Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,793
Din fericire, aici nu e Cuba.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,963
Să arătăm lumii întregi
ce facem cu comuniștii!
3
00:00:05,964 --> 00:00:09,217
E timpul să acționăm!
Grupul meu va organiza un atentat.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,343
Minerva Mirabal. O cunoști?
5
00:00:11,344 --> 00:00:15,098
Mă veți informa regulat
despre absolut tot ceea ce face.
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,101
Îl ții minte? S-a împușcat în cap.
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,984
Ce mare rahat!
L-am avertizat pe Pierre că așa va fi!
8
00:00:25,985 --> 00:00:28,528
Trebuie să plecați înainte să vină!
9
00:00:28,529 --> 00:00:29,863
Pleacă!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,743
Povestea e inspirată din fapte reale.
11
00:00:35,744 --> 00:00:39,622
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
12
00:00:39,623 --> 00:00:43,501
Orice asemănare cu realitatea e
doar o coincidență.
13
00:00:44,586 --> 00:00:49,736
Începem anul cu o știre mult-așteptată
despre politica regională.
14
00:00:49,737 --> 00:00:54,188
Pe 8 ianuarie 1959,
Fidel Castro a intrat triumfător în Havana
15
00:00:54,189 --> 00:00:58,641
și a fost întâmpinat de cubanezi
ca un erou național.
16
00:00:58,642 --> 00:01:02,228
Cuba a fost zdruncinată
de o lovitură de stat
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,814
condusă de revoluționarul Fidel Castro.
18
00:01:05,815 --> 00:01:09,985
E un atac la adresa puterii,
soldat cu vărsare de sânge nevinovat.
19
00:01:09,986 --> 00:01:14,532
Guvernul lui Fulgencio Batista
a fost răsturnat de gherilele lui Castro.
20
00:01:14,533 --> 00:01:19,078
E prima preluare a puterii
de către popor în regiunea Caraibelor.
21
00:01:19,079 --> 00:01:23,833
Deși liderii pretind că e vorba
de o revoltă populară pentru libertate,
22
00:01:23,834 --> 00:01:28,587
este mai degrabă o lovitură
a dictaturii mondiale în America Latină.
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,801
Dictatura coruptă și nemiloasă
a lui Fulgencio Batista a luat sfârșit.
24
00:01:33,802 --> 00:01:39,557
Guvernul dominican i-a acordat azil
lui Fulgencio Batista. Vă ținem la curent!
25
00:01:40,350 --> 00:01:42,894
REPUBLICA DOMINICANĂ, 8 IANUARIE 1959
26
00:01:42,895 --> 00:01:45,229
Nani, nani, puiul mamii
27
00:01:45,230 --> 00:01:48,775
Dormi cu mama, dormi ușor
28
00:01:49,484 --> 00:01:52,737
Că mama te învelește
29
00:01:53,613 --> 00:01:56,365
Cu dragoste și cu dor
30
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
...despre politica regională.
31
00:01:58,494 --> 00:02:01,495
Minou, scumpa mamii!
32
00:02:01,496 --> 00:02:06,584
Fidel Castro a intrat triumfător
în Havana...
33
00:02:06,585 --> 00:02:07,877
Ce spune?
34
00:02:08,461 --> 00:02:12,068
N-ai auzit? Au reușit. Ascultă!
35
00:02:12,069 --> 00:02:15,676
...ca un erou național.
36
00:02:15,677 --> 00:02:21,558
Dictatura coruptă și nemiloasă
a lui Fulgencio Batista a luat sfârșit.
37
00:02:21,559 --> 00:02:25,979
Cuba e liberă, iubito!
În curând îi va urma Republica Dominicană.
38
00:02:25,980 --> 00:02:28,147
- Da!
- ...șapte ani de teroare.
39
00:02:28,148 --> 00:02:32,819
Dictatorul a fugit de pe insulă cu averea...
40
00:02:38,324 --> 00:02:40,535
Club de noapte
41
00:02:51,296 --> 00:02:52,922
STRIGĂTUL FLUTURILOR
42
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
Domnișoară Gipsy?
43
00:03:09,105 --> 00:03:13,985
- Domnișoară Gipsy, vă simțiți bine?
- N-am nimic.
44
00:03:16,112 --> 00:03:20,073
- V-am auzit țipând.
- Nu, Mami. N-am țipat.
45
00:03:20,074 --> 00:03:24,996
Ți-am spus să nu intri când dorm.
Bate la ușă mai întâi.
46
00:03:25,914 --> 00:03:29,125
M-am speriat când v-am auzit.
47
00:03:32,253 --> 00:03:34,923
- Cât e ceasul?
- Trei după-amiaza.
48
00:03:37,717 --> 00:03:40,969
Mami, adu-mi un mic-dejun copios.
49
00:03:40,970 --> 00:03:46,434
Domnișoară, Amado vă așteaptă de mult.
Pare cam agitat.
50
00:03:47,977 --> 00:03:52,357
- Agitat? De ce?
- Trebuia să fiți la studio deja.
51
00:03:52,358 --> 00:03:55,693
- Ce zi e azi?
- Sâmbătă. Ați uitat?
52
00:03:55,694 --> 00:03:57,694
- Cum să fie sâmbătă?
- Da.
53
00:03:57,695 --> 00:04:00,739
Nu, Mami.
Trebuia să mă fi trezit mai devreme!
54
00:04:00,740 --> 00:04:05,995
Cum să fie sâmbătă? Cu ce rahat de rochie...
