Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,295
- Nu aveam unde să mă duc.
- Îți dau o cameră la pensiune.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,588
Vreau să fac Dreptul. Plec la capitală...
3
00:00:06,589 --> 00:00:10,427
Arantxa, ești dansatoarea principală
pentru numărul ăsta.
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,178
E vreo problemă?
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,729
O să rămân în oraș.
Jură-mi că n-o să te amesteci cu ei!
6
00:00:22,272 --> 00:00:23,689
Ăsta e abia începutul.
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,692
N-ai decât să-ți distrugi viața!
Refuz să fiu martoră.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,613
Cum a reușit o femeie să se opună
hărțuirii din partea lui Trujillo?
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,364
Ce părere aveți despre guvern?
10
00:00:32,365 --> 00:00:36,786
Aș fi recunoscătoare Generalisimului,
dacă aș avea ocazia să studiez aici.
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,582
Povestea e inspirată din fapte reale.
12
00:00:41,583 --> 00:00:45,336
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
13
00:00:45,337 --> 00:00:49,090
Orice asemănare cu realitatea e
doar o coincidență.
14
00:00:50,133 --> 00:00:54,054
DAJABÓN, GRANIȚA DOMINICANO-HAITIANĂ
6 OCTOMBRIE 1937
15
00:01:02,062 --> 00:01:05,190
Hai, Analía, repede! Vin după noi.
16
00:01:14,574 --> 00:01:16,910
Sunt aici, nu-ți face griji!
17
00:01:21,748 --> 00:01:23,708
Pierre!
18
00:01:40,058 --> 00:01:43,728
Alinierea, hai!
Sau nu vorbiți spaniolă, negroteilor?
19
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
În genunchi!
20
00:02:00,954 --> 00:02:03,206
Sau nu vorbiți spaniolă, negroteilor?
21
00:02:04,707 --> 00:02:06,251
Sunt dominican.
22
00:02:07,710 --> 00:02:12,674
Dacă ești dominican, pronunță „pătrunjel”.
Invadator haitian!
23
00:02:14,050 --> 00:02:15,051
Pătrunjel.
24
00:02:21,224 --> 00:02:22,433
Pătlunjel.
25
00:02:27,230 --> 00:02:29,649
E rândul tău.
26
00:02:31,484 --> 00:02:34,112
- Pătrunjel.
- Pătrunjel!
27
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
Și tu ești haitian, rahatule?
28
00:02:47,542 --> 00:02:51,379
Ia să vedem! Spune „pătrunjel”.
29
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Al dracului negrotei invadator!
30
00:03:17,363 --> 00:03:18,573
Nenorocitule!
31
00:03:30,126 --> 00:03:32,337
Club de noapte
32
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
STRIGĂTUL FLUTURILOR
33
00:03:51,439 --> 00:03:52,565
Am intrat!
34
00:04:05,745 --> 00:04:09,832
- O să avem o avocată în familie!
- Nu te pripi.
35
00:04:20,260 --> 00:04:21,636
Tată!
36
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Sunt mândru de tine.
37
00:04:32,063 --> 00:04:33,439
Mulțumesc, tată!
38
00:04:35,608 --> 00:04:40,405
Îți pun câteva întrebări
și dacă nu vrei să răspunzi, nu o face.
39
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
Promit să nu-ți răpesc timpul.
40
00:04:45,410 --> 00:04:47,161
Să mergem la bucătărie.
41
00:04:52,417 --> 00:04:56,671
- Ce părere ai?
- Cu o condiție. Dă-mi piperul, te rog.
42
00:04:57,839 --> 00:05:02,010
- Îți place dorada?
- La nebunie! Ce condiție?
43
00:05:03,928 --> 00:05:05,346
Fără reportofon.
44
00:05:07,348 --> 00:05:08,725
Fără reportofon.
45
00:05:11,352 --> 00:05:13,666
Fiți atenți! Trujillo e aici.
46
00:05:13,667 --> 00:05:15,982
- Ce?
- Trujillo e aici.
47
00:05:15,983 --> 00:05:17,483
- Unde?
- În sală.
48
00:05:17,484 --> 00:05:18,776
Acum?
49
00:05:22,030 --> 00:05:23,613
- Da?
- Arantxa.
50
00:05:23,614 --> 00:05:26,304
- Ce-i?
- Trujillo e aici în sală.
51
00:05:26,305 --> 00:05:28,994
- Ce?
- Trujillo e în sală, haide!
52
00:05:28,995 --> 00:05:33,458
- Deja? A venit doar pentru spectacol.
- Ai emoții?
53
00:05:33,459 --> 00:05:36,044
Știi că vine tot timpul aici.
54
00:05:37,128 --> 00:05:39,713
Arantxa, arăți divin!
55
00:05:39,714 --> 00:05:44,427
- Trebuie să începem, haide!
- Gata, vin acum. Poftim!
56
00:05:46,637 --> 00:05:49,140
- Evantaiele!
- Poftim.
57
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
Mersi!
58
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
Știi deja că arăți minunat.
