Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,463
Președinția țării a fost preluată
de Héctor Bienvenido Trujillo Molina.
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,612
Trebuie să-l învingem la urne,
prin alegeri libere.
3
00:00:08,613 --> 00:00:11,761
- Înseamnă să așteptăm încă patru ani.
- Fraudă!
4
00:00:14,764 --> 00:00:18,143
Vedeta noastră îndrăgită se desparte
de Clubul Caraibe.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,894
Vei fi vedetă de televiziune.
6
00:00:20,895 --> 00:00:25,191
Anunțăm cu mândrie sosirea televiziunii
în Republica Dominicană!
7
00:00:25,192 --> 00:00:28,632
Ai băgat în buzunar banii americanilor!
Trădător împuțit!
8
00:00:28,633 --> 00:00:32,250
Întâi, cu barca în Haiti.
Apoi, cu avionul în Mexic.
9
00:00:32,251 --> 00:00:35,869
Trujillo era omniprezent.
Sigur că l-am cunoscut.
10
00:00:38,121 --> 00:00:40,330
Povestea e inspirată din fapte reale.
11
00:00:40,331 --> 00:00:44,230
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
12
00:00:44,231 --> 00:00:48,131
Orice asemănare cu realitatea e
doar o coincidență.
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
Era cea mai bună balerină din lume.
14
00:01:37,889 --> 00:01:40,475
Ți-l dau de tot. O să-ți poarte noroc.
15
00:01:44,979 --> 00:01:47,023
Arantxa Oyamburu.
16
00:01:58,952 --> 00:02:01,120
Începe spectacolul
17
00:02:01,121 --> 00:02:04,040
Gipsy Show
Pornește televizorul
18
00:02:04,041 --> 00:02:05,624
E Gipsy Show
19
00:02:05,625 --> 00:02:08,961
Dominicanii, cu mic cu mare, dansează
20
00:02:08,962 --> 00:02:12,298
Începe chiar acum Gipsy Show
21
00:02:15,260 --> 00:02:18,554
Doamnelor și domnilor,
22
00:02:18,555 --> 00:02:21,808
bine v-am găsit la premiera emisiunii...
23
00:02:21,809 --> 00:02:23,892
Gipsy Show!
24
00:02:23,893 --> 00:02:30,567
E o emisiune pentru familiile dominicane,
cu muzică, dans și interviuri.
25
00:02:36,072 --> 00:02:38,283
Club de noapte
26
00:02:48,960 --> 00:02:50,628
STRIGĂTUL FLUTURILOR
27
00:02:51,546 --> 00:02:55,675
Pe 24 octombrie
Insulița mea se-mbracă de sărbătoare
28
00:02:55,676 --> 00:02:57,342
Îl omagiem pe Trujillo...
29
00:02:57,343 --> 00:03:01,639
- Guvernul s-a apucat de divertisment.
- Pentru Dumnezeu!
30
00:03:02,140 --> 00:03:05,602
Vor să ne împuieze capul
cu țâțe, cururi și propagandă.
31
00:03:06,853 --> 00:03:10,773
Prezentatoarea e drăguță.
Dansează bine merengue, pentru o albă.
32
00:03:10,774 --> 00:03:11,857
Așa-i!
33
00:03:11,858 --> 00:03:14,839
Ce contrast ar face
cu pielea mea ciocolatie!
34
00:03:14,840 --> 00:03:17,822
Ți-ai pierdut mințile?
Vorbești de fiica mea!
35
00:03:17,823 --> 00:03:19,323
- Stai jos!
- Calmați-vă!
36
00:03:19,324 --> 00:03:21,868
Mâine duc aparatul înapoi și am terminat!
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,995
- Asier, calmează-te.
- Calm!
38
00:03:30,710 --> 00:03:33,546
- Îmi pare rău, Vasco.
- Gata.
39
00:03:33,547 --> 00:03:35,589
Nu-i nimic.
40
00:03:35,590 --> 00:03:38,468
- Nu-ți face griji.
- E vina mea.
41
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Nu-i nimic.
42
00:03:43,806 --> 00:03:45,683
E numai vina mea.
43
00:04:20,843 --> 00:04:23,263
În continuare, urmează reclamele.
44
00:04:23,930 --> 00:04:26,516
VOCEA DOMINICANĂ Televiziune
45
00:04:27,642 --> 00:04:33,564
Mulțumesc, Gipsy! Bună seara!
Sponsorii din această seară sunt Eloria...
46
00:04:34,399 --> 00:04:37,735
- Cum a fost?
- Bine. E abia prima emisiune.
47
00:04:37,736 --> 00:04:39,799
- Julio César...
- Ce?
48
00:04:39,800 --> 00:04:41,864
...e teafăr. A scăpat.
49
00:04:48,162 --> 00:04:50,122
- Cum merge?
- Bine.
50
00:04:50,123 --> 00:04:53,167
- Asta voiam să aud!
