Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,502
Tot ce putem face e să-i alinăm suferința.
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,798
Mulți oameni au murit,
printre ei și compatrioții noștri.
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,841
Mate!
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,844
Vă oferă posibilitatea
să plecați din țară.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,848
Câștigăm războiul împotriva comunismului.
6
00:00:14,849 --> 00:00:16,641
Nu pot dansa pe morminte.
7
00:00:16,642 --> 00:00:19,351
Târfo!
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,395
Îmi cereți să eliberez comuniști.
9
00:00:21,396 --> 00:00:23,939
În cinstea prietenilor care nu uită!
10
00:00:23,940 --> 00:00:26,483
Nu putem continua să trăim cu teamă.
11
00:00:26,484 --> 00:00:31,781
De astăzi vom începe
să ne organizăm ca partid politic.
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,243
Povestea e inspirată din fapte reale.
13
00:00:36,244 --> 00:00:40,143
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
14
00:00:40,144 --> 00:00:44,044
Orice asemănare cu realitatea e
doar o coincidență.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
- Mii de oameni s-au înscris în partid.
- Și vor mai fi și alții.
16
00:00:49,884 --> 00:00:52,259
Poporul are nevoie de reprezentanți.
17
00:00:52,260 --> 00:00:55,305
Patria a spus că a fost primită
foarte bine în sud.
18
00:00:55,306 --> 00:00:58,390
Poate așa vom obține o întrevedere la OAS.
19
00:00:58,391 --> 00:01:03,563
- Trebuie să fim vocea celor închiși.
- Încercăm, dar nu ne-au răspuns.
20
00:01:03,564 --> 00:01:05,856
Nici nu știu dacă au primit petiția.
21
00:01:05,857 --> 00:01:09,839
Trebuie să ne răspundă!
Nu suntem patru nebuni pe cont propriu.
22
00:01:09,840 --> 00:01:13,823
Suntem un partid politic,
primul partid minoritar din opoziție!
23
00:01:13,824 --> 00:01:15,158
Nu ne pot refuza.
24
00:01:23,583 --> 00:01:25,043
SERVICIILE SECRETE
25
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
- Ei sunt.
- Ei sunt, nu?
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,971
Să ieșim!
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,729
Mâinile sus!
28
00:01:46,523 --> 00:01:48,316
- Dați-mi drumul!
- Mate!
29
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
Mergi!
30
00:01:51,736 --> 00:01:53,154
Dă-mi drumul!
31
00:01:53,155 --> 00:01:55,115
Urcați!
32
00:02:06,751 --> 00:02:08,962
Club de noapte
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,307
STRIGĂTUL FLUTURILOR
34
00:02:30,108 --> 00:02:31,734
Trăim într-o dictatură!
35
00:02:36,406 --> 00:02:41,077
Nenorociților! Eliberați-o!
36
00:03:00,513 --> 00:03:03,391
- Iartă-mă!
- Mă doare rău.
37
00:03:03,392 --> 00:03:05,476
Dați-ne drumul!
38
00:03:08,479 --> 00:03:11,316
Nu te obosi, fiindcă nu ne vor elibera.
39
00:03:15,195 --> 00:03:17,280
De ce ne-au adus aici?
40
00:03:20,074 --> 00:03:21,242
Nu știu.
41
00:03:26,581 --> 00:03:30,668
Manolo și Leandro vor fi torturați
până la moarte.
42
00:03:32,045 --> 00:03:33,504
La fel ca tata.
43
00:03:36,382 --> 00:03:39,802
Nu spune asta. Nu ne ajută cu nimic.
44
00:03:41,221 --> 00:03:44,766
I-au adus aici pe toți cei de la partid,
cu excepția lor.
45
00:03:45,642 --> 00:03:49,103
Lăsați-mă să plec, vă rog!
46
00:03:50,396 --> 00:03:52,398
Nu mai suportăm!
47
00:03:53,274 --> 00:03:54,483
Nu pot să respir.
48
00:03:54,484 --> 00:03:58,905
Crezi că ne interesează?
Tu ești prizonierul. Taci și treci acolo!
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,242
- Animalelor!
- Ce ai zis?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,620
- Uite!
- Nu mai faceți zgomot!
51
00:04:05,621 --> 00:04:07,538
Gata cu văicărelile!
52
00:04:07,539 --> 00:04:09,456
Domnilor,
53
00:04:09,457 --> 00:04:14,128
nu veți găsi închisori
ca aceasta în alte țări.
54
00:04:14,129 --> 00:04:17,131
Aici respectăm drepturile prizonierilor.
55
00:04:18,007 --> 00:04:21,343
Lucrează, sunt plătiți,
56
00:04:21,344 --> 00:04:24,680
studiază și sunt reformați.
57
00:04:24,681 --> 00:04:30,436
O închisoare unde există deținuți politici
nu poate fi considerată un model.
58
00:04:30,437 --> 00:04:34,273
Ce ați spus? Deținuți politici?
Nu există așa ceva aici.
59
00:04:34,274 --> 00:04:41,239
- Domnule general Trujillo, fiți serios!
- Întotdeauna sunt. O să vă arăt.
60
00:04:41,906 --> 00:04:44,909
Tu! Vino aici.
61
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Spune-le domnilor de ce ai fost închis.
62
00:04:49,872 --> 00:04:53,876
Pentru jaf armat, Generalisimule.
63
00:04:56,546 --> 00:04:57,672
Vedeți?
64
00:04:58,214 --> 00:05:01,591
Aici veți găsi doar astfel de prizonieri.
65
00:05:01,592 --> 00:05:07,515
Hoți, ucigași, violatori,
dar niciun deținut politic.
66
00:05:08,016 --> 00:05:11,644
În Republica Dominicană
n-am avut niciodată deținuți politici.
67
00:05:11,645 --> 00:05:15,606
- Nu-i așa, Joaquín?
- Întocmai, domnule general.
68
00:05:15,607 --> 00:05:19,569
Și surorile Mirabal?
Nici ele nu sunt închise?
69
00:05:19,570 --> 00:05:22,196
- Surorile Mirabal...
- Surorile...
