Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,042
E numai vina mea.
2
00:00:02,043 --> 00:00:05,295
Tu ești un spirit liber.
Conceptul ăsta nu există aici.
3
00:00:05,296 --> 00:00:09,592
Toată viața mi-am dorit un singur lucru.
Speram că mă vei sprijini!
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,593
Ai talent și îndrăzneală.
5
00:00:11,594 --> 00:00:13,887
- Sunt plătită ca să dansez!
- Ba nu.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,182
Ești plătită să faci reclamă regimului.
7
00:00:16,183 --> 00:00:17,474
Bun-venit în paradis!
8
00:00:17,475 --> 00:00:21,228
Nu-i da târcoale spaniolei.
Nu-i loc pentru doi cocoși.
9
00:00:21,229 --> 00:00:24,982
- Viața în exil nu-i rea.
- Simón, nu plec cu tine.
10
00:00:24,983 --> 00:00:29,446
Nu te aștepta ca viitorul să fie altfel,
dacă nu schimbăm prezentul.
11
00:00:29,447 --> 00:00:32,949
Înainte, credeam
că-și dau fiicele și soțiile de frică,
12
00:00:32,950 --> 00:00:34,534
dar o fac din devotament.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,996
Povestea e inspirată din fapte reale.
14
00:00:38,997 --> 00:00:42,896
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
15
00:00:42,897 --> 00:00:46,796
Orice asemănare cu realitatea e
doar o coincidență.
16
00:00:48,006 --> 00:00:51,800
GENERALISIMUL TRUJILLO ÎN SPANIA
17
00:00:51,801 --> 00:00:56,284
Nava SS Antilles se apropie însoțită
de aproape o sută de bărci de pescuit
18
00:00:56,285 --> 00:01:00,769
și îl aduce aici pe Generalisimul
Rafael Leónidas Trujillo Molina.
19
00:01:00,770 --> 00:01:03,312
În capitala spaniolă,
20
00:01:03,313 --> 00:01:09,444
șeful statului, Francisco Franco,
soția acestuia și oficialii din guvern
21
00:01:09,445 --> 00:01:13,739
îl întâmpină călduros
pe Binefăcătorul nostru.
22
00:01:13,740 --> 00:01:17,659
Generalisimii se îmbrățișează
și urcă într-o decapotabilă.
23
00:01:17,660 --> 00:01:22,332
Procesiunea flancată de Garda Maură
se îndreaptă către palatul Moncloa.
24
00:01:22,333 --> 00:01:25,334
Madridul reverberează
sentimentele întregii Spanii
25
00:01:25,335 --> 00:01:29,401
și îl omagiază pe Binefăcător,
reprezentantul unei națiuni prietene.
26
00:01:29,402 --> 00:01:33,467
Această demonstrație de respect
din partea unei puteri globale
27
00:01:33,468 --> 00:01:36,992
se datorează dezvoltării accelerate
a Republicii Dominicane.
28
00:01:36,993 --> 00:01:40,516
În ultimele două decenii,
țara noastră săracă înainte
29
00:01:40,517 --> 00:01:44,521
a atins stabilitatea economică
și armonia spirituală
30
00:01:44,522 --> 00:01:46,522
mulțumită efortului și viziunii
31
00:01:46,523 --> 00:01:50,151
Generalisimului nostru
Rafael Leónidas Trujillo Molina,
32
00:01:50,152 --> 00:01:53,780
un patriot căruia poporul nostru
muncitor și unit
33
00:01:53,781 --> 00:01:56,407
îi va fi etern recunoscător.
34
00:01:57,951 --> 00:02:01,830
SFÂRȘIT
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,255
Club de noapte
36
00:02:20,932 --> 00:02:22,642
STRIGĂTUL FLUTURILOR
37
00:02:41,452 --> 00:02:45,039
- Nenorocitul dracului!
- Fata mea...
38
00:02:55,842 --> 00:02:58,720
Din partea Binefăcătorului
Rafael Leónidas Trujillo
39
00:03:09,355 --> 00:03:12,609
Generalisimul vă transmite
sincere condoleanțe
40
00:03:12,610 --> 00:03:15,652
și regretă că este plecat din țară
41
00:03:15,653 --> 00:03:19,532
și nu vă poate fi alături
în aceste momente dificile.
42
00:03:24,370 --> 00:03:26,789
Ar trebui să ardă jerba aia.
43
00:03:30,376 --> 00:03:35,340
Generalisimul nostru și-a început
turneul de succes în Europa.
44
00:03:35,341 --> 00:03:38,884
Rafael Leónidas Trujillo
lucrează neostenit
45
00:03:38,885 --> 00:03:42,992
să aducă țara noastră
în rândul marilor puteri ale lumii libere
46
00:03:42,993 --> 00:03:47,101
și s-a întâlnit cu omologul său,
generalul Francisco Franco,
47
00:03:47,102 --> 00:03:49,896
pentru a consolida
acordurile de cooperare.
48
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
Așteaptă-mă în birou.
49
00:04:53,334 --> 00:04:55,669
Scuze, nu voiam să te trezesc.
50
00:04:55,670 --> 00:04:59,799
- Nu.
- Oamenii au început să-și facă griji.
51
00:04:59,800 --> 00:05:01,217
Iertați-mă.
52
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Trebuia să vă anunț.
53
00:05:05,388 --> 00:05:06,431
Doar că...
54
00:05:07,598 --> 00:05:09,309
nu aveam unde să mă duc.
55
00:05:10,393 --> 00:05:13,688
Cum să n-ai unde să te duci? N-ai casă?
56
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
S-a întâmplat ceva, nimic grav.
57
00:05:17,692 --> 00:05:22,697
- Trebuie să găsesc un loc unde să dorm.
- Prințeso, se rezolvă!
58
00:05:23,448 --> 00:05:27,327
Îți dau o cameră la pensiunea artiștilor.
Poți să te muți chiar azi.
59
00:05:29,495 --> 00:05:30,705
Vorbiți serios?