Mami, ți-am zis să mă trezești!
55
00:04:05,996 --> 00:04:08,580
V-am pregătit-o pe asta
care vă place mult.
56
00:04:08,581 --> 00:04:13,294
- M-ați rugat să o calc ieri, ați uitat?
- Da, bine.
57
00:04:15,880 --> 00:04:18,841
Adu-mi ceva de mâncare.
Și-așa am întârziat.
58
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
Bine, domnișoară.
59
00:04:21,427 --> 00:04:26,057
- Spune-i lui Amado să pregătească mașina.
- Imediat, domnișoară.
60
00:05:00,383 --> 00:05:03,427
Poporul a câștigat războiul!
61
00:05:03,428 --> 00:05:08,015
Poporul e singurul învingător
în acest război
62
00:05:08,016 --> 00:05:12,061
și spun asta în caz că cineva crede
că victoria i se datorează,
63
00:05:12,062 --> 00:05:15,063
sau în caz că soldații cred...
64
00:05:15,064 --> 00:05:18,067
- Ce are rahatul ăsta?
- Pedrito, o să-l strici.
65
00:05:18,068 --> 00:05:20,068
S-a întrerupt tocmai acum!
66
00:05:20,069 --> 00:05:24,469
Cred că am auzit destule
ca să putem sărbători.
67
00:05:24,470 --> 00:05:28,869
- Știți ce? Fidel ni se adresează direct.
- Da.
68
00:05:28,870 --> 00:05:34,459
Cuvintele „poporul mai presus de toate”
ne îndeamnă să ne organizăm ca ei.
69
00:05:34,460 --> 00:05:36,960
Cuba e liberă, trebuie să dăm de știre.
70
00:05:36,961 --> 00:05:40,340
Va fi foarte dificil
să-i convingem pe dominicani.
71
00:05:40,341 --> 00:05:42,550
E de datoria noastră să-i informăm,
72
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
fiindcă regimul va ascunde
sau va denatura adevărul.
73
00:05:46,138 --> 00:05:47,637
Bine că avem aliați.
74
00:05:47,638 --> 00:05:53,353
Sindicatele vor informa
toți muncitorii din țară.
75
00:05:53,354 --> 00:05:56,104
Dar avem tovarăși și la universități.
76
00:05:56,105 --> 00:05:59,359
Ar fi bine să facem o listă
cu toți liderii studenților,
77
00:05:59,360 --> 00:06:02,904
ca să ne întâlnim cu ei
și să putem să-i organizăm.
78
00:06:04,030 --> 00:06:07,325
- Să ținem un toast!
- Da, vă rog!
79
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
- Ce ai?
- Minerva, nu vreau să vă stric bucuria.
80
00:06:14,290 --> 00:06:16,167
Tovarăși, ascultați!
81
00:06:16,751 --> 00:06:22,068
Ne lipsesc condițiile materiale
pentru a trece la acțiuni directe.
82
00:06:22,069 --> 00:06:27,386
Aici nu e Cuba, ci locul
unde nenorocitul de Țap încă face legea
83
00:06:27,387 --> 00:06:32,517
și l-a pus în funcție pe Jimmy Alves,
un torționar cum nu s-a mai văzut!
84
00:06:32,518 --> 00:06:39,482
Manolo, sunt convinsă că a sosit momentul.
E totul sau nimic.
85
00:06:42,652 --> 00:06:45,613
Bine, Minerva,
dar trebuie să acționăm cu cap.
86
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
Dacă ne lăsăm purtați de emoții,
87
00:06:48,241 --> 00:06:51,535
ar însemna sinucidere curată
pentru toți cei implicați.
88
00:06:51,536 --> 00:06:56,082
Nu e momentul să atragem atenția
sau să ținem adunări numeroase.
89
00:06:56,083 --> 00:07:00,253
- E plin de spioni peste tot.
- Manolo are dreptate.
90
00:07:01,421 --> 00:07:02,922
Trebuie să fim ingenioși,
91
00:07:04,173 --> 00:07:09,053
dar categoric suntem mai aproape
de obiectivul nostru!
92
00:07:09,054 --> 00:07:12,473
- Să ciocnim!
- Pentru libertate!
93
00:07:12,474 --> 00:07:14,642
Pentru libertate!
94
00:07:14,643 --> 00:07:15,977
Noroc!
95
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Noroc!
96
00:07:20,898 --> 00:07:23,942
Douăzeci de secunde!
Haideți, băieți! Repede!
97
00:07:23,943 --> 00:07:28,030
- Gipsy, ridică-te! Așa, băieți!
- O să te machiez.
98
00:07:28,031 --> 00:07:30,575
- Nu mă atinge! Sunt machiată deja.
- Scuze!
99
00:07:32,326 --> 00:07:36,164
- Înainte, înapoi, lateral.
- Excelent! Bravo, băieți!
100
00:07:36,165 --> 00:07:39,041
Luis, pregătește-te. Muzica și începem!
101
00:07:40,918 --> 00:07:45,047
La locurile voastre!
Trei, doi, unu, dansați!
102
00:07:52,472 --> 00:07:55,765
Începe spectacolul
Gipsy Show
103
00:07:55,766 --> 00:07:59,290
Pornește televizorul
E Gipsy Show
104
00:07:59,291 --> 00:08:02,814
Începe spectacolul
Gipsy Show
105
00:08:02,815 --> 00:08:06,401
Pornește televizorul
E Gipsy Show
106
00:08:06,402 --> 00:08:13,242
Dominicanii, cu mic cu mare, dansează
Începe chiar acum Gipsy Show
107
00:08:15,495 --> 00:08:20,041
Doamnelor și domnilor, bine v-am găsit la...
