fuck off, you're getting on my nerves! 922 01:08:19,475 --> 01:08:21,432 Would you like to stop for a moment, sir? 923 01:08:22,938 --> 01:08:26,146 Jimmy was suspended. Didn't Claudine say anything? 924 01:08:27,522 --> 01:08:29,979 Because of the competition? - Because of the food. 925 01:08:30,165 --> 01:08:30,998 The food? 926 01:08:31,119 --> 01:08:33,912 He had been giving us the leftovers from the canteen. 927 01:08:34,221 --> 01:08:37,681 He was warned, but he continued. You know him. 928 01:08:39,393 --> 01:08:43,018 How long has the plant been closed? - Almost 8 months. 929 01:08:43,532 --> 01:08:47,115 This is Thibaut, Jimmy's brother. - Pleased to meet you. 930 01:08:47,267 --> 01:08:49,350 Enjoy your visit. - thank you. 931 01:09:04,892 --> 01:09:06,932 They took away the machines. 932 01:09:09,196 --> 01:09:12,196 They came back last week. There was fighting. 933 01:09:12,744 --> 01:09:16,537 They had to leave the rest, but for how long. 934 01:09:20,602 --> 01:09:24,477 And now you're rehearsing here? - You think so. 935 01:09:24,807 --> 01:09:27,642 The mayor has dumped us, morale is gone. 936 01:09:28,752 --> 01:09:31,587 Dumped? - We made a fool of the city. 937 01:09:33,305 --> 01:09:34,305 Damn... 938 01:09:37,385 --> 01:09:40,385 I should never have insisted That he should conduct. 939 01:09:42,057 --> 01:09:43,267 It is logical that he is angry. 940 01:09:43,396 --> 01:09:46,021 He is not angry with you, but at Himself. 941 01:09:47,557 --> 01:09:49,932 What can I do? - Nothing. 942 01:09:50,610 --> 01:09:52,025 He overestimated himself. 943 01:09:52,135 --> 01:09:55,136 His ego has been hurt. He must now recover from that. 944 01:09:57,188 --> 01:10:00,104 We wanted to give a benefit concert. 945 01:10:00,248 --> 01:10:03,540 We only brought the instruments brought here. 946 01:10:04,417 --> 01:10:08,459 That's already a beginning. - That's not a beginning, that's the end. 947 01:10:08,484 --> 01:10:10,609 From harmony, Sodalpro, everything. 948 01:10:13,313 --> 01:10:14,815 What are we still doing here? 949 01:10:34,990 --> 01:10:36,115 Do that concert. 950 01:10:37,472 --> 01:10:39,639 Here in the factory, with the harmony. 951 01:10:40,548 --> 01:10:41,673 And I conduct. 952 01:10:43,529 --> 01:10:46,529 But they are all gone. - They will come back. 953 01:10:55,017 --> 01:10:56,183 Do you recognize it? 954 01:11:09,501 --> 01:11:10,667 Carmen? 955 01:11:11,850 --> 01:11:12,850 That's the Bolero. 956 01:11:12,959 --> 01:11:16,709 Ravel's Bolero, exactly. The biggest hit in the world. 957 01:11:16,920 --> 01:11:20,170 No, the biggest hit of all is Allumer le feu. 958 01:11:20,686 --> 01:11:22,978 Johnny Hallyday. - No, David Bowie. 959 01:11:23,815 --> 01:11:27,315 The Bolero in classical music! - What is the link to us? 960 01:11:38,034 --> 01:11:42,451 Heard it? Ravel wrote it after a visit to a factory. 961 01:11:42,722 --> 01:11:43,889 And this... 962 01:11:46,267 --> 01:11:47,725 The noise of machinery. 963 01:11:48,267 --> 01:11:50,725 Very nice, but we don't eat from that. 964 01:11:50,750 --> 01:11:53,154 Exactly. - We don't want to make music. 