60
00:05:33,958 --> 00:05:35,792
Vă sunt foarte recunoscătoare!
61
00:05:35,793 --> 00:05:39,588
N-ai pentru ce.
Momentan, poți rămâne aici.
62
00:05:39,589 --> 00:05:46,054
Dacă nu-l deranjezi pe solistul nostru,
te poți muta după spectacol.
63
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Ce zici?
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,892
Da, mulțumesc.
65
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Odihnește-te.
66
00:06:18,461 --> 00:06:20,797
Poftim, tată. Cum te simți?
67
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
Bea puțin.
68
00:06:29,013 --> 00:06:31,766
- Vreau să vă spun ceva.
- Ia să vedem...
69
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Simón vrea să merg cu el la Paris.
70
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
I-am zis că nu.
71
00:06:39,482 --> 00:06:41,150
De ce, Minerva?
72
00:06:41,859 --> 00:06:47,490
Paris e orașul cel mai frumos din lume
și el e un băiat dintr-o familie bună!
73
00:06:48,408 --> 00:06:50,492
Nu e momentul să plec din țară.
74
00:06:50,493 --> 00:06:55,248
Nu poți lua decizii
fără să te consulți cu noi.
75
00:06:55,957 --> 00:06:57,792
Gândește-te la viitorul tău.
76
00:06:58,376 --> 00:07:02,338
Ți-ai pierdut mințile?
Nu vei mai găsi o altă șansă ca asta.
77
00:07:03,005 --> 00:07:04,673
O șansă să ce, mamă?
78
00:07:04,674 --> 00:07:09,554
- Să găsești un bărbat ca el.
- Mamă, bărbații nu sunt șanse.
79
00:07:09,555 --> 00:07:12,931
Știi bine la ce mă refer.
80
00:07:12,932 --> 00:07:16,894
Știu exact la ce te referi,
dar viața nu se rezumă la bărbați.
81
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
Am planuri de viitor.
82
00:07:21,023 --> 00:07:23,151
Ce planuri, draga mea?
83
00:07:24,777 --> 00:07:25,862
Să fac Dreptul.
84
00:07:27,864 --> 00:07:29,490
Să schimb ceva aici.
85
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Singură, nu poți schimba nimic.
86
00:07:34,620 --> 00:07:38,040
- Cu o floare nu se face primăvară.
- Mentalitatea asta...
87
00:07:40,543 --> 00:07:42,211
Să încheiem discuția.
88
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
Dacă ai venit să mă cerți,
să știi că nu-i nevoie.
89
00:08:19,874 --> 00:08:23,252
Doar tu știi ce porți în suflet.
90
00:08:31,719 --> 00:08:35,389
Tată, plecarea și căsătoria
ar fi doar o evadare.
91
00:08:37,016 --> 00:08:41,562
Nu vreau să schimb o cușcă cu alta,
ci să rămân și să-mi urmez planurile.
92
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
BINEFĂCĂTORUL
ÎNTR-UN TURNEU EUROPEAN DE SUCCES
93
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Acum e momentul.
94
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
Să mă înscriu?
95
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
N-o să afle.
96
00:09:19,308 --> 00:09:21,477
Mulțumesc, tată!
97
00:09:26,232 --> 00:09:30,027
Prin față e altfel decât pe la spate,
deși prefer pe la spate.
98
00:09:32,363 --> 00:09:35,366
Estetica e o formă de artă!
99
00:09:37,743 --> 00:09:39,494
Stimați spectatori...
100
00:09:39,495 --> 00:09:43,958
În seara asta ai debutul, dragă!
Ești absolut superbă!
101
00:09:43,959 --> 00:09:48,588
- Julio César!
- Se desface. Te ajut eu.
102
00:09:48,589 --> 00:09:50,422
Ia uite... Gata!
103
00:09:50,423 --> 00:09:52,675
- Nu se poate!
- Ești bine?
104
00:10:01,642 --> 00:10:02,935
Fugi pe scenă!
105
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
O seară bună!
106
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Trebuie să vorbim.
107
00:12:11,731 --> 00:12:14,358
- Marcos, lasă-mă să trec.
- De ce nu suni?
108
00:12:14,359 --> 00:12:17,652
- N-avem ce discuta.
- Iartă-mă, da?
109
00:12:17,653 --> 00:12:22,324
Te-am neglijat,
nu ți-am dat suficientă atenție...
110
00:12:22,325 --> 00:12:24,159
N-am știut să te ascult.
111
00:12:24,160 --> 00:12:28,246
Am multe pe cap la muncă și...
Mă ierți, da?
112
00:12:28,247 --> 00:12:34,211
Ari, hai să ne împăcăm!
Am înțeles, n-ai de ce să faci asta.
113
00:12:35,421 --> 00:12:39,759
Poți să te întorci cu mine la hotel,
să-ți păstrezi postul, e încă liber.
114
00:12:39,760 --> 00:12:42,219
Marcos, ce tot spui?
115
00:12:43,012 --> 00:12:46,056
Ce vrei? O locuință?
116
00:12:46,807 --> 00:12:49,142
Vrei o mărire de salariu? Spune-mi.
117
00:12:49,143 --> 00:12:51,937
Nu vreau postul de la hotel
și nici banii tăi.
118
00:12:51,938 --> 00:12:53,522
Vreau doar să dansez.
119
00:12:54,440 --> 00:12:58,277
Îți găsesc eu un loc unde să dansezi
fără să fii tratată ca o târfă.
120
00:12:58,278 --> 00:12:59,944
Marcos, dă-mi drumul.
121
00:12:59,945 --> 00:13:03,866
- Crezi că-mi place să-mi văd iubita aici?
- Nu sunt iubita ta!
122
00:13:03,867 --> 00:13:06,285
Și nu te-ai gândit să-mi zici și mie?
123
00:13:07,119 --> 00:13:10,623
Sau chiar ești o târfă
care a fost cu mine doar din interes?
124
00:13:10,624 --> 00:13:12,832
- Marcos!
- Vrei să te plătesc?
