Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,960
Fratele meu Héctor va candida.
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,276
Întoarceți-vă la moșii
și faceți pe contracandidații.
3
00:00:06,277 --> 00:00:09,592
Trăim într-o lume ipocrită,
guvernată de niște canalii.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,051
Stăm cu mâinile în sân?
5
00:00:11,052 --> 00:00:15,015
Ca să contracarăm această mentalitate,
avem nevoie de televiziune.
6
00:00:15,016 --> 00:00:17,891
- Ce să-ți mai povestesc?
- Despre Trujillo.
7
00:00:17,892 --> 00:00:22,355
Nu îl poți controla pe Trujillo.
Aici toți suntem utili sau dispărem.
8
00:00:22,356 --> 00:00:25,524
Nimeni nu va îndrăzni să-l ajute.
Doar noi.
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,902
- Stați.
- Au întrecut măsura cu dl Enrique!
10
00:00:27,903 --> 00:00:29,800
- Avem un plan.
- Dl Morales?
11
00:00:29,801 --> 00:00:31,697
- Cât?
- Două mii de dolari.
12
00:00:31,698 --> 00:00:34,492
Pot deschide uși,
dar nu-l pot ține în viață.
13
00:00:36,661 --> 00:00:39,079
Povestea e inspirată din fapte reale.
14
00:00:39,080 --> 00:00:42,917
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
15
00:00:42,918 --> 00:00:46,755
Orice asemănare cu realitatea e
doar o coincidență.
16
00:00:52,719 --> 00:00:53,970
Oprește aici!
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,364
Să nu vă văd! Cărați-vă!
18
00:01:26,377 --> 00:01:29,297
Nu!
19
00:01:30,173 --> 00:01:33,717
Nu!
20
00:01:33,718 --> 00:01:36,471
- Ajutor!
- O să te omor!
21
00:01:38,098 --> 00:01:41,559
Afară, nenorocitule! Ieși!
22
00:01:42,393 --> 00:01:46,022
Tu vii cu mine, scursură! Treci aici!
23
00:02:02,080 --> 00:02:05,250
- Îți arde de futai, nenorocitule?
- Nu.
24
00:02:06,709 --> 00:02:09,419
Ba da!
25
00:02:09,420 --> 00:02:14,926
O belești, după care plângi ca un fătălău!
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,345
Ți-am dat totul. Totul!
27
00:02:18,555 --> 00:02:22,600
M-ai făcut de râs în SUA!
N-ai fost în stare să termini facultatea.
28
00:02:22,601 --> 00:02:26,375
De ce? Fiindcă ai aruncat
cu mașini în stânga și-n dreapta,
29
00:02:26,376 --> 00:02:30,150
pentru fiecare târfă din Hollywood
cu care te-ai întâlnit!
30
00:02:32,026 --> 00:02:37,657
Am vrut să ai o educație,
să fii succesorul meu, dar nu!
31
00:02:37,658 --> 00:02:41,119
Ești un bețiv și un drogat!
32
00:02:42,287 --> 00:02:46,457
Azi, Octavia ți-a intentat divorțul!
33
00:02:46,458 --> 00:02:50,628
- O să vorbesc cu ea, tată.
- Gura!
34
00:02:51,462 --> 00:02:53,298
Eu o să discut cu judecătorul!
35
00:02:55,592 --> 00:03:01,181
O să rezolv totul de așa natură
ca Octavia și nepoții mei să o ducă bine,
36
00:03:01,182 --> 00:03:07,395
să aibă ce mânca
și să nu sufle o vorbă toată viața!
37
00:03:07,396 --> 00:03:10,982
Mâine pleci în Belgia cu avionul.
38
00:03:10,983 --> 00:03:12,858
- Ba nu.
- Ba da!
39
00:03:12,859 --> 00:03:16,486
O să te internezi
și o să faci tratament cu electroșocuri.
40
00:03:16,487 --> 00:03:21,618
Poate scapi de rahaturile
cu care-ți intoxici corpul de ani de zile
41
00:03:21,619 --> 00:03:25,163
și devii și tu util!
42
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
Oare chiar ești fiul meu?
43
00:03:29,375 --> 00:03:30,668
Ești?
44
00:03:32,212 --> 00:03:33,421
Ești?
45
00:03:38,092 --> 00:03:40,220
Rahat cu ochi!
46
00:03:50,605 --> 00:03:52,815
Club de noapte
47
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
STRIGĂTUL FLUTURILOR
48
00:04:06,079 --> 00:04:09,623
Ziua de 16 august 1952
49
00:04:09,624 --> 00:04:14,044
marchează o mare sărbătoare
pentru Republica Dominicană.
50
00:04:14,045 --> 00:04:19,049
...după ce Congresul a validat
în unanimitate votul democratic
51
00:04:19,050 --> 00:04:24,638
dat de poporul nostru,
președinția țării a fost preluată
52
00:04:24,639 --> 00:04:30,227
de generalul
Héctor Bienvenido Trujillo Molina.
53
00:04:30,228 --> 00:04:33,897
În timpul ceremoniei,
am auzit cuvinte înduioșătoare
54
00:04:33,898 --> 00:04:40,280
din partea Generalisimului
Rafael Leónidas Trujillo Molina.
55
00:04:41,030 --> 00:04:43,323
Nu este victoria unui singur om,
56
00:04:43,324 --> 00:04:48,329
ci triumful întregului popor, al patriei.
Am realizat asta împreună...
57
00:04:50,581 --> 00:04:54,627
Își bat joc de noi!
Nu avea cum să câștige.
58
00:04:57,422 --> 00:04:58,673
Tovarăși!
59
00:04:59,382 --> 00:05:02,050
- Ascultați, vă rog.
- E inutil!
60
00:05:02,051 --> 00:05:07,181
Tovarăși, toți suntem revoltați,
dar haideți să nu ne certăm.