965 01:11:53,475 --> 01:11:56,517 But saving our jobs. - We have nothing to lose! 966 01:11:56,975 --> 01:11:58,225 No one cares about us anymore. 967 01:11:58,250 --> 01:12:02,654 The factory is empty, no press to be seen. - And for a concert it is? 968 01:12:03,180 --> 01:12:04,596 When I conduct, yes. 969 01:12:05,017 --> 01:12:07,933 The national press itself. - That's what you think! 970 01:12:07,958 --> 01:12:10,875 Then they write about harmony, not about our work 971 01:12:11,596 --> 01:12:12,725 Or our families. 972 01:12:12,758 --> 01:12:15,233 We don't exist! - Sodalpro 973 01:12:15,337 --> 01:12:18,646 is just a concert hall for you. You can do your thing anywhere. 974 01:12:18,671 --> 01:12:23,545 And we get in the way. Surely that's true, say something too. 975 01:12:24,506 --> 01:12:27,451 They don't give a damn. - Now stop it! 976 01:12:28,136 --> 01:12:31,678 Just now we were lamenting That no one cares about us anymore. 977 01:12:31,938 --> 01:12:36,188 Now a top conductor wants to come come and conduct a concert here at the factory, 978 01:12:36,213 --> 01:12:39,546 So that the whole country is talking about us. And that leaves you guys cold? 979 01:12:40,237 --> 01:12:43,154 Don't waste your time. They'd rather die 980 01:12:43,179 --> 01:12:45,929 around the fire pit, while singing together of 981 01:12:46,560 --> 01:12:48,268 "Everyone together!" 982 01:12:48,293 --> 01:12:50,126 Calm down, it's all right.... 983 01:12:51,501 --> 01:12:54,751 Screw you guys! - Sabrina, I'm not done yet. 984 01:13:01,600 --> 01:13:03,183 Too high. - This is difficult. 985 01:13:06,644 --> 01:13:07,978 I will try. 986 01:13:13,464 --> 01:13:15,339 Our very own Johnny! 987 01:13:22,808 --> 01:13:24,392 A real ticket seller. 988 01:13:25,185 --> 01:13:26,685 Kidding. 989 01:13:32,852 --> 01:13:34,435 Still not? - No. 990 01:13:34,460 --> 01:13:36,460 I won't let you go, huh. 991 01:13:38,850 --> 01:13:40,350 What? 992 01:13:41,478 --> 01:13:42,728 Do you want to again? 993 01:13:43,267 --> 01:13:44,517 No, surely? 994 01:13:49,794 --> 01:13:50,794 Very nice. 995 01:13:55,850 --> 01:13:57,267 Coming! 996 01:14:07,225 --> 01:14:08,350 Lets Go! 997 01:14:21,685 --> 01:14:23,685 There you have it! 998 01:14:23,908 --> 01:14:27,232 Don't be so stubborn, Jimmy. 999 01:14:27,337 --> 01:14:29,670 You are insufferable. 1000 01:14:29,969 --> 01:14:33,219 We left Hazebroek behind us! 1001 01:14:33,299 --> 01:14:35,924 What we are doing now, is because of you. 1002 01:14:36,188 --> 01:14:37,688 Thanks to me? 1003 01:14:37,839 --> 01:14:40,923 Thibaut is here because of you. - You only talk about him nowdays. 1004 01:14:40,948 --> 01:14:43,281 Stop it, Jimmy. - Are you falling for him? 1005 01:14:45,373 --> 01:14:47,081 Am I falling for him? 1006 01:14:47,341 --> 01:14:51,383 What are you saying now? What kind of foolish jealousy is that? 1007 01:14:51,611 --> 01:14:52,978 I'm coming to get you back. 1008 01:14:53,251 --> 01:14:56,292 You don't do that for me, you're missing a trombone player. 