Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
ANTERIOR
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,713
Vei plăti
fiindcă ți-ai denigrat președintele.
3
00:00:04,714 --> 00:00:07,089
- Ce ți-au făcut?
- Mie?
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,466
Te-a mințit!
Trebuie să cerem habeas corpus!
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,136
Au început cu tata
și va urma restul familiei.
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,597
- Vreau să-l ajut pe dl Enrique.
- Lasă-mă pe mine!
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,140
Îți pot acorda o audiență.
8
00:00:16,141 --> 00:00:18,600
Te vei întâlni cu animalul ăla?
9
00:00:18,601 --> 00:00:21,187
- Unde e Alba?
- Lipsește de trei zile.
10
00:00:21,188 --> 00:00:22,813
Simón!
11
00:00:22,814 --> 00:00:24,148
Am primit fotografiile.
12
00:00:24,149 --> 00:00:28,486
Faptul că publicul nu te poate aplauda
e cea mai mare nedreptate!
13
00:00:28,487 --> 00:00:30,071
Tată! Ajutor!
14
00:00:33,074 --> 00:00:35,576
Povestea e inspirată din fapte reale.
15
00:00:35,577 --> 00:00:39,392
Personajele și evenimentele
sunt rodul ficțiunii.
16
00:00:39,393 --> 00:00:43,209
Orice asemănarea cu realitatea e
doar o coincidență.
17
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
La centru. Haideți, fetelor!
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
Începem din prima poziție.
19
00:00:49,925 --> 00:00:52,635
Brațele! Unu, doi...
20
00:00:53,261 --> 00:00:54,845
SPANIA, AUGUST 1938
21
00:00:54,846 --> 00:00:58,141
Tendu în fațăși închidem.
22
00:00:59,059 --> 00:01:05,148
Tendu în lateral și închidem.
Spatele drept! Sunt cu ochii pe voi.
23
00:01:05,648 --> 00:01:13,615
Demi-plié și întindem.
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
Revin imediat, fetelor.
25
00:01:25,835 --> 00:01:26,835
Da?
26
00:01:26,836 --> 00:01:29,798
- Îl căutăm pe Asier Oyamburu.
- Nu e aici.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Fetelor, mergeți acasă!
28
00:01:39,182 --> 00:01:41,434
Ea nu. E fiica mea.
29
00:01:42,018 --> 00:01:45,437
Nu l-am văzut de luni de zile
și nu știu unde e.
30
00:01:45,438 --> 00:01:49,734
- N-a vrut să-mi facă probleme.
- Poți să taci dracului, doamnă?
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
Nu e nevoie să distrugeți totul!
32
00:02:00,120 --> 00:02:03,872
- Aici!
- Nu! Stai puțin!
33
00:02:03,873 --> 00:02:06,918
Scumpo, totul e bine, stai liniștită.
34
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
- Ce-i asta?
- Nu-i nimeni, domnule.
35
00:02:11,881 --> 00:02:14,843
Comuniști mincinoși!
36
00:02:16,177 --> 00:02:20,014
Arantxa, mă duc cu domnii ăștia undeva
și mă întorc, da?
37
00:02:20,015 --> 00:02:21,932
- Nu!
- Ai înțeles? Nu!
38
00:02:21,933 --> 00:02:26,855
- Să mergem!
- Mă întorc repede. Pe curând, scumpo!
39
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Club de noapte
40
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Dacă e ceva, anunțați-mă.
41
00:03:16,487 --> 00:03:17,780
O să te sun.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
În consecință, familia...
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,960
- Domnișoarelor.
- Bună!
44
00:03:31,961 --> 00:03:35,006
I-am spus mamei.
Accidentul vascular a fost grav.
45
00:03:35,715 --> 00:03:36,965
Ce înseamnă asta?
46
00:03:36,966 --> 00:03:40,345
Am îndepărtat chirurgical
câteva cheaguri de sânge.
47
00:03:40,346 --> 00:03:42,138
Când va fi externat?
48
00:03:42,722 --> 00:03:46,059
Din păcate, trebuie să așteptăm
să-și recapete cunoștința
49
00:03:46,060 --> 00:03:49,270
ca să putem evalua gravitatea sechelelor.
50
00:03:49,854 --> 00:03:52,690
- Regret cele întâmplate.
- Mulțumim, dle doctor!
51
00:03:52,691 --> 00:03:55,026
Domnul Enrique va fi bine, vei vedea.
52
00:03:56,611 --> 00:03:57,779
De unde știi?
53
00:04:02,408 --> 00:04:07,455
Scuze. Îți mulțumesc că m-ai însoțit.
Chiar nu era nevoie.
54
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Pentru puțin.
55
00:04:10,959 --> 00:04:15,546
Nu-i nevoie să rămâi.