- Da. Am învățat replicile.
51
00:04:53,168 --> 00:04:56,295
Excelent! Bun. Au ajuns, sunt aici.
52
00:04:56,296 --> 00:05:02,010
Gipsy, dânsul e César „Ciocanul” Montoya,
din Argentina.
53
00:05:02,011 --> 00:05:04,678
- Încântat!
- Încântată! Bun-venit!
54
00:05:04,679 --> 00:05:08,224
Iar el e campionul nostru,
„Stângaciul” Molina.
55
00:05:08,225 --> 00:05:10,392
- Îmi pare bine!
- Asemenea!
56
00:05:10,393 --> 00:05:15,397
- Mă cuprind emoțiile.
- Nu-ți face griji! Cunoști întrebările.
57
00:05:15,398 --> 00:05:20,403
Nu mă refeream la întrebări.
Nu știam că prezentatoarea e superbă.
58
00:05:22,739 --> 00:05:26,491
- Eu am plecat. César, ia loc.
- Nici chiar așa...
59
00:05:26,492 --> 00:05:31,706
- E de la coafură și machiaj.
- Sigur ești mai frumoasă naturală!
60
00:05:32,457 --> 00:05:35,250
- Sunt convins.
- Mulțumesc!
61
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
- Oameni buni, vă rog. Pe poziții!
- Bine.
62
00:05:38,422 --> 00:05:41,653
- Aici, te rog!
- În partea asta.
63
00:05:41,654 --> 00:05:44,886
Stângaciule, ia loc! Să văd cum arată.
64
00:05:44,887 --> 00:05:47,179
- Bun.
- Trăiți momentul!
65
00:05:47,180 --> 00:05:49,390
- Bun. Zâmbiți! Bravo!
- Bine.
66
00:05:49,391 --> 00:05:51,434
Sunteți pregătiți?
67
00:05:52,101 --> 00:05:55,645
Trei, doi, unu, acțiune!
68
00:05:55,646 --> 00:06:00,318
- Ne-am întors la minunata emisiune...
- Gipsy Show!
69
00:06:00,319 --> 00:06:02,487
A început când ai devenit Gipsy?
70
00:06:03,780 --> 00:06:06,032
Nu. Cu mult înainte.
71
00:06:07,867 --> 00:06:09,660
A început la Clubul Caraibe.
72
00:06:11,579 --> 00:06:14,332
A făcut o obsesie pentru mine
de cum m-a văzut.
73
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Avea...
74
00:06:18,503 --> 00:06:20,630
Mi-a pus lumea la picioare!
75
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Era atotputernic.
76
00:06:25,760 --> 00:06:27,220
Mulți n-ar înțelege.
77
00:06:29,347 --> 00:06:30,515
Ba dimpotrivă.
78
00:06:33,101 --> 00:06:34,977
Erai mult prea tânără, Arantxa.
79
00:06:36,437 --> 00:06:41,442
Te-a atras în lumea lui plină de bogății
și a promis că-ți va împlini visul.
80
00:06:43,611 --> 00:06:44,612
Da.
81
00:06:45,696 --> 00:06:48,157
Dar asta n-a durat mult.
82
00:06:49,033 --> 00:06:52,286
A început imediat
să mă controleze, să mă manipuleze.
83
00:06:54,163 --> 00:06:56,165
Simțeam că eram prostituata lui.
84
00:06:59,085 --> 00:07:05,258
Partea proastă e că intrasem în jocul lui
și începusem să-mi plâng de milă.
85
00:07:06,551 --> 00:07:08,177
Îi ofeream plăcere.
86
00:07:09,887 --> 00:07:11,681
Îl făceam să se simtă bine.
87
00:07:16,519 --> 00:07:19,730
Nimeni n-a putut să te ajute?
Nici măcar tatăl tău?
88
00:07:20,314 --> 00:07:23,212
Nu. Ne înstrăinaserăm.
89
00:07:23,213 --> 00:07:26,112
Nici măcar Minerva?
90
00:07:28,239 --> 00:07:29,824
Rupsesem relațiile.
91
00:07:30,700 --> 00:07:33,035
N-am îndrăznit să o sun.
92
00:07:34,871 --> 00:07:37,540
Deși fuseserăm apropiate în copilărie...
93
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
eu devenisem...
94
00:07:42,837 --> 00:07:45,882
artista regimului.
95
00:07:48,843 --> 00:07:51,679
Același regim care-i torturase tatăl.
96
00:07:53,890 --> 00:07:56,684
Acum înțeleg
de ce nu te-ai întors în Salcedo.
97
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Am simțit că le trădasem.
98
00:08:17,079 --> 00:08:19,707
Starea lui se agravează, doamnă Chea.
99
00:08:20,416 --> 00:08:24,045
Orbirea lui Enrique n-are legătură
cu diagnosticul inițial.