59
00:06:04,655 --> 00:06:09,243
Mereu spui că ești aici datorită lui,
așa că dă tot ce poți.
60
00:06:12,580 --> 00:06:14,248
Va fi o noapte memorabilă.
61
00:06:20,880 --> 00:06:25,176
Doamnelor și domnilor,
va fi o noapte memorabilă.
62
00:06:25,802 --> 00:06:29,597
Alături de noi se află
marele cântăreț Julio César
63
00:06:29,598 --> 00:06:32,391
și marea noastră dansatoare, Arantxa,
64
00:06:32,392 --> 00:06:39,482
care vor aduce un omagiu Generalisimului
Rafael Leónidas Trujillo Molina!
65
00:08:52,365 --> 00:08:54,115
Ce scârbos e!
66
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
Ai văzut cum transpira?
El se crede frumos.
67
00:08:57,453 --> 00:09:01,541
L-am avut destul de aproape pe Petán.
Nu vrei să-i miroși respirația.
68
00:09:03,292 --> 00:09:06,045
Suportăm multe în drum spre faimă.
69
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
Intră!
70
00:09:10,841 --> 00:09:16,013
Domnișoară Arantxa, Generalisimul dorește
să vă salute. Vă așteaptă.
71
00:09:19,684 --> 00:09:23,145
O clipă. Trebuie să mă demachiez.
72
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
Vorbind de lup.
73
00:09:30,653 --> 00:09:32,696
Să aștepte.
74
00:09:32,697 --> 00:09:34,740
Club de noapte
75
00:09:35,449 --> 00:09:36,867
Bună, Jorge!
76
00:09:38,244 --> 00:09:41,789
- Bună seara!
- Intrați, v-am pregătit masa.
77
00:09:41,790 --> 00:09:45,668
- Bună seara!
- Bună seara, domnișoară!
78
00:09:46,836 --> 00:09:48,588
A fost un spectacol minunat.
79
00:09:50,631 --> 00:09:51,716
Mulțumesc!
80
00:09:54,093 --> 00:09:55,720
Ești gata să luăm cina?
81
00:09:58,472 --> 00:10:05,187
- Da, dar mi-am lăsat lucrurile în cabină.
- Nimeni nu se va atinge de ele.
82
00:10:08,399 --> 00:10:09,567
Unde mergem?
83
00:10:11,777 --> 00:10:17,116
E o surpriză,
dar știu că-ți va plăcea la nebunie.
84
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Ce-i cu astea?
85
00:10:22,246 --> 00:10:26,542
O anchetă pe cont propriu, dle comisar.
Vreau să denunț doi homosexuali.
86
00:10:27,793 --> 00:10:32,089
Doi poponari care fac probleme
cu idealurile lor de stânga.
87
00:10:32,090 --> 00:10:35,176
Revoltător! Ai făcut bine.
88
00:10:36,218 --> 00:10:40,514
- Ce scârbos!
- Mi-aș dori să rămână între noi, domnule.
89
00:10:40,515 --> 00:10:42,683
- Denunțul?
- Da.
90
00:10:43,476 --> 00:10:47,229
Nicio problemă. Mă ocup de ei personal.
91
00:10:48,689 --> 00:10:53,527
- Ai făcut un mare serviciu patriei.
- Desigur, asta speram.
92
00:10:57,031 --> 00:10:59,992
- Ce veți face cu ei?
- Ce trebuie.
93
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
Vino.
94
00:11:20,346 --> 00:11:22,598
- Mulțumesc!
- Cu plăcere, domnișoară!
95
00:11:37,321 --> 00:11:40,240
- Bună seara, Binefăcătorule!
- Bună seara!
96
00:11:40,241 --> 00:11:43,160
- Bună seara, domnișoară!
- Bună seara!
97
00:11:55,548 --> 00:11:57,007
L-ai încercat vreodată?
98
00:11:58,926 --> 00:12:03,431
L-am servit,
dar nu l-am încercat niciodată.
99
00:12:04,849 --> 00:12:09,729
Când Congresul a schimbat numele
capitalei în Ciudad Trujillo...
100
00:12:12,857 --> 00:12:15,359
aceasta a fost șampania servită la mese.
101
00:12:16,861 --> 00:12:19,947
Sunt cel mai fidel client
al acestei crame.
102
00:12:21,282 --> 00:12:23,451
- Cele două.
- Da, Generalisimul meu.
103
00:12:25,119 --> 00:12:26,370
Să luăm loc.
104
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
- E casa dumneavoastră?
- Nu.
105
00:12:38,257 --> 00:12:42,136
- Cine locuiește aici?
- Momentan, nimeni.
106
00:12:47,725 --> 00:12:49,018
E foarte frumoasă.
107
00:12:51,395 --> 00:12:55,274
Și nu-ți imaginezi
ce priveliște vei avea dimineața!
108
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Poftim?
109
00:13:03,032 --> 00:13:06,619
N-o să te las să locuiești
în pensiunea aia de doi bani.
110
00:13:08,954 --> 00:13:13,709
- Nu mi-aș permite să plătesc chiria aici.