61
00:05:07,682 --> 00:05:12,312
Indiferent cât durează, nu plecăm de aici
până nu cădem de acord.
62
00:05:12,313 --> 00:05:15,689
Trebuie să cooperăm
și să fim respectuoși unii cu alții.
63
00:05:15,690 --> 00:05:20,110
După numărarea voturilor
sigur se va afla că au fraudat alegerile.
64
00:05:20,111 --> 00:05:24,532
Dictatura continuă,
dar lumea trebuie să afle cine e Trujillo.
65
00:05:24,533 --> 00:05:29,871
Lumii nu-i pasă de insulița asta.
Suntem pe cont propriu.
66
00:05:30,580 --> 00:05:34,208
- Armele și violența sunt singura opțiune.
- Nu, Pierre.
67
00:05:34,209 --> 00:05:37,753
Au armata de partea lor.
O să ne omoare pe toți.
68
00:05:37,754 --> 00:05:41,507
Să protestăm, să ne facem auziți!
Mulți dintre noi vor asta.
69
00:05:41,508 --> 00:05:45,845
- N-are sens.
- La ce bun? Ca Țapul să râdă de noi?
70
00:05:45,846 --> 00:05:47,721
- Așa-i.
- Eu m-am săturat.
71
00:05:47,722 --> 00:05:50,266
Pancartele și cântecele nu fac doi bani.
72
00:05:51,142 --> 00:05:55,146
- Veniți cu mine și haideți să le dăm foc!
- Calmează-te, frate.
73
00:05:55,147 --> 00:05:58,983
N-avem nevoie de scindarea grupului.
Potolește-te, Pierre!
74
00:05:58,984 --> 00:06:02,819
Ce rezolvăm dacă ne potolim?
Trebuie să-l omorâm pe Trujillo.
75
00:06:02,820 --> 00:06:07,158
La ce bun? Dacă-l omori pe el,
apoi trebuie să elimini întreaga familie.
76
00:06:07,159 --> 00:06:11,412
- Inclusiv complicii. Un masacru!
- Trebuie să facem ceva!
77
00:06:11,413 --> 00:06:14,581
Trebuie să-l învingem la urne,
prin alegeri libere.
78
00:06:14,582 --> 00:06:18,961
Asta înseamnă să așteptăm încă patru ani.
Nu cred că mai apucăm.
79
00:06:18,962 --> 00:06:20,712
- Gata.
- Pierre are dreptate.
80
00:06:20,713 --> 00:06:25,468
Să ridice mâna cine crede
că ar trebui să protestăm violent.
81
00:06:25,469 --> 00:06:28,366
- Revoluție sau moarte!
- Trăiască revoluția!
82
00:06:28,367 --> 00:06:31,265
Cine crede
că ar trebui să protestăm pașnic?
83
00:06:35,770 --> 00:06:39,648
S-a votat. Vom ieși în stradă
și ne vom face auziți.
84
00:06:39,649 --> 00:06:43,694
Vom protesta pașnic, dar hotărât
și vor fi obligați să ne asculte.
85
00:06:43,695 --> 00:06:47,573
Putem forma două grupuri
care pornesc spre Piața Centrală.
86
00:06:47,574 --> 00:06:51,452
- Trebuie să strângem cât mai multă lume.
- Eu mă opun.
87
00:06:51,453 --> 00:06:54,831
- De acord.
- Bine, dar nu veți schimba nimic.
88
00:06:58,292 --> 00:07:01,379
Pierre, hai să încercăm ca ei.
89
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
O să-i treacă.
90
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Vii și tu la protest?
91
00:07:12,432 --> 00:07:18,729
Nu știu. Aștept vești despre tata.
Se află într-o situație foarte delicată.
92
00:07:18,730 --> 00:07:21,440
- Știu.
- De unde știi?
93
00:07:21,441 --> 00:07:25,153
S-a vorbit despre asta în grup.
E de neconceput!
94
00:07:25,945 --> 00:07:29,573
- Ce știți despre el?
- Că ar fi la spitalul Marion.
95
00:07:29,574 --> 00:07:33,202
Vom încerca să-l scoatem de acolo
plătind un cunoscut.
96
00:07:33,203 --> 00:07:37,873
- Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi.
- Mulțumesc!
97
00:07:37,874 --> 00:07:43,296
Dacă vii la protest, vreau să-mi spui
cum crezi că am putea câștiga alegerile.
98
00:07:46,757 --> 00:07:49,217
Tovarăși, veniți cu noi la protest?
99
00:07:49,218 --> 00:07:52,637
E aur curat.
Cred că avem aproape 2000 de dolari.
100
00:07:52,638 --> 00:07:56,058
Trebuie să vindem bijuteriile
ca să-i putem da banii.
101
00:07:56,059 --> 00:07:58,643
Pot să vând o parte din haine.
102
00:07:58,644 --> 00:08:02,315
- Vecina noastră Azucena le-ar cumpăra.
- Da, dar nu avem timp.
103
00:08:02,316 --> 00:08:04,441
Dacă nu le putem vinde, dnă Chea,
104
00:08:04,442 --> 00:08:07,653
putem grăbi vânzarea fermei
către familia Rodríguez.
105
00:08:07,654 --> 00:08:09,238
O să dureze câteva zile.
106
00:08:10,281 --> 00:08:13,326
Economiile mele.
Nu-i mult, dar măcar e ceva.
107
00:08:13,327 --> 00:08:15,118
Scumpa mea!
108
00:08:15,119 --> 00:08:18,351
O să-l sun pe Morales
ca să-i spun că suntem de acord.
109
00:08:18,352 --> 00:08:21,584
- Poate strângem banii în trei zile.
- Ar fi ideal.
110
00:08:21,585 --> 00:08:23,376
- Merg cu tine.