Se pare că va fi o noapte lungă.
56
00:04:17,590 --> 00:04:20,802
- Nu plec nicăieri.
- E numai vina mea, Simón.
57
00:04:22,345 --> 00:04:26,474
- Spui prostii.
- Ba nu! Ăsta e purul adevăr.
58
00:04:27,475 --> 00:04:30,352
Nu s-ar fi ajuns aici
dacă reacționam altfel.
59
00:04:30,353 --> 00:04:36,693
Pierzi timp și energie învinuindu-te.
A ajuns așa din cauza ta?
60
00:04:40,363 --> 00:04:44,534
L-au torturat ca monstrul ăla
să-mi transmită un mesaj perfid.
61
00:04:45,159 --> 00:04:47,245
Tot nu e vina ta, Minerva.
62
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
Tu ești un spirit liber,
iar conceptul ăsta nu există aici.
63
00:04:58,798 --> 00:05:01,175
Ziarul l'Humanité mi-a oferit un post.
64
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
Te întorci la Paris?
65
00:05:06,806 --> 00:05:08,266
Peste două săptămâni.
66
00:05:11,936 --> 00:05:15,815
Felicitări! Ești bun, îl meriți din plin!
67
00:05:19,944 --> 00:05:22,113
Viața în exil nu-i rea deloc.
68
00:05:23,990 --> 00:05:28,286
Există locuri unde ceea ce gândim
nu e considerat reprobabil.
69
00:05:28,287 --> 00:05:31,622
- Știu că aici nu-i ca la Paris.
- Și nici nu va fi.
70
00:05:31,623 --> 00:05:34,000
Situația nu se va schimba niciodată.
71
00:05:36,002 --> 00:05:38,212
Cum vrei să se schimbe,
72
00:05:39,088 --> 00:05:42,216
dacă toți cei care pot schimba ceva
fug ca niște lași?
73
00:05:42,217 --> 00:05:43,301
„Lași”?
74
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
Țapul e la putere de 20 de ani
și nu s-a schimbat nimic!
75
00:05:48,765 --> 00:05:52,935
Nu te aștepta ca viitorul să fie altfel,
dacă nu schimbăm prezentul.
76
00:05:59,942 --> 00:06:01,361
Bun.
77
00:06:02,653 --> 00:06:07,575
Spune-mi o poveste din copilărie
care o definește pe Minerva.
78
00:06:07,576 --> 00:06:11,913
- Avea o personalitate puternică de mică?
- Da.
79
00:06:12,955 --> 00:06:16,334
Realiza tot ce-și propunea.
Era incredibilă!
80
00:06:17,126 --> 00:06:21,130
- Și întotdeauna se gândea la ceilalți.
- Spre exemplu?
81
00:06:22,799 --> 00:06:28,137
Deja ne mutaserăm în Salcedo de câțiva ani
și ne împrieteniserăm.
82
00:06:28,721 --> 00:06:34,102
De-a lungul anilor, am dansat balet
doar pentru surorile Mirabal.
83
00:06:35,520 --> 00:06:38,231
La fermă, la apus.
84
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Erau încântătoare.
85
00:06:42,026 --> 00:06:46,447
Într-o zi, Minerva a venit la mine
cu un plan secret.
86
00:06:47,156 --> 00:06:49,825
M-a dus într-o încăpere, a încuiat ușa
87
00:06:49,826 --> 00:06:53,162
și mi-a spus că a găsit
o școală de balet în La Vega
88
00:06:53,163 --> 00:06:55,957
și că m-a înscris pentru o audiție.
89
00:06:58,000 --> 00:07:01,587
Am plecat pe furiș, cu autobuzul.
A fost o nebunie!
90
00:07:01,588 --> 00:07:04,756
- Cum a mers audiția?
- Foarte bine.
91
00:07:04,757 --> 00:07:08,845
Evaluatorii au fost stricți, serioși,
dar m-au plăcut.
92
00:07:09,345 --> 00:07:13,808
Înainte să plecăm,
mi-au spus că... am intrat.
93
00:07:14,725 --> 00:07:17,644
Și ce a urmat? Ai studiat acolo?
94
00:07:17,645 --> 00:07:22,442
Nu. Când ne-am întors acasă,
i-am spus totul tatălui meu.
95
00:07:23,067 --> 00:07:26,863
În loc să mă felicite,
s-a făcut foc și pară.
96
00:07:26,864 --> 00:07:29,156
- De ce? Era pasiunea ta.
- Nu.
97
00:07:29,157 --> 00:07:32,410
Am mințit ca să ajungem într-un alt oraș.
98
00:07:33,244 --> 00:07:38,936
El era imigrant, cadru didactic,
dar lucra ca muncitor la fermă.
99
00:07:38,937 --> 00:07:44,630
Nu și-ar fi permis să-mi plătească
studiile într-un alt oraș.