1009 01:14:58,595 --> 01:15:01,511 You are right. I was mistaken about brother. 1010 01:15:03,409 --> 01:15:06,159 Just go see Thibaut. - Yes, I'm going to. 1011 01:15:06,184 --> 01:15:08,184 What? - I'm going to see Thibaut. 1012 01:15:34,105 --> 01:15:35,314 Wider... 1013 01:15:39,190 --> 01:15:40,857 See you in two weeks. - Two weeks. 1014 01:15:41,089 --> 01:15:43,298 I am cautious and I follow your advice. 1015 01:16:18,282 --> 01:16:21,365 Some bars of Quadrature, during rehearsals, 1016 01:16:21,390 --> 01:16:23,881 under your leadership. 1017 01:16:24,118 --> 01:16:27,576 Coming soon to its world premiere at La Seine Musicale. 1018 01:16:27,892 --> 01:16:31,350 Now about another, very original project, 1019 01:16:31,517 --> 01:16:34,225 that is particularly close to your heart. 1020 01:16:34,503 --> 01:16:37,045 An adaptation of Ravel's Bolero 1021 01:16:37,237 --> 01:16:40,654 For choir and brass band, which you conduct in a factory. 1022 01:16:40,798 --> 01:16:43,131 Exactly, in a small business, 1023 01:16:43,337 --> 01:16:46,462 threatened by closure, in Walincourt. 1024 01:16:48,115 --> 01:16:49,448 An everyday story. 1025 01:16:49,597 --> 01:16:53,181 Workers have been fighting it for weeks now.... 1026 01:16:53,389 --> 01:16:56,472 To save their jobs... - That's Thibaut! 1027 01:16:57,268 --> 01:16:59,352 He looks good on TV, doesn't he? 1028 01:16:59,377 --> 01:17:02,169 What brought you to that little town in the north? 1029 01:17:03,261 --> 01:17:04,595 My brother. 1030 01:17:05,493 --> 01:17:08,659 My brother, the trombonist in that harmony. 1031 01:17:11,642 --> 01:17:13,850 Bye, maestro. - Bye. 1032 01:17:24,769 --> 01:17:27,186 Hi, Jimmy, it's me. 1033 01:17:27,933 --> 01:17:29,808 Thibaut. 1034 01:17:32,386 --> 01:17:37,261 I just wanted to say That we miss you. 1035 01:17:37,631 --> 01:17:40,006 That's it. 1036 01:17:41,790 --> 01:17:43,456 Come back. 1037 01:17:58,111 --> 01:17:59,194 Sir? 1038 01:18:00,892 --> 01:18:01,933 Thanks. 1039 01:18:05,392 --> 01:18:07,642 Hey, Thibaut. You good? - Yes. 1040 01:18:27,545 --> 01:18:29,128 What a reception! 1041 01:18:29,933 --> 01:18:31,642 I see everyone is there. 1042 01:18:32,439 --> 01:18:33,689 That's good. 1043 01:18:34,870 --> 01:18:36,037 Going forward... 1044 01:18:36,261 --> 01:18:39,220 I suggest that we get right down to it. 1045 01:18:41,002 --> 01:18:43,544 Hadn't you replaced the muffler? - Yes. 1046 01:18:48,225 --> 01:18:51,308 What hotel are you in? - Mercure. 1047 01:18:51,436 --> 01:18:52,478 Right. 1048 01:18:52,642 --> 01:18:54,475 Thanks. - No thanks. 1049 01:18:57,128 --> 01:18:58,962 I didn't mean what I said then. 1050 01:18:59,323 --> 01:19:01,407 I told nonsense, I was angry. 1051 01:19:03,058 --> 01:19:04,642 Sure you meant it. 1052 01:19:06,433 --> 01:19:07,850 You were not wrong. 1053 01:19:13,642 --> 01:19:14,975 Also born in Tourcoing? 1054 01:19:15,248 --> 01:19:16,373 What? 1055 01:19:16,600 --> 01:19:19,350 Were you born in Tourcoing? - Yes. 1056 01:19:21,938 --> 01:19:24,646 What does Tourcoing look like? - Like Roubaix. 