- Nici nu trebuie.
111
00:13:16,712 --> 00:13:19,589
Nu pot accepta...
112
00:13:19,590 --> 00:13:23,594
Mai ții minte ce ți-am spus
când am luat prânzul împreună?
113
00:13:25,638 --> 00:13:27,598
Am planuri mari cu tine, fato.
114
00:13:28,599 --> 00:13:32,978
Nu permit celei mai promițătoare artiste
din țară să trăiască așa.
115
00:13:35,439 --> 00:13:36,898
Privește-o...
116
00:13:36,899 --> 00:13:41,779
ca pe o investiție din partea Republicii,
să spunem.
117
00:13:44,490 --> 00:13:46,283
Sper că cina îți va fi pe plac.
118
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
Mulțumesc!
119
00:13:57,294 --> 00:13:59,755
Și sper că ți-e foame!
120
00:14:01,715 --> 00:14:02,800
Mulțumesc!
121
00:14:07,513 --> 00:14:11,684
Știi ceva? Bunicul meu...
122
00:14:12,726 --> 00:14:14,562
a fost un soldat spaniol
123
00:14:16,188 --> 00:14:19,149
care a venit în Republică
în timpul Anexării.
124
00:14:20,109 --> 00:14:23,404
Nu-i de mirare că mă simt apropiat
de originile tale.
125
00:14:25,072 --> 00:14:29,493
Cumva, asta înseamnă
că și dumneavoastră sunteți un imigrant.
126
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
Da, poți spune asta.
127
00:14:34,248 --> 00:14:37,877
Încă o dovadă că țara asta îți oferă
oportunități infinite.
128
00:14:40,546 --> 00:14:46,135
Insula asta are ceva magic
pentru cei ca tine și ca mine.
129
00:14:47,094 --> 00:14:48,596
Un destin triumfător.
130
00:14:52,474 --> 00:14:53,642
În cinstea talentului tău!
131
00:15:07,072 --> 00:15:11,702
- Îmi pare rău, dar n-am poftă.
- Ce e? Nu-ți place mâncarea?
132
00:15:11,703 --> 00:15:14,830
Din contră, arată foarte bine, dar...
133
00:15:15,623 --> 00:15:19,543
E prea mult și sunt puțin copleșită.
134
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Măcar poți să bei ceva?
135
00:15:26,508 --> 00:15:27,593
Asta da.
136
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
Vino.
137
00:15:57,581 --> 00:15:59,208
Țara asta e frumoasă.
138
00:16:01,126 --> 00:16:02,169
Frumoasă...
139
00:16:03,253 --> 00:16:08,384
Europa e frumoasă.
Acolo descopăr ceva nou cu fiecare vizită.
140
00:16:10,177 --> 00:16:15,391
Și nu știi cât mi-ar plăcea
să fac asta în loc să muncesc atât.
141
00:16:17,977 --> 00:16:22,231
- Nu aveți mult timp liber, nu?
- Nu atât cât mi-aș dori.
142
00:16:22,731 --> 00:16:27,695
Mă întâlnesc cu alți șefi de stat,
merg la ședințe,
143
00:16:27,696 --> 00:16:31,407
parade, negocieri.
144
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
Puțin din toate.
145
00:16:38,038 --> 00:16:39,707
Și fiindcă sunt obsedat...
146
00:16:41,417 --> 00:16:46,213
ca insulița noastră
să fie recunoscută pe plan internațional,
147
00:16:46,922 --> 00:16:48,966
trebuie să muncesc din greu.
148
00:16:49,800 --> 00:16:50,884
Asiduu.
149
00:16:52,428 --> 00:16:57,683
M-aș bucura
dacă toată lumea mi-ar împărtăși viziunea.
150
00:16:58,851 --> 00:17:00,227
E foarte simplă.
151
00:17:03,188 --> 00:17:04,523
Cred că vă e greu.
152
00:17:06,692 --> 00:17:11,363
Și mie mi-ar plăcea să mă întorc în vizită
fiindcă am plecat de mică
153
00:17:11,364 --> 00:17:13,657
și nu-mi amintesc mai nimic.
154
00:17:14,324 --> 00:17:17,995
Măcar nu ți-ai pierdut
accentul atât de frumos.
155
00:17:19,329 --> 00:17:21,582
Îmi place să te aud vorbind.
156
00:17:33,343 --> 00:17:36,221
Sunetul mării mi s-a părut muzică mereu.
157
00:17:38,849 --> 00:17:41,852
Vrei să... dansăm?
158
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Hai să dansăm!
159
00:18:21,683 --> 00:18:27,272
- Nu încetați să mă surprindeți, domnule.
- Tutuiește-mă. Îți dau voie.
160
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
Atunci, nu încetezi să mă surprinzi.
161
00:18:35,155 --> 00:18:36,365
De ce?
162
00:18:39,451 --> 00:18:40,786
Dansezi foarte bine.
163
00:18:43,539 --> 00:18:46,166
Nu cunoști președinți
care știu să danseze?