70
00:05:22,197 --> 00:05:24,740
Dați-mi voie să vă explic.
71
00:05:24,741 --> 00:05:28,598
Surorile Mirabal
sunt niște comuniste periculoase
72
00:05:28,599 --> 00:05:32,457
care ar trebui întemnițate
fără drept de apel.
73
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Dar nu sunt.
74
00:05:35,251 --> 00:05:39,588
Domnule, vă reamintesc
că situația se schimbă
75
00:05:39,589 --> 00:05:45,595
și atât presa internațională,
cât și biserica ne strâng cu ușa.
76
00:05:45,596 --> 00:05:50,037
Dacă mai aduceți vorba
de surorile Mirabal,
77
00:05:50,038 --> 00:05:54,478
voi fi nevoit să repet
că nu sunt în arest.
78
00:05:54,479 --> 00:06:00,360
Nu uitați că această vizită e hotărâtoare
pentru a decide dacă Republica Dominicană
79
00:06:00,361 --> 00:06:04,822
primește sprijinul
Organizației Statelor Americane.
80
00:06:05,865 --> 00:06:09,619
Domnule senator Butler, nu am uitat.
81
00:06:10,620 --> 00:06:13,539
Aceasta e una dintre trăsăturile mele.
82
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
Nu uit.
83
00:06:20,129 --> 00:06:22,757
Îți amintești ce-ți cântam în copilărie?
84
00:06:25,259 --> 00:06:28,763
Șoricelul Miguel
85
00:06:29,847 --> 00:06:33,059
Șoricelul Miguel
86
00:06:33,684 --> 00:06:36,645
A venit aici
87
00:06:36,646 --> 00:06:41,358
Dornic să danseze
88
00:06:41,359 --> 00:06:44,820
Fiindcă motănelul Misifú
89
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Doarme liniștit în casă
90
00:06:47,574 --> 00:06:50,325
Și nu bănuiește
91
00:06:50,326 --> 00:06:54,372
Că e petrecere azi
92
00:06:55,415 --> 00:06:58,959
Liniște, nu mai strigăm
93
00:06:58,960 --> 00:07:02,504
Ca să nu-l deșteptăm
94
00:07:02,505 --> 00:07:08,636
Să dansăm fără să-l deranjăm
95
00:07:09,554 --> 00:07:12,639
Până și un șoricel
96
00:07:12,640 --> 00:07:16,101
Oricât ar fi de mititel
97
00:07:16,102 --> 00:07:22,150
Iubește cântul, râsul și dansul
98
00:07:23,234 --> 00:07:28,196
Situația e
99
00:07:28,197 --> 00:07:30,699
- Înfricoșătoare...
- Gura!
100
00:07:30,700 --> 00:07:34,704
- ...și ne sperie pe toți...
- Gura, am zis!
101
00:07:34,705 --> 00:07:37,038
Veți vedea...
102
00:07:37,039 --> 00:07:40,417
Tăceți dracului din gură!
103
00:07:40,418 --> 00:07:45,360
...că șoricelul va muri de foame
104
00:07:45,361 --> 00:07:50,303
A rămas fără brânzică...
105
00:07:50,304 --> 00:07:51,511
Liniște!
106
00:07:51,512 --> 00:07:55,600
Și nici urmă de șunculiță
107
00:07:56,809 --> 00:08:00,103
Vom vedea...
108
00:08:00,104 --> 00:08:01,938
Tăceți dracului din gură!
109
00:08:01,939 --> 00:08:06,861
...cine-i va smulge inima
din piept lui Misifú
110
00:08:08,821 --> 00:08:10,490
Mai tare!
111
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
SALA MICUȚULUI ROMERO
112
00:08:21,709 --> 00:08:26,881
Ce surpriză! Nu mă așteptam să te văd.
Ce cauți aici, fato?
113
00:08:27,715 --> 00:08:30,384
Cineva are nevoie de serviciile tale.
114
00:08:31,302 --> 00:08:32,428
Cine?
115
00:08:37,058 --> 00:08:39,560
- Arantxa.
- Nu.
116
00:08:40,186 --> 00:08:45,066
- Nu vreau să am de-a face cu ea.
- Trebuie să plece urgent din țară.
117
00:08:46,359 --> 00:08:51,072
- Dă-i un croșeu de dreapta! Așa.
- Gata cu antrenamentele azi, durilor!
118
00:08:51,073 --> 00:08:54,242
- Ne vedem mâine-dimineață!
- L-ați auzit.
119
00:08:57,245 --> 00:09:02,708
- Dacă nu fuge, o s-o omoare.
- Ai uitat ce i-a făcut lui Zurdo?
120
00:09:02,709 --> 00:09:04,543
Nu l-a omorât ea!
121
00:09:04,544 --> 00:09:07,964
- Dar îl are pe conștiință.
- A suferit destul pentru el.
122
00:09:08,548 --> 00:09:14,387
Da, dar Zurdo e mort și îngropat,
iar ea apare zâmbăreață la televizor.
123
00:09:14,388 --> 00:09:16,429
Arantxa i-a spus.
124
00:09:16,430 --> 00:09:22,395
A făcut tot posibilul să-l oprească,
dar el n-a ascultat-o.
125
00:09:23,729 --> 00:09:25,772
Nu mă privește, Gretchen.
126
00:09:25,773 --> 00:09:29,068
Nu sunt singurul
care poate ajuta oamenii să fugă.
127
00:09:29,569 --> 00:09:33,781
Știu, dar ești singurul
în care am încredere.
128
00:09:34,407 --> 00:09:38,828
Te rog, Micuțule! Zurdo a iubit-o.
129
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
Ar fi salvat-o.
130
00:09:42,915 --> 00:09:46,710
Țara mea e îngrijorată
din cauza acuzelor grave
131
00:09:46,711 --> 00:09:49,880
pe care voi toți,
dar și o bună parte din lumea liberă,
132
00:09:49,881 --> 00:09:53,133
le aduceți
guvernului Republicii Dominicane.