- Nu.
111
00:08:23,377 --> 00:08:28,549
- De ce nu? Dacă i se întâmplă ceva...
- Mate, mama are dreptate.
112
00:08:29,050 --> 00:08:31,218
Pot pleca și fără voia voastră.
113
00:08:31,219 --> 00:08:34,305
E și tatăl meu și vreau să-l văd.
Vreau să ajut!
114
00:08:34,306 --> 00:08:36,182
Ce-i cu obrăznicia asta?
115
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Mamă, vrea să ne ajute.
116
00:08:40,686 --> 00:08:41,979
Bine.
117
00:08:50,947 --> 00:08:52,365
Intră!
118
00:09:07,421 --> 00:09:08,714
Pe aici.
119
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Vei fi în siguranță.
120
00:09:29,026 --> 00:09:32,738
- Voi petrece mult timp aici?
- Să sperăm că nu.
121
00:09:34,574 --> 00:09:36,032
Și toaleta?
122
00:09:36,033 --> 00:09:39,954
Ai o găleată. Nu e hotel de lux,
dar ai tot ce-ți trebuie.
123
00:09:39,955 --> 00:09:42,706
- Ți-e foame?
- Puțin.
124
00:09:42,707 --> 00:09:47,169
- Îți aduc ceva de mâncare. Odihnește-te.
- Sunt șobolani aici?
125
00:09:48,254 --> 00:09:52,592
Ce-ți pasă de șobolani
dacă lor nu le pasă de tine? Odihnește-te.
126
00:09:53,426 --> 00:09:54,719
Mulțumesc!
127
00:10:13,321 --> 00:10:15,697
„Bucură-te, Marie, cea plină de har!
128
00:10:15,698 --> 00:10:19,535
Binecuvântată ești între femei
și binecuvântat e rodul trupului tău. ”
129
00:10:48,939 --> 00:10:53,903
Domnule Pope, în Ciudad Trujillo
ne place să facem totul bine.
130
00:10:53,904 --> 00:10:57,448
Mâncare bună, băutură bună
și femei bune, nu?
131
00:10:57,449 --> 00:11:00,742
- Rosita, vino-ncoace!
- Se vede.
132
00:11:00,743 --> 00:11:04,455
Ia uitați ce bucățică dominicană!
Atingeți-o și o să vedeți.
133
00:11:05,665 --> 00:11:07,958
Deci...
134
00:11:10,002 --> 00:11:13,588
Ne dorim transmisiune televizată
de înaltă calitate.
135
00:11:13,589 --> 00:11:17,176
Am vorbit deja
cu General Electric și Westinghouse.
136
00:11:17,885 --> 00:11:19,427
Ne-au făcut oferte bune,
137
00:11:19,428 --> 00:11:24,203
dar am vrea să facem afaceri
cu compania dumneavoastră.
138
00:11:24,204 --> 00:11:28,978
Deja ne cunoaștem
și voiam să discutăm în particular.
139
00:11:28,979 --> 00:11:34,026
Țara aceasta e în plină dezvoltare.
E ca spuma care se ridică.
140
00:11:34,027 --> 00:11:36,236
- Lumea e cu ochii pe noi.
- Da.
141
00:11:36,237 --> 00:11:40,511
Rivalii dv. sunt interesați
să-și vândă echipamentele TV aici.
142
00:11:40,512 --> 00:11:44,787
Eu aș dori să facem afaceri împreună.
Am ieși amândoi în câștig.
143
00:11:45,496 --> 00:11:48,249
- Înțelegeți?
- La ce v-ați gândit?
144
00:11:49,959 --> 00:11:54,130
Ca să batem palma,
aș dori o mică recompensă.
145
00:11:54,131 --> 00:11:55,506
Cât?
146
00:11:57,675 --> 00:12:01,053
Douăzeci la sută. Batem palma?
147
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Sunteți de-al meu.
148
00:12:06,100 --> 00:12:09,645
Bucurați-vă de Rosita!
E cadou din partea casei.
149
00:12:16,652 --> 00:12:18,090
Fraudă!
150
00:12:18,091 --> 00:12:20,687
MARIONETA
151
00:12:20,688 --> 00:12:27,908
Fraudă!
152
00:12:27,909 --> 00:12:35,129
MARIONETA
153
00:12:39,091 --> 00:12:41,593
Ușurel!
154
00:12:41,594 --> 00:12:43,637
Păstrați-vă calmul!
155
00:12:45,139 --> 00:12:47,433
E un protest pașnic.
156
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
JOS CU TRUJILLO
157
00:12:56,860 --> 00:12:58,359
FRAUDĂ
158
00:12:58,360 --> 00:13:00,863
Aveți grijă!
159
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
Minerva, fugi!
160
00:13:44,782 --> 00:13:47,826
Pierre!
161
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
Ce faci, nenorocitule? Lasă-l!
162
00:13:57,336 --> 00:13:59,233
Dă-mi drumul!
163
00:13:59,234 --> 00:14:01,131
Lăsați-l!
164
00:14:12,017 --> 00:14:16,188
- Ceaiul e deosebit. Îmi amintește...
- Da, e un ceai foarte bun.
165
00:14:17,314 --> 00:14:18,566
Foarte bun.
166
00:14:19,817 --> 00:14:21,401
Să trecem la subiect.
167
00:14:21,402 --> 00:14:26,448
A apărut o problemă
și mi-aș dori să o înțeleg.
168
00:14:27,700 --> 00:14:32,955
Generalisimul meu, cum să vă spun
ca să evit orice tip de neînțelegere?
169
00:14:33,956 --> 00:14:38,335
Suntem profund îngrijorați de relaxarea
170
00:14:38,336 --> 00:14:42,255
sau influența nefastă
171
00:14:42,256 --> 00:14:48,554
pe care această invenție o va avea
asupra anumitor grupuri vulnerabile.