164
00:18:48,544 --> 00:18:51,463
Ești singurul președinte pe care-l cunosc.
165
00:18:53,298 --> 00:18:55,259
Și nu-i suficient?
166
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Ce frumoasă ești!
167
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
Ce piele albă!
168
00:20:29,061 --> 00:20:30,436
Nu. Oprește-te.
169
00:20:30,437 --> 00:20:32,751
Nu e bine. Oprește-te!
170
00:20:32,752 --> 00:20:35,067
- Nu vreau!
- Haide...
171
00:20:35,068 --> 00:20:36,485
Am zis că nu!
172
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Îmi pare rău.
173
00:20:47,537 --> 00:20:48,538
Nu.
174
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Nu.
175
00:21:22,531 --> 00:21:25,199
E un loc curat și foarte liniștit.
176
00:21:25,200 --> 00:21:29,288
Fiica dumneavoastră va putea
să-și vadă de studii liniștită,
177
00:21:29,289 --> 00:21:31,999
departe de ispitele orașului.
178
00:21:32,833 --> 00:21:37,128
Avem telefon la recepție.
Să nu uit să vă dau numărul.
179
00:21:37,129 --> 00:21:41,425
E cu fise și îl poți folosi
ca să dai și să primești apeluri.
180
00:21:41,426 --> 00:21:47,556
E foarte simplu
și foarte util atunci când e nevoie.
181
00:21:50,434 --> 00:21:51,768
Sunt ultimele.
182
00:21:52,436 --> 00:21:54,146
- Mulțumesc!
- O să parchez.
183
00:21:54,147 --> 00:21:55,896
- Minerva.
- Pe curând!
184
00:21:55,897 --> 00:21:58,816
Fiica dumneavoastră se va simți ca acasă.
185
00:21:58,817 --> 00:22:05,115
- Ai auzit? Poți să-ți inviți prietenii.
- Nu. Aici avem reguli stricte.
186
00:22:05,782 --> 00:22:09,514
Vizitele și consumul de alcool
sunt interzise.
187
00:22:09,515 --> 00:22:13,248
Lumina din zonele comune
se stinge la 22:00.
188
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
Prima lună se plătește în avans.
189
00:22:17,753 --> 00:22:23,174
Poți să-ți atârni hainele la uscat
în curtea interioară.
190
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Nu uita, Minerva, fumatul e interzis
în incinta instituției.
191
00:22:29,181 --> 00:22:32,392
Bun-venit! Aceasta e camera ta.
192
00:22:33,018 --> 00:22:39,524
Vă las să vă luați la revedere.
Dacă aveți nevoie de ceva, anunțați-mă.
193
00:22:39,525 --> 00:22:42,027
- Mulțumim, soră!
- Mulțumesc!
194
00:22:48,950 --> 00:22:53,789
- Sper să mă primești în vizită.
- Mai întâi, ai grijă de mama și tata.
195
00:22:53,790 --> 00:22:57,541
- Am venit să studiez, nu să mă distrez.
- Bine.
196
00:22:57,542 --> 00:23:01,755
- Nu-i nevoie să-ți spun să ai grijă.
- Dar o spui oricum.
197
00:23:01,756 --> 00:23:06,425
- Te rog din suflet...
- Să nu dai de probleme.
198
00:23:06,426 --> 00:23:10,931
- Ai încredere în mine, mamă.
- Minerva, e un moment dificil pentru noi.
199
00:23:11,556 --> 00:23:14,309
Eu și tatăl tău avem nevoie de liniște.
200
00:23:14,310 --> 00:23:19,648
Vezi-ți de studii și de treaba ta
201
00:23:20,524 --> 00:23:23,025
și sună des ca să ne spui cum îți merge.
202
00:23:23,026 --> 00:23:27,906
Încă ceva!
Nu te crede invincibilă, fiindcă nu ești.
203
00:23:28,657 --> 00:23:30,491
Mamă, totul va fi bine.
204
00:23:30,492 --> 00:23:33,036
Sunt curioasă în privința unui lucru.
205
00:23:34,329 --> 00:23:39,126
Când Trujillo a întâlnit-o pe Minerva
prima dată, ce s-a întâmplat?
206
00:23:39,876 --> 00:23:44,214
Te referi la dans,
la vestita reacție a Minervei?
207
00:23:44,215 --> 00:23:47,174
Da. Am auzit tot felul de variante.
208
00:23:47,175 --> 00:23:50,929
Unii spun că l-a pălmuit,
alții că l-a insultat,
209
00:23:50,930 --> 00:23:53,139
că i-a făcut brânci.
210
00:23:53,140 --> 00:23:59,563
A încercat să o pipăie și l-a oprit.
L-a lăsat în mijlocul ringului de dans.
211
00:23:59,564 --> 00:24:04,568
Îți imaginezi?
Un bărbat care nu știa ce-i refuzul.
212
00:24:05,735 --> 00:24:09,197
Minerva a îndrăznit
și a plătit scump pentru asta.
213
00:24:15,120 --> 00:24:19,166
- Bună dimineața, domnule Enrique!