125
00:13:12,833 --> 00:13:15,628
- Vorbim când ești treaz.
- Nu. Vorbim acum!
126
00:13:15,629 --> 00:13:17,670
- Dă-mi drumul!
- Arantxa.
127
00:13:17,671 --> 00:13:20,633
- Nu!
- Ce se întâmplă? E vreo problemă?
128
00:13:23,344 --> 00:13:25,471
Poate, dar nu te privește.
129
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Stai liniștit, tocmai pleca.
130
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
E un vechi prieten.
131
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
Să nu te mai întorci!
132
00:13:43,781 --> 00:13:46,909
- Te simți bine?
- Mulțumesc!
133
00:14:24,029 --> 00:14:25,656
Îți mulțumesc pentru ajutor.
134
00:14:26,699 --> 00:14:29,451
- N-am făcut nimic.
- Ba da.
135
00:14:30,035 --> 00:14:31,036
Ai făcut.
136
00:14:37,293 --> 00:14:38,711
Nu vreau să-l pierd.
137
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Ce anume?
138
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
Dansul.
139
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
Îți imaginezi
cum ar fi viața ta departe de scenă?
140
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
Goală, cu siguranță.
141
00:15:00,149 --> 00:15:02,776
Dacă nu-mi merge cu bărbații,
poate cu dansul...
142
00:15:05,696 --> 00:15:07,031
Sunt un dezastru.
143
00:15:08,824 --> 00:15:11,076
Nu. O să-ți meargă bine cu dansul.
144
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Dar felul cum dansezi atrage bărbații.
145
00:15:20,377 --> 00:15:25,007
- Talentul s-ar putea să-ți fie blestem.
- Taci.
146
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
- E adevărat. Noi, artiștii...
- Ajunge.
147
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Sunt foarte beată.
148
00:15:45,527 --> 00:15:46,779
Odihnește-te.
149
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Ce-i asta?
150
00:16:16,684 --> 00:16:21,021
- O valiză maronie.
- Văd și eu asta. Unde pleci?
151
00:16:21,939 --> 00:16:25,401
- Doar tata știe.
- Deci ar trebui să-mi spui și mie.
152
00:16:26,944 --> 00:16:28,487
Haide, Minerva! Spune-mi.
153
00:16:32,533 --> 00:16:34,201
Plec la capitală două zile...
154
00:16:35,452 --> 00:16:36,954
ca să mă înscriu la Drept.
155
00:16:40,332 --> 00:16:42,793
Ce bine! O să faci facultatea.
156
00:16:43,752 --> 00:16:47,840
- Te-ai pregătit?
- Momentan se face doar înscrierea.
157
00:16:48,590 --> 00:16:51,885
Și atunci de ce nu-i spui mamei?
158
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
Nu știu cum va reacționa.
159
00:16:57,224 --> 00:17:01,478
Prefer să merg și să văd cum e.
Mai bine să cer iertare decât să cer voie.
160
00:17:04,189 --> 00:17:09,028
- Unde o să dormi?
- Lasă întrebările și dă-mi bluza!
161
00:17:12,781 --> 00:17:14,324
Bună dimineața!
162
00:17:14,825 --> 00:17:18,162
- Puteți să chemați un taxi, vă rog?
- Ați primit ceva.
163
00:17:19,038 --> 00:17:20,038
Mulțumesc!
164
00:17:20,039 --> 00:17:21,248
Pentru Pilar Macías
165
00:17:24,501 --> 00:17:28,005
Îmi pare rău, dar nu mai vreau
să continui cu interviurile.
166
00:17:28,006 --> 00:17:31,508
Mult succes!
Te îmbrățișez, Arantxa Oyamburu
167
00:18:37,074 --> 00:18:40,786
Universitatea Santo Domingo
168
00:19:00,931 --> 00:19:03,599
Bună dimineața!
169
00:19:03,600 --> 00:19:06,353
Îmi dați un formular de înscriere, vă rog?
170
00:19:06,354 --> 00:19:09,022
Candidatul trebuie să fie prezent.
171
00:19:10,274 --> 00:19:11,732
Nu înțeleg.
172
00:19:11,733 --> 00:19:13,944
- Cine e candidatul?
- Eu.
173
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
În regulament scrie că nu acceptăm femei.
174
00:19:19,366 --> 00:19:22,786
- În care regulament?
- Al facultății, domnișoară.
175
00:19:24,163 --> 00:19:28,333
- Pot să-l văd?
- Vă rog, nu mă faceți să pierd timpul!
176
00:19:29,626 --> 00:19:32,296
Trebuie să pot consulta
regulamentul undeva.
177
00:19:32,297 --> 00:19:34,506
V-am spus tot ce știu.
178
00:19:36,049 --> 00:19:37,550
Cu cine pot vorbi?
179
00:19:37,551 --> 00:19:41,346
Veniți anul viitor ca să vedeți
dacă s-a schimbat ceva.
180
00:19:42,431 --> 00:19:47,352
Nu pot aștepta până anul viitor!
Vin din Salcedo. Cu cine pot vorbi?
181
00:19:48,228 --> 00:19:52,316
Așteptați-l pe decan,
dar vă va spune același lucru.
182
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
Auziți?
183
00:19:58,822 --> 00:20:01,742
Completați un formular,
dar nu-l pot accepta.
184
00:20:01,743 --> 00:20:05,078
Nu bateți la ușă. Așteptați până iese el.
185
00:20:21,887 --> 00:20:24,890
DECANAT
186
00:20:41,198 --> 00:20:45,953
...mai devreme de fiecare dată,
până învățați pasul.
187
00:20:46,745 --> 00:20:50,499
Ieri nu v-ați sincronizat.
188
00:20:52,876 --> 00:20:55,170
Nu trebuie să dau nume.
189
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
Bună dimineața!
190
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
După ce te schimbi,
alătură-te dansatorilor.
191
00:21:05,306 --> 00:21:09,851
În spate, te rog. În rândul al doilea.
192
00:21:09,852 --> 00:21:11,228
Al doilea?