100
00:08:24,046 --> 00:08:27,215
- E un simptom al diabetului.
- Nu.
101
00:08:28,216 --> 00:08:32,553
Soțul meu nu are diabet
și știți asta prea bine, domnule doctor.
102
00:08:33,137 --> 00:08:37,266
- Da, dar i-au administrat insulină.
- Insulină?
103
00:08:37,975 --> 00:08:39,392
Nu se poate!
104
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
- E tot mai rău.
- Dumnezeule!
105
00:08:42,481 --> 00:08:44,398
Mamă, ce i-au făcut?
106
00:08:45,316 --> 00:08:49,946
- Nu știm dacă e adevărat, fata mea.
- Încă te surprinde ceea ce au făcut?
107
00:08:50,738 --> 00:08:53,657
Au demonstrat
că sunt capabili de orice, mamă.
108
00:08:53,658 --> 00:08:58,412
I-au administrat o doză foarte mare,
peste limita recomandată.
109
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
Ce putem face, domnule doctor?
110
00:09:02,375 --> 00:09:05,377
Nimic. Așteptați.
111
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
- Îmi pare rău.
- Mulțumim!
112
00:09:07,256 --> 00:09:08,673
Mulțumim, dle doctor!
113
00:09:17,348 --> 00:09:21,018
Vă sun dacă apare vreo schimbare.
114
00:09:22,061 --> 00:09:23,312
O seară bună!
115
00:09:33,072 --> 00:09:34,240
Tată.
116
00:09:36,033 --> 00:09:40,037
- E numai vina mea.
- Nu.
117
00:09:42,206 --> 00:09:43,206
Nu.
118
00:09:43,207 --> 00:09:47,128
Iartă-mă pentru tot!
119
00:09:53,718 --> 00:09:54,802
Nu...
120
00:09:57,305 --> 00:09:59,056
Nu te da bătută.
121
00:10:13,738 --> 00:10:19,076
Domnilor, iată ce impresie dorim
să lăsăm în fața celorlalți participanți:
122
00:10:19,660 --> 00:10:21,996
o țară prosperă și modernă.
123
00:10:23,456 --> 00:10:26,751
Studiați afișele și veți observa
că literele roșii...
124
00:10:26,752 --> 00:10:29,085
Bun-venit, lume liberă!
125
00:10:29,086 --> 00:10:34,717
...contrastează cu cerul albastru,
copacii verzi și asfaltul gri.
126
00:10:35,760 --> 00:10:36,761
Și...
127
00:10:38,012 --> 00:10:39,138
zici...
128
00:10:39,930 --> 00:10:43,934
că așa vom atrage atenția internațională
de care avem nevoie?
129
00:10:43,935 --> 00:10:47,396
Da! Sunt cele mai noi idei
în materie de publicitate.
130
00:10:51,567 --> 00:10:55,112
Totul... e o mare porcărie!
131
00:10:56,781 --> 00:10:58,824
Ce credeți că facem aici?
132
00:10:59,408 --> 00:11:00,868
Promovare turistică?
133
00:11:02,662 --> 00:11:07,500
Proiectul trebuie să demonstreze
că nu ne dorim să devenim un stat asociat.
134
00:11:08,709 --> 00:11:14,048
Nu vreau să ajungem
la mâna Statelor Unite!
135
00:11:14,049 --> 00:11:16,509
Nu vreau să fim ca Puerto Rico.
136
00:11:17,426 --> 00:11:21,514
Vreau ca Republica Dominicană să fie
în centrul lumii libere.
137
00:11:21,515 --> 00:11:24,350
Am ajuns comuniști?
138
00:11:25,434 --> 00:11:27,895
Uitați-vă și voi cât roșu!
139
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Fiți atenți!
140
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
Am sprijinul lui Eisenhower.
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,863
Mi-a promis
că Statele Unite vor participa.
142
00:11:38,864 --> 00:11:43,244
Asta mi-au spus și Getúlio Vargas,
generalul Rojas Pinilla,
143
00:11:43,245 --> 00:11:45,538
Franco, Juan Domingo Perón!
144
00:11:47,540 --> 00:11:51,085
Toate aceste țări vor veni aici
cu standuri și steaguri
145
00:11:51,086 --> 00:11:55,256
să demonstreze
superioritatea morală și culturală
146
00:11:55,257 --> 00:11:57,508
a țărilor noastre, față de comuniști!
147
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Dar... dați-mi voie, domnule general.
148
00:12:01,387 --> 00:12:04,807
Dați-mi voie să-mi aduc aportul.
149
00:12:05,433 --> 00:12:08,226
Dacă schimbăm culoarea literelor,
150
00:12:08,227 --> 00:12:11,605
acest afiș nu mai evocă
ideea de comunism, nu?
151
00:12:11,606 --> 00:12:14,023
Clădirile arată foarte frumos.