100
00:07:48,092 --> 00:07:50,303
Atunci m-am supărat pe el. Bietul!
101
00:07:51,179 --> 00:07:54,974
- Dar avea dreptate. Era un vis imposibil.
- Eu nu cred asta.
102
00:07:56,142 --> 00:07:59,812
Ți-ai urmat vocația în cele din urmă
și asta e tot ce contează.
103
00:07:59,813 --> 00:08:03,482
Ai dreptate. Iată-mă acum!
104
00:08:03,483 --> 00:08:09,280
- Asta e a doua promoție, iar elevele...
- Mă refeream la Republica Dominicană.
105
00:08:10,656 --> 00:08:12,741
Nu.
106
00:08:12,742 --> 00:08:18,206
Când ne-am mutat în capitală,
deja aveam 19 ani.
107
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
Prea târziu să-mi încep pregătirea.
108
00:08:21,751 --> 00:08:27,048
- Cât ai locuit în capitală...
- Contează, Pilar? De ce insiști?
109
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Club de noapte
110
00:08:39,394 --> 00:08:41,562
E frumoasă, sexy.
111
00:08:41,563 --> 00:08:43,730
Știi tu, numai bună.
112
00:08:43,731 --> 00:08:47,026
- Atunci hai să intrăm!
- Sigur.
113
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
- Să nu ratăm spectacolul ăsta.
- Să mergem!
114
00:09:12,385 --> 00:09:15,972
- Bună, te ajut cu ceva?
- Am venit pentru audiție.
115
00:09:15,973 --> 00:09:17,807
- Cum te cheamă?
- Arantxa.
116
00:09:17,808 --> 00:09:19,141
Numai puțin.
117
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
A sosit fata pentru audiție.
118
00:09:31,988 --> 00:09:33,197
E suficient.
119
00:09:34,365 --> 00:09:35,449
Eva!
120
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
Ești atentă la ce facem aici?
121
00:09:40,329 --> 00:09:41,663
Da, sunt atentă.
122
00:09:41,664 --> 00:09:46,961
Nu se vede. Tu ești vedeta.
Toți îți urmăresc mișcările.
123
00:09:48,129 --> 00:09:49,338
Tomás.
124
00:09:51,090 --> 00:09:54,468
Când vii în față,
nu uita să te oprești la semn.
125
00:09:54,469 --> 00:09:58,556
Acolo. Ai grijă la poziția brațului.
126
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Reluați de la primul arabesc.
127
00:10:02,977 --> 00:10:05,353
- Fata pentru audiție.
- Să vină la mine.
128
00:10:05,354 --> 00:10:08,190
- Veniți, vă rog.
- N-am văzut niciun passé.
129
00:10:10,651 --> 00:10:12,028
Cum te cheamă?
130
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
Arantxa Oyamburu.
131
00:10:15,156 --> 00:10:16,741
Știi să dansezi?
132
00:10:18,784 --> 00:10:21,579
Ai mai dansat pe ritmuri latino?
133
00:10:24,123 --> 00:10:26,083
Da, la petreceri.
134
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Schimbă-te...
135
00:10:33,299 --> 00:10:36,344
și urcă pe scenă,
vezi dacă poți ține pasul.
136
00:10:38,387 --> 00:10:44,393
Julio César, îți convin
pașii încrucișați de la început?
137
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Da, cum vrei tu.
138
00:10:47,104 --> 00:10:51,150
Bun. Rupem rândurile
puțin mai devreme, da?
139
00:10:54,695 --> 00:10:59,325
Te deranjează
dacă fata asta dă audiție cu voi?
140
00:11:02,036 --> 00:11:05,915
Bine, dar să nu dureze mult.
Tuturor ne e foame.
141
00:11:05,916 --> 00:11:07,416
Bine, nicio grijă.
142
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Numai puțin!
143
00:11:10,753 --> 00:11:13,339
Dansezi cu papucii ăia?
144
00:11:13,923 --> 00:11:19,887
Ana, fă-i rost de haine
și de niște pantofi ca să poată dansa.
145
00:11:24,183 --> 00:11:27,477
Sunt înconjurată de imbecili.
146
00:11:27,478 --> 00:11:30,773
- Maestre.
- Unu, doi, trei!
147
00:11:41,909 --> 00:11:42,910
Bună!
148
00:11:44,829 --> 00:11:45,830
Bună!
149
00:11:47,039 --> 00:11:50,793
Ai nevoie de ajutor?
Sunt liberă până la 18:00.
150
00:11:54,004 --> 00:11:55,172
Da, te rog.
151
00:11:57,049 --> 00:12:03,347
Ajută-mă să aranjez produsele.
Așa poți plăti cărțile pentru elevii tăi.