193
00:21:11,937 --> 00:21:13,313
Cum adică?
194
00:21:14,022 --> 00:21:16,107
Arantxa în față.
195
00:21:16,108 --> 00:21:19,444
Ești dansatoarea principală
pentru numărul ăsta.
196
00:21:20,028 --> 00:21:21,321
Fiindcă am întârziat?
197
00:21:22,531 --> 00:21:24,157
Exagerezi.
198
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
Sau crezi că am ceva cu tine?
199
00:21:32,291 --> 00:21:37,796
Nu cred că vrei să te pui cu mine.
Pot să-i spun lui Petán...
200
00:21:37,797 --> 00:21:42,050
Nu e doar decizia mea,
dar ar fi fost de ajuns oricum.
201
00:21:45,637 --> 00:21:49,933
Arantxa, în față! La locurile voastre!
202
00:22:09,661 --> 00:22:12,788
Nu vă supărați, sunteți decanul?
203
00:22:12,789 --> 00:22:16,168
Doar până la 18:00.
După aceea, sunt un om obișnuit.
204
00:22:16,169 --> 00:22:19,337
Putem vorbi, vă rog?
V-am așteptat toată ziua.
205
00:22:19,338 --> 00:22:23,507
- Îmi pare rău, dar mă grăbesc.
- Vă conduc până la ușă.
206
00:22:23,508 --> 00:22:27,888
Vin din Salcedo să mă înscriu la Drept.
Nu m-au lăsat să depun formularul.
207
00:22:27,889 --> 00:22:31,308
Au spus că regulamentul
interzice înscrierea femeilor.
208
00:22:31,892 --> 00:22:36,563
- Dacă v-au spus asta, așa o fi.
- Sunteți decanul, ar trebui să știți.
209
00:22:37,814 --> 00:22:42,569
Să zicem că vă acceptăm,
deși n-am făcut excepții înainte...
210
00:22:42,570 --> 00:22:46,489
De ce doriți să studiați Dreptul?
De plăcere, bănuiesc.
211
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Cine va avea încredere
să lase justiția pe mâna unei femei?
212
00:22:51,203 --> 00:22:53,496
Probabil că alte femei.
213
00:22:53,497 --> 00:22:56,374
Dacă nu mă înșel,
au drepturi egale cu bărbații.
214
00:22:56,375 --> 00:23:01,046
S-ar simți mai respectate
și mai sprijinite de o avocată.
215
00:23:01,047 --> 00:23:03,548
Poate chiar și unii bărbați, de ce nu?
216
00:23:03,549 --> 00:23:06,050
La proces, unul dintre avocați pierde.
217
00:23:06,051 --> 00:23:10,847
Adică există mulți bărbați perdanți.
De ce să nu încercați și cu o femeie?
218
00:23:11,681 --> 00:23:14,517
În loc să stați acasă, liniștită,
219
00:23:14,518 --> 00:23:18,563
să aveți grijă de copii,
preferați să vă legați la cap cu asta?
220
00:23:18,564 --> 00:23:20,189
Sincer, nu vă înțeleg.
221
00:23:20,190 --> 00:23:23,777
Dar eu mă înțeleg.
Dați-mi o șansă, vă rog!
222
00:23:24,403 --> 00:23:27,948
Știu că nu există niciun regulament
și nu mă voi opri aici,
223
00:23:27,949 --> 00:23:30,659
iar asta le va da dureri de cap tuturor.
224
00:23:30,660 --> 00:23:31,910
L-ați completat?
225
00:23:32,911 --> 00:23:38,625
Băgați formularul pe sub ușa biroului
și o să văd mâine ce pot face.
226
00:23:39,126 --> 00:23:43,088
- Mulțumesc mult!
- Nu vă bucurați încă. Ne vedem la examen.
227
00:23:49,261 --> 00:23:51,054
- Minerva.
- Bună, Asier!
228
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Intră!
229
00:23:54,182 --> 00:23:55,475
Ce surpriză!
230
00:23:58,478 --> 00:24:02,149
- Ce te aduce pe aici?
- Am venit s-o văd pe Arantxa.
231
00:24:02,150 --> 00:24:06,820
Arantxa nu e.
Cum se mai simte tatăl tău? Intră!
232
00:24:07,612 --> 00:24:12,742
Nu prea bine. Se recuperează,
dar i-a fost foarte greu...
233
00:24:12,743 --> 00:24:14,119
în multe privințe.
234
00:24:14,828 --> 00:24:18,123
Nu-i de mirare. Sunt niște nenorociți!
235
00:24:19,249 --> 00:24:23,295
Intră și te rog să mă ierți!
Casa e cu fundu-n sus.
236
00:24:23,296 --> 00:24:25,797
- Ia loc, te rog.
- Mulțumesc!
237
00:24:25,798 --> 00:24:28,508
Cu plăcere! Numai puțin.
238
00:24:31,011 --> 00:24:33,096
Nu-ți face griji, Minerva.
239
00:24:33,805 --> 00:24:40,103
N-o să mai dureze mult. Țapul nu e etern.
Am auzit mulți oameni nemulțumiți.
240
00:24:40,104 --> 00:24:44,858
La fel ca noi doi și jumătatea de țară
care trăiește în sărăcie.
241
00:24:44,859 --> 00:24:49,404
De aceea vreau să studiez Dreptul.
Trebuie să-l oprim.
242
00:24:50,155 --> 00:24:52,449
Deci încă ești interesată de Drept?
243
00:24:54,659 --> 00:24:59,956
Știu că vei reuși, deși n-am văzut
nicio femeie la universitate.
244
00:25:00,874 --> 00:25:05,337
Vom vedea. Nu prea am timp
să mă pregătesc pentru examen.
245
00:25:06,171 --> 00:25:07,380
Va fi bine.
246
00:25:08,131 --> 00:25:09,216
Vei vedea.
247
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Unde stai?
248
00:25:12,761 --> 00:25:18,016
Speram să stau cu Arantxa.