152
00:12:14,024 --> 00:12:17,068
Și dacă s-ar auzi muzică pe fundal...
153
00:12:17,069 --> 00:12:21,240
- Poate o dansatoare de merengue...
- Ajunge, Petán!
154
00:12:21,241 --> 00:12:24,618
E cel mai mare rahat pe care l-am auzit!
155
00:12:24,619 --> 00:12:26,202
E o idee slabă,
156
00:12:26,203 --> 00:12:30,291
care nu denotă grandoarea proiectului
pe care dorim să-l demarăm.
157
00:12:31,792 --> 00:12:37,173
Să continuăm cu promovarea
la radio și la televizor!
158
00:12:38,215 --> 00:12:42,594
Târgul Păcii și Înfrățirii Lumii Libere
159
00:12:42,595 --> 00:12:46,432
trebuie să arate puterea noastră militară
și sprijinul aliaților,
160
00:12:46,433 --> 00:12:50,186
ca nenorociții de comuniști
să se cace pe ei de frică!
161
00:12:51,187 --> 00:12:55,149
- Luați tâmpeniile alea!
- Luați-le! Nu vedeți că-s inutile?
162
00:12:55,150 --> 00:12:56,525
Da, domnule.
163
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
Haideți!
164
00:13:00,780 --> 00:13:03,324
- Niște urâțenii!
- Ne cerem scuze.
165
00:13:10,498 --> 00:13:14,460
- A fost o mare bătaie de joc!
- Negrule, nu acum, te rog.
166
00:13:15,419 --> 00:13:16,545
Bine.
167
00:13:44,490 --> 00:13:46,324
Minerva, n-am cuvinte.
168
00:13:46,325 --> 00:13:51,330
Mi-ai spus că tatăl tău e bolnav,
dar nu mă așteptam la asta.
169
00:13:51,331 --> 00:13:54,875
Nu era chiar atât de bolnav,
era încă în putere.
170
00:13:55,459 --> 00:13:56,709
L-au omorât, Manolo.
171
00:13:56,710 --> 00:14:00,047
I-au injectat insulină,
l-au îmbolnăvit și l-au omorât.
172
00:14:01,131 --> 00:14:04,093
Și mai e ceva.
Trujillo mi-a interzis să studiez.
173
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Poftim?
174
00:14:07,471 --> 00:14:12,977
Am primit o înștiințare de la facultate.
Nu mai am dreptul să particip la cursuri.
175
00:14:12,978 --> 00:14:14,520
Sub ce pretext?
176
00:14:15,521 --> 00:14:19,316
O să încep mâine o campanie
printre cunoștințele de acolo.
177
00:14:19,317 --> 00:14:23,279
E inadmisibil!
Îți datorează o explicație.
178
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
Pierre!
179
00:14:26,115 --> 00:14:29,910
- Îți mulțumesc că ai venit!
- Sincere condoleanțe!
180
00:14:29,911 --> 00:14:32,454
- Pierre.
- Manolo.
181
00:14:34,331 --> 00:14:35,583
Ce ți-au făcut?
182
00:14:36,208 --> 00:14:37,751
Nimic, stai liniștită.
183
00:14:38,961 --> 00:14:40,462
Te caută Asier.
184
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Vin acum.
185
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
- Asier.
- Minerva.
186
00:14:59,440 --> 00:15:03,027
- Îți mulțumesc că ai bătut atâta drum!
- Se putea altfel?
187
00:15:03,903 --> 00:15:07,197
Minerva, ea e Dalmira, partenera mea.
188
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
Încântată!
189
00:15:10,576 --> 00:15:14,747
- Asemenea! Sincere condoleanțe!
- Mulțumim!
190
00:15:17,416 --> 00:15:18,751
Arantxa a aflat?
191
00:15:20,252 --> 00:15:23,839
Nu știu. Am pierdut legătura cu ea.
192
00:15:25,799 --> 00:15:29,428
- Înțeleg. Mama e încă înăuntru?
- Da.
193
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
E lipită de el.
194
00:15:33,933 --> 00:15:35,559
Ai mare grijă de ea, da?
195
00:15:43,817 --> 00:15:45,631
- Ne întoarcem.
- Bine.
196
00:15:45,632 --> 00:15:47,446
- Scuze.
- Nu-i nimic.
197
00:15:49,573 --> 00:15:51,366
„... iertăm greșiților noștri.
198
00:15:51,367 --> 00:15:56,997
Și nu ne duce pe noi în ispită,
ci ne izbăvește de cel rău. ”
199
00:16:04,338 --> 00:16:08,926
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh. Amin!
200
00:16:10,094 --> 00:16:11,094
E dureros,
201
00:16:11,095 --> 00:16:16,058
dar Dumnezeu l-a chemat
în Împărăția cerurilor pe domnul Enrique.
202
00:16:16,558 --> 00:16:19,478
- S-a făcut voia Sa.