1057 01:19:31,248 --> 01:19:33,831 It started to bother me When Justine was born. 1058 01:19:35,350 --> 01:19:38,183 Then I started driving around here, like an idiot. 1059 01:19:41,975 --> 01:19:43,517 There it is. 1060 01:19:43,850 --> 01:19:45,183 Where? 1061 01:19:47,100 --> 01:19:50,225 That's where we lived, on the second floor. 1062 01:19:53,505 --> 01:19:55,463 Do you like it? 1063 01:20:05,193 --> 01:20:06,651 See those kids over there? 1064 01:20:07,631 --> 01:20:09,298 That could have been us. 1065 01:20:11,068 --> 01:20:13,360 Come. - Where to? 1066 01:20:15,482 --> 01:20:17,183 What are we doing here, Jimmy? 1067 01:20:39,315 --> 01:20:40,440 Come. 1068 01:20:41,808 --> 01:20:43,392 What? - Look over there. 1069 01:20:47,925 --> 01:20:49,300 Right. 1070 01:20:50,123 --> 01:20:51,248 She is. 1071 01:21:05,225 --> 01:21:06,850 Can you make a copy? 1072 01:21:07,073 --> 01:21:08,448 Forget it. 1073 01:21:09,967 --> 01:21:11,592 I steal, you make the copy. 1074 01:21:12,483 --> 01:21:13,525 Well then. 1075 01:21:23,475 --> 01:21:26,183 This should have been our life. - Yes. 1076 01:21:26,838 --> 01:21:29,005 Eating kebabs by the canal. 1077 01:21:30,404 --> 01:21:32,029 Had we drawn the same number. 1078 01:21:32,149 --> 01:21:35,399 In that case your name would not have been Thibaut. 1079 01:21:36,920 --> 01:21:37,920 How then? 1080 01:21:37,945 --> 01:21:40,861 Jordan or something, a normal name. 1081 01:21:42,022 --> 01:21:43,314 Yes. 1082 01:21:44,010 --> 01:21:46,658 Or your name would be Jean-Baptiste. 1083 01:21:46,683 --> 01:21:49,600 Oh yeah! I really do like a Jean-Baptiste. 1084 01:21:49,625 --> 01:21:52,375 I wouldn't have wanted to have that name. 1085 01:21:54,798 --> 01:21:56,089 Neither would I. 1086 01:21:57,322 --> 01:21:59,322 I would have liked to have had a brother, though. 1087 01:22:00,904 --> 01:22:03,404 I had many brothers with Claudine. 1088 01:22:03,948 --> 01:22:06,365 But they never stayed long. 1089 01:22:11,891 --> 01:22:14,349 Come now, hurry! 1090 01:22:14,779 --> 01:22:17,529 Now where did I put those keys? 1091 01:22:18,631 --> 01:22:20,256 You drive, I can't. 1092 01:22:22,128 --> 01:22:23,212 Lets go. 1093 01:22:25,643 --> 01:22:27,310 That will be difficult. 1094 01:22:27,335 --> 01:22:29,418 Why? - I don't have a driver's license. 1095 01:22:29,665 --> 01:22:32,790 No driver's license? What a nitwit. 1096 01:22:33,850 --> 01:22:36,600 You can conduct, but not driving a car. 1097 01:22:37,471 --> 01:22:38,888 No one is perfect. 1098 01:22:40,683 --> 01:22:44,933 You're not listening! Release left, push right! 1099 01:22:44,958 --> 01:22:48,458 I've been doing that all along! - You don't! 1100 01:22:48,767 --> 01:22:51,892 You have to find your tempo. Moderato. 1101 01:22:52,058 --> 01:22:53,683 But I'm lazarus-o. 1102 01:22:54,334 --> 01:22:56,209 Feel with your right foot. 1103 01:22:57,517 --> 01:22:58,808 In his reverse-o! 1104 01:23:00,385 --> 01:23:01,885 Prestissimo. 1105 01:23:02,808 --> 01:23:05,433 Yes, almost. You're just doing something! 1106 01:23:05,584 --> 01:23:07,792 But I don't have my baton. 