133
00:09:53,134 --> 00:09:56,386
Canada e o națiune
care respectă libertatea,
134
00:09:56,387 --> 00:10:00,057
de aceea nu am ezitat
să înlesnesc această întâlnire
135
00:10:00,058 --> 00:10:02,101
pe care o consider esențială.
136
00:10:02,602 --> 00:10:05,854
În primul rând,
domnule ambasador, mulțumim
137
00:10:05,855 --> 00:10:09,108
țării dumneavoastră și domniilor voastre
138
00:10:09,609 --> 00:10:13,945
fiindcă ați avut curajul
să vă abateți de la planul
139
00:10:13,946 --> 00:10:17,992
pe care doresc să îl impună
cei care apără cu totul alte interese.
140
00:10:18,993 --> 00:10:23,039
Și dumneavoastră, Monseniore,
fiindcă ne-ați redat speranța.
141
00:10:23,539 --> 00:10:26,374
Vedem că biserica deschide ochii
142
00:10:26,375 --> 00:10:30,816
și asemenea lui Isus,
îi apără pe cei aflați în suferință.
143
00:10:30,817 --> 00:10:35,258
Nu mă aflu aici
ca reprezentant al Bisericii Catolice.
144
00:10:35,259 --> 00:10:39,847
- Mă aflu aici din proprie inițiativă.
- Vă mulțumim pentru asta!
145
00:10:39,848 --> 00:10:43,892
Cei mai importanți acum
sunt deținuții politici.
146
00:10:43,893 --> 00:10:48,147
Am fost în închisoarea La Victoria.
Trujillo ne-a dus chiar el acolo.
147
00:10:48,148 --> 00:10:51,858
- Și?
- N-am văzut niciun deținut politic.
148
00:10:51,859 --> 00:10:55,945
La ce vă așteptați?
Să vă arate toți prizonierii?
149
00:10:55,946 --> 00:11:00,242
Să vă arate cum îi torturează
ca să scoată informații de la ei?
150
00:11:00,243 --> 00:11:02,744
V-am spus ce am văzut.
151
00:11:02,745 --> 00:11:06,457
Asta nu înseamnă
că îl cred pe Trujillo, dnă Mirabal.
152
00:11:06,458 --> 00:11:08,249
Dar așa cum prea bine știți,
153
00:11:08,250 --> 00:11:11,712
alți membri ai comisiei
vor întocmi rapoartele
154
00:11:11,713 --> 00:11:14,839
doar în baza celor văzute.
155
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
Atunci dați-mi voie să vă spun
ce nu ați văzut,
156
00:11:18,552 --> 00:11:22,765
cum îi tratează pe prizonieri
în La Cuarenta și La Victoria,
157
00:11:22,766 --> 00:11:26,143
precum și în alte centre de tortură
din această țară.
158
00:11:26,977 --> 00:11:30,523
Am fost închisă și le-am văzut metodele.
159
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
Îi așază pe scaune electrice.
160
00:11:35,403 --> 00:11:37,029
Le smulg unghiile.
161
00:11:39,490 --> 00:11:43,077
Bărbații primesc șocuri electrice
în zona organelor genitale,
162
00:11:43,078 --> 00:11:45,329
iar soldații violează în grup femeile.
163
00:11:45,955 --> 00:11:51,627
Cu siguranță surorile mele sunt torturate
chiar acum în mâinile acelor criminali!
164
00:11:51,628 --> 00:11:55,401
Trujillo afirmă
că surorile dv. se antrenează în Cuba.
165
00:11:55,402 --> 00:11:59,176
- E o minciună!
- Domnilor, nu mai putem pierde timpul.
166
00:11:59,177 --> 00:12:02,179
Cu fiecare minut,
numărul victimelor crește.
167
00:12:02,722 --> 00:12:07,809
Iată numele tuturor deținuților politici.
168
00:12:07,810 --> 00:12:11,480
Domnilor, această țară și poporul ei
nu mai pot răbda!
169
00:12:11,481 --> 00:12:15,151
Dacă apărați cu adevărat
drepturile omului și democrația,
170
00:12:15,152 --> 00:12:18,738
credem că a sosit timpul
ca țările dumneavoastră
171
00:12:18,739 --> 00:12:21,532
să intervină în numele dominicanilor.
172
00:12:24,493 --> 00:12:29,540
Pe 8 iulie, gruparea politică
de extremă stângă numită „14 iunie”...
173
00:12:30,708 --> 00:12:33,793
Nu e nevoie să vă spun
că numele e un omagiu
174
00:12:33,794 --> 00:12:36,881
adus comuniștilor uciși
în timpul invaziei eșuate.
175
00:12:36,882 --> 00:12:38,882
Luați aminte!
176
00:12:38,883 --> 00:12:45,347
Spuneam că pe 8 iulie
și-au anunțat intrarea în viața publică
177
00:12:46,056 --> 00:12:50,978
și pe 30 iulie au organizat
o adunare constitutivă.
178
00:12:52,354 --> 00:12:54,231
Cine sunt liderii?
179
00:12:54,232 --> 00:12:55,649
Ei bine...
180
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Manuel Tavares Justo.
181
00:13:02,740 --> 00:13:06,619
Soția lui, Minerva Mirabal Reyes,
avocată de profesie...
182
00:13:12,374 --> 00:13:15,460
și Leandro Guzmán, trezorierul partidului
183
00:13:15,461 --> 00:13:19,006
și soțul Maríei Teresa,
sora Minervei Mirabal.
184
00:13:20,549 --> 00:13:23,552
Și voi vreți să-i eliberez!
185
00:13:24,386 --> 00:13:28,598
Ce-ar fi să deschidem larg ușile palatului
186
00:13:28,599 --> 00:13:31,894
și să-i invităm să ia loc
la masa prezidențială?
187
00:13:31,895 --> 00:13:37,732
Am sugerat asta, fiindcă vizita OAS
188
00:13:37,733 --> 00:13:41,069
tocmai când surorile Mirabal
erau în arest...
189
00:13:41,070 --> 00:13:44,406
Nu știu...
Să recunoaștem că am comis o greșeală.
190
00:13:44,407 --> 00:13:47,534
Uneori mă simt foarte singur, Negrule!