- Voia Sa?
203
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
La care Dumnezeu vă referiți?
204
00:16:24,316 --> 00:16:29,697
La entitatea divină din cer
sau la cel din biserica dumneavoastră?
205
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
Cel în fața căruia vă ploconiți.
206
00:16:34,368 --> 00:16:39,331
Acela e dumnezeul
care a decis să-mi omoare tatăl.
207
00:16:41,375 --> 00:16:48,215
Biserica dumneavoastră e complice
la atrocitățile din această țară.
208
00:16:48,216 --> 00:16:53,345
Întoarceți privirea
și primiți în schimb favoruri... și bani.
209
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
Să vă fie rușine!
210
00:17:05,024 --> 00:17:08,235
Bună seara, doamnelor și domnilor!
211
00:17:08,902 --> 00:17:14,991
La categoria ușoară,
cu o greutate de 65 de kilograme,
212
00:17:14,992 --> 00:17:21,081
reprezentantul Argentinei,
César „Ciocanul” Montoya!
213
00:17:23,333 --> 00:17:26,940
Gipsy, îmi dai un autograf, te rog?
214
00:17:26,941 --> 00:17:30,549
- Desigur.
- Mulțumesc, frumoaso!
215
00:17:30,550 --> 00:17:32,300
- Cum te cheamă?
- Ricardo.
216
00:17:32,301 --> 00:17:35,637
În colțul opus,
cu o greutate de 63 de kilograme,
217
00:17:35,638 --> 00:17:39,932
se află campionul nostru dominican,
218
00:17:39,933 --> 00:17:46,940
mândria San Cristóbalului,
Jesús „Stângaciul” Molina!
219
00:17:54,907 --> 00:17:56,909
PRIMA RUNDĂ
220
00:18:02,081 --> 00:18:06,668
Stângaciule, adu-ți aminte
de Hernán González!
221
00:18:06,669 --> 00:18:08,003
Hai, Stângaciule!
222
00:18:10,589 --> 00:18:14,343
Lovește-l bine! Dă-i cu forță!
223
00:18:15,135 --> 00:18:19,264
Așa! Vezi că vine!
Ai grijă în partea cealaltă!
224
00:18:21,058 --> 00:18:24,812
Lovește-l! Pune-l la pământ!
225
00:18:31,276 --> 00:18:34,196
- Dă-i cu pumnii!
- Așa, șmechere!
226
00:18:38,200 --> 00:18:40,994
Nu lăsa garda jos!
227
00:18:40,995 --> 00:18:43,789
Foarte bine așa! Bun!
228
00:19:16,405 --> 00:19:19,824
JOS CU ȚAPUL
229
00:19:19,825 --> 00:19:23,328
JOS CU ȚAPUL
MOARTE DICTATORULUI
230
00:19:29,251 --> 00:19:30,836
Cum se simte, dle doctor?
231
00:19:31,461 --> 00:19:33,172
Mulțumesc!
232
00:19:34,923 --> 00:19:40,387
- Scuzați-ne! Credeam că sărbătoriți.
- Nu-i nimic. Bun-venit!
233
00:19:40,388 --> 00:19:42,430
- Felicitări!
- Mulțumesc!
234
00:19:42,431 --> 00:19:45,851
- Felicitări!
- Mă bucur că ai trecut pe aici.
235
00:19:46,560 --> 00:19:49,521
Te-am văzut din ring. Ți-am dedicat lupta.
236
00:19:50,898 --> 00:19:52,940
- Ce faci?
- Bine.
237
00:19:52,941 --> 00:19:56,778
Adu-ne ceva de băut,
nu mă face de rușine.
238
00:19:59,323 --> 00:20:03,785
Vezi că emisiunea ta mi-a purtat noroc?
Am câștigat din nou, Gipsy.
239
00:20:03,786 --> 00:20:04,870
Arantxa.
240
00:20:05,787 --> 00:20:07,956
Sunt Gipsy doar în fața camerelor.
241
00:20:07,957 --> 00:20:10,000
Am înțeles.
242
00:20:12,836 --> 00:20:15,630
- N-arăți prea bine.
- E un fleac.
243
00:20:15,631 --> 00:20:19,801
M-am lăsat lovit
ca să te îngrijorez puțin și mi-a ieșit!
244
00:20:21,303 --> 00:20:26,058
Stângaciule, am câștigat o tonă de bani!
245
00:20:30,520 --> 00:20:32,856
Fii prudentă.
246
00:20:40,030 --> 00:20:41,072
Mulțumesc!
247
00:20:41,073 --> 00:20:44,201
- Trăiască învingătorul!
- Trăiască!
248
00:20:44,202 --> 00:20:45,452
Noroc!
249
00:20:46,995 --> 00:20:49,957
Campionule, e timpul să faci duș!
250
00:21:08,809 --> 00:21:13,105
Am făcut demersuri la rectorat.