1107 01:23:08,642 --> 01:23:12,225 Is there a problem, gentlemen? A problem? 1108 01:23:13,683 --> 01:23:14,892 Turn off the engine. 1109 01:23:15,011 --> 01:23:17,136 Crescendo? - Turn off the engine! 1110 01:23:26,003 --> 01:23:27,170 Thibaut? 1111 01:23:29,409 --> 01:23:31,368 Thibaut? - What? 1112 01:23:31,873 --> 01:23:34,123 Are we brothers or half-brothers? 1113 01:23:36,420 --> 01:23:37,503 Brothers. 1114 01:23:40,212 --> 01:23:43,837 According to the studies we have the same father. 1115 01:23:43,971 --> 01:23:45,305 Right. 1116 01:23:46,600 --> 01:23:48,350 What do you know about him? 1117 01:23:48,873 --> 01:23:50,206 Nothing. 1118 01:23:51,698 --> 01:23:53,823 Only that it's an asshole. 1119 01:23:58,850 --> 01:24:00,683 Desormeaux, Lecocq! 1120 01:24:00,787 --> 01:24:02,162 Come with me. 1121 01:24:02,970 --> 01:24:05,011 Lets go. - We have to get up. 1122 01:24:07,529 --> 01:24:09,196 Do I drop you off at the station? 1123 01:24:13,280 --> 01:24:14,363 No. 1124 01:24:14,743 --> 01:24:15,868 No? 1125 01:24:21,267 --> 01:24:22,308 Okay... 1126 01:24:22,600 --> 01:24:23,975 So what do we do? 1127 01:24:29,892 --> 01:24:30,933 Justine! 1128 01:24:32,767 --> 01:24:34,308 My father is there! 1129 01:24:38,183 --> 01:24:40,308 Surprise! How are you? 1130 01:24:41,013 --> 01:24:44,513 What have you come to do? - I told you about Thibaut. 1131 01:24:45,490 --> 01:24:48,490 Thibaut... Justine... - Hello, Justine. 1132 01:24:48,892 --> 01:24:50,600 Everything okay? - Yes, with you? 1133 01:24:50,700 --> 01:24:52,813 Very good, a little tired, but.... 1134 01:24:53,610 --> 01:24:57,526 They take stem cells and inject them into Thibaut's blood. 1135 01:24:58,136 --> 01:25:02,178 After that, it gets a little technical. But it worked! 1136 01:25:02,740 --> 01:25:05,782 Right? - And now you have my father's blood? 1137 01:25:05,807 --> 01:25:10,435 Yes, his blood. - So Thibaut is your uncle! 1138 01:25:10,610 --> 01:25:14,860 And he is a great conductor Who travels all over the world! 1139 01:25:15,071 --> 01:25:18,154 He plays Verdi, Mozart, Beethoven, Bach. 1140 01:25:18,467 --> 01:25:22,800 Okay. One plays in a harmony. The other plays classical music. 1141 01:25:23,152 --> 01:25:25,402 Totally good! - Great! 1142 01:25:25,428 --> 01:25:26,553 Yes. 1143 01:25:33,118 --> 01:25:36,201 Everything good at school? - Yes. 1144 01:25:36,391 --> 01:25:38,045 And with your mother? 1145 01:25:38,473 --> 01:25:41,640 Yes, it's mom, isn't it! - Yes... 1146 01:25:41,665 --> 01:25:45,803 Thanks for the coke! - Are you going already? You just got here! 1147 01:25:45,835 --> 01:25:47,418 My friends are waiting. 1148 01:25:47,673 --> 01:25:50,646 Your friends... Come here. 1149 01:25:51,604 --> 01:25:54,313 Here. Don't do anything stupid. 1150 01:25:54,338 --> 01:25:56,130 Don't buy cigarettes! - Thanks. 1151 01:25:56,329 --> 01:25:57,412 Give me a kiss. 1152 01:25:58,389 --> 01:25:59,472 And a hug. 1153 01:26:01,808 --> 01:26:03,933 Call me. Yes? - Yes. 1154 01:26:05,120 --> 01:26:06,995 Be good yeh? - Yes. Bye, uncle! 