108
00:08:20,042 --> 00:08:21,501
Gipsy Show!
109
00:08:25,838 --> 00:08:26,881
Ați terminat?
110
00:08:30,885 --> 00:08:34,263
Generalisimule, vă puteți îmbrăca.
111
00:08:49,403 --> 00:08:54,220
- Ce faceți?
- Trebuie să facem câteva analize.
112
00:08:54,221 --> 00:08:59,038
Nu. Fără analize.
Vreau un diagnostic și o soluție.
113
00:09:00,248 --> 00:09:05,795
- Excelență, n-am de unde să știu dacă nu...
- Cum să n-aveți de unde?
114
00:09:05,796 --> 00:09:09,757
Ați stat jumătate de oră
cu degetul în fundul meu!
115
00:09:12,552 --> 00:09:16,305
Generalisimule, incontinența...
116
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Știți...
117
00:09:21,018 --> 00:09:27,942
Aveți 68 de ani de acum
și ați dus o viață sexuală foarte activă...
118
00:09:27,943 --> 00:09:29,569
Și vreau s-o mențin așa.
119
00:09:30,987 --> 00:09:34,991
- Tocmai despre asta e vorba.
- Despre ce?
120
00:09:35,533 --> 00:09:41,497
- Despre viața mea sexuală?
- Poate dacă ați lua o pauză de la sex...
121
00:09:41,498 --> 00:09:46,294
Adică soluția pentru problema mea
este să nu mi-o mai trag?
122
00:09:46,295 --> 00:09:49,130
- Sub nicio formă.
- Trebuie să...
123
00:09:52,758 --> 00:09:58,806
văd rezultatele analizelor
ca să vă pot da un diagnostic cert.
124
00:09:58,807 --> 00:10:03,102
Știți ce? Vă dau eu diagnosticul.
125
00:10:03,769 --> 00:10:05,187
Sunteți un inutil!
126
00:10:06,105 --> 00:10:11,318
După atâta timp și bani aruncați aiurea,
tot nu știți ce am?
127
00:10:11,319 --> 00:10:16,532
E clar că am ceva, simt asta!
Știți ce? Mai bine plecați.
128
00:10:26,584 --> 00:10:29,045
Adu-mi-l pe dr. Jean Baptiste Marion
din Franța!
129
00:10:29,629 --> 00:10:34,258
Spune-i să lase baltă tot ce face
și urcă-l în avion, la clasa întâi!
130
00:10:35,217 --> 00:10:40,389
- Fă ce ți-am spus! Nu accept un refuz.
- Imediat, domnule general.
131
00:10:48,898 --> 00:10:49,982
Foc!
132
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
Vă dau o ultimă șansă.
133
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
Lucrați pentru mine...
134
00:11:13,464 --> 00:11:15,341
și vă voi elibera.
135
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
Dar dacă alegeți contrariul...
136
00:11:24,141 --> 00:11:26,060
veți avea aceeași soartă ca ei.
137
00:11:39,824 --> 00:11:42,326
Ce frumoasă ești așa!
138
00:11:44,161 --> 00:11:46,872
Așa cum? Tăcută?
139
00:11:46,873 --> 00:11:48,999
Nu. Goală.
140
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
Dar și tăcută.
141
00:11:54,046 --> 00:11:57,758
Mai bine taci tu.
Dacă se trezește Manolito, tu îl culci!
142
00:11:57,759 --> 00:11:59,927
- Nu prea cred.
- Ba da!
143
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
Manolo, ai grijă.
144
00:12:32,501 --> 00:12:34,544
Cine-i acolo?
145
00:12:34,545 --> 00:12:36,589
Eu sunt. Pierre.
146
00:12:40,259 --> 00:12:43,178
Pierre, ce cauți aici?
147
00:12:43,179 --> 00:12:48,142
- Suntem împreună. O să-ți explic.
- Să intrăm! E periculos afară.
148
00:12:54,273 --> 00:12:56,317
Haideți, intrați!
149
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
După ce am evadat,
am rătăcit aiurea o vreme.
150
00:13:01,071 --> 00:13:06,118
Au trimis după mine poliția,
serviciile secrete, armata,
151
00:13:07,369 --> 00:13:09,497
am fost pe drumuri tot timpul.
152
00:13:09,997 --> 00:13:13,876
Am furat mâncare,
m-am spălat la râu, am dormit în grajduri.
153
00:13:15,044 --> 00:13:18,172
Uneori a trebuit să fug,
fiindcă eram luat drept hoț.
154
00:13:18,714 --> 00:13:25,012
Am ajuns la granița cu Haiti,
deși credeam că n-am șanse de reușită.
155
00:13:26,555 --> 00:13:27,556
Dar ai reușit.
156
00:13:30,309 --> 00:13:31,977
Cu ultimele puteri.
157
00:13:32,478 --> 00:13:35,647
Verii mei m-au salvat
și mulțumită lor sunt viu.
158
00:13:35,648 --> 00:13:40,110
De ce te-ai întors, Pierre?
Trujillo nu uită așa ușor.
159
00:13:41,070 --> 00:13:45,032
M-am întors sau mai degrabă ne-am întors...
160
00:13:45,991 --> 00:13:49,160
- Să terminăm ce am început în biserică.