152
00:12:07,476 --> 00:12:08,644
Șase sticle.
153
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
Șase?
154
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Șapte sticle.
155
00:12:16,861 --> 00:12:18,404
Și comanda pentru făină?
156
00:12:19,321 --> 00:12:23,159
Domnul Gregorio a anulat-o.
Nu vrea să ne mai vândă nimic.
157
00:12:23,784 --> 00:12:25,703
Vom găsi alt furnizor.
158
00:12:26,620 --> 00:12:32,168
Minerva, a mai rămas doar domnul Efraín
care e trujilist convins.
159
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
- Sub nicio formă!
- Vom căuta în alt sat.
160
00:12:37,256 --> 00:12:39,633
Plecați din Salcedo, comuniștii dracului!
161
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
Nenorocitule!
162
00:12:53,272 --> 00:12:58,611
- Rahat!
- Ce ai pățit?
163
00:12:59,820 --> 00:13:03,157
Îndoaie degetul așa și ține apăsat.
164
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
Ce dezastru!
165
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Știu că e doar vina mea.
166
00:13:20,049 --> 00:13:22,510
Minerva, nu știu dacă e vina ta...
167
00:13:24,220 --> 00:13:28,557
dar sunt convinsă
că e abia începutul și va fi mai rău.
168
00:13:33,103 --> 00:13:35,689
Nici nu mai știu
de ce am deschis prăvălia!
169
00:13:38,484 --> 00:13:40,486
Trebuie să schimbi ceva.
170
00:13:44,532 --> 00:13:46,575
Ce trebuia să fi făcut?
171
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
La locurile voastre!
172
00:14:04,802 --> 00:14:07,388
Prima linie. Acolo.
173
00:14:07,930 --> 00:14:09,557
Acolo. Da, acolo.
174
00:14:11,475 --> 00:14:13,060
- Maestre.
- Unu, doi...
175
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
Ne oprim.
176
00:14:54,852 --> 00:14:57,396
Nu prea te-ai descurcat, nu?
177
00:14:59,231 --> 00:15:01,357
Urmărește-le și învață.
178
00:15:01,358 --> 00:15:06,322
Și zâmbește, ai o față foarte drăguță.
María, dă-i locul tău.
179
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Ne oprim!
180
00:16:03,212 --> 00:16:06,839
Ați văzut pirueta dublă? Învățați-o.
181
00:16:06,840 --> 00:16:10,594
Ana, să vină mâine la prima oră,
pentru repetiții.
182
00:16:11,637 --> 00:16:16,100
Gretchen, nu-mi place rochia asta.
Mi-e mică și mult prea strâmtă.
183
00:16:16,101 --> 00:16:21,522
- Și peruca asta? Nu văd nimic cu ea.
- Ai terminat?
184
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
Nu. Ce enervant!
185
00:16:32,616 --> 00:16:36,453
- Cine merge la masă cu mine?
- Mulțumesc!
186
00:16:36,454 --> 00:16:38,664
Ne grăbim.
187
00:16:40,124 --> 00:16:43,836
Ce fac fetele mele?
Veți pregăti un spectacol de excepție, nu?
188
00:16:43,837 --> 00:16:47,715
Puțin câte puțin, dar cu fermitate. Așa!
189
00:16:48,924 --> 00:16:50,634
Mi-a plăcut de tine azi.
190
00:16:58,350 --> 00:16:59,560
Mulțumesc, șefule!
191
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
Ce ai pățit?
192
00:17:03,897 --> 00:17:04,982
Ți-e rușine?
193
00:17:07,526 --> 00:17:09,236
Ar trebui să fii mândră.
194
00:17:13,699 --> 00:17:17,119
Nu ești? Eu sunt foarte mândru de tine.
195
00:17:19,204 --> 00:17:20,664
Hai, capul sus!
196
00:17:22,207 --> 00:17:23,333
Să-ți văd zâmbetul.
197
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Zâmbește pentru mine!
198
00:17:28,130 --> 00:17:31,967
Așa. Vezi? E mult mai bine.
199
00:17:33,052 --> 00:17:35,304
Ți se luminează fața când zâmbești.
200
00:17:36,930 --> 00:17:39,850
Am observat asta
în acea seară la hotelul Ovando.
201
00:17:40,392 --> 00:17:43,645
Am fost primul care a observat,
nu uita asta!
202
00:17:56,241 --> 00:17:58,326
Pe mâine!
203
00:17:58,327 --> 00:18:01,747
- Aran... cum ziceai că te cheamă?
- Arantxa.
204
00:18:01,748 --> 00:18:04,395
- Ar...
- Arantxa.
205
00:18:04,396 --> 00:18:07,043
E greu de pronunțat.
206
00:18:07,044 --> 00:18:12,299
Trebuie să găsim un nume normal
pentru public, da?