191
00:13:47,535 --> 00:13:50,663
Am impresia că-s înconjurat de idioți
192
00:13:51,413 --> 00:13:56,836
care sunt incapabili să rezolve problemele
și comit greșeală după greșeală,
193
00:13:57,419 --> 00:13:59,922
dându-și cu părerea despre deciziile mele.
194
00:14:00,589 --> 00:14:06,345
- Cred că am găsit o soluție.
- Dați-mi voie.
195
00:14:06,346 --> 00:14:07,513
Spuneți.
196
00:14:08,305 --> 00:14:10,558
Generalisimule, dacă o eliberăm,
197
00:14:11,308 --> 00:14:17,648
OAS ne va lăsa în pace
și vom scăpa de presiunea din partea lor.
198
00:14:17,649 --> 00:14:20,776
Le-am spus de o mie de ori
că nu sunt în arest!
199
00:14:20,777 --> 00:14:23,654
Nu știu ce scuză aș putea inventa.
200
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Eu voi găsi soluția.
201
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
Ascultați cu atenție!
202
00:14:39,795 --> 00:14:45,843
Absolut toți cei prezenți trebuie
să facă sacrificii uriașe...
203
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
ca să îmbunătățească imaginea țării.
204
00:14:50,472 --> 00:14:57,146
O să le facem yankeilor un cadou
ca să înceteze cu acuzațiile de nepotism.
205
00:14:57,855 --> 00:14:59,315
Negrule...
206
00:15:01,483 --> 00:15:03,819
va trebui să-ți dai demisia.
207
00:15:06,947 --> 00:15:09,658
A sosit momentul schimbării.
208
00:15:10,242 --> 00:15:13,787
- Am terminat.
- Dar Rafael...
209
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Rafael!
210
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
- E frumos, nu?
- Foarte frumos.
211
00:15:43,484 --> 00:15:46,320
Hai să bem ceva. Vino!
212
00:15:48,906 --> 00:15:50,074
Mulțumesc!
213
00:15:55,746 --> 00:15:56,789
Pilar.
214
00:16:01,293 --> 00:16:04,546
- Mă bucur să te văd!
- Bună!
215
00:16:06,924 --> 00:16:10,260
- El e prietenul meu, Julio César.
- Vai, Julio César!
216
00:16:10,261 --> 00:16:12,346
- Ți-a vorbit despre mine?
- Da.
217
00:16:12,347 --> 00:16:14,848
Am ajuns în carte?
218
00:16:16,433 --> 00:16:17,476
Tu ce crezi?
219
00:16:18,018 --> 00:16:22,231
- Sper că m-ai pus într-o lumină bună.
- După spusele Arantxei, evident!
220
00:16:22,856 --> 00:16:27,527
- Dar am folosit un pseudonim.
- Abia aștept s-o citesc!
221
00:16:27,528 --> 00:16:32,032
Îți aduc un exemplar imediat,
dar acesta e pentru tine, cu dedicație.
222
00:16:32,533 --> 00:16:34,827
Ce onoare! Mulțumesc, Pilar!
223
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
Azi e rândul meu să vorbesc și am emoții.
224
00:16:39,624 --> 00:16:43,001
- O să-ți meargă bine.
- Uitați-o pe Dedé.
225
00:16:43,002 --> 00:16:47,381
- Dedé, îți amintești de Arantxa?
- Cum aș putea s-o uit?
226
00:16:50,175 --> 00:16:54,471
- Ți-am păstrat un loc în primul rând.
- Nu.
227
00:16:54,472 --> 00:16:56,764
- Vrem să stăm împreună.
- Da.
228
00:16:56,765 --> 00:17:01,270
- Mai bine împreună. Țineți-mi pumnii!
- Mult succes!
229
00:17:02,688 --> 00:17:04,523
Sunt obosit.
230
00:17:06,191 --> 00:17:07,317
Foarte obosit.
231
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
Ce vor ăștia de la mine?
232
00:17:14,074 --> 00:17:19,913
Au impresia că puterea e ceva simplu,
că e suficient să o preiei.
233
00:17:22,708 --> 00:17:26,920
Nici nu-și imaginează
efortul constant, neîncetat.
234
00:17:29,590 --> 00:17:31,633
Puterea înseamnă hotărâre.
235
00:17:32,426 --> 00:17:33,552
Forță!
236
00:17:35,304 --> 00:17:38,723
Dar și negocieri nesfârșite.
237
00:17:38,724 --> 00:17:42,061
Uneori acestea eșuează, Generalisimule.
238
00:17:43,437 --> 00:17:47,858
Au respins un salvconduct generos
și au continuat cu planurile lor.
239
00:17:48,942 --> 00:17:53,655
- Am epuizat opțiunile diplomatice.
- Fiindcă nu ești diplomat.
240
00:17:54,198 --> 00:17:59,453
Ăștia îmi suflă în ceafă
în ciuda sfatului vicepreședintelui.
241
00:18:00,204 --> 00:18:06,502
- Domnul îi varsă pe căldicei din gura Sa.
- Ai ajuns să parafrazezi din Biblie?
242
00:18:08,670 --> 00:18:13,467
Încerc să spun
că sfaturile lor vă leagă mâinile.
243
00:18:14,802 --> 00:18:18,305
Și așa cum știți,
dacă aveți mâinile legate, veți pierde.
244
00:18:29,191 --> 00:18:30,566
Bine...
245
00:18:30,567 --> 00:18:34,905
N-o mai lua pe ocolite și spune odată!
246
00:18:36,573 --> 00:18:38,325
Eliberăm surorile Mirabal.
247
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Poftim?
248
00:18:43,288 --> 00:18:48,794
Le eliberăm pe ea și sora ei,
dar le trimitem soții la Puerto Plata.
249
00:18:49,962 --> 00:18:54,258
Drumul către Puerto Plata
e lung și accidentat.
250
00:18:55,134 --> 00:19:00,222
De fiecare dată când vor să-i viziteze
își vor asuma un risc uriaș.