- Pierre...
161
00:13:49,161 --> 00:13:54,250
Nu-ți ajunge cât rău ne-ai făcut
și câți au căzut în mâinile lui Trujillo?
162
00:13:54,251 --> 00:13:59,046
- Manolo, te rog!
- Manolo are dreptate, Minerva.
163
00:14:00,339 --> 00:14:05,010
Am fost un nesăbuit că nu v-am ascultat.
Nu eram pregătiți.
164
00:14:05,886 --> 00:14:10,431
- Am greșit lăsându-mă orbit de furie.
- Și acum?
165
00:14:10,432 --> 00:14:14,103
O să comiți aceeași greșeală,
o să calci în rahat de două ori?
166
00:14:14,104 --> 00:14:17,981
- Nu.
- Atunci ce vrei să faci?
167
00:14:17,982 --> 00:14:20,442
După aceea, am călătorit în Venezuela,
168
00:14:22,403 --> 00:14:27,533
unde am cunoscut alți dominicani în exil,
toți dornici să pună capăt dictaturii.
169
00:14:28,158 --> 00:14:31,912
Am făcut un plan cu sprijinul
unor cubanezi și al guvernului...
170
00:14:32,872 --> 00:14:35,039
El a fost cu Fidel în Sierra Maestra.
171
00:14:35,040 --> 00:14:40,170
- Am reușit să-l alungăm pe Batista.
- A venit rândul lui Trujillo.
172
00:14:42,298 --> 00:14:46,635
Voi trei îl veți înfrunta singuri pe Țap?
173
00:14:48,804 --> 00:14:52,641
Ne-au trimis în recunoaștere,
ca să cercetăm zona.
174
00:14:54,018 --> 00:14:59,690
Ceilalți vor veni cu avionul și pe mare.
Va fi altfel acum, Manolo.
175
00:15:00,816 --> 00:15:03,319
Suntem mulți și înarmați până-n dinți.
176
00:15:04,486 --> 00:15:09,033
- Și avem sprijinul lui Betancourt.
- Ce vreți de la noi, Pierre?
177
00:15:11,201 --> 00:15:12,703
Să vă alăturați cauzei.
178
00:15:13,537 --> 00:15:17,583
- Ne trebuie sprijin local...
- Tot nu credem că violența e o soluție.
179
00:15:17,584 --> 00:15:19,919
- Și...
- Manolo, stai puțin.
180
00:15:22,004 --> 00:15:24,547
Vreau să știu ce înseamnă „sprijin local”.
181
00:15:24,548 --> 00:15:27,301
- Propunerea lui e clară.
- Pentru mine, nu e.
182
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
Vreau să-l ascult.
183
00:15:44,318 --> 00:15:46,153
Rahat!
184
00:15:48,113 --> 00:15:49,823
Îți place?
185
00:15:51,033 --> 00:15:52,575
Mă doare.
186
00:15:52,576 --> 00:15:55,037
- Ce ai zis, târfo?
- Mă doare, Rafael.
187
00:15:56,997 --> 00:15:59,083
Ce-ar fi să mergem în pat?
188
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
- Chiar nu vrei să mergem în pat?
- Fii atentă!
189
00:16:10,803 --> 00:16:11,804
Noi...
190
00:16:12,763 --> 00:16:18,060
o să mergem în pat
când spun eu și când vreau eu, da?
191
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
Nu!
192
00:16:23,857 --> 00:16:27,569
Ai înnebunit? Mi-a dat sângele, nebuno!
193
00:16:27,570 --> 00:16:29,113
- Iartă-mă.
- Ești nebună!
194
00:16:31,156 --> 00:16:34,200
Te rog, nu!
195
00:16:34,201 --> 00:16:37,287
Lasă-mă! Nu vreau!
196
00:16:39,331 --> 00:16:43,168
- A dracului curvă! Stai!
- Nu!
197
00:16:43,169 --> 00:16:46,338
- Stai pe loc!
- Nu!
198
00:16:46,339 --> 00:16:49,508
- Deschide ușa!
- Nu.
199
00:16:50,092 --> 00:16:52,469
Deschide ușa, Arantxa!
200
00:16:53,512 --> 00:16:55,723
Deschide, ce mama dracului!
201
00:16:57,975 --> 00:17:00,101
Deschide ușa, curvo!
202
00:17:00,102 --> 00:17:02,229
Lasă-mă să plec!
203
00:17:02,896 --> 00:17:06,316
Unde să pleci, nebuno?
Fără mine, ești un nimic!
204
00:17:06,317 --> 00:17:09,069
N-ai avea de niciunele! Deschide!
205
00:17:10,029 --> 00:17:13,282
- Deschide dracului ușa!
- Nu.
206
00:17:13,283 --> 00:17:14,450
O să plătești!
207
00:17:19,038 --> 00:17:20,039
Rahat!
208
00:17:29,798 --> 00:17:35,929
Tovarăși, trăim un moment istoric.
Nu putem sta cu mâinile în sân.
209
00:17:35,930 --> 00:17:40,851
Trebuie să ne implicăm înainte,
în timpul și după rebeliune.
210
00:17:40,852 --> 00:17:42,269
E nevoie de noi.
211
00:17:43,103 --> 00:17:46,564
- Putem avea încredere în Pierre?
- Da, putem.
212
00:17:46,565 --> 00:17:52,404
- Ce au cerut?
- Sprijin local. Medicamente, doctori.
213
00:17:53,155 --> 00:17:55,656
- Au nevoie de un spital.