172
00:14:49,096 --> 00:14:52,599
Putem să nu ne opunem
și să nu o condamnăm fățiș.
173
00:14:52,600 --> 00:14:56,395
Ba chiar o putem sprijini implicit,
dar mai mult de atât...
174
00:14:56,396 --> 00:14:59,690
Ați primit 10.315.112 de pesos...
175
00:15:00,357 --> 00:15:04,028
ca să construiți biserici și refectorii.
176
00:15:04,612 --> 00:15:09,575
Anul trecut, ați primit 423 de mii
pentru pregătirile de Corpus Christi.
177
00:15:10,576 --> 00:15:14,914
Încă 1,5 milioane din diverse donații.
178
00:15:16,248 --> 00:15:20,168
Din ei, ați cheltuit 632.500 pe deplasări,
179
00:15:20,169 --> 00:15:24,173
autovehicule și gustări
pentru Sfinția Sa și însoțitorii săi.
180
00:15:25,382 --> 00:15:27,927
Suma totală se ridică la aproximativ...
181
00:15:29,887 --> 00:15:31,305
șaizeci de milioane.
182
00:15:32,097 --> 00:15:35,224
Atât a investit guvernul în biserică.
183
00:15:35,225 --> 00:15:40,105
Îmi puteți da o estimare a cheltuielilor
pentru anul viitor?
184
00:15:41,941 --> 00:15:43,692
- Nu...
- Vă dau 60,5 milioane.
185
00:15:44,652 --> 00:15:46,987
Am zis 60,5 milioane.
186
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
Monseniore...
187
00:15:56,789 --> 00:15:59,208
sprijin cu fervoare credința creștină.
188
00:16:00,584 --> 00:16:04,630
Am ajutat întotdeauna
Biserica Romano-catolică a acestei țări.
189
00:16:06,173 --> 00:16:09,593
Am ignorat, ba chiar am interzis...
190
00:16:11,095 --> 00:16:12,680
alte denominații.
191
00:16:14,640 --> 00:16:16,266
E o țară evlavioasă.
192
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Noi, dominicanii, suntem evlavioși.
193
00:16:20,521 --> 00:16:22,606
Avem nevoie de păstorirea bisericii.
194
00:16:25,109 --> 00:16:29,405
Vă rugăm să nu ne-o răpiți.
195
00:16:36,245 --> 00:16:39,873
- Numele întreg?
- María Argentina Minerva Mirabal Reyes.
196
00:16:42,251 --> 00:16:46,380
- Data nașterii?
- 12 martie 1926.
197
00:16:48,340 --> 00:16:51,218
- Stare civilă?
- Necăsătorită.
198
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
Vă rog, ajunge!
199
00:17:10,154 --> 00:17:12,406
- Bună!
- Am vești bune, prințeso.
200
00:17:12,407 --> 00:17:14,450
Gata cu dansul la club!
201
00:17:15,451 --> 00:17:20,372
- Poftim?
- A sosit vremea lucrurilor mărețe.
202
00:17:20,373 --> 00:17:24,626
Vei fi vedetă de televiziune.
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
Poftim? Făcând ce?
204
00:17:27,546 --> 00:17:30,381
O să ai emisiunea ta.
Îți explic mai târziu.
205
00:17:30,382 --> 00:17:34,762
Să nu uit! Numele tău e prea complicat.
Va trebui să-l schimbi.
206
00:17:34,763 --> 00:17:37,473
O să-ți găsesc eu un nume de scenă.
207
00:17:37,474 --> 00:17:40,663
- Ce nume?
- Vorbim mai târziu.
208
00:17:40,664 --> 00:17:43,854
Haideți, pe poziții! Du-te lângă ei.
209
00:17:43,855 --> 00:17:46,273
Tu stai în centru. Aici.
210
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
Perfect!
211
00:17:51,403 --> 00:17:53,614
Generalisimul!
212
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Bună ziua, doamnelor și domnilor!
213
00:18:24,019 --> 00:18:29,733
E o onoare să anunț, împreună cu
și sub oblăduirea Generalisimului nostru,
214
00:18:30,275 --> 00:18:32,777
începutul unei noi ere!
215
00:18:32,778 --> 00:18:38,659
Va fi o eră modernă, marcată de inovații
în materie de comunicații
216
00:18:39,409 --> 00:18:40,452
și divertisment.
217
00:18:41,120 --> 00:18:46,667
Anunțăm cu mândrie sosirea televiziunii
în Republica Dominicană!
218
00:18:55,592 --> 00:18:59,763
Republica Dominicană va fi a treia țară
de pe întregul continent
219
00:18:59,764 --> 00:19:03,349
care se bucură
de această nouă și minunată invenție,
220
00:19:03,350 --> 00:19:08,397
mulțumită sprijinului
prietenilor noștri din Statele Unite.
221
00:19:08,398 --> 00:19:13,402
Aceștia ne-au facilitat accesul
la radioteleviziune
222
00:19:13,403 --> 00:19:16,946
și ne-au donat noi televizoare
223
00:19:16,947 --> 00:19:21,618
care vor fi amplasate
în locuri strategice din întreaga țară.
224
00:19:24,288 --> 00:19:26,123
E nemaipomenit!
225
00:19:27,166 --> 00:19:28,249
De asemenea...
226
00:19:28,250 --> 00:19:31,879
Domnule general Trujillo,
îmi place să fac afaceri cu țara dv.,
227
00:19:32,671 --> 00:19:34,422
dar 20% e cam mult.
228
00:19:34,423 --> 00:19:37,134
Împreună, vom sprijini acest proiect...
229
00:19:37,135 --> 00:19:38,217
Da?
230
00:19:38,218 --> 00:19:42,973
...care va transforma Republica Dominicană
într-un lider al telecomunicațiilor.