Am venit aici ca să n-o deranjez la hotel.
249
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
Ei bine...
250
00:25:22,687 --> 00:25:27,651
Arantxa nu mai locuiește aici
și nici nu mai lucrează la hotel.
251
00:25:44,834 --> 00:25:48,421
Ai fost minunată, superbă, divină!
252
00:25:49,506 --> 00:25:53,134
- Crezi că Gretchen e mulțumită?
- Desigur. De ce n-ar fi?
253
00:25:53,135 --> 00:25:56,845
- Nu știu...
- Arantxa, știi ce înseamnă asta?
254
00:25:56,846 --> 00:26:01,393
O să iei lecții în particular,
o să ai costume făcute la comandă,
255
00:26:01,394 --> 00:26:04,312
chiar și propria cabină!
256
00:26:07,065 --> 00:26:08,065
Sărmana Eva!
257
00:26:08,066 --> 00:26:11,903
Ba nu, așa e lumea divertismentului.
Crudă și frumoasă!
258
00:26:15,824 --> 00:26:16,908
Minerva?
259
00:26:17,659 --> 00:26:21,329
- Ce cauți aici?
- Bună!
260
00:26:22,831 --> 00:26:26,250
- Cum m-ai găsit?
- Mi-a spus Asier.
261
00:26:26,251 --> 00:26:29,670
- S-a întâmplat ceva?
- Nu. De fapt, da.
262
00:26:29,671 --> 00:26:33,758
Am venit azi să mă înscriu la Drept,
dar nu e deloc ușor.
263
00:26:34,259 --> 00:26:37,971
- O să rămân în oraș.
- M-aș supăra dacă n-ai rămâne la mine.
264
00:26:38,513 --> 00:26:41,766
El e Tomás. Suntem colegi și prieteni.
265
00:26:41,767 --> 00:26:43,393
- Încântată!
- Asemenea.
266
00:26:44,185 --> 00:26:46,312
- Mergem?
- Da.
267
00:26:46,313 --> 00:26:48,335
- Te ajut?
- Mulțumesc!
268
00:26:48,336 --> 00:26:50,358
Probabil ești obosită.
269
00:26:51,443 --> 00:26:55,592
Să-i urăm bun-venit
dansatoarei principale!
270
00:26:55,593 --> 00:26:59,743
- Arantxa, felicitări!
- Mulțumesc mult!
271
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Tomás.
272
00:27:05,498 --> 00:27:07,124
Mi-a făcut plăcere!
273
00:27:07,125 --> 00:27:09,127
- Mulțumesc mult!
- Pentru puțin.
274
00:27:09,128 --> 00:27:10,462
Mulțumesc, Tomás!
275
00:27:15,884 --> 00:27:17,802
Ești dansatoarea principală?
276
00:27:18,928 --> 00:27:22,974
Am dat probă azi. Am fost promovată.
277
00:27:24,309 --> 00:27:28,355
Felicitări! Am știut dintotdeauna
că ești foarte talentată.
278
00:27:28,356 --> 00:27:30,273
- Spui prostii!
- Serios.
279
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Locuiesc aici.
280
00:27:34,778 --> 00:27:38,447
- Fără să plătesc.
- Cum așa?
281
00:27:38,448 --> 00:27:41,660
E o cameră pentru cei
care lucrează la club.
282
00:27:43,036 --> 00:27:44,745
Pentru Petán Trujillo.
283
00:27:44,746 --> 00:27:48,166
Jumătate din dominicani lucrează
pentru familia Trujillo.
284
00:27:49,334 --> 00:27:50,835
Și numărul lor crește.
285
00:27:55,173 --> 00:27:56,675
Ce mai face tata?
286
00:27:58,885 --> 00:28:01,513
De ce să mint? E foarte trist.
287
00:28:03,223 --> 00:28:04,224
Înțeleg.
288
00:28:05,016 --> 00:28:08,311
- Dezamăgit de fiica lui.
- Nu-l judeca atât de aspru.
289
00:28:09,104 --> 00:28:12,399
Pentru prima dată în viață,
fac ceva pentru mine.
290
00:28:12,400 --> 00:28:14,651
Nu vreau să dau socoteală nimănui.
291
00:28:15,568 --> 00:28:19,906
Știi, nu vreau decât să dansez.
292
00:28:21,574 --> 00:28:25,078
Cum tu vrei să devii avocată.
Nu știu cum altfel să-ți explic.
293
00:28:25,578 --> 00:28:28,707
Nu trebuie să-mi explici, te înțeleg.
294
00:28:30,458 --> 00:28:31,710
Dar Arantxa...
295
00:28:35,672 --> 00:28:39,718
jură-mi că n-o să te amesteci
cu oamenii ăia, te rog!
296
00:28:44,556 --> 00:28:45,807
Și Marcos?
297
00:28:47,767 --> 00:28:49,102
Marcos e un imbecil.
298
00:28:50,228 --> 00:28:51,730
Nu mai e iubitul meu.
299
00:28:53,648 --> 00:28:57,736
- Nu vreau să deranjez.
- Minerva, mă bucur că ești aici!
300
00:28:57,737 --> 00:29:00,905
Te ajut cu cea mai mare plăcere,
atât cât pot.
301
00:29:01,906 --> 00:29:05,285
În plus, visul nostru era
să locuim împreună.
302
00:29:05,286 --> 00:29:06,369
Da.
303
00:29:17,630 --> 00:29:20,759
REVISTA VEDETELOR
304
00:29:21,926 --> 00:29:24,053
ARANTXA, „Magia care captivează”
305
00:29:25,096 --> 00:29:27,348
Club de noapte
306
00:31:12,245 --> 00:31:13,663
Cum a fost?
307
00:31:17,292 --> 00:31:21,754
Minerva, a fost incredibil! A fost ceva...
308
00:31:22,463 --> 00:31:26,217
Am purtat un costum superb
și am dansat în prim-plan!
309
00:31:26,218 --> 00:31:28,719
- Ai avut emoții?
- Tu ce crezi?