251
00:19:11,650 --> 00:19:14,652
În semn de pace și înțelegere
252
00:19:14,653 --> 00:19:18,156
și în concordanță
cu valorile democratice ale națiunii,
253
00:19:18,157 --> 00:19:23,579
anunțăm eliberarea
activistelor opoziției, Minerva...
254
00:19:32,004 --> 00:19:35,090
O să fie bine, fata mea.
255
00:19:49,646 --> 00:19:51,815
O să treacă, scumpo.
256
00:19:55,319 --> 00:19:59,656
- Știi unde merg?
- Bănuiesc că la televiziune, doamnă.
257
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
Nu.
258
00:20:01,450 --> 00:20:05,871
- Am primit ordin să vă duc...
- Credeam că eu dau ordinele aici.
259
00:20:06,872 --> 00:20:11,793
Doamnă, cu tot respectul,
sunt șoferul dumneavoastră,
260
00:20:11,794 --> 00:20:14,171
dar primesc ordine de la Generalisim.
261
00:20:15,797 --> 00:20:17,715
Nu cred că s-ar supăra
262
00:20:17,716 --> 00:20:20,510
dacă m-ai duce la biserică
în drum spre studio.
263
00:20:25,641 --> 00:20:28,769
- La ce biserică, doamnă?
- La Sfânta Barbara.
264
00:21:05,597 --> 00:21:09,726
Nu credeam că mai vii.
Mă tem că suntem urmăriți.
265
00:21:10,477 --> 00:21:11,770
Posibil.
266
00:21:12,854 --> 00:21:14,314
Voiam să te văd, tată...
267
00:21:15,899 --> 00:21:17,776
pentru ultima oară.
268
00:21:19,486 --> 00:21:20,487
Ce?
269
00:21:22,698 --> 00:21:25,993
- O să plec din țară vineri.
- Cum adică?
270
00:21:26,576 --> 00:21:30,497
Cum o să ieși din țară?
Toată lumea știe cine ești.
271
00:21:31,081 --> 00:21:33,959
Știu, dar există oameni
care se ocupă cu asta.
272
00:21:33,960 --> 00:21:36,003
Am încredere că voi scăpa teafără.
273
00:21:41,216 --> 00:21:45,053
- Vreau ca tu și Dalmira să mă însoțiți.
- Nu.
274
00:21:46,221 --> 00:21:51,476
- Nu poți rămâne în iadul ăsta, tată.
- Pot și trebuie, Arantxa!
275
00:21:51,977 --> 00:21:55,209
Jumătate din viață am tot fugit. Ajunge!
276
00:21:55,210 --> 00:21:58,442
Ai simțit consecințele pe pielea ta.
277
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
Nu-mi găsesc locul nicăieri,
278
00:22:05,782 --> 00:22:10,412
dar aici măcar am un scop,
ceva pentru care să lupt în sfârșit.
279
00:22:11,455 --> 00:22:15,709
- Nu înțelegi că o să te omoare?
- Poți să-mi faci o favoare.
280
00:22:17,502 --> 00:22:23,050
Au eliberat-o pe Minerva, dar sunt convins
că Țapul plănuiește ceva împotriva ei.
281
00:22:23,884 --> 00:22:29,639
Te rog, caut-o și propune-i
să o iei în locul meu și al Dalmirei.
282
00:22:31,641 --> 00:22:32,851
Spune-i...
283
00:22:33,518 --> 00:22:35,354
că vii din partea mea, da?
284
00:22:36,438 --> 00:22:39,066
- Îți promit.
- Mulțumesc!
285
00:22:42,944 --> 00:22:44,488
Ai grijă de tine, tată!
286
00:22:53,038 --> 00:22:55,040
Mama ar fi tare mândră de tine.
287
00:22:58,502 --> 00:23:00,087
Și eu sunt.
288
00:23:02,339 --> 00:23:03,799
Să nu uiți asta.
289
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Curaj!
290
00:23:11,848 --> 00:23:14,059
Și te rog, ai grijă de tine!
291
00:23:32,494 --> 00:23:33,912
STRIGĂTUL FLUTURILOR
292
00:23:35,163 --> 00:23:39,209
Pentru una dintre cele mai curajoase femei
pe care le cunosc.
293
00:23:39,210 --> 00:23:42,087
Bună ziua!
Vă mulțumesc pentru participare.
294
00:23:42,587 --> 00:23:47,467
În onoarea Fluturilor,
dacă-mi permiteți, voi vorbi în spaniolă.
295
00:23:47,468 --> 00:23:52,034
Mai întâi, vom stabili cadrul.
Este 25 noiembrie 1960.
296
00:23:52,035 --> 00:23:56,601
Trei surori. Trei mame cu copii mici.
Trei femei tinere.
297
00:23:56,602 --> 00:24:00,146
Minerva, Patria și María Teresa.
298
00:24:00,147 --> 00:24:05,068
Ele sunt adevăratele eroine
ale acestei cărți, cu Minerva în frunte.
299
00:24:05,694 --> 00:24:10,699
Ea a fost una dintre primele femei
licențiate în Drept în țara ei.
300
00:24:11,241 --> 00:24:14,869
O lideră, politiciană și activistă
301
00:24:14,870 --> 00:24:19,749
care ar fi putut deveni
prima președintă a Republicii Dominicane.
302
00:24:19,750 --> 00:24:24,463
În primul rând,
îi mulțumesc Bélgicăi Adela Mirabal Reyes,
303
00:24:24,464 --> 00:24:27,632
cunoscută de toți ca Dedé,
pentru participare.
304
00:24:27,633 --> 00:24:29,384
Îți mulțumesc, Dedé!
305
00:24:35,724 --> 00:24:37,767
LANSARE DE CARTE
306
00:24:37,768 --> 00:24:39,810
M-a ajutat enorm
307
00:24:39,811 --> 00:24:43,857
și pentru mine a fost o onoare
să scriu această carte.
308
00:24:43,858 --> 00:24:47,652
Câțiva dintre cei prezenți știu asta.
309
00:24:49,863 --> 00:24:51,615
Poftim cheile.
310
00:24:52,574 --> 00:24:54,743
Sigur știi să conduci?
311
00:24:55,702 --> 00:24:56,745
Da.