- Bună dimineața!
214
00:24:19,167 --> 00:24:24,253
Mă bucur să vă văd! Arătați mult mai bine.
215
00:24:24,254 --> 00:24:28,091
- Mulțumesc!
- Mă bucur că lucrați la prăvălie din nou.
216
00:24:29,342 --> 00:24:30,927
Mulțumesc!
217
00:24:32,012 --> 00:24:34,473
Vă deranjez doar o clipă, domnule Enrique.
218
00:24:35,849 --> 00:24:38,560
Îl cunoașteți pe Eliseo Méndez?
219
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
Nu.
220
00:24:42,647 --> 00:24:44,607
Eliseo Méndez e un mare artist.
221
00:24:44,608 --> 00:24:49,905
Face sculpturi, statui, busturi,
astfel de lucruri.
222
00:24:50,489 --> 00:24:55,327
Strângem donații
și vrem să plasăm o comandă.
223
00:24:56,453 --> 00:25:02,417
O statuie. Știm că lucrează scump,
dar ne va face o reducere
224
00:25:02,418 --> 00:25:05,712
fiindcă împărtășim
aceleași idealuri politice.
225
00:25:06,963 --> 00:25:11,342
Nu înțeleg. Statuia cui?
226
00:25:11,343 --> 00:25:13,845
Domnule Enrique, a cui altcuiva?
227
00:25:15,138 --> 00:25:18,683
A Generalisimului
Rafael Leónidas Trujillo.
228
00:25:19,809 --> 00:25:22,771
Ne bazam și pe contribuția dumneavoastră.
229
00:25:24,314 --> 00:25:28,485
N-aș putea să contribui mai târziu?
230
00:25:29,611 --> 00:25:32,426
Priviți în jur, uitați-vă.
231
00:25:32,427 --> 00:25:35,242
Afacerile merg foarte rău.
232
00:25:39,454 --> 00:25:43,458
Domnule Enrique, am vrut să vă dăm șansa
să participați cu noi
233
00:25:43,459 --> 00:25:46,795
ca să vă spălați obrazul.
234
00:25:48,088 --> 00:25:51,550
Din câte văd, vă convine așa...
235
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
terminat.
236
00:25:55,679 --> 00:25:56,680
O zi bună!
237
00:25:57,472 --> 00:25:58,848
Lasă-l aici.
238
00:25:59,432 --> 00:26:01,268
- Domnișoară.
- Domnule.
239
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
Ești bine?
240
00:26:09,025 --> 00:26:13,237
Femeie, cât tupeu ai!
241
00:26:13,238 --> 00:26:16,658
Șoferul te așteaptă de o oră la ușă.
242
00:26:17,158 --> 00:26:19,285
Sau acum că ai succes
243
00:26:19,286 --> 00:26:22,956
o să fii ca toate vedetele
și o să-i faci pe toți să aștepte?
244
00:26:22,957 --> 00:26:26,814
Nu râde, Arantxa.
Să nu ți se urce faima la cap!
245
00:26:26,815 --> 00:26:30,672
- Am văzut multe glorii apuse.
- Dansez cabaret.
246
00:26:30,673 --> 00:26:33,382
- Mai am până acolo.
- Nici chiar așa.
247
00:26:33,383 --> 00:26:38,555
Cunosc multe dansatoare
care au plătit un preț enorm,
248
00:26:39,180 --> 00:26:44,227
dar încă locuiesc aici
sau în condiții deplorabile.
249
00:26:45,812 --> 00:26:47,397
Pentru tine va fi altfel.
250
00:26:48,815 --> 00:26:52,110
Știi de ce? Fiindcă tu ești altfel.
251
00:26:55,113 --> 00:26:59,659
Sper să mă inviți și pe mine la castel.
Pe malul mării, nu?
252
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
Domnilor, trebuie să înțelegem
253
00:27:13,632 --> 00:27:16,134
că întrebările adresate
în numele dreptății
254
00:27:16,135 --> 00:27:19,721
și care expun perpetuu interpretări...
255
00:27:19,722 --> 00:27:21,680
O insulă într-o mare de bărbați.
256
00:27:21,681 --> 00:27:25,644
- ...pentru zecile de cauze...
- Sunt Pierre, încântat!
257
00:27:25,645 --> 00:27:27,812
...un set de norme...
258
00:27:27,813 --> 00:27:29,418
Cum te cheamă?
259
00:27:29,419 --> 00:27:31,023
...în domeniu...
260
00:27:31,024 --> 00:27:35,111
Minerva. Scuză-mă, dar sunt aici să învăț.
261
00:27:36,071 --> 00:27:40,659
- Voiam să-ți urez bun-venit.
- Bun-venit?
262
00:27:41,201 --> 00:27:44,954
- Nu știam că facultatea e a ta.
- Nu-i a mea încă.
263
00:27:44,955 --> 00:27:47,374
...nevoia de a păstra distanța.
264
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Te las în pace.
265
00:28:07,811 --> 00:28:11,064
Domnișoară Arantxa,
dacă doriți, vă las singură.