- Poftim.
214
00:17:55,657 --> 00:17:58,931
- Vor exista răniți.
- Avem nevoie de hărți rutiere.
215
00:17:58,932 --> 00:18:02,206
În plus, va trebui să-i hrănim
pe durata luptelor
216
00:18:02,207 --> 00:18:04,416
și să-i ascundem de regim.
217
00:18:06,001 --> 00:18:10,713
Propun să decidem la fel ca întotdeauna.
Să votăm!
218
00:18:10,714 --> 00:18:15,427
Cine sprijină
participarea noastră la revoluție?
219
00:18:38,158 --> 00:18:43,080
Dacă-mi spui că ai căzut, mai bine taci.
220
00:18:47,084 --> 00:18:51,630
Stați liniștită, n-o să se vadă nimic
și nu spun asta fiindcă sunt machieuză.
221
00:18:51,631 --> 00:18:55,425
Toate femeile învață trucuri,
dacă vor să arate bine pe stradă.
222
00:18:56,552 --> 00:19:01,723
- Putem să începem odată cu coregrafia?
- Termin în zece minute, doamnă.
223
00:19:03,142 --> 00:19:07,688
De ce sunteți încă aici?
Intrăm în direct peste câteva minute.
224
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
Vreau să iasă frumos, da, Gipsy?
225
00:19:38,760 --> 00:19:39,761
Ei sunt.
226
00:19:40,429 --> 00:19:41,638
Au ajuns.
227
00:19:48,312 --> 00:19:49,479
Rămâneți aici.
228
00:20:17,549 --> 00:20:18,675
Héctor.
229
00:20:19,927 --> 00:20:23,409
- Mă bucur să te văd, frate!
- Asemenea!
230
00:20:23,410 --> 00:20:26,891
- Ai venit singur?
- Cu Justo și Narciso.
231
00:20:26,892 --> 00:20:31,313
- Eu sunt singur, ca să nu dau de bănuit.
- Bine gândit!
232
00:20:32,105 --> 00:20:35,901
- Am hotărât. Operațiunea va avea loc.
- Unde?
233
00:20:38,987 --> 00:20:40,864
Toate informațiile sunt aici.
234
00:20:43,450 --> 00:20:45,619
Avem sprijin local? Cine participă?
235
00:20:46,245 --> 00:20:49,373
- Persoana de legătură e Alcides.
- Alcides.
236
00:21:00,634 --> 00:21:03,553
Lasă băutura, ajunge!
237
00:21:16,525 --> 00:21:18,235
- Mergem?
- Da.
238
00:22:18,795 --> 00:22:19,796
Cine e?
239
00:22:20,422 --> 00:22:22,466
Eu sunt. José.
240
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
Nu mă inviți să intru?
241
00:22:29,306 --> 00:22:32,559
Nici măcar să bem o cafea?
242
00:22:33,268 --> 00:22:36,646
Știi că am avut o zi proastă.
243
00:22:38,065 --> 00:22:43,945
- Mă pregăteam să merg la culcare.
- Ideea e că... voiam să vorbesc cu tine.
244
00:22:44,571 --> 00:22:46,198
Vreau să mă asculți.
245
00:22:47,074 --> 00:22:49,659
Nu sunt însoțit.
246
00:22:51,411 --> 00:22:52,412
Am venit singur.
247
00:22:53,538 --> 00:22:54,748
Cu inima deschisă.
248
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
Măiculiță!
249
00:23:05,384 --> 00:23:07,761
Am auzit de casa asta, dar...
250
00:23:08,428 --> 00:23:11,681
Rafael nu mi-a dat voie
să vin aici sau să o folosesc.
251
00:23:13,642 --> 00:23:15,811
A protejat mereu locul ăsta.
252
00:23:17,604 --> 00:23:19,022
Și pe amantele lui.
253
00:23:22,734 --> 00:23:25,529
De câți ani locuiești aici? Cinci?
254
00:23:26,154 --> 00:23:27,406
Șase?
255
00:23:28,615 --> 00:23:30,867
Mai ieri locuiai la pensiunea mea.
256
00:23:33,286 --> 00:23:37,249
Nicio femeie n-a rezistat
atâta timp cu Rafael.
257
00:23:39,668 --> 00:23:44,881
Dar adevărul e că în țara asta
nu există femeie mai frumoasă decât tine.
258
00:23:48,760 --> 00:23:49,803
Rom?
259
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
Nu.
260
00:23:53,723 --> 00:23:55,392
Asta ai venit să-mi spui?
261
00:23:57,644 --> 00:24:00,355
Știu foarte bine de când locuiesc aici.
262
00:24:01,898 --> 00:24:05,861
Când l-ai ales pe frate-meu,
mi-am zis: „Nu...
263
00:24:07,028 --> 00:24:13,160
Va fi așa cum a fost și cu celelalte.
Puțină hârjoană și gata. ”
264
00:24:18,248 --> 00:24:19,749
Dar lunile au trecut...
265
00:24:22,043 --> 00:24:23,628
anii au trecut...
266
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
și n-a fost zi...
267
00:24:29,217 --> 00:24:33,388
nici măcar o zi,
în care să nu mă fi gândit la tine.
268
00:24:38,393 --> 00:24:39,895
Ce-o avea femeia asta?
269
00:24:42,230 --> 00:24:46,151
Ce talente are în pat
de-l face pe frate-meu s-o iubească atât?
270
00:24:47,360 --> 00:24:50,113
Ce secret au ăștia doi
de au rămas împreună?