231
00:19:48,312 --> 00:19:51,773
Un număr mare de artiști
și jurnaliști excelenți...
232
00:19:53,692 --> 00:19:57,612
Bun-venit în catedrala televiziunii!
233
00:19:57,613 --> 00:20:00,741
Tehnologie de ultimă generație.
Filmează totul.
234
00:20:01,366 --> 00:20:04,494
Toți acești tineri au fost pregătiți
în Statele Unite.
235
00:20:04,495 --> 00:20:06,830
- Monseniore.
- Sunt aici, dle general.
236
00:20:09,166 --> 00:20:15,088
Fiți binecuvântați în numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh!
237
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
Fiți binecuvântați!
238
00:20:33,482 --> 00:20:35,671
Aprinde-l.
239
00:20:35,672 --> 00:20:37,861
APLAUZE
240
00:20:38,987 --> 00:20:43,784
O fotografie, vă rog.
Priviți aici. Perfect!
241
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
Bun. Încă una, vă rog.
242
00:20:51,667 --> 00:20:55,796
O să plecăm data viitoare când vin.
Pregătește-te.
243
00:21:16,149 --> 00:21:17,651
Frumusețea mea!
244
00:21:22,864 --> 00:21:24,783
Iată-mă, frățioare!
245
00:21:26,910 --> 00:21:29,621
Văd că ești entuziasmat de povestea asta.
246
00:21:30,122 --> 00:21:32,832
- Spune-mi că ai totul sub control.
- Desigur.
247
00:21:32,833 --> 00:21:37,629
Să vezi! Distribuim 50.000 de televizoare
din ușă în ușă.
248
00:21:37,630 --> 00:21:40,423
- Da?
- În cluburi, în baruri.
249
00:21:40,424 --> 00:21:43,343
Dar și în restaurantele
din fiecare localitate.
250
00:21:43,344 --> 00:21:46,262
O să te poți adresa
tuturor dominicanilor laolaltă.
251
00:21:46,263 --> 00:21:50,559
- Ai făcut o afacere bună!
- Excelentă, dar am negociat la sânge.
252
00:21:51,059 --> 00:21:56,189
Nici englezii și nici germanii
n-au vrut să-mi facă o ofertă mai bună.
253
00:21:56,190 --> 00:21:59,276
E nou? Nu l-am mai văzut până acum.
Ce cal frumos!
254
00:21:59,818 --> 00:22:01,445
Frumoasă. E iapă.
255
00:22:02,237 --> 00:22:04,947
- Continuă-ți povestea.
- Bine.
256
00:22:04,948 --> 00:22:08,035
Am totul sub control
până la ultimul detaliu.
257
00:22:08,036 --> 00:22:11,705
Știi care e secretul? Reclamele.
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,624
Sistemul se finanțează singur.
259
00:22:15,625 --> 00:22:18,670
Nu numai că vom ajunge
la toți dominicanii,
260
00:22:18,671 --> 00:22:22,590
dar ne vom și îmbogăți.
261
00:22:22,591 --> 00:22:25,635
E o mare afacere, un izvor nesecat de ba...
262
00:22:26,261 --> 00:22:27,346
Ce ai?
263
00:22:28,180 --> 00:22:31,724
- Treci aici! Treci!
- Ai înnebunit?
264
00:22:31,725 --> 00:22:35,187
- Ce ai?
- Nenorocitule! Trădător împuțit!
265
00:22:35,188 --> 00:22:36,396
Frățioare...
266
00:22:42,903 --> 00:22:46,656
Ai băgat în buzunar banii americanilor!
267
00:22:52,788 --> 00:22:54,456
Credeai că n-o să aflu?
268
00:22:55,457 --> 00:22:57,167
Nu! Frățioare...
269
00:22:57,834 --> 00:23:03,423
- Aflu totul, rahatule!
- Pot să-ți explic, frățioare.
270
00:23:04,216 --> 00:23:07,427
Nu pot să te înjur de mama,
fiindcă e o sfântă.
271
00:23:07,428 --> 00:23:08,761
Șarlatanule!
272
00:23:08,762 --> 00:23:14,726
Când o să te înveți minte?
Eu țin evidența afacerilor țării ăsteia!
273
00:23:14,727 --> 00:23:18,146
- Ia de-aici!
- Frățioare, nu da!
274
00:23:25,737 --> 00:23:27,489
„Totul e sub control. ”
275
00:23:42,295 --> 00:23:44,297
Julio, să mergem! Ridică-te!
276
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
Haide!
277
00:23:58,353 --> 00:24:00,021
Aici.
278
00:24:11,366 --> 00:24:14,702
Nu te supăra, poți să-mi dai un autograf?
279
00:24:14,703 --> 00:24:18,039
E pentru soția mea, Sandy. Te admiră.
280
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
- Desigur.
- Poftim.
281
00:24:32,471 --> 00:24:36,600
Dacă m-aș întoarce fără autograf,
cred că m-ar omorî.
282
00:24:38,518 --> 00:24:40,812
- Toate cele bune.
- Mulțumesc!
283
00:24:41,354 --> 00:24:43,106
Vino aici.
284
00:24:49,237 --> 00:24:50,614
Julio César.
285
00:24:55,368 --> 00:24:57,996
Mulțumesc pentru tot, Micuțule!
286
00:27:10,378 --> 00:27:15,425
Aceasta e o seară plină de emoție!
287
00:27:15,925 --> 00:27:22,891
Vedeta noastră îndrăgită se desparte
de Clubul Caraibe.
288
00:27:27,103 --> 00:27:28,312
Vă rog!
289
00:27:28,313 --> 00:27:33,421
Nu vă faceți griji,
nu vă supărați și nu vă enervați!