Probabil totul va reveni la normal.
251
00:21:13,106 --> 00:21:17,317
Manolo, aici nimic nu e normal.
Nici la facultate și niciunde.
252
00:21:17,318 --> 00:21:19,987
Trăim conform unor reguli ridicole.
253
00:21:21,405 --> 00:21:24,740
- E epuizant.
- Spre exemplu, la pensiune.
254
00:21:24,741 --> 00:21:28,203
Trebuie să sting lumina la zece,
deși aș prefera să învăț.
255
00:21:28,204 --> 00:21:31,331
Tu n-ai voie să intri.
Accesul bărbaților e interzis.
256
00:21:32,416 --> 00:21:35,627
Dacă aș avea voie, m-ai lăsa?
257
00:21:36,545 --> 00:21:39,006
Desigur, ca să facem politică.
258
00:21:39,923 --> 00:21:43,844
- Deși n-am rom și nici cafea.
- Nu mă așteptam să ai voie cu rom!
259
00:21:43,845 --> 00:21:46,805
Una dintre surori sigur are
o sticlă ascunsă.
260
00:21:46,806 --> 00:21:48,181
Cu siguranță!
261
00:21:51,435 --> 00:21:56,815
Minerva, mi-am făcut griji
că vei rămâne în Salcedo cu familia.
262
00:21:56,816 --> 00:21:59,191
Încă nu m-am hotărât.
263
00:21:59,192 --> 00:22:04,948
Aș vrea s-o consolez pe mama.
Nu știu dacă va trece peste moartea tatei.
264
00:22:05,699 --> 00:22:09,286
Dar după ultima conversație cu el,
misiunea mea e clară.
265
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
Voi lupta pentru el.
266
00:22:13,498 --> 00:22:17,793
- Nu se poate să fi murit degeaba!
- Sigur că vom lupta în continuare.
267
00:22:17,794 --> 00:22:22,090
Tot mai mulți oameni ni se alătură,
dar e mai bine să nu ne pripim.
268
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
Ar trebui să mai așteptăm puțin
după primele proteste
269
00:22:26,304 --> 00:22:29,765
și să calmăm lucrurile
în rândul studenților.
270
00:22:46,156 --> 00:22:50,117
Manolo, când spun că vreau să lupt,
271
00:22:50,118 --> 00:22:54,414
înseamnă că voi deveni
prima dominicană licențiată în Drept.
272
00:22:54,415 --> 00:22:58,085
Vreau să văd tot mai multe femei
implicate în politică,
273
00:22:58,086 --> 00:23:01,630
în funcții publice,
lucrând în folosul țării.
274
00:23:14,935 --> 00:23:16,019
BOX
275
00:25:21,228 --> 00:25:22,729
Sărută-mă.
276
00:25:36,993 --> 00:25:38,912
Spune-mi că vei rămâne cu mine.
277
00:25:39,955 --> 00:25:41,248
Nu pot.
278
00:25:42,165 --> 00:25:44,668
Trebuie să mă întâlnesc
cu Gretchen la bar.
279
00:25:46,127 --> 00:25:47,629
O să vorbesc cu ea.
280
00:25:51,341 --> 00:25:52,801
Chiar nu pot.
281
00:25:54,094 --> 00:25:55,762
Când te voi revedea?
282
00:25:58,723 --> 00:26:00,559
Când te întorci la capitală.
283
00:26:05,647 --> 00:26:07,899
N-ai vrea să mai rămânem o noapte aici?
284
00:26:09,109 --> 00:26:10,527
Ar fi minunat.
285
00:26:12,112 --> 00:26:13,905
- Dar nu.
- Fără „dar”.
286
00:26:16,116 --> 00:26:17,200
Da?
287
00:26:20,620 --> 00:26:24,249
- Da?
- Nu te întorci la San Cristóbal?
288
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
Sunt campionul. Să mă aștepte!
289
00:26:28,878 --> 00:26:31,298
- Nu pot.
- Ba da, poți.
290
00:26:32,048 --> 00:26:33,675
Poți.
291
00:26:51,234 --> 00:26:57,532
Nu ți-a trecut niciodată prin cap să fugi
din casa de pe malul Mării Caraibilor?
292
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Când am încercat,
293
00:27:01,953 --> 00:27:05,165
mi-am dat seama
că sunt închisă într-o colivie de aur.
294
00:27:06,041 --> 00:27:07,250
Ce s-a întâmplat?
295
00:27:08,084 --> 00:27:12,213
Am inventat o emisiune de promovare
în Puerto Rico.
296
00:27:13,381 --> 00:27:14,591
Și?
297
00:27:15,342 --> 00:27:17,217
La controlul pașapoartelor
298
00:27:17,218 --> 00:27:21,096
nici măcar n-am avut timp
să arăt contractul fals.
299
00:27:21,097 --> 00:27:24,976
M-au urcat într-o mașină oficială
și m-au dus acasă.