271
00:24:53,867 --> 00:24:56,536
Și abia acum...
272
00:24:57,954 --> 00:25:00,457
în cabina ta, mi-am dat seama.
273
00:25:03,460 --> 00:25:05,962
Când cineva-ți acoperea vânătăile,
274
00:25:07,339 --> 00:25:08,548
am înțeles totul.
275
00:25:09,257 --> 00:25:14,888
E cu tine, fiindcă e un om bolnav.
Iar tu ești cu el, fiindcă ești speriată.
276
00:25:16,097 --> 00:25:17,098
Terorizată.
277
00:25:18,391 --> 00:25:21,853
Fiindcă... deja ești celebră.
278
00:25:22,646 --> 00:25:27,734
Și ai agonisit o sumă frumușică.
Știu, fiindcă eu am semnat cecurile.
279
00:25:30,070 --> 00:25:31,613
Așa e viața, Gipsy.
280
00:25:36,993 --> 00:25:38,328
Eu te plătesc...
281
00:25:40,664 --> 00:25:42,290
și frate-miu ți-o trage.
282
00:25:43,667 --> 00:25:47,963
- Pleacă din casa asta!
- Nu te speria, nu-ți fac nimic.
283
00:25:48,463 --> 00:25:50,673
Nu sunt ca Rafael, nu bat femei.
284
00:25:50,674 --> 00:25:54,135
Ești la fel ca el!
Ești la fel de violent și de mincinos.
285
00:25:54,803 --> 00:25:59,891
Le înjosești. Le ceri sex după angajare
și le umilești când te refuză!
286
00:25:59,892 --> 00:26:01,892
De-asta ai venit!
287
00:26:01,893 --> 00:26:05,854
Ba nu. Am venit
să-ți spun adevărul gol-goluț!
288
00:26:05,855 --> 00:26:11,695
Ascultă-mă.
Am venit să-ți propun să fugim de aici.
289
00:26:12,404 --> 00:26:15,656
- Ce?
- Da. Ce ai auzit!
290
00:26:15,657 --> 00:26:20,954
Am economisit cinci milioane de dolari
și te iubesc la fel ca-n prima zi.
291
00:26:20,955 --> 00:26:24,164
- Nu...
- Putem trăi în orice paradis.
292
00:26:24,165 --> 00:26:27,877
- Nu vei mai suporta rahatul ăsta.
- Ești nebun de legat!
293
00:26:27,878 --> 00:26:31,256
- Sunt nebun după tine!
- Nu mă atinge!
294
00:26:31,257 --> 00:26:33,925
- Nu te apropia!
- Ce faci?
295
00:26:34,467 --> 00:26:37,596
Nu, Gipsy! Nu mă înțelege greșit.
296
00:26:40,056 --> 00:26:41,850
Am vorbit foarte serios!
297
00:26:45,604 --> 00:26:47,105
Să ne calmăm.
298
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Am un avion particular.
299
00:26:53,737 --> 00:26:57,323
Putem pleca mâine, dacă vrei.
300
00:26:57,324 --> 00:27:00,159
O să-mi iau averea
și n-o să-ți lipsească nimic.
301
00:27:00,160 --> 00:27:05,582
O să-ți cumpăr tot ce-i mai frumos,
chiar și o vilă în Mexic sau în Bahamas...
302
00:27:05,583 --> 00:27:11,171
- Tu alegi. O să fii regina mea!
- Vezi în ce hal arăți? Ești jalnic.
303
00:27:12,297 --> 00:27:16,800
Ești doar o paiață
care ciugulește firimiturile fratelui tău.
304
00:27:16,801 --> 00:27:21,931
Nu te înțeleg! De ce vrei să rămâi aici?
Ca să te bată în continuare?
305
00:27:22,474 --> 00:27:26,186
Ești masochistă?
Ce-ți poate oferi țara asta?
306
00:27:27,020 --> 00:27:31,775
- Pleacă sau pun mâna pe telefon.
- Ca să suni la poliție?
307
00:27:32,901 --> 00:27:38,406
Nu uita că sunt Ministrul Comunicațiilor.
Pe cine ar crede? Pe mine sau pe tine?
308
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
O să-l sun pe el.
309
00:27:41,910 --> 00:27:44,120
N-ai îndrăzni!
310
00:27:45,080 --> 00:27:46,331
Încearcă-mă!
311
00:27:50,418 --> 00:27:51,628
Mama dracului!
312
00:28:35,797 --> 00:28:38,258
- Alo?
- Bună, Arantxa! Sunt eu, Pilar.
313
00:28:38,259 --> 00:28:40,092
Bună, Pilar! Ce faci?
314
00:28:40,093 --> 00:28:43,095
Mă duc la gară. Ce mai faci?
315
00:28:43,096 --> 00:28:45,806
Bine. Lucram la o nouă coregrafie.
316
00:28:45,807 --> 00:28:48,852
- Mă simt plină de energie.
- Mă bucur!
317
00:28:48,853 --> 00:28:50,311
Am o surpriză.
318
00:28:50,937 --> 00:28:55,150
I-am rugat pe cei de la editură
să te invite la New York, pentru lansare.
319
00:28:55,151 --> 00:28:59,654
Poți participa și la proclamația ONU
două zile mai târziu.
320
00:29:00,321 --> 00:29:07,036
Minunat, dar nu era nevoie. Mulțumesc!
Pilar, încă ceva. Va participa multă lume?