290
00:27:33,422 --> 00:27:38,531
O veți vedea dansând în continuare,
dar la televizor!
291
00:27:38,532 --> 00:27:40,867
In TV.
292
00:27:42,243 --> 00:27:45,205
Arantxa!
293
00:28:05,725 --> 00:28:07,394
Felicitări!
294
00:28:09,521 --> 00:28:11,773
Despărțirile sunt întotdeauna oribile,
295
00:28:12,816 --> 00:28:15,902
dar ție ți-a ieșit de minune.
296
00:28:17,529 --> 00:28:21,574
Spectacolul nu va mai fi la fel fără tine.
Niciodată!
297
00:28:24,077 --> 00:28:25,286
Mulțumesc!
298
00:28:31,960 --> 00:28:34,337
Sper să te văd curând la televizor.
299
00:28:35,797 --> 00:28:37,632
S-a născut o stea.
300
00:28:38,925 --> 00:28:42,387
Încă... nu știu în ce constă asta.
301
00:28:44,139 --> 00:28:46,057
Vei afla în curând.
302
00:28:51,563 --> 00:28:55,400
Ești foarte frumoasă în seara asta.
303
00:28:58,778 --> 00:28:59,904
Oprește.
304
00:29:21,676 --> 00:29:23,261
Prestația ta pe scenă...
305
00:29:23,887 --> 00:29:27,307
a fost cel mai captivant lucru
pe care l-am văzut vreodată.
306
00:29:37,442 --> 00:29:38,568
Rafael.
307
00:29:39,402 --> 00:29:40,945
Ador pielea ta.
308
00:29:44,616 --> 00:29:46,659
Ești atât de albă!
309
00:29:49,412 --> 00:29:51,456
Și miroși atât de bine!
310
00:30:06,262 --> 00:30:08,807
Ce ochi frumoși ai!
311
00:31:26,426 --> 00:31:28,176
L-ai cunoscut pe Trujillo?
312
00:31:28,177 --> 00:31:32,807
Pe atunci erai cap de afiș
la televiziunea dominicană.
313
00:31:32,808 --> 00:31:33,975
Cine ți-a spus?
314
00:31:34,809 --> 00:31:38,813
Arantxa, am văzut articolele
și coperțile revistelor.
315
00:31:38,814 --> 00:31:40,440
Erai o adevărată vedetă...
316
00:31:41,107 --> 00:31:45,820
Exista un singur canal de televiziune.
Oricine apărea pe post devenea celebru.
317
00:31:45,821 --> 00:31:46,905
Nu chiar oricine.
318
00:31:47,864 --> 00:31:53,661
Republica Dominicană e o țară mică,
iar Trujillo era omniprezent.
319
00:31:56,122 --> 00:31:57,582
Sigur că l-am cunoscut.
320
00:31:58,416 --> 00:31:59,918
N-am avut de ales.
321
00:32:02,420 --> 00:32:06,299
- Chiar era fermecător precum am auzit?
- Un manipulant.
322
00:32:08,134 --> 00:32:10,178
Știa cum să-i atragă pe oameni.
323
00:32:11,971 --> 00:32:16,267
Dansa merengue sau accepta
să fie nașul a mii de nou-născuți
324
00:32:16,268 --> 00:32:19,479
ca să câștige
sprijinul necondiționat al părinților.
325
00:32:21,856 --> 00:32:26,361
Și cu femeile?
Mi se pare că nu-i scăpa niciuna.
326
00:32:27,028 --> 00:32:28,821
Mai ales dacă erau atrăgătoare.
327
00:32:31,032 --> 00:32:33,033
Tu erai și încă ești frumoasă.
328
00:32:33,034 --> 00:32:38,289
Probabil, asemenea Minervei, a trebuit
să-l pui la punct la un moment dat, nu?
329
00:32:39,999 --> 00:32:42,376
- Te simți bine, Arantxa?
- Da.
330
00:32:42,377 --> 00:32:44,753
- Sigur?
- Da, stai liniștită.
331
00:32:44,754 --> 00:32:48,716
Dar... cred că e suficient pentru azi.
Îmi cer scuze.
332
00:32:50,343 --> 00:32:51,344
Desigur.
333
00:33:01,104 --> 00:33:06,608
Doamnelor și domnilor,
bine v-am găsit la... Gipsy Show!
334
00:33:06,609 --> 00:33:13,533
E o emisiune pentru familiile dominicane,
cu muzică, dans, interviuri
335
00:33:13,534 --> 00:33:16,661
și foarte multe reprezentații uimitoare...
336
00:33:16,662 --> 00:33:20,289
Cut! Păpușă...
337
00:33:21,290 --> 00:33:22,500
Cut!
338
00:33:24,544 --> 00:33:27,504
Tăiat, da? Nu e complicat deloc.
339
00:33:27,505 --> 00:33:32,030
Fii atentă aici! Vezi lumina?
Asta e camera ta.
340
00:33:32,031 --> 00:33:36,555
Lumină, cameră, te uiți aici!
E foarte important!
341
00:33:36,556 --> 00:33:41,394
Încă una! Lumină, cameră, te uiți aici!
Înțelegi? Te uiți aici!
342
00:33:42,478 --> 00:33:43,896
Ai înțeles?
343
00:33:45,231 --> 00:33:48,276
Da? Până și o maimuță poate face asta!
344
00:33:48,277 --> 00:33:50,360
- Ajunge!
- Ce faci?
345
00:33:50,361 --> 00:33:54,198
- De ce se poartă urât? E începătoare.
- Nicio problemă, gata.
346
00:33:54,199 --> 00:33:56,783
Privești la cameră când se aprinde lumina.
347
00:33:56,784 --> 00:34:02,498
Îi explic eu, nicio grijă.
Iar tu fii mai atentă pe viitor!