207
00:18:33,320 --> 00:18:37,991
- Ce mai faci, Patria?
- Nu prea bine, părinte.
208
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Sunt foarte tristă.
209
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
Cred că știu de ce, fata mea.
210
00:18:46,708 --> 00:18:51,880
- Știu că tatăl tău e în spital.
- Tata nu s-a îmbolnăvit de la sine.
211
00:18:53,298 --> 00:18:54,883
A fost încarcerat.
212
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
Torturat.
213
00:18:59,429 --> 00:19:01,890
Uneori, nu ne dăm seama...
214
00:19:03,475 --> 00:19:06,979
că sănătatea celor dragi se deteriorează.
215
00:19:08,230 --> 00:19:12,525
- Oamenii se îmbolnăvesc. Îmbătrânesc.
- Nu.
216
00:19:12,526 --> 00:19:16,196
Ce spuneți?
Enrique Mirabal e un bărbat... era...
217
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
un bărbat în putere.
218
00:19:21,577 --> 00:19:23,162
Sănătos tun.
219
00:19:27,082 --> 00:19:28,792
Muncea neîncetat.
220
00:19:29,626 --> 00:19:33,255
S-a întors din închisoarea lui Trujillo
îmbătrânit cu 20 de ani.
221
00:19:37,843 --> 00:19:39,511
Ce mare nedreptate!
222
00:19:40,679 --> 00:19:44,808
Patria, ai participat la seminar.
223
00:19:45,392 --> 00:19:49,563
Știi că există o singură dreptate,
dreptatea divină.
224
00:19:50,147 --> 00:19:55,027
Accept-o.
Nu căuta să arunci vina în altă parte.
225
00:19:55,611 --> 00:20:00,407
Nu uita că sănătatea bunilor creștini
se face tot prin voia Domnului.
226
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Roagă-te și totul se va rezolva.
227
00:20:52,417 --> 00:20:54,753
- Binecuvântează-mă.
- Fii binecuvântat!
228
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
- Mulțumesc!
- Rosalita!
229
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
Ce frumoase sunt!
230
00:21:07,391 --> 00:21:11,645
Héctor, mă bucur că ai venit și tu
de data asta.
231
00:21:11,646 --> 00:21:14,398
O să vin mai des, mamă. Promit!
232
00:21:15,899 --> 00:21:19,528
- Mă bucur să vă văd, mamă!
- Da, fiule.
233
00:21:20,779 --> 00:21:23,198
Cum vă mai simțiți?
234
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
După cum mă vezi. Trăiesc.
235
00:21:30,706 --> 00:21:34,417
Vă supără ceva? Vă mai dor picioarele?
236
00:21:34,418 --> 00:21:39,214
Singurul lucru care mă supără
e că nu știu ce vei face cu președinția.
237
00:21:40,173 --> 00:21:43,093
Stați liniștită, mamă, ne ocupăm de asta.
238
00:21:44,094 --> 00:21:46,512
Cred că veți fi mulțumită.
239
00:21:46,513 --> 00:21:52,936
Am decis să mă retrag
și să-l numesc pe Héctor în locul meu.
240
00:21:54,563 --> 00:21:56,023
Apropie-te!
241
00:21:57,816 --> 00:22:00,735
Desigur, ne dăm silința
242
00:22:00,736 --> 00:22:06,283
ca Héctor să ducă această țară
și mai sus, pe culmile gloriei.
243
00:22:06,284 --> 00:22:09,660
E o responsabilitate uriașă.
244
00:22:09,661 --> 00:22:14,750
Cred că ești vrednic să duci mai departe
moștenirea familiei noastre.
245
00:22:15,959 --> 00:22:20,589
- Héctor nu va face asta singur.
- Știu.
246
00:22:23,967 --> 00:22:28,764
- Oare poporul mă va accepta la conducere?
- Dă-l în mă-sa de popor!
247
00:22:29,306 --> 00:22:30,349
José?
248
00:22:33,852 --> 00:22:36,355
Și fata pe care ți-am trimis-o la club?
249
00:22:37,147 --> 00:22:41,109
E foarte frumoasă! O bijuterie.
250
00:22:42,069 --> 00:22:44,780
Dansează bine și audiția a fost excelentă.
251
00:22:45,614 --> 00:22:49,326
Deși i-au dat pantofi
cu două mărimi mai mici.
252
00:22:51,870 --> 00:22:54,705
- Când începe?
- Încă face repetiții.
253
00:22:54,706 --> 00:22:57,542
O să am grijă să nu-i lipsească nimic.
254
00:23:00,003 --> 00:23:05,008
Ai grijă, frățioare!
Nu-i da târcoale spaniolei.
255
00:23:05,009 --> 00:23:07,677
Nu-i loc pentru doi cocoși.