300
00:27:26,269 --> 00:27:29,314
Nu-mi vine să cred
că Țapul controla totul!
301
00:27:29,814 --> 00:27:30,940
Totul.
302
00:27:31,566 --> 00:27:33,360
Absolut totul.
303
00:27:34,194 --> 00:27:39,094
Realitatea se construiește prin cuvinte,
spunea Gramsci.
304
00:27:39,095 --> 00:27:43,995
Cel care controlează cuvintele
controlează realitatea.
305
00:27:46,039 --> 00:27:48,207
Mai există și vești bune.
306
00:27:48,208 --> 00:27:52,045
Sper ca asta să-i împiedice
să-mi răpească dreptul la educație.
307
00:27:55,757 --> 00:27:59,761
E... impresionant.
308
00:28:00,261 --> 00:28:03,682
Mă așteptam la asta, dar e impresionant!
309
00:28:05,600 --> 00:28:10,021
Nu numai că vei fi
prima femeie licențiată în Drept,
310
00:28:10,897 --> 00:28:13,566
ci vei primi diploma cum laude.
311
00:28:14,359 --> 00:28:17,903
Îți imaginezi fața lui Trujillo
când îți va înmâna diploma?
312
00:28:17,904 --> 00:28:21,449
- Aș vrea să-l văd!
- Ar fi cea mai fericită zi din viața mea.
313
00:28:21,450 --> 00:28:24,536
Ce n-aș da
ca tata să fi apucat să mă vadă!
314
00:28:24,537 --> 00:28:25,912
Știu.
315
00:28:27,997 --> 00:28:32,210
Nu vreau să cobesc,
dar te așteaptă un drum anevoios
316
00:28:32,211 --> 00:28:35,505
și nu știi ce pregătește fiara aia de om!
317
00:28:35,506 --> 00:28:40,260
Te rog, nu-i oferi pretexte.
318
00:28:42,178 --> 00:28:43,430
Îmi promiți?
319
00:28:48,518 --> 00:28:52,814
- Ai văzut-o pe prietena ta?
- Televiziunea e controlată de Trujillo.
320
00:28:54,107 --> 00:28:55,357
Privește în jur.
321
00:28:55,358 --> 00:28:59,154
Nu controlează doar cuvintele,
ci și imaginile.
322
00:29:04,159 --> 00:29:05,368
Eu am văzut-o.
323
00:29:06,244 --> 00:29:07,704
Prima emisiune.
324
00:29:10,248 --> 00:29:11,666
Era foarte frumoasă.
325
00:29:13,918 --> 00:29:15,420
Și ce bine a dansat!
326
00:29:17,839 --> 00:29:19,299
Un talent înnăscut.
327
00:29:25,930 --> 00:29:28,682
- Domnișoară Gipsy.
- Bună seara!
328
00:29:28,683 --> 00:29:33,103
- Trebuie să vă însoțesc la mașină.
- Nu e nevoie.
329
00:29:33,104 --> 00:29:37,609
Siguranța dv. a fost compromisă
și trebuie să fim vigilenți.
330
00:29:38,401 --> 00:29:39,651
Vigilenți?
331
00:29:39,652 --> 00:29:42,614
- Celebritatea are riscurile ei.
- Pardon!
332
00:29:43,114 --> 00:29:46,409
Trebuie să ajung undeva.
Dacă doriți, însoțiți-mă la taxi.
333
00:29:46,410 --> 00:29:50,038
Nici vorbă!
Am primit ordin să vă conduc acasă.
334
00:29:52,540 --> 00:29:54,876
- De la cine?
- De la superiorii mei.
335
00:29:55,960 --> 00:29:59,171
Eu nu am superiori. Să vă fie rușine!
336
00:29:59,172 --> 00:30:02,258
Toți avem un superior.
Vă rog să ne însoțiți!
337
00:30:05,303 --> 00:30:06,471
Nu mă atingeți!
338
00:30:56,813 --> 00:30:59,941
Taie-l mărunt. Ăsta e secretul.
339
00:31:01,192 --> 00:31:05,613
Când eu n-o să mai fiu
nimeni n-o să știe cum se pregătește.
340
00:31:06,114 --> 00:31:10,326
Surorilor tale le place doar să mănânce,
nu și să gătească.
341
00:31:10,994 --> 00:31:13,600
O să ai timp să faci șorici prăjit!
342
00:31:13,601 --> 00:31:16,207
- Nu vorbi așa.
- Draga mea...
343
00:31:16,749 --> 00:31:18,209
să fie cum spui tu.
344
00:31:19,836 --> 00:31:24,382
Dar cu atâtea neliniști... sincer, nu știu.
345
00:31:24,924 --> 00:31:29,137
Neliniștile o să treacă.
În plus, te vom vizita foarte des.
346
00:31:32,515 --> 00:31:33,850
Așa să fie!