348
00:34:02,499 --> 00:34:05,752
Să luăm o pauză și continuăm mai târziu.
349
00:34:05,753 --> 00:34:07,794
- Cred că l-am supărat.
- Nu.
350
00:34:07,795 --> 00:34:10,630
E o onoare să avem un producător american,
351
00:34:10,631 --> 00:34:15,136
dar stai liniștită,
o să regizeze doar primele patru emisiuni.
352
00:34:15,137 --> 00:34:17,701
- Ce-i asta?
- Gipsy e blondă.
353
00:34:17,702 --> 00:34:20,266
Ce? Părul meu are altă culoare.
354
00:34:20,767 --> 00:34:24,103
Îmi pare rău, dar nu înțeleg garderoba.
355
00:34:24,104 --> 00:34:26,314
- Nu-mi place.
- Gipsy.
356
00:34:27,023 --> 00:34:29,441
- Gipsy!
- Poți să-mi spui Arantxa?
357
00:34:29,442 --> 00:34:31,860
Avem ordine clare să-ți spunem Gipsy.
358
00:34:31,861 --> 00:34:35,573
Trebuie să te îmbraci așa
și să porți o perucă blondă.
359
00:34:36,324 --> 00:34:39,952
- Nu pot face asta. Sunt copleșită.
- Gata, ajunge.
360
00:34:39,953 --> 00:34:46,000
- Mi-e greu să respir și...
- Uită-te la mine!
361
00:34:46,001 --> 00:34:48,210
- Gretchen.
- E aici.
362
00:34:48,211 --> 00:34:51,506
- Gretchen.
- Uită-te la mine.
363
00:34:51,507 --> 00:34:53,215
După numărul muzical,
364
00:34:53,216 --> 00:34:57,678
te uiți la mine ca să-ți fac semn
și să privești la camera aia.
365
00:34:57,679 --> 00:35:01,973
Nu vorbi,
fiindcă sunetiștii nu sunt pregătiți
366
00:35:01,974 --> 00:35:06,062
și nimeni n-o să audă ce spui.
E important să intervii când trebuie.
367
00:35:06,063 --> 00:35:08,940
Da, bine. Aștept să se încheie
momentul muzical,
368
00:35:08,941 --> 00:35:11,818
mă opresc în locul ăsta
și vorbesc la cameră.
369
00:35:11,819 --> 00:35:12,902
Exact!
370
00:35:13,569 --> 00:35:16,114
E un show, Gipsy!
371
00:35:16,614 --> 00:35:18,241
Un spectacol!
372
00:35:19,033 --> 00:35:22,036
- Vreau să-ți fac un cadou.
- Bine.
373
00:35:22,037 --> 00:35:24,163
Poftim.
374
00:35:24,872 --> 00:35:27,291
O să iei asta.
375
00:35:27,792 --> 00:35:28,876
Asta...
376
00:35:31,337 --> 00:35:33,172
E magie pură.
377
00:35:34,006 --> 00:35:37,969
O să te ajute să te concentrezi
și să te calmezi.
378
00:35:39,053 --> 00:35:43,641
De acum înainte
o să-ți joci rolul și o să strălucești!
379
00:35:43,642 --> 00:35:46,935
Joacă! E spectacolul tău.
380
00:35:46,936 --> 00:35:49,647
- Gipsy Show.
- Exact.
381
00:35:50,273 --> 00:35:51,273
Bine.
382
00:35:51,274 --> 00:35:53,818
- Pauza s-a încheiat.
- Camera!
383
00:35:53,819 --> 00:35:56,529
Pe poziții, maestre.
384
00:35:57,321 --> 00:36:00,950
- Nu uita să zâmbești! De la capăt!
- Bine.
385
00:36:10,126 --> 00:36:12,628
E vai de oasele mele!
386
00:36:13,254 --> 00:36:17,550
Am făcut o grămadă de radiografii.
Era să mă omori.
387
00:36:19,135 --> 00:36:22,555
Nu exagera. Te-am bătut și mai rău.
388
00:36:23,222 --> 00:36:26,100
Dacă nu te-am omorât
când ai falsificat banii,
389
00:36:26,101 --> 00:36:27,643
de ce aș face-o acum?
390
00:36:29,145 --> 00:36:30,771
Știi ce mă îngrijorează?
391
00:36:32,106 --> 00:36:34,609
Ți-e ușor să mă trădezi.
392
00:36:36,110 --> 00:36:40,489
Mă gândesc la asta
și nu știu cât de departe ai merge, Petán.
393
00:36:40,490 --> 00:36:44,327
- Ți-aș fi explicat...
- Gura mică!
394
00:36:46,370 --> 00:36:47,914
Știi cine te-a salvat?
395
00:36:48,873 --> 00:36:50,208
Mama noastră.
396
00:36:51,375 --> 00:36:53,461
Dacă era după mine,
397
00:36:54,086 --> 00:36:58,466
ai fi înfundat pușcăria un an,
ca să te înveți minte.
398
00:37:01,510 --> 00:37:03,721
Ochii la mine!
399
00:37:05,431 --> 00:37:08,309
Televiziunea națională e prioritară.
400
00:37:09,894 --> 00:37:14,523
O să-ți primești postul înapoi,
dar nu mai tolerez nicio greșeală.
401
00:37:16,067 --> 00:37:21,864
Dacă văd că-ți trădezi familia,
sânge din sângele tău, sau țara,
402
00:37:22,448 --> 00:37:24,909
nici măcar mama nu te mai poate salva.
403
00:37:25,618 --> 00:37:28,704
- S-a înțeles?
- Da, s-a înțeles.
404
00:37:33,125 --> 00:37:34,126
Treci la treabă!
405
00:37:45,471 --> 00:37:46,889
Și cuvântul magic?
406
00:37:49,517 --> 00:37:50,518
Mulțumesc!