310
00:31:28,720 --> 00:31:31,306
Când făceam piruete,
nu vedeam nimic în jur.
311
00:31:32,640 --> 00:31:36,519
La un anumit moment,
am văzut cum mă priveau spectatorii.
312
00:31:36,520 --> 00:31:41,482
- Ce ți-au zis? Cum au reacționat?
- Nu știu!
313
00:31:42,233 --> 00:31:47,363
Știu că e printre cele mai fericite zile
din viața mea, atât.
314
00:31:53,912 --> 00:31:58,248
- Și tu? Ce ai făcut?
- Am învățat toată ziua.
315
00:31:58,249 --> 00:32:01,502
Sper să nu te deranjez,
dar asta o să fac și la noapte.
316
00:32:01,503 --> 00:32:03,254
Vrei să-ți pun întrebări?
317
00:32:03,838 --> 00:32:06,841
Mulțumesc,
dar o să adormi înainte de a doua.
318
00:32:07,508 --> 00:32:12,305
Poate că ai dreptate,
dar dacă ai nevoie de ceva, trezește-mă.
319
00:32:12,306 --> 00:32:14,599
Spui „Arantxa” și eu te ajut, da?
320
00:32:15,725 --> 00:32:17,894
- O să te trezesc.
- Noapte bună!
321
00:32:32,784 --> 00:32:37,705
Nu te supăra, dar n-am știut
cum să-ți spun că Minerva a plecat, mamă.
322
00:32:37,706 --> 00:32:41,542
Nu sunt supărată.
Face întotdeauna numai ce vrea ea.
323
00:32:47,548 --> 00:32:48,758
Enrique!
324
00:32:51,177 --> 00:32:54,138
- Enrique!
- Plecați de aici!
325
00:32:54,139 --> 00:32:56,057
Duceți-vă dracului!
326
00:32:57,517 --> 00:32:59,644
- Calmează-te, Enrique!
- Plecați!
327
00:33:01,020 --> 00:33:02,355
Calmează-te.
328
00:33:05,733 --> 00:33:09,654
Examen de admitere
Facultatea de Drept
329
00:33:31,467 --> 00:33:33,720
- Poftiți.
- Mulțumesc!
330
00:33:35,596 --> 00:33:38,224
Dle profesor,
când se afișează rezultatele?
331
00:33:39,142 --> 00:33:42,395
Al dv. abia după examenul oral.
332
00:33:43,187 --> 00:33:47,108
Un examen oral? N-am fost informată.
333
00:33:47,692 --> 00:33:52,113
Universitatea are dreptul
să ceară candidaților
334
00:33:52,114 --> 00:33:55,033
să participe la un examen oral.
335
00:33:56,868 --> 00:33:57,869
Tematica?
336
00:34:00,371 --> 00:34:02,331
La latitudinea comisiei.
337
00:34:04,167 --> 00:34:05,793
Când să mă prezint?
338
00:34:07,462 --> 00:34:08,546
Mâine la 08:00.
339
00:34:13,634 --> 00:34:15,094
Puteți pleca.
340
00:34:15,970 --> 00:34:17,138
Mulțumesc!
341
00:35:30,211 --> 00:35:33,089
- Cred că am greșit.
- În ce sens?
342
00:35:34,799 --> 00:35:39,991
Am crezut că voi fi admisă,
că voi învinge sistemul.
343
00:35:39,992 --> 00:35:45,184
Dimpotrivă.
Demonstrezi că ești pe drumul cel bun.
344
00:35:46,352 --> 00:35:49,062
Nu te pot împiedica să te înscrii
345
00:35:49,063 --> 00:35:52,066
și sunt convins
că lucrarea ta a fost excelentă
346
00:35:52,067 --> 00:35:54,235
și nu știu cum să te oprească.
347
00:35:55,444 --> 00:35:57,320
Nu știu ce mă așteaptă mâine.
348
00:35:57,321 --> 00:36:03,536
Niște bătrâni la costum cu cravată,
care miros a naftalină
349
00:36:03,537 --> 00:36:06,226
și vor încerca să-ți pună bețe în roate.
350
00:36:06,227 --> 00:36:08,916
- Asta te așteaptă.
- Le iese de minune.
351
00:36:10,293 --> 00:36:11,793
De ce e atât de greu?
352
00:36:11,794 --> 00:36:16,340
Vor încerca să te prindă în jocul lor
cu niște întrebări capcană.
353
00:36:16,341 --> 00:36:20,636
Nu-i nimic!
Le dai și tu răspunsuri ipocrite.
354
00:36:21,429 --> 00:36:24,806
Folosește-ți capul, de-asta îl ai.
355
00:36:24,807 --> 00:36:27,768
Nu te lăsa orbită de furie.
Tocmai asta vor.
356
00:36:28,394 --> 00:36:33,691
Trebuie să le arăți
că nu tolerezi regulile impuse de ei.
357
00:36:34,734 --> 00:36:37,612
Trebuie să mergi până la capăt.
358
00:36:40,323 --> 00:36:45,828
Dintre toți cei din bar,
cred că 90% ar fi mândri de ceea ce faci
359
00:36:45,829 --> 00:36:47,330
și te-ar sprijini.
360
00:36:48,539 --> 00:36:51,167
Ceilalți 10% n-au ce căuta aici.
361
00:36:51,876 --> 00:36:54,378
Poți conta pe mine pentru orice.
362
00:36:56,422 --> 00:36:58,299
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
363
00:36:59,675 --> 00:37:00,718
Atunci...
364
00:37:01,510 --> 00:37:04,179
- Ce vrei?
- Încă o cafea.
365
00:37:04,180 --> 00:37:07,433
- Nu vreau să adorm în seara asta.
- Vasco, o cafea.
366
00:37:11,229 --> 00:37:12,480
Ce face Arantxa?
367
00:37:16,192 --> 00:37:18,152
Bine. E fericită.
368
00:37:19,237 --> 00:37:20,613
Are dansul în sânge.