347
00:31:37,937 --> 00:31:39,981
Draga mea Teresiña...
348
00:31:42,233 --> 00:31:47,906
Surorile tale au plecat bucuroase de aici
și așa vreau să faci și tu.
349
00:31:47,907 --> 00:31:53,077
Nu contează că rămân singură.
Eu nu sunt răspunderea ta.
350
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
Vei înțelege când o să fii mamă.
351
00:31:59,000 --> 00:32:02,629
Te iubesc, fata mea!
Sunt tare mulțumită de cum ai crescut.
352
00:32:03,838 --> 00:32:08,468
Dar să știi că viața înseamnă
să dai, să primești, să iei, să dai iar.
353
00:32:12,805 --> 00:32:15,099
Sunt foarte mândră de voi.
354
00:32:15,975 --> 00:32:18,019
Sunteți războinicele mele.
355
00:32:19,896 --> 00:32:21,689
Și tu, a noastră, mamă!
356
00:32:24,317 --> 00:32:28,905
Vezi-ți de treabă!
Ești singura mea speranță cu șoriciul.
357
00:32:29,530 --> 00:32:31,115
- Mamă...
- Mai mici!
358
00:33:06,985 --> 00:33:11,364
E ciudat să avem parte de calm
în mijlocul nebuniei ăsteia, nu?
359
00:33:12,699 --> 00:33:17,245
Ai dreptate. Îți mulțumesc că ai insistat.
A fost zi minunată.
360
00:33:17,246 --> 00:33:18,745
Așa e.
361
00:33:18,746 --> 00:33:23,209
Și m-am forțat să nu fiu o moară stricată
și să vorbesc despre politică.
362
00:33:23,751 --> 00:33:29,674
Spre exemplu, realocarea pământurilor,
separarea puterilor, socialismul.
363
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
Mă înnebunești, Minerva.
364
00:33:34,053 --> 00:33:37,015
Pe cât de frumoasă ești,
pe atât de inteligentă!
365
00:33:42,020 --> 00:33:44,689
De ieri mă tot frământă ceva.
366
00:33:45,648 --> 00:33:48,568
Mi-ai vorbit despre tatăl tău
și visurile tale,
367
00:33:48,569 --> 00:33:51,487
iar eu am adus vorba de studenți.
368
00:33:51,488 --> 00:33:52,864
Îmi cer scuze.
369
00:33:53,698 --> 00:33:56,826
Nu-i nevoie. N-ai greșit cu nimic.
370
00:33:57,952 --> 00:34:02,165
Uneori sunt cam egocentristă.
E un defect.
371
00:34:02,999 --> 00:34:05,793
Bine că nu-s singurul
cu defecte în relația asta!
372
00:34:05,794 --> 00:34:07,128
Care relație?
373
00:34:09,213 --> 00:34:10,923
Tu ce ai zice că e între noi?
374
00:34:12,717 --> 00:34:17,180
Putem să-i spunem „relație”,
dacă e nevoie să o definim.
375
00:35:14,112 --> 00:35:15,570
Alo?
376
00:35:15,571 --> 00:35:18,116
Da. Numai puțin.
377
00:35:20,576 --> 00:35:22,453
Micuțule, ești căutat!
378
00:35:22,954 --> 00:35:26,040
Vreau să luptați cu înverșunare!
379
00:35:37,510 --> 00:35:39,762
- Alo?
- Bună ziua, domnule Romero!
380
00:35:40,346 --> 00:35:43,057
Gipsy la telefon. Scuzați deranjul.
381
00:35:46,644 --> 00:35:51,314
Voiam să știu
dacă boxerul Molina e la antrenament.
382
00:35:51,315 --> 00:35:56,736
S-a întors la San Cristóbal.
A plecat imediat după meci.
383
00:35:56,737 --> 00:36:01,492
Se va întoarce în Ciudad Trujillo
peste câteva zile, pentru antrenamente.
384
00:36:01,493 --> 00:36:02,869
Înțeleg.
385
00:36:03,995 --> 00:36:08,081
Am întrebat
fiindcă emisiunea cu el a avut succes.
386
00:36:08,082 --> 00:36:11,586
Ar fi o onoare să-l avem ca invitat
după marea victorie.
387
00:36:11,587 --> 00:36:13,254
A avut priză la public.
388
00:36:13,255 --> 00:36:14,421
16:02, Stângaciul
389
00:36:14,422 --> 00:36:17,216
Producătorii ar fi încântați cu siguranță...
390
00:36:18,092 --> 00:36:20,051
să-l avem din nou în platou.
391
00:36:20,052 --> 00:36:24,473
Bine. O să-i transmit mesajul
atâta timp cât aparițiile televizate
392
00:36:24,474 --> 00:36:27,727
nu îi distrag atenția de la antrenamente...
393
00:38:00,778 --> 00:38:02,780
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
31074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.