266
00:28:16,611 --> 00:28:20,115
Da. Puteți pleca, dacă doriți.
267
00:28:21,741 --> 00:28:25,328
Lângă telefon
aveți o listă cu numerele utile,
268
00:28:25,329 --> 00:28:27,664
inclusiv cel de la biroul meu.
269
00:28:28,331 --> 00:28:31,501
Dacă mai aveți ceva de mutat, anunțați-mă.
270
00:28:32,001 --> 00:28:36,088
Apreciez, dar asta e tot.
Vă mulțumesc foarte mult!
271
00:28:36,089 --> 00:28:40,176
- Mulțumesc! La revedere!
- Și eu vă mulțumesc!
272
00:28:40,177 --> 00:28:41,386
La revedere!
273
00:28:45,306 --> 00:28:48,727
Era să uit! Poftiți cheile.
274
00:28:53,565 --> 00:28:56,484
- Mulțumesc!
- Să aveți o zi bună!
275
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Asemenea!
276
00:29:05,160 --> 00:29:09,080
- Domnule, unde e toaleta femeilor?
- Nu există.
277
00:29:10,999 --> 00:29:15,044
- Mulțumesc!
- E absurd. Toaleta femeilor nu există.
278
00:29:15,712 --> 00:29:19,090
Toaleta femeilor de serviciu se află
la capătul culoarului.
279
00:29:19,091 --> 00:29:20,341
Mulțumesc!
280
00:29:22,552 --> 00:29:27,390
- Te superi dacă merg singură?
- Nu, dar voiam să-ți mai spun ceva.
281
00:29:28,266 --> 00:29:29,267
Repede.
282
00:29:30,935 --> 00:29:32,103
Știu cine ești.
283
00:29:33,313 --> 00:29:36,524
Mulți dintre noi admiră
ce i-ai făcut Țapului.
284
00:29:36,525 --> 00:29:39,736
- De unde știi asta?
- Tot grupul nostru știe.
285
00:29:39,737 --> 00:29:40,820
Care grup?
286
00:29:41,654 --> 00:29:45,283
E o poveste lungă
și ai zis că te grăbești.
287
00:29:49,871 --> 00:29:53,541
O să-ți fac cunoștință
cu niște colegi care gândesc ca noi doi.
288
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Bucură-te de toate, fiindcă meriți!
289
00:30:54,769 --> 00:31:00,942
M-a impresionat
faptul că Minerva nu se temea de Trujillo.
290
00:31:01,693 --> 00:31:05,029
Ba da. Era imposibil să nu te temi de el.
291
00:31:05,655 --> 00:31:09,075
În cazul Minervei,
convingerile ei au fost mai puternice.
292
00:31:09,826 --> 00:31:12,203
La fel și curajul de a-i ține piept.
293
00:31:14,122 --> 00:31:16,541
Nu știu, Minerva avea ceva aparte...
294
00:31:17,458 --> 00:31:20,794
Avea ceva în suflet
care venea dintr-o altă lume.
295
00:31:20,795 --> 00:31:27,594
- Ca un foc sfânt. Era deosebită.
- Dintotdeauna ți s-a părut așa?
296
00:31:27,595 --> 00:31:32,432
Da. La 15 ani avea simțul dreptății
și era mai curajoasă
297
00:31:33,308 --> 00:31:35,643
decât mulți dintre adulții din jur.
298
00:31:36,978 --> 00:31:41,565
N-a cedat niciodată? N-a dat înapoi?
Și-a păstrat convingerile?
299
00:31:41,566 --> 00:31:46,154
Unii oameni sunt idealiști în tinerețe,
apoi se schimbă cu vârsta.
300
00:31:46,155 --> 00:31:50,950
Nu. Ea a rămas constantă întotdeauna.
301
00:31:53,286 --> 00:31:56,664
Și a suferit mult.
Trujillo era un om intransigent.
302
00:31:56,665 --> 00:31:59,666
Fie i te închinai,
fie îți distrugea viața.
303
00:31:59,667 --> 00:32:05,965
Nu-i păsa dacă erai un intelectual străin
precum Galíndez, compatriotul meu,
304
00:32:05,966 --> 00:32:08,885
sau președintele unei alte țări,
ca Betancourt.
305
00:32:10,470 --> 00:32:13,097
Nu-i stătea nimic în cale. Nimic.
306
00:32:15,350 --> 00:32:20,438
Și dacă erai homosexual,
haitian sau comunist...
307
00:32:21,773 --> 00:32:23,441
erai pierdut.
308
00:32:29,614 --> 00:32:33,575
- Stai pe loc!
- N-am făcut nimic!
309
00:32:33,576 --> 00:32:37,246
- Mișcă, poponarule! Urcă!
- N-am făcut nimic!
310
00:32:57,308 --> 00:33:00,603
Nu mă obliga să te iau cu forța. Vino!
311
00:33:02,480 --> 00:33:04,524
- De ce?
- Fiindcă am zis eu.
312
00:33:22,917 --> 00:33:25,461
Am auzit că te-ai înscris la Drept
313
00:33:26,838 --> 00:33:28,172
și ai intrat.