312
00:24:57,412 --> 00:25:03,001
- Ai grijă. Nu te lăsa urmărită.
- Nu-ți face griji. Mulțumesc!
313
00:26:48,440 --> 00:26:50,066
Încetați!
314
00:26:54,195 --> 00:26:55,989
- Dați-mi-l!
- Nu!
315
00:26:55,990 --> 00:26:57,115
Dați-mi-l!
316
00:27:11,087 --> 00:27:12,380
Mulțumesc!
317
00:27:46,373 --> 00:27:49,167
Ne-au arestat
odată cu María Teresa și Leandro,
318
00:27:49,168 --> 00:27:52,671
dar ne-au eliberat doar pe noi două.
319
00:27:53,797 --> 00:27:57,842
Am aflat aseară că i-au transferat
în închisoarea din Puerto Plata.
320
00:27:58,343 --> 00:27:59,678
Ce departe!
321
00:28:08,978 --> 00:28:10,814
Ne pregătim să mergem la ei.
322
00:28:13,316 --> 00:28:14,776
Nu te temi?
323
00:28:17,070 --> 00:28:20,240
Ba da. Mă tem pentru viața lui.
324
00:28:21,408 --> 00:28:22,909
Pentru cei mici.
325
00:28:25,912 --> 00:28:27,539
Dar pentru tine, Minerva?
326
00:28:29,290 --> 00:28:30,875
Nu te temi pentru viața ta?
327
00:28:39,592 --> 00:28:40,677
Nu.
328
00:28:41,928 --> 00:28:43,012
Bine... ba da.
329
00:28:44,556 --> 00:28:46,307
Nu știu cum să-ți explic.
330
00:28:49,477 --> 00:28:52,230
Camus scrie că dacă ai găsit
un motiv ca să trăiești,
331
00:28:53,606 --> 00:28:55,859
ai găsit și un motiv ca să mori.
332
00:28:56,860 --> 00:28:59,028
Credeam că cei mici sunt motivul.
333
00:29:00,655 --> 00:29:05,660
În parte sunt, dar n-aș suporta
să le las un viitor întunecat.
334
00:29:06,745 --> 00:29:09,873
Nu vreau să trăiască
în nedreptate și violență.
335
00:29:09,874 --> 00:29:11,624
Atunci vino cu mine.
336
00:29:12,459 --> 00:29:16,296
O să trecem cu barca în Haiti,
apoi luăm avionul spre Puerto Rico.
337
00:29:17,297 --> 00:29:22,510
- Totul e aranjat. Așteptăm momentul.
- Mi-aș abandona surorile și pe Manolo.
338
00:29:23,094 --> 00:29:28,016
Trujillo n-a făcut o obsesie pentru ei,
ci pentru tine.
339
00:29:28,017 --> 00:29:30,894
Arantxa, nu pot să abandonez lupta.
340
00:29:31,978 --> 00:29:36,733
Îi datorez asta lui Manolo, țării mele,
cetățenilor și tovarășilor mei.
341
00:29:36,734 --> 00:29:38,777
Datorez asta familiei mele.
342
00:29:41,321 --> 00:29:42,655
Tatălui meu!
343
00:29:46,910 --> 00:29:48,912
Îți amintești când ne-am cunoscut?
344
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
Desigur.
345
00:29:57,462 --> 00:30:03,301
Aș vrea să pot da timpul înapoi
și să-l opresc în acel moment.
346
00:30:07,597 --> 00:30:08,723
Uite...
347
00:30:09,474 --> 00:30:12,852
știu că nu ți-a fost ușor...
348
00:30:13,770 --> 00:30:15,188
niciodată.
349
00:30:17,315 --> 00:30:20,985
Dar sunt convinsă
că-ți vei reclădi viața cum știi mai bine
350
00:30:20,986 --> 00:30:22,487
și cum îți dorești.
351
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Îți mulțumesc
că te-ai gândit la mine și la copii
352
00:30:30,662 --> 00:30:33,164
și că ai riscat enorm venind până aici.
353
00:30:43,049 --> 00:30:44,217
Îți mulțumesc!
354
00:30:46,594 --> 00:30:47,595
Promite-mi...
355
00:30:49,597 --> 00:30:52,475
că vei avea mare grijă de tine.
356
00:30:55,812 --> 00:30:57,272
Pentru ei.
357
00:31:11,661 --> 00:31:12,745
- Ți-e sete?
- Nu.
358
00:31:12,746 --> 00:31:14,664
Arantxa!
359
00:31:16,374 --> 00:31:19,919
- Ai fost grozavă, Pilar!
- Dedé a fost nedreaptă cu tine.
360
00:31:21,087 --> 00:31:24,799
- Dacă ar afla tot ce mi-ai povestit...
- Mai bine nu.
361
00:31:26,301 --> 00:31:28,511
E mai bine să nu știe anumite lucruri.
362
00:31:29,262 --> 00:31:33,808
Am senzația
că ai omis să-mi povestești ceva esențial.
363
00:31:33,809 --> 00:31:36,707
- Pilar...
- Suntem prietene.
364
00:31:36,708 --> 00:31:39,606
Doar n-o să rescriu cartea!
365
00:31:41,900 --> 00:31:44,611
Mâine, la 17:00, la barul hotelului.
366
00:31:46,738 --> 00:31:49,741
Înțeleg că cel mai bun lucru
pentru patria mea
367
00:31:50,491 --> 00:31:52,993
ar fi ca eu să mă retrag
368
00:31:52,994 --> 00:31:56,873
și să las deoparte
chestiunile de natură personală.
369
00:31:56,874 --> 00:31:58,833
Tocmai de aceea,
370
00:31:59,459 --> 00:32:02,670
consider că cel mai bun lucru
pentru națiunea noastră
371
00:32:03,254 --> 00:32:06,715
este să las cârmuirea Republicii
372
00:32:06,716 --> 00:32:11,679
în mâine celui care, până acum,
a fost vicepreședintele nostru.
373
00:32:12,180 --> 00:32:16,559
Este, fără nicio urmă de îndoială,
un om onorabil
374
00:32:17,101 --> 00:32:20,939
și capabil să conducă
activitatea guvernului.