321
00:29:07,037 --> 00:29:08,747
Păi...
322
00:29:10,331 --> 00:29:13,250
vor veni oameni
din cercurile literare din New York,
323
00:29:13,251 --> 00:29:18,298
organizatorii evenimentului ONU
și familia Mirabal, desigur.
324
00:29:18,299 --> 00:29:22,093
Cu Dedé în frunte. Arantxa?
325
00:29:22,844 --> 00:29:26,681
- Arantxa?
- Sunt aici. Scuze, Pilar.
326
00:29:26,682 --> 00:29:28,057
Deci vii și tu?
327
00:29:28,808 --> 00:29:31,977
Nu știu...
328
00:29:31,978 --> 00:29:34,898
Chiar nu știu. Depinde de programul meu.
329
00:29:34,899 --> 00:29:36,858
Bine. Uite cum facem.
330
00:29:37,484 --> 00:29:41,820
Anunț la editură, ei te contactează
și stabiliți totul împreună.
331
00:29:41,821 --> 00:29:47,494
Să știi că pentru mine ar fi o onoare
să participi la omagiul adus Minervei.
332
00:29:47,495 --> 00:29:49,203
Bine.
333
00:29:49,204 --> 00:29:53,082
Îți mulțumesc pentru tot!
Sper să ne vedem la New York.
334
00:29:53,083 --> 00:29:55,668
- Pa!
- La revedere!
335
00:31:25,008 --> 00:31:26,509
Vino, scumpo!
336
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Haide!
337
00:31:50,867 --> 00:31:53,160
Manolo, îl iau eu.
338
00:31:53,161 --> 00:31:56,643
- Nu-i nevoie.
- Stai liniștit, îl culc eu.
339
00:31:56,644 --> 00:32:00,126
- O să vin să-mi iau la revedere.
- Bine.
340
00:32:03,421 --> 00:32:06,799
Gata, dragule. Nu-ți face griji.
341
00:32:19,687 --> 00:32:23,107
- Vino aici, prințesa mea.
- Așa...
342
00:32:28,446 --> 00:32:30,176
Am încălzit apa.
343
00:32:30,177 --> 00:32:31,907
- O iei tu?
- Da.
344
00:32:31,908 --> 00:32:34,284
- Nu-i nimic, scumpo.
- Hai la bunica!
345
00:32:34,285 --> 00:32:39,290
- Facem băiță. Vino la bunica, scumpo!
- Băiță cu bunica.
346
00:32:41,626 --> 00:32:46,464
Să vezi
ce băiță caldă ți-a pregătit bunica!
347
00:32:52,637 --> 00:32:54,097
Ce ai, iubitule?
348
00:32:56,766 --> 00:32:58,101
Știi deja.
349
00:33:00,144 --> 00:33:02,313
Nu știu dacă merită riscul.
350
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
Nu știi dacă merită?
351
00:33:09,862 --> 00:33:10,989
Ascultă ce spui!
352
00:33:13,825 --> 00:33:16,828
Trebuie să mergem pe acest drum
oriunde ne-ar duce.
353
00:33:17,912 --> 00:33:20,122
Ai uitat cât a suferit familia mea,
354
00:33:20,123 --> 00:33:23,584
fiindcă nu m-am lăsat pipăită
de Binefăcătorul nostru?
355
00:33:23,585 --> 00:33:25,253
Sigur că n-am uitat.
356
00:33:29,882 --> 00:33:31,259
Fac asta pentru ei.
357
00:33:33,928 --> 00:33:37,974
Merită o țară liberă.
Nu fac asta pentru noi.
358
00:33:46,899 --> 00:33:50,236
S-a întâmplat lucrul de care ne temeam.
359
00:33:53,489 --> 00:33:54,907
Jimmy, fă un rezumat!
360
00:33:56,034 --> 00:33:59,454
Atacul va avea loc
duminica viitoare, pe 14 iunie.
361
00:33:59,455 --> 00:34:02,122
Grupul e format din dominicani în exil,
362
00:34:02,123 --> 00:34:06,919
cubanezi, venezuelani și mexicani
care s-au antrenat în Venezuela.
363
00:34:07,837 --> 00:34:11,798
- Atacul va avea loc la Estero Hondo.
- Aici, domnule.
364
00:34:11,799 --> 00:34:17,013
Báez, chiar încerci să-mi arăți pe hartă
unde se află Estero Hondo?
365
00:34:17,638 --> 00:34:20,640
Cunosc țara asta ca-n palmă!
366
00:34:20,641 --> 00:34:25,563
Vor fi foarte departe
de Ciudad Trujillo, domnule general.
367
00:34:25,564 --> 00:34:28,983
Uneori mă întreb
de ce te-oi fi făcut general!
368
00:34:30,610 --> 00:34:33,780
La ce distanță e Sierra Maestra de Havana?
369
00:34:35,156 --> 00:34:39,618
Jimmy, sursele tale sunt de încredere?
370
00:34:39,619 --> 00:34:45,333
- De ce ți se pare că n-ar fi?
- Întrebam și eu, ca să fim siguri.
371
00:34:45,334 --> 00:34:49,170
- Negrule, nu pune întrebări tâmpite.
- Bine.
372
00:34:49,171 --> 00:34:51,380
Trebuia să ne fi așteptat la asta.
373
00:34:52,715 --> 00:34:59,555
De multă vreme. Vin după noi!
Și licheaua de Betancourt îi finanțează.
374
00:35:03,017 --> 00:35:04,644
Să vă explic ceva.