314
00:33:33,594 --> 00:33:38,850
Îmi amintesc că, la petrecere,
mi-ai spus că vrei să devii avocată.
315
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
Îndrăgești caii?
316
00:33:54,699 --> 00:33:55,700
Da.
317
00:33:56,743 --> 00:34:01,748
Foarte bine. Și mie-mi plac foarte mult.
Mai ales cei de curse.
318
00:34:03,541 --> 00:34:07,545
Am câțiva foarte puternici. Iuți.
319
00:34:10,882 --> 00:34:12,425
Greu de îmblânzit.
320
00:34:15,053 --> 00:34:18,097
La început nu-și înțeleg forța
și o folosesc greșit,
321
00:34:18,765 --> 00:34:23,436
dar sunt frumoși, sălbatici, nărăvași...
322
00:34:23,437 --> 00:34:25,313
Adică liberi.
323
00:34:30,068 --> 00:34:32,320
Tu îmi amintești de ei.
324
00:34:35,448 --> 00:34:37,032
Ești la fel de curajoasă.
325
00:34:37,033 --> 00:34:41,329
Ca să te înscrii la facultate
cât sunt plecat din țară
326
00:34:41,954 --> 00:34:44,082
îți trebuie îndrăzneală.
327
00:34:46,626 --> 00:34:51,672
Așa am aflat că nu ești doar curajoasă,
ci și foarte inteligentă.
328
00:34:52,298 --> 00:34:56,260
Tot la acea petrecere ți-am spus
și că țin la dominicani.
329
00:34:57,553 --> 00:34:58,679
Sunt săritor.
330
00:35:00,890 --> 00:35:07,814
Când eram în Europa
și am fost informat despre decizia ta,
331
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
am aprobat-o.
332
00:35:11,943 --> 00:35:13,111
Mulțumesc!
333
00:35:13,820 --> 00:35:18,074
Să-ți fie clar că ești studentă
fiindcă eu am dispus asta.
334
00:35:19,242 --> 00:35:20,785
Și de ce am făcut-o?
335
00:35:21,953 --> 00:35:23,871
Fiindcă ai potențial.
336
00:35:25,665 --> 00:35:26,666
Îl văd.
337
00:35:28,126 --> 00:35:30,503
Ba chiar îl miros,
338
00:35:32,213 --> 00:35:33,756
ascuns de frumusețea ta.
339
00:35:35,800 --> 00:35:39,762
E bine că iei atitudine
și aperi lucrurile la care ții.
340
00:35:41,931 --> 00:35:43,641
Îmi place personalitatea ta.
341
00:35:45,184 --> 00:35:47,895
Mi te și imaginez
într-o aulă plină de bărbați,
342
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
cu profesori care probabil te ignoră.
343
00:35:52,817 --> 00:35:53,860
Ascultă bine.
344
00:35:55,278 --> 00:35:57,238
Dacă întreci măsura,
345
00:35:58,698 --> 00:36:01,868
dacă alegi să fii nărăvașă
precum caii mei,
346
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
nu mai există cale de întoarcere.
347
00:36:07,540 --> 00:36:08,749
Știi de ce?
348
00:36:09,250 --> 00:36:13,963
Fiindcă există pericolul
ca și ceilalți cai să se comporte la fel
349
00:36:15,590 --> 00:36:20,178
și, mai devreme sau mai târziu,
să trebuiască eutanasiați.
350
00:36:24,390 --> 00:36:25,391
Poți pleca.
351
00:36:48,623 --> 00:36:50,750
Uite ce bem în seara asta!
352
00:36:54,378 --> 00:36:58,925
Julio, ce s-a întâmplat? De ce plângi?
353
00:37:00,551 --> 00:37:02,053
L-au luat pe Tomás.
354
00:37:03,554 --> 00:37:04,555
Poftim?
355
00:37:06,057 --> 00:37:09,060
Era în drum spre club
și l-au urcat într-o mașină.
356
00:37:11,896 --> 00:37:15,524
Imposibil! Tomás a fost cu mine
la pensiune acum câteva ore.
357
00:37:16,067 --> 00:37:18,986
- Cine ți-a spus?
- Vecinii de la pensiune.
358
00:37:18,987 --> 00:37:20,821
A fost poliția secretă.
359
00:37:21,989 --> 00:37:23,908
Dar Tomás nu făcea politică.
360
00:37:26,827 --> 00:37:29,497
L-au săltat fiindcă e homosexual, Arantxa.
361
00:37:30,706 --> 00:37:32,291
Eu urmez.
362
00:37:42,593 --> 00:37:43,594
Eu...
363
00:37:45,721 --> 00:37:47,139
Julio, nu știam...
364
00:37:49,725 --> 00:37:51,686
De ce nu mi-ai spus mai devreme?
365
00:37:53,312 --> 00:37:57,358
Din cauza asta!
În țara asta trăim pe ascuns.
366
00:37:59,527 --> 00:38:01,654
Am vrut să-ți spun...