256
00:23:16,228 --> 00:23:18,730
- Se poate?
- Intră!
257
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Bună!
258
00:23:25,570 --> 00:23:27,072
N-am nevoie de telefon.
259
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
Dar ce te aduce aici?
260
00:23:30,992 --> 00:23:35,831
Bună ziua! Ce faci?
Poți să mă saluți ca toți ceilalți.
261
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
Bine. Tu?
262
00:23:39,167 --> 00:23:40,210
Bine.
263
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
De fapt, foarte bine.
264
00:23:53,223 --> 00:23:55,142
În sfârșit voi putea să dansez.
265
00:23:57,727 --> 00:23:58,978
Cum așa?
266
00:23:58,979 --> 00:24:01,897
Stai liniștit, voi continua
să lucrez la hotel.
267
00:24:01,898 --> 00:24:05,193
Programul pentru repetiții e flexibil
și dansăm noaptea.
268
00:24:11,700 --> 00:24:12,826
La ce teatru?
269
00:24:14,035 --> 00:24:15,454
La clubul Caraibe.
270
00:24:16,788 --> 00:24:17,873
Spelunca aia?
271
00:24:20,041 --> 00:24:23,837
- E cel mai bun club din țară.
- E plin de târfe.
272
00:24:24,421 --> 00:24:29,968
- Dar tu și tatăl tău îl frecventați!
- Și ce? E un bordel, pentru Dumnezeu!
273
00:24:31,094 --> 00:24:35,557
Toată viața mi-am dorit un lucru.
Un singur lucru!
274
00:24:35,558 --> 00:24:37,892
Speram că mă vei sprijini!
275
00:24:37,893 --> 00:24:41,938
Am crezut că vrei să fii balerină,
nu să dai din fund în fața tuturor!
276
00:24:41,939 --> 00:24:44,691
Dar nu dau din...
277
00:24:47,486 --> 00:24:49,111
Marcos!
278
00:24:49,112 --> 00:24:54,618
- Asta e singura mea șansă să dansez!
- Atunci nu poți lucra aici.
279
00:24:55,160 --> 00:24:57,746
Îți spun asta ca șef, nu ca iubit.
280
00:25:01,416 --> 00:25:04,711
Bine. Dacă nu-mi dai de ales...
281
00:25:07,088 --> 00:25:08,089
Perfect.
282
00:25:11,510 --> 00:25:16,139
Marcial, te rog să pregătești lichidarea
pentru Arantxa Oyamburu.
283
00:25:17,849 --> 00:25:20,352
- Știi unde e ieșirea?
- Absolut.
284
00:25:22,020 --> 00:25:24,147
De acum! Nu mai lucrează aici.
285
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
Cred că e a mea.
286
00:25:39,788 --> 00:25:42,666
José Ingenieros, un adevărat vizionar.
287
00:25:44,668 --> 00:25:48,463
„La fel cum popoarele fără demnitate
sunt turme,
288
00:25:49,297 --> 00:25:51,967
tot așa, indivizii fără ea sunt sclavi. ”
289
00:25:52,467 --> 00:25:54,969
Sper că nu te superi că am împrumutat-o.
290
00:25:54,970 --> 00:25:58,974
Poți s-o citești,
dar îți recomand o lectură mai ușoară.
291
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
Vreau să învăț.
292
00:26:12,237 --> 00:26:13,613
O mașină a armatei.
293
00:26:20,620 --> 00:26:21,621
Ce înseamnă asta?
294
00:26:27,669 --> 00:26:28,837
Nimic bun.
295
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
- Bună seara!
- Bună seara, dnă Macías!
296
00:26:35,386 --> 00:26:37,721
Mă puteți trezi mâine la 7:30?
297
00:26:37,722 --> 00:26:39,723
- Desigur.
- Camera 204.
298
00:26:39,724 --> 00:26:41,725
- Așa rămâne.
- Mulțumesc!
299
00:26:41,726 --> 00:26:42,851
Bine.
300
00:27:08,918 --> 00:27:10,086
Vin.
301
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
Zâmbiți!
302
00:27:33,401 --> 00:27:37,572
Aveți grijă la cablu. Un cerc!
303
00:27:44,829 --> 00:27:47,540
Nu sunteți aliniate. N-am cuvinte!
304
00:27:48,083 --> 00:27:55,006
Eva, sunt convinsă
că poți mai mult de atât!
305
00:27:55,674 --> 00:27:59,177
- Desigur, Gretchen.
- Sper să văd asta înainte să mor.
306
00:28:01,888 --> 00:28:05,266
Cozile sunt prea grele sau e bine așa?
307
00:28:06,726 --> 00:28:10,522
- E bine.
- Mergeți acasă. Bine lucrat!