375
00:32:21,522 --> 00:32:24,233
I-au trimis atât de departe
ca să vă provoace.
376
00:32:24,901 --> 00:32:29,030
- Știu.
- De aceea insist să nu plecați.
377
00:32:29,948 --> 00:32:36,496
- Mamă, ajunge!
- Minerva, cauți pericolul cu lumânarea.
378
00:32:37,205 --> 00:32:40,040
Drumul dintre Salcedo și Puerto Plata
e periculos.
379
00:32:40,041 --> 00:32:43,878
- Toate drumurile sunt periculoase.
- În plus, ne așteaptă.
380
00:32:44,796 --> 00:32:45,838
E o nebunie.
381
00:32:48,132 --> 00:32:52,323
Și ce-ați vrea să facem?
Voi n-ați fost închise niciodată.
382
00:32:52,324 --> 00:32:56,546
Habar n-aveți cum este
când cei dragi nu vin să vă viziteze.
383
00:32:56,547 --> 00:33:00,770
Eu am avut soțul la închisoare
și am pierdut o ființă dragă.
384
00:33:02,855 --> 00:33:07,004
Mamă, înțelege-mă!
Partidul e tot mai puternic.
385
00:33:07,005 --> 00:33:11,155
E important să-i informăm,
să le dăm speranță.
386
00:33:11,156 --> 00:33:13,865
Te înțeleg, draga mea,
387
00:33:13,866 --> 00:33:18,287
dar am o presimțire nefastă.
388
00:33:19,247 --> 00:33:22,645
Sunteți fetițele mele
și nu vreau să pățiți ceva.
389
00:33:22,646 --> 00:33:26,044
- Nu mai suntem fetițe.
- Dar doar pe voi vă am!
390
00:33:26,045 --> 00:33:29,465
Mamă, totul va fi bine.
Ai încredere în fiicele tale.
391
00:33:29,966 --> 00:33:31,259
Uită-te la mine.
392
00:33:33,344 --> 00:33:38,224
Rufino s-a oferit să ne ducă.
O să plecăm devreme și o să fim prudente.
393
00:33:38,808 --> 00:33:40,350
Totul va fi bine.
394
00:33:40,351 --> 00:33:42,729
- Luăm cina toate cinci?
- Nu pot.
395
00:33:43,438 --> 00:33:44,438
De ce?
396
00:33:44,439 --> 00:33:48,484
Jaime o să se întoarcă de la câmp,
și trebuie să pregătesc mâncarea.
397
00:33:48,485 --> 00:33:50,110
Bine.
398
00:33:50,111 --> 00:33:54,282
- Tu unde te duci?
- Să pregătesc cina.
399
00:33:55,867 --> 00:33:57,617
Minerva.
400
00:33:57,618 --> 00:34:03,332
- I-am dat pastila pentru febră, Patria.
- Nu-i asta. Vreau să merg cu voi.
401
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Nu, Patria. Nu te expune.
402
00:34:10,298 --> 00:34:15,261
- Rămâi acasă cu soțul și copiii tăi.
- Deja i-am cerut voie lui Pedrito.
403
00:34:15,928 --> 00:34:17,888
Mama are dreptate.
404
00:34:17,889 --> 00:34:21,100
Deși n-aș recunoaște în fața ei,
chiar e periculos.
405
00:34:23,394 --> 00:34:29,233
E important ca Manolo și Leandro să știe
că luptăm împreună ca întotdeauna.
406
00:34:29,984 --> 00:34:31,277
Pentru libertatea lor.
407
00:34:33,571 --> 00:34:34,864
Libertatea noastră.
408
00:34:37,950 --> 00:34:41,913
- V-am spus că e imposibil!
- E revoltător!
409
00:34:43,122 --> 00:34:48,461
Domnilor, îmi pare rău că am întârziat.
Am rămas ca trăsnit în fața televizorului.
410
00:34:48,462 --> 00:34:50,378
Negrul a demisionat.
411
00:34:50,379 --> 00:34:53,048
- Da, am văzut.
- A schimbat marioneta.
412
00:34:53,049 --> 00:34:55,718
Suntem aici ca să-l omorâm pe păpușar.
413
00:34:56,469 --> 00:35:00,848
Acum că a venit și Salvador, putem începe.
Îi cunoști pe toți cei prezenți?
414
00:35:01,808 --> 00:35:05,770
Îi cunosc pe general, pe Álvaro.
Și pe basc? Sigur că-l cunosc!
415
00:35:05,771 --> 00:35:07,813
Bine. El e Luis.
416
00:35:07,814 --> 00:35:11,025
E un fost activist,
așa că putem vorbim cu încredere.
417
00:35:12,527 --> 00:35:15,028
Suntem conștienți de obiectivul propus?
418
00:35:15,029 --> 00:35:20,159
Pentru a-l atinge, avem nevoie de un plan.
Un plan concret.
419
00:35:20,160 --> 00:35:22,786
Să știți că meritul nu-mi aparține,
420
00:35:22,787 --> 00:35:26,081
fiindcă a fost gândit
de un tovarăș și camarad
421
00:35:26,082 --> 00:35:29,377
care a sacrificat multe,
Álvaro aici de față.
422
00:35:29,378 --> 00:35:31,671
Domnilor, vreau să vă spun ceva.
423
00:35:32,839 --> 00:35:36,342
Am participat la un atentat eșuat
acum câțiva ani.
424
00:35:37,885 --> 00:35:41,764
Atunci au pierit mulți camarazi,
s-a vărsat foarte mult sânge.
425
00:35:44,517 --> 00:35:49,605
De data asta va fi altfel.
Sunt convins că nu vom da greș!
426
00:35:50,356 --> 00:35:52,482
De acord! Să discutăm logistica.
427
00:35:52,483 --> 00:35:55,965
Nu sunt multe de discutat.
Trebuie să alegem data.
428
00:35:55,966 --> 00:35:59,448
Propun ziua
când Balaguer va fi pus în funcție.
429
00:35:59,449 --> 00:36:00,950
E prea devreme.