1155 01:26:07,020 --> 01:26:09,520 Goodbye, Justine. Nice to get to meet you. 1156 01:26:12,865 --> 01:26:15,725 Been to Italy yet? - No, why? 1157 01:26:18,029 --> 01:26:20,904 There the water is warmer. - But here its cheaper! 1158 01:26:28,100 --> 01:26:30,850 I who have only known the sky Of the north have known 1159 01:26:32,189 --> 01:26:35,147 I would like to wash away that gray 1160 01:26:36,376 --> 01:26:37,876 By changing course 1161 01:26:40,853 --> 01:26:45,228 Take me 1162 01:26:45,341 --> 01:26:47,466 To the end of the globe 1163 01:26:47,623 --> 01:26:51,498 Take me To the land of wonders 1164 01:26:51,694 --> 01:26:55,611 To me, misery seems 1165 01:26:55,792 --> 01:26:58,167 Less heavy in the sun 1166 01:26:58,350 --> 01:26:59,933 Not to be heard. 1167 01:27:09,376 --> 01:27:10,459 Thibaut? 1168 01:27:11,975 --> 01:27:13,308 What are you doing now? 1169 01:27:13,933 --> 01:27:16,183 Don't do that, that's freezing! 1170 01:27:18,892 --> 01:27:20,017 Thibaut! 1171 01:27:21,225 --> 01:27:22,475 What is he doing now? 1172 01:27:27,100 --> 01:27:28,433 What are you doing? 1173 01:27:32,927 --> 01:27:34,302 Stop that nonsense! 1174 01:27:34,327 --> 01:27:37,202 You will catch cold! 1175 01:27:40,370 --> 01:27:42,412 What are you doing? What's happening? 1176 01:27:45,331 --> 01:27:47,748 It didn't work out after all. - What are you on about? 1177 01:27:51,392 --> 01:27:54,350 The transplant. I can't go on. 1178 01:27:57,365 --> 01:27:58,823 I've found out yesterday. 1179 01:27:59,892 --> 01:28:01,933 It was rejected. - You're bullshitting. 1180 01:28:02,417 --> 01:28:03,292 Damn! 1181 01:28:04,558 --> 01:28:07,600 What are you doing now? - I won't make it. 1182 01:28:08,600 --> 01:28:09,933 I can't. 1183 01:28:11,081 --> 01:28:14,081 You can't leave me. You can't. 1184 01:28:16,558 --> 01:28:17,767 Stay with me. 1185 01:29:51,868 --> 01:29:52,868 Sabrina! 1186 01:29:53,373 --> 01:29:56,415 What's happening? - They took everything. 1187 01:29:56,709 --> 01:29:58,292 It's over, Jimmy. 1188 01:31:01,849 --> 01:31:05,682 La Seine Musicale plays Quadrature 1189 01:31:10,683 --> 01:31:12,600 And a little bit here, please? 1190 01:31:15,258 --> 01:31:16,258 Here? 1191 01:31:16,509 --> 01:31:18,175 I have a headache. 1192 01:31:23,017 --> 01:31:25,183 Are you going to perform? - Yes. 1193 01:31:25,208 --> 01:31:27,666 I just have a headache. - Sorry. 1194 01:31:28,643 --> 01:31:31,560 Get rid of those flowers. It looks like a funeral. 1195 01:31:33,892 --> 01:31:37,183 Take another tramadol. - That makes me drowsy. 1196 01:31:38,078 --> 01:31:41,411 Orchestra ready, on stage in five minutes. 1197 01:31:42,578 --> 01:31:44,244 Can you just give me a moment alone? 1198 01:31:46,626 --> 01:31:47,709 Thanks. 1199 01:31:49,311 --> 01:31:50,853 You are the best. 1200 01:31:58,385 --> 01:31:59,635 See you in a moment. 1201 01:32:15,267 --> 01:32:17,225 Come on! 1202 01:35:07,017 --> 01:35:08,725 It was sublime. 1203 01:35:13,975 --> 01:35:15,350 Are you going back? 1204 01:35:58,147 --> 01:35:59,439 What is that? 82457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.