308
00:28:11,314 --> 00:28:12,857
La ce te uiți așa?
309
00:28:16,319 --> 00:28:17,987
Eva, te rog.
310
00:28:23,993 --> 00:28:26,204
- Ai fost...
- Ce are?
311
00:28:26,996 --> 00:28:29,958
Ignor-o, așa e Eva. Ai fost grozavă!
312
00:28:29,959 --> 00:28:32,293
- Da?
- Da! Felicitări!
313
00:28:39,217 --> 00:28:42,220
Bună tuturor! Uitați pe cine am adus!
314
00:28:42,221 --> 00:28:45,849
- Simón!
- Ce mai faci?
315
00:28:46,766 --> 00:28:49,685
Simón Farías s-a întors pe insulă.
Ce surpriză!
316
00:28:49,686 --> 00:28:54,085
- Cum e Europa, Simón?
- Foarte bine. Bătrână, dar înțeleaptă.
317
00:28:54,086 --> 00:28:58,485
„Înțeleaptă”? Cine te aude zice
că trăiești într-o bibliotecă.
318
00:28:58,486 --> 00:29:03,199
Cei care s-au întors de acolo spun
că urmele războiului au dispărut deja,
319
00:29:03,200 --> 00:29:07,849
că Parisul petrece încontinuu,
mai ceva decât noi acum.
320
00:29:07,850 --> 00:29:12,500
Scuze, Minerva.
Nu te-am întrebat cum se simte tatăl tău.
321
00:29:13,293 --> 00:29:15,836
Nu știm cum a ieșit operația.
322
00:29:15,837 --> 00:29:19,340
- Minerva, trebuia să-l fi omorât...
- Raúl, ajunge!
323
00:29:19,341 --> 00:29:22,927
Știi ce se spune? Că l-ai pălmuit bine.
324
00:29:22,928 --> 00:29:26,513
Gata, ajunge. Simón, cu ce te servesc?
325
00:29:26,514 --> 00:29:29,184
- Mă servesc singur.
- Ba nu, spune-mi cu ce.
326
00:29:29,934 --> 00:29:32,520
Bine. Regatul meu pentru Mama Juana!
327
00:29:42,405 --> 00:29:44,531
Deși Gretchen vrea să scape de ea,
328
00:29:44,532 --> 00:29:48,578
dacă Eva îi dansează lui Petán
în particular, n-are cum s-o dea afară.
329
00:29:57,629 --> 00:30:03,134
La început, nu dădeam doi bani pe tine,
dar femeie, știi să te miști!
330
00:30:04,427 --> 00:30:07,514
Și nu e doar talent...
331
00:30:08,765 --> 00:30:10,058
ci și îndrăzneală.
332
00:30:11,309 --> 00:30:15,814
- Mersi, dar nu stăpânesc finețurile.
- Nici vorbă!
333
00:30:17,273 --> 00:30:18,733
Repetiția e totul.
334
00:30:20,527 --> 00:30:22,444
Ne vedem diseară!
335
00:30:22,445 --> 00:30:26,115
Să-mi aduci un cadou mai bun
decât cel pe care ți l-am dat eu!
336
00:30:26,116 --> 00:30:29,118
- Vei fi surprins.
- Mai vedem!
337
00:30:29,119 --> 00:30:31,746
Pe curând! Auzi, frumoaso?
338
00:30:32,580 --> 00:30:37,751
Și tu ești invitată.
Azi e ziua mea și sărbătorim la pensiune.
339
00:30:37,752 --> 00:30:42,924
La miezul nopții, tăiem tortul,
suflăm în lumânări, știi cum e!
340
00:30:44,759 --> 00:30:46,885
- Pe diseară!
- Pa!
341
00:30:46,886 --> 00:30:51,558
Dominicanilor le e tot mai greu
să justifice crimele comise de guvern.
342
00:30:51,559 --> 00:30:53,518
Oficialitățile nord-americane...
343
00:31:04,362 --> 00:31:05,905
Radio de rahat!
344
00:31:16,040 --> 00:31:17,041
Bună seara!
345
00:31:18,585 --> 00:31:22,275
- Ce cauți aici?
- Vreau să vorbesc cu ea.
346
00:31:22,276 --> 00:31:25,966
Cu cine? Cu Arantxa?
De ce ai venit până aici?
347
00:31:25,967 --> 00:31:32,181
- Nu e de noapte la hotelul tău?
- Vă rog, trebuie să vorbesc cu ea.
348
00:31:33,850 --> 00:31:37,582
Nu știu ce se întâmplă între voi doi,
dar nu e aici.
349
00:31:37,583 --> 00:31:41,316
Arantxa nu mai lucrează
la hotel de câteva zile.
350
00:31:41,317 --> 00:31:43,108
- Ce?
- Am concediat-o.