369
00:37:22,865 --> 00:37:25,576
Dar îmi fac griji din cauza anturajului.
370
00:37:26,744 --> 00:37:28,788
Tot ce pot face e să-i spun asta.
371
00:37:29,830 --> 00:37:32,708
Toți i-am spus asta de mii de ori.
372
00:37:33,542 --> 00:37:36,504
- Poftiți!
- Mulțumim, Vasco!
373
00:37:37,880 --> 00:37:40,091
Sper să fie prudentă cu oamenii ăia.
374
00:37:40,716 --> 00:37:44,804
Sunt sigură că este.
E cea mai isteață prietenă a mea.
375
00:38:02,989 --> 00:38:05,366
Felicitări, prințesa mea!
376
00:38:06,409 --> 00:38:09,869
Ți-am adus un buchet frumos,
cu ocazia debutului.
377
00:38:09,870 --> 00:38:14,040
- E foarte mare!
- Felicitări și mie! Eu te-am descoperit.
378
00:38:14,041 --> 00:38:19,171
- Mulțumesc! Nu trebuia să vă deranjați.
- Cine ți-a zis că a fost un deranj?
379
00:38:19,172 --> 00:38:24,677
Investesc în vedeta mea!
De aceea ai cea mai bună cameră.
380
00:38:24,678 --> 00:38:28,139
Ai baie separată,
ca să te răcorești singură...
381
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
- Mulțumesc!
- ...pe căldura asta.
382
00:38:32,601 --> 00:38:36,564
Știam că nu mă vei dezamăgi
dacă te fac vedetă.
383
00:38:37,148 --> 00:38:39,233
Ăsta e abia începutul.
384
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
- Nu, Petán, te rog!
- Nu face pe mironosița.
385
00:38:43,071 --> 00:38:45,823
Nu-mi mulțumești pentru cât te-am ajutat?
386
00:38:45,824 --> 00:38:47,825
- Te rog, nu!
- Mă exciți, vezi?
387
00:38:47,826 --> 00:38:49,993
Te rog, nu!
388
00:38:49,994 --> 00:38:52,955
Credeai că poți dansa aici fără mine?
389
00:38:56,667 --> 00:38:59,920
PENSIUNE
390
00:39:07,345 --> 00:39:08,803
Dansez pentru mama mea
391
00:39:08,804 --> 00:39:11,557
și am ajuns la club
mulțumită fratelui tău!
392
00:39:12,933 --> 00:39:16,562
- Încerci să treci peste el?
- Ce tot spui?
393
00:39:16,563 --> 00:39:18,147
Ce ai auzit.
394
00:39:18,814 --> 00:39:22,360
- Pleacă și Generalisimul n-o să afle.
- Nu te juca cu mine!
395
00:39:22,361 --> 00:39:23,778
Nu mă joc.
396
00:39:30,409 --> 00:39:34,038
Nerecunoscătoarele ca tine
nu sfârșesc bine deloc.
397
00:40:04,443 --> 00:40:05,444
Bună!
398
00:40:11,283 --> 00:40:12,451
L-am văzut pe Petán.
399
00:40:13,911 --> 00:40:15,162
Ce s-a întâmplat?
400
00:40:17,289 --> 00:40:18,290
Nimic.
401
00:40:20,459 --> 00:40:21,836
A venit să...
402
00:40:23,254 --> 00:40:24,630
mă felicite și...
403
00:40:26,090 --> 00:40:27,716
a întrecut măsura.
404
00:40:28,843 --> 00:40:32,680
- Ești bine?
- Da. Nu s-a întâmplat nimic.
405
00:40:32,681 --> 00:40:35,474
Ba da! Ți-a făcut ceva?
406
00:40:36,892 --> 00:40:38,269
Nu l-am lăsat.
407
00:40:39,478 --> 00:40:43,149
Nu se va opri. E ca frate-su
și ceilalți perverși din familie.
408
00:40:43,150 --> 00:40:45,359
Arantxa, trebuie să pleci de aici.
409
00:40:45,943 --> 00:40:48,737
Du-te la Asier.
Nu va îndrăzni să te caute acolo.
410
00:40:48,738 --> 00:40:52,324
- Pot să-mi port și singură de grijă.
- Da?
411
00:40:52,325 --> 00:40:53,700
Da.
412
00:40:53,701 --> 00:40:56,703
- Nu vreau să mă bag...
- Atunci n-o face.
413
00:40:56,704 --> 00:41:01,792
Dar ca să fii o dansatoare strălucită,
nu trebuie să-ți sacrifici demnitatea!
414
00:41:01,793 --> 00:41:04,502
Minerva, în ce lume trăiești?
415
00:41:04,503 --> 00:41:08,757
Ca să fiu dansatoare în țara asta,
trebuie să îndur asta și multe altele!
416
00:41:08,758 --> 00:41:12,261
Nu înțelegi cât de periculoasă e lumea
în care te bagi?
417
00:41:12,262 --> 00:41:14,345
Ce crezi că nu înțeleg?
418
00:41:14,346 --> 00:41:19,496
Încă din copilărie, am trăit în iad
și am făcut orice să supraviețuiesc!
419
00:41:19,497 --> 00:41:24,648
N-am crescut la căldurică,
așa că nu veni să-mi spui ce e pericolul!
420
00:41:24,649 --> 00:41:28,234
- Ar trebui să mă sprijini.
- Să te sprijin?
421
00:41:28,235 --> 00:41:33,073
- Sprijină-mă așa cum te sprijin eu!
- Vrei să-ți distrugi viața? N-ai decât.
422
00:41:33,074 --> 00:41:35,659
Dar refuz să fiu martoră la asta!
423
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Bine.
424
00:42:37,638 --> 00:42:41,058
Bună seara, Arantxa!
Scuză-mă, știu că e târziu.
425
00:42:41,059 --> 00:42:43,059
Credeam că m-am făcut înțeleasă.
426
00:42:43,060 --> 00:42:47,064
Absolut, dar voiam să-mi iau rămas-bun
și să-ți mulțumesc.