375
00:35:05,478 --> 00:35:10,566
Nu-mi fac griji că niște trupe neregulate
vor avansa către capitală.
376
00:35:11,567 --> 00:35:17,865
Problema e că vor ridica o bază pe undeva
și vor pregăti unități de gherilă
377
00:35:17,866 --> 00:35:22,870
care, peste cel mult un an,
vor recruta fermieri și sate întregi.
378
00:35:22,871 --> 00:35:28,751
Nu! Trebuie să-i înăbușim în fașă
sau vor deveni de neoprit.
379
00:35:29,544 --> 00:35:33,026
Dacă am controla
Monte Cristi și Puerto Plata,
380
00:35:33,027 --> 00:35:36,509
cele mai apropiate orașe,
i-am putea izola.
381
00:35:36,510 --> 00:35:37,844
Sună bine.
382
00:35:39,137 --> 00:35:40,471
Da, ai dreptate.
383
00:35:40,972 --> 00:35:46,894
Dar vreau să prindeți
și oamenii de legătură de aici.
384
00:35:46,895 --> 00:35:48,270
Pe toți!
385
00:35:48,271 --> 00:35:53,317
Nu avem informații exacte, Generalisimule,
dar nu-i greu de ghicit.
386
00:35:54,235 --> 00:35:58,489
Serviciul Militar de Informații verifică
toți potențialii aliați.
387
00:35:58,490 --> 00:36:00,532
Am oameni la universitate.
388
00:36:00,533 --> 00:36:05,163
Liderii sindicali din Puerto Plata
sunt închiși în La Cuarenta,
389
00:36:05,830 --> 00:36:10,084
iar grupul Mirabal-Tavares
e sub control, domnule.
390
00:36:11,210 --> 00:36:12,712
Puneți masa...
391
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
fiindcă o să-i mâncăm cu fulgi cu tot!
392
00:36:19,260 --> 00:36:26,184
PLAJA ESTERO HONDO, 14 IUNIE 1959
393
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Pregătiți armele!
394
00:36:41,616 --> 00:36:45,119
- Acolo e, căpitane!
- Menținem viteza și începem coborârea.
395
00:36:47,747 --> 00:36:50,937
- Și eu sunt obosit.
- Nu mai rezist.
396
00:36:50,938 --> 00:36:54,128
Să mergem odată! M-am săturat să aștept.
397
00:36:56,839 --> 00:36:59,133
- Ce se petrece?
- Ai văzut vreun semn?
398
00:36:59,134 --> 00:37:01,051
Nimic.
399
00:37:01,052 --> 00:37:04,096
- De ce nu-i contactăm?
- Trebuie să așteptăm.
400
00:37:04,097 --> 00:37:06,306
Ce să așteptăm? Să ne omoare?
401
00:37:06,307 --> 00:37:09,018
Păstrați-vă calmul și rămâneți pe poziții.
402
00:37:13,981 --> 00:37:15,691
Un avion! Ei să fie?
403
00:37:17,318 --> 00:37:18,778
Ei sunt.
404
00:37:19,403 --> 00:37:22,865
- Au venit. Să mergem!
- Sus, tovarăși!
405
00:37:22,866 --> 00:37:24,325
Vino, Pierre!
406
00:37:26,827 --> 00:37:29,329
Grăbiți-vă, ei sunt!
407
00:37:29,330 --> 00:37:31,832
- Pe aici!
- Înainte.
408
00:37:41,342 --> 00:37:43,427
- Repede.
- Mișcați-vă!
409
00:37:43,928 --> 00:37:46,764
- Să luptăm pentru patrie.
- Patria sau moartea!
410
00:38:11,330 --> 00:38:13,373
- Uitați-i!
- Să ne alăturăm!
411
00:38:13,374 --> 00:38:17,920
- Trăiască revoluția!
- Pentru libertatea Republicii Dominicane!
412
00:38:17,921 --> 00:38:20,130
Așa-i! Pentru Republica Dominicană!
413
00:38:20,131 --> 00:38:25,386
- Fără teamă! Pentru libertate!
- Pentru libertatea Republicii Dominicane!
414
00:38:25,387 --> 00:38:27,263
Haideți!
415
00:38:30,850 --> 00:38:33,602
- Patria sau moartea!
- Patria!
416
00:38:39,859 --> 00:38:46,657
Sunt 31 de grade în Ciudad Trujillo.
Sunt șanse de ploi torențiale și...
417
00:38:46,658 --> 00:38:51,329
- Din partea casei.
- Mersi, Vasco! Va fi o zi lungă.
418
00:38:52,371 --> 00:38:56,292
Continuăm cu muzică...
419
00:39:35,915 --> 00:39:36,916
Închide ușa.
420
00:40:18,999 --> 00:40:20,918
În copac!
421
00:40:22,503 --> 00:40:23,963
Prinde-l!
422
00:40:24,797 --> 00:40:26,465
Trageți!
423
00:40:31,637 --> 00:40:34,473
Fugiți! Am prins unul aici.
424
00:40:35,182 --> 00:40:37,518
Trageți!
425
00:40:43,941 --> 00:40:48,154
- Prindeți-l! E în tufișuri.
- Nu-l lăsați să scape. E rănit!
426
00:40:50,990 --> 00:40:52,116
Nimic.
427
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Ne vor contacta.
428
00:41:49,173 --> 00:41:52,259
Stai pe loc! Dacă te miști, te omor.
429
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
34945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.