430
00:36:01,534 --> 00:36:04,077
- Pari nerăbdător, bascule.
- Posibil.
431
00:36:04,078 --> 00:36:07,706
Ar trebui să evităm
prezența participanților străini.
432
00:36:07,707 --> 00:36:14,130
Nu cred că vor veni prea mulți.
Nu se mai înghesuie să facă poze cu Țapul.
433
00:36:14,131 --> 00:36:17,884
- Iar cei veniți vor pleca repede.
- Așa-i.
434
00:36:17,885 --> 00:36:21,011
Nu puneți carul înaintea boilor.
435
00:36:21,012 --> 00:36:26,809
Înainte să stabilim data, avem nevoie
de un plan clar și bine pus la punct.
436
00:36:26,810 --> 00:36:28,686
La ce te-ai gândit, tovarășe?
437
00:36:38,821 --> 00:36:44,452
PUERTO PLATA, REPUBLICA DOMINICANĂ
25 NOIEMBRIE 1960
438
00:36:56,297 --> 00:36:59,300
PENITENCIAR
439
00:37:12,313 --> 00:37:16,692
- Îmbrățișați-i din partea mea.
- Bineînțeles.
440
00:37:25,534 --> 00:37:30,790
- Ce mai fac copiii?
- Le e dor de tine, dar sunt sănătoși.
441
00:37:31,374 --> 00:37:35,294
Nu lăsa întâmplarea asta
să slăbească partidul, Minerva.
442
00:37:35,295 --> 00:37:39,506
Dimpotrivă.
Aceste nedreptăți ne unesc mai tare.
443
00:37:39,507 --> 00:37:43,928
Peste câteva zile ne vom întâlni
ca să stabilim următoarea mutare.
444
00:37:45,930 --> 00:37:49,100
Mi-ar fi plăcut să fiu acolo, să lupt.
445
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Te vor elibera la un moment dat.
446
00:37:54,522 --> 00:37:56,857
Deocamdată fii de neclintit
447
00:37:58,025 --> 00:37:59,735
și nu da semne de slăbiciune.
448
00:38:00,945 --> 00:38:05,866
Ar trebui să facem ceva măreț,
să profităm de faptul că toți ne privesc.
449
00:38:05,867 --> 00:38:10,454
Asta și facem, Manolo.
Numărul membrilor crește cu fiecare zi.
450
00:38:15,042 --> 00:38:16,252
Privește-mă!
451
00:38:18,129 --> 00:38:21,924
Nu regret nicio secundă
drumul pe care l-am ales.
452
00:38:21,925 --> 00:38:25,594
Tu m-ai ales, iubito.
Suntem unul, Minerva!
453
00:38:43,654 --> 00:38:45,322
Mi s-a părut foarte abătut.
454
00:38:45,323 --> 00:38:48,408
Manolo e puternic,
dar Leandro nu-i obișnuit.
455
00:38:48,409 --> 00:38:51,495
- Mă tem că nu va rezista.
- Nu te mai frământa.
456
00:38:52,997 --> 00:38:54,498
Sunt bărbați puternici.
457
00:38:56,083 --> 00:38:58,210
Iar voi sunteți două femei puternice.
458
00:38:59,295 --> 00:39:01,087
Totul va fi bine.
459
00:39:01,088 --> 00:39:05,300
N-o să-i mai țină închiși multă vreme.
Trebuie să-i elibereze.
460
00:39:05,301 --> 00:39:09,513
Lumea începe să se trezească,
nu mai suportă atâta cruzime.
461
00:39:39,418 --> 00:39:41,545
- Se întâmplă ceva.
- Bună ziua!
462
00:39:41,546 --> 00:39:45,090
Trebuie să trec, vă rog!
463
00:39:45,091 --> 00:39:47,593
- Ce se întâmplă?
- Cu ce vă pot ajuta?
464
00:39:47,594 --> 00:39:50,388
Trebuie să trec. Am întârziat.
465
00:40:01,232 --> 00:40:02,233
Fugiți!
466
00:40:03,401 --> 00:40:06,654
- Puneți mâna pe ele! Să nu scape!
- Prindeți-o!
467
00:40:06,655 --> 00:40:08,823
- Uite-le!
- Patria!
468
00:40:10,533 --> 00:40:13,764
- Nu! Dați-mi drumul!
- Stai pe loc!
469
00:40:13,765 --> 00:40:16,997
- Dați-mi drumul!
- Am prins una!
470
00:40:16,998 --> 00:40:18,289
Minerva!
471
00:40:18,290 --> 00:40:19,834
Nu! Dați-mi drumul!
472
00:40:20,793 --> 00:40:22,711
Ajutor! Vor să ne omoare!
473
00:40:22,712 --> 00:40:24,088
Stai!
474
00:40:24,672 --> 00:40:25,673
Stai pe loc!
475
00:40:27,508 --> 00:40:29,135
Nu vrei să stai pe loc, da?
476
00:40:36,267 --> 00:40:37,393
Nu!
477
00:40:40,771 --> 00:40:41,772
Să mergem!
478
00:40:51,866 --> 00:40:52,992
Patria!
479
00:40:54,118 --> 00:40:56,120
- Minerva.
- Patria!
480
00:40:58,205 --> 00:40:59,248
Minerva.
481
00:40:59,249 --> 00:41:01,876
Nu!
482
00:41:05,713 --> 00:41:07,756
Opriți-vă!
483
00:41:10,926 --> 00:41:14,180
Nu! Patria!
484
00:41:14,847 --> 00:41:16,432
Nu!
485
00:41:18,642 --> 00:41:20,936
Nu! Patria!
486
00:43:35,738 --> 00:43:40,805
Există patru victime.
Un bărbat pe nume Rufino de la Cruz
487
00:43:40,806 --> 00:43:45,873
și surorile Patria,
María Teresa și Minerva Mirabal.
488
00:43:45,874 --> 00:43:47,499
Accidentul a avut loc...
489
00:43:54,548 --> 00:43:58,552
...când mașina de teren
cu care călătoreau a căzut într-o râpă...
490
00:46:42,049 --> 00:46:44,051
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
39475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.