427
00:42:47,065 --> 00:42:48,899
Am auzit că e foarte bun.
428
00:42:49,775 --> 00:42:51,026
Bine...
429
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
Nu era nevoie, dar îți mulțumesc.
430
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Înainte să plec, vreau să te întreb ceva.
431
00:42:59,785 --> 00:43:03,998
Câți oameni din San Sebastián,
din Europa sau din Spania
432
00:43:05,040 --> 00:43:06,583
au auzit de Minerva?
433
00:43:06,584 --> 00:43:11,380
Sau câți elevi și studenți
învață despre povestea Fluturilor?
434
00:43:11,381 --> 00:43:13,007
Spune-mi.
435
00:43:13,591 --> 00:43:16,218
- Foarte puțini.
- Și nu vrei să schimbăm asta?
436
00:43:17,177 --> 00:43:21,432
Tocmai de aceea tu vei spune povestea,
iar eu mă bucur pentru tine.
437
00:43:23,017 --> 00:43:25,853
Nu. Pentru asta am nevoie de tine.
438
00:43:26,562 --> 00:43:30,983
Da, Arantxa. Am vorbit cu sora ei,
cu cei care o cunoșteau,
439
00:43:30,984 --> 00:43:33,027
cu istorici, dar nimeni...
440
00:43:34,403 --> 00:43:38,198
Nimeni n-a știut să-mi dea răspunsul
la următoarea întrebare.
441
00:43:38,991 --> 00:43:44,788
Cum a reușit o femeie să se opună
hărțuirii din partea unui om ca Trujillo?
442
00:43:45,664 --> 00:43:49,043
Nu știu... Cum faci? Cum supraviețuiești?
443
00:43:53,589 --> 00:43:57,176
- Pregăteam cina, dar poți intra.
- Mulțumesc!
444
00:43:58,218 --> 00:44:01,096
Se observă că ați studiat cu interes.
445
00:44:01,722 --> 00:44:05,142
- Și?
- Ați trecut examenul.
446
00:44:06,060 --> 00:44:08,896
Dar e doar prima parte
a procesului de admitere.
447
00:44:11,940 --> 00:44:14,568
De ce ați ales această profesie?
448
00:44:17,655 --> 00:44:20,824
De mică am descoperit
că justiția ia forma unei femei.
449
00:44:21,575 --> 00:44:26,288
Într-o excursie la capitală,
am văzut statuia ei pentru prima dată.
450
00:44:26,289 --> 00:44:30,542
Fără să știu ce înseamnă,
am început s-o desenez peste tot.
451
00:44:31,919 --> 00:44:37,633
Când mi s-au explicat cele trei simboluri,
au început să mă obsedeze.
452
00:44:38,592 --> 00:44:42,930
Am început să cataloghez lucrurile
ca fiind juste și injuste.
453
00:44:43,722 --> 00:44:47,246
Dreptul nu e doar un capriciu.
Cred că știți asta.
454
00:44:47,247 --> 00:44:50,771
Nu e un capriciu,
nu mă înțelegeți greșit, vă rog.
455
00:44:51,814 --> 00:44:55,025
Știu că sunt femeie,
iar asta distorsionează lucrurile.
456
00:44:55,026 --> 00:44:59,321
Și eu aș gândi la fel,
dar puneți-vă în locul meu.
457
00:45:01,198 --> 00:45:02,866
Cum erați la vârsta mea?
458
00:45:03,617 --> 00:45:07,162
Erați curioși
să aflați mai multe despre justiție,
459
00:45:08,080 --> 00:45:11,250
să învățați
și să aplicați ceea ce ați învățat.
460
00:45:12,334 --> 00:45:14,044
Și eu simt același lucru.
461
00:45:15,796 --> 00:45:19,299
Da, mai rar vedeți asta la o femeie,
dar dacă-mi dați șansa,
462
00:45:19,300 --> 00:45:22,886
vă pot dovedi că privesc lucrurile
cu aceeași pasiune
463
00:45:22,887 --> 00:45:26,306
ca a dumneavoastră
și a multor alți tineri
464
00:45:26,307 --> 00:45:30,686
care ar da orice ca să devină avocați.
465
00:45:32,187 --> 00:45:37,401
Cred că Dreptul e un sistem de legi
creat să satisfacă nevoile oamenilor
466
00:45:37,402 --> 00:45:42,531
și sunt aici să vă spun
că aceasta este nevoia mea.
467
00:45:45,159 --> 00:45:49,496
Știți că e prima dată
când o tânără dă examenul de admitere?
468
00:45:50,330 --> 00:45:55,085
Și veniți tocmai din Salcedo
cu atâta convingere!
469
00:45:55,794 --> 00:46:01,675
Știți că am mulți prieteni acolo?
Unul dintre ei e chiar un avocat excelent.
470
00:46:05,345 --> 00:46:09,767
Domnișoară Mirabal,
peste o săptămână veți primi răspunsul.
471
00:46:12,144 --> 00:46:14,980
- Mulțumesc mult!
- Încă ceva.
472
00:46:16,190 --> 00:46:18,025
Ce părere aveți despre guvern?
473
00:46:21,987 --> 00:46:24,071
La ce vă referiți?
474
00:46:24,072 --> 00:46:27,326
Suntem o universitate de stat într-o țară
475
00:46:27,951 --> 00:46:31,121
unde se fac eforturi mari
pentru educația tinerilor.
476
00:46:31,997 --> 00:46:34,792
Deci ce părere aveți despre guvern?
477
00:46:38,378 --> 00:46:41,256
Cred că acum se scrie istoria republicii
478
00:46:42,800 --> 00:46:46,094
și aș fi etern recunoscătoare
țării și Generalisimului,
479
00:46:46,095 --> 00:46:48,680
dacă aș avea ocazia să studiez aici.
480
00:46:50,766 --> 00:46:56,688
Așa cum spune președintele nostru,
suntem o țară cu un potențial uriaș.
481
00:48:18,020 --> 00:48:20,022
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
38954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.