407
00:37:52,770 --> 00:37:53,771
Am plecat.
408
00:38:14,625 --> 00:38:18,253
- Când ați văzut-o ultima dată?
- Acum trei nopți.
409
00:38:18,254 --> 00:38:21,799
Fetele știu că e interzis
să-și petreacă noaptea altundeva
410
00:38:21,800 --> 00:38:23,383
fără o scuză temeinică.
411
00:38:23,384 --> 00:38:26,762
- Sigur a pățit ceva și dv. o acuzați!
- María Teresa!
412
00:38:28,222 --> 00:38:30,557
Vă rog, când apare sora mea
413
00:38:30,558 --> 00:38:34,353
spuneți-i că am făcut
ceea ce trebuia să facem.
414
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Va înțelege.
415
00:39:02,048 --> 00:39:04,050
Bună dimineața, domnișoară Mirabal!
416
00:39:10,431 --> 00:39:13,267
De mult voiam să vă cunosc.
417
00:39:15,936 --> 00:39:18,064
E adevărat ce se spune.
418
00:39:18,731 --> 00:39:20,316
Ce femeie!
419
00:39:20,983 --> 00:39:22,651
Ce femeiușcă!
420
00:39:24,737 --> 00:39:29,909
V-aș avea chiar aici,
aș savura trupșorul ăsta...
421
00:39:31,202 --> 00:39:33,287
de comunistă de rahat!
422
00:39:37,291 --> 00:39:39,418
Am fost trimis după dumneavoastră.
423
00:39:40,336 --> 00:39:41,712
Sunteți o norocoasă!
424
00:39:50,054 --> 00:39:51,514
El e.
425
00:39:53,432 --> 00:39:56,310
A apărut un mic inconvenient.
426
00:39:57,103 --> 00:39:59,187
Ea e sora mea, María Teresa.
427
00:39:59,188 --> 00:40:01,273
- Încântat!
- Bună ziua!
428
00:40:02,066 --> 00:40:04,651
Aveți aici întreaga sumă.
429
00:40:04,652 --> 00:40:09,782
- Bine. O să încep operațiunea și...
- Sub nicio formă!
430
00:40:09,783 --> 00:40:12,410
Dacă doriți banii,
vrem să-l vedem pe tata.
431
00:40:13,494 --> 00:40:16,246
Imposibil. Trebuie să termin rapid.
432
00:40:16,247 --> 00:40:19,667
Peste o oră,
o ambulanță va pleca de la spital
433
00:40:19,668 --> 00:40:21,709
și trebuie să le dau semnalul.
434
00:40:21,710 --> 00:40:27,091
- Nu. Trebuie să-l vedem înainte.
- V-am spus că e imposibil!
435
00:40:27,092 --> 00:40:29,844
Nu înțelegeți că e un spital militar?
436
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
Patria.
437
00:40:32,888 --> 00:40:38,853
Morales, dacă vreți banii, trebuie să știm
că putem conta pe dumneavoastră.
438
00:40:38,854 --> 00:40:41,230
Altfel, riscurile sunt prea mari.
439
00:40:43,524 --> 00:40:44,525
Bine.
440
00:40:45,234 --> 00:40:49,655
Dar trebuie să așteptăm lăsarea nopții
ca să nu fim văzuți.
441
00:40:49,656 --> 00:40:52,908
Și încă ceva.
Doar una dintre voi poate intra.
442
00:40:52,909 --> 00:40:54,075
Eu.
443
00:40:54,076 --> 00:40:57,850
Voi găsi o cale să-l vezi
înainte să-l ia de acolo.
444
00:40:57,851 --> 00:41:01,625
Nu uita că e foarte riscant
și te-am prevenit înainte.
445
00:41:01,626 --> 00:41:03,210
Ne asumăm riscul.
446
00:41:04,545 --> 00:41:05,754
Bine.
447
00:41:06,297 --> 00:41:10,593
Te aștept la 19:00, la Urgențe.
448
00:41:10,594 --> 00:41:12,845
Să nu întârzii, te rog!
449
00:41:20,227 --> 00:41:21,603
- Alo?
- Pilar?
450
00:41:21,604 --> 00:41:23,605
- La telefon.
- Sunt Beatriz.
451
00:41:23,606 --> 00:41:26,691
- Bună!
- Voiam să anulez întâlnirea de azi.
452
00:41:26,692 --> 00:41:29,778
- Arantxa nu se simte bine.
- Ce a pățit?
453
00:41:29,779 --> 00:41:34,616
Nimic grav. I s-a urcat tensiunea.
454
00:41:34,617 --> 00:41:39,955
Doctorul a fost în vizită mai devreme
și i-a recomandat odihnă câteva zile.
455
00:41:40,748 --> 00:41:43,000
Numai puțin. Ți-o dau la telefon.
456
00:41:47,004 --> 00:41:51,049
- Bună dimineața, Pilar!
- Arantxa, cum te simți?
457
00:41:51,050 --> 00:41:55,094
Bine, nu-ți face griji. Nu e mare scofală.
458
00:41:55,095 --> 00:42:00,559
Nu ne putem vedea astăzi,
dar aș vrea să ne revedem mâine.
459
00:42:00,560 --> 00:42:01,727
Mâine?
460
00:42:02,811 --> 00:42:06,941
Nu-i nevoie. Am suficient material
și apreciez încrederea ta,
461
00:42:06,942 --> 00:42:10,256
dar sănătatea e mereu pe primul loc.
462
00:42:10,257 --> 00:42:13,572
Nu, Pilar. Trebuie să-ți spun ceva.
463
00:42:14,114 --> 00:42:16,367
Mă sperii. Ce e?
464
00:42:22,164 --> 00:42:23,874
Am fost amanta lui Trujillo.
465
00:44:33,337 --> 00:44:35,339
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
36997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.