367
00:38:02,780 --> 00:38:04,699
dar e foarte periculos.
368
00:38:11,122 --> 00:38:14,750
Tu și... Tomás?
369
00:38:14,751 --> 00:38:15,835
Da.
370
00:38:17,878 --> 00:38:19,130
Mă tem pentru el.
371
00:38:21,132 --> 00:38:23,342
N-are rost să gândești așa.
372
00:38:25,177 --> 00:38:29,307
Nu știu...
Nu știu cine putea să-l fi denunțat.
373
00:38:30,766 --> 00:38:33,561
În țara asta, pereții au urechi.
374
00:38:34,979 --> 00:38:37,815
Nu pot să ies pe scenă în halul ăsta
și să cânt.
375
00:38:37,816 --> 00:38:40,108
Ascultă-mă.
376
00:38:40,109 --> 00:38:43,404
Julio, uită-te la mine!
Trebuie să te calmezi.
377
00:38:44,071 --> 00:38:47,575
Respiră cu mine, haide!
378
00:38:49,869 --> 00:38:56,292
Ce perioadă de glorie trăiește țara mea
379
00:38:57,335 --> 00:39:03,299
Oriunde-ai privi, poporul simte fericirea
380
00:39:04,258 --> 00:39:07,886
Râul curge clipocind
381
00:39:07,887 --> 00:39:10,931
Cocotierul adie în vânt
382
00:39:11,432 --> 00:39:17,688
Nu există loc mai splendid pe pământ
383
00:39:18,564 --> 00:39:22,108
Emoția e mare
384
00:39:22,109 --> 00:39:25,237
Și însuflețește această cântare
385
00:39:25,821 --> 00:39:28,908
Când îmi privesc astăzi insulița
386
00:39:29,408 --> 00:39:32,745
Și toți soldații care ne apără granița
387
00:39:32,746 --> 00:39:35,915
Totul e fericire
388
00:39:36,540 --> 00:39:38,959
Totul e iubire
389
00:39:39,668 --> 00:39:42,045
Totul e glorios
390
00:39:42,046 --> 00:39:45,925
Trăiască Binefăcătorul nostru
391
00:40:17,665 --> 00:40:23,045
Ce perioadă de glorie trăim acum
392
00:40:23,712 --> 00:40:28,988
Sub oblăduirea marelui nostru lider
393
00:40:28,989 --> 00:40:34,264
Azi ne arătăm recunoștința
394
00:40:34,265 --> 00:40:37,601
Și-i jurăm loialitate cu toată ființa
395
00:40:37,602 --> 00:40:41,188
Ca realizările sale cumpătate
396
00:40:41,189 --> 00:40:44,775
Să dăinuiască o eternitate
397
00:40:45,568 --> 00:40:51,365
Ce perioadă de glorie trăiește țara mea
398
00:40:52,450 --> 00:40:58,581
Oriunde-ai privi, poporul simte fericirea
399
00:40:59,623 --> 00:41:02,710
Râul curge clipocind
400
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Cocotierul adie în vânt
401
00:41:07,006 --> 00:41:13,554
Nu există loc mai splendid pe pământ
402
00:41:37,828 --> 00:41:41,373
Ce seară de neuitat!
403
00:41:53,511 --> 00:41:54,887
Julio.
404
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Poftim.
405
00:41:58,557 --> 00:42:01,060
O să-ți facă bine. Vino aici.
406
00:42:03,270 --> 00:42:04,647
Ia loc.
407
00:42:12,488 --> 00:42:14,406
Ai auzit de insula Beata?
408
00:42:17,243 --> 00:42:20,913
E un lagăr de concentrare
pentru homosexuali.
409
00:42:22,206 --> 00:42:24,416
Trujillo l-a construit în pustiu.
410
00:42:26,752 --> 00:42:32,675
Îi țin acolo ca pe vite,
îi umilesc, îi torturează.
411
00:42:35,010 --> 00:42:36,011
Îi violează.
412
00:42:43,143 --> 00:42:46,188
Înainte, sufereau câteva luni,
dar se întorceau
413
00:42:46,897 --> 00:42:51,110
și alții le luau locul pe insulă,
dar nu s-a mai întors nimeni de mult.
414
00:42:52,611 --> 00:42:56,574
Îi împușcă pe toți de parcă au ciumă.
Ne omoară pe toți!
415
00:42:58,242 --> 00:43:00,681
Trebuie să plec din țară, să fug.
416
00:43:00,682 --> 00:43:03,298
- Nu, Julio.
- Pot să cânt undeva...
417
00:43:03,299 --> 00:43:05,915
Ascultă-mă! Trebuie să te calmezi.
418
00:43:05,916 --> 00:43:09,878
Trebuie să aflăm ce s-a întâmplat
și să vedem ce putem face.
419
00:43:16,594 --> 00:43:19,805
- Mă caută.
- Ba nu. Pe mine mă caută.
420
00:43:22,558 --> 00:43:24,643
Ascunde-te aici înăuntru.
421
00:45:15,546 --> 00:45:17,548
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
32768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.