351
00:31:43,109 --> 00:31:47,030
Lucrează la clubul Caraibe,
dar trebuia să se fi întors deja acasă.
352
00:31:49,908 --> 00:31:52,327
Chiar nu știați, nu?
353
00:31:55,622 --> 00:31:58,207
Măcar nu sunt singurul păcălit.
354
00:31:59,292 --> 00:32:04,339
În fine, nu-i spuneți că am căutat-o.
Noapte bună și scuzați deranjul!
355
00:32:32,617 --> 00:32:35,370
PENSIUNE
356
00:32:54,847 --> 00:32:56,057
Arantxa!
357
00:32:58,351 --> 00:32:59,601
Mă întorc.
358
00:32:59,602 --> 00:33:03,793
- La mulți ani!
- Nu înainte de miezul nopții.
359
00:33:03,794 --> 00:33:07,986
- Scuze!
- Arăți nemaipomenit! Fă o piruetă.
360
00:33:07,987 --> 00:33:09,988
Îți mulțumesc că ai venit!
361
00:33:10,488 --> 00:33:13,657
- Bun-venit în paradis!
- Bună!
362
00:33:13,658 --> 00:33:19,956
- Regimul Trujillo va cădea, veți vedea.
- Lucio, taci! O să ne omoare pe toți.
363
00:33:20,540 --> 00:33:22,708
- Cine?
- Cum cine?
364
00:33:22,709 --> 00:33:26,378
Nu știi că toți cetățenii țării
sunt spionii Țapului?
365
00:33:26,379 --> 00:33:30,049
Uneori, mă opresc,
privesc în jur și nu-mi vine să cred.
366
00:33:31,551 --> 00:33:34,136
Ți se face scârbă când vezi cum se poartă.
367
00:33:34,137 --> 00:33:36,722
În acea seară, mulți plesneau de mândrie
368
00:33:36,723 --> 00:33:40,643
că Țapul sau fiul lui libidinos au ales
una dintre fiicele lor.
369
00:33:40,644 --> 00:33:46,982
Mă întreb cum se poate
ca oamenii educați, cu o profesie,
370
00:33:46,983 --> 00:33:52,238
care și-au deschis afaceri și au o familie
să accepte ca, în țara lor,
371
00:33:52,239 --> 00:33:55,867
să fie conduși de cineva
care se crede boier pe moșie,
372
00:33:55,868 --> 00:33:58,201
ca în Evul Mediu.
373
00:33:58,202 --> 00:34:03,374
Înainte, credeam
că-și dau fiicele și soțiile de frică.
374
00:34:04,375 --> 00:34:07,128
De fapt, o fac din devotament,
iar asta e tragic.
375
00:34:07,962 --> 00:34:10,005
Merde!
376
00:34:10,006 --> 00:34:13,551
Viața în străinătate mi-a permis
să privesc lucrurile altfel.
377
00:34:14,343 --> 00:34:17,472
Nenorocitul are o mașinărie bine unsă.
378
00:34:17,972 --> 00:34:21,059
Conduce țara după bunul plac de 22 de ani.
379
00:34:21,684 --> 00:34:28,149
Tu, tu și eu abia învățam să mergem
când Trujillo deja era președinte.
380
00:34:29,567 --> 00:34:32,152
Americanii și preoții sunt aliații lui,
381
00:34:32,153 --> 00:34:36,449
iar cei care i se opun în țară
sunt fie închiși, fie uciși.
382
00:34:36,450 --> 00:34:38,825
Simón, ce vrei să spui?
383
00:34:38,826 --> 00:34:42,955
Dacă te tot ascultăm,
va trebui să fugim și noi în Franța.
384
00:34:44,791 --> 00:34:49,107
- Toți locuiți aici?
- Nu, eu locuiesc în Gazcue.
385
00:34:49,108 --> 00:34:53,424
Aici locuiesc balerinele,
cu excepția ta și a Evei.
386
00:34:54,383 --> 00:34:56,969
Nici nu știam ce pierd!
387
00:34:59,597 --> 00:35:01,224
Vecinii nu se plâng?
388
00:35:02,517 --> 00:35:05,269
E casa lui Petán. Nimeni nu îndrăznește.
389
00:35:05,812 --> 00:35:09,816
- Tu dansezi?
- Nu. Mie-mi place să cânt.
390
00:35:09,817 --> 00:35:12,798
- Vino cu noi, frumoaso! Hai!
- Nu.
391
00:35:12,799 --> 00:35:16,812
- Te rog! E ziua mea.
- Sunt obosită.
392
00:35:16,813 --> 00:35:20,827
- Vezi? Du-te.
- Și tu! Vino cu noi.
393
00:35:33,673 --> 00:35:37,468
E miezul nopții! Atenție!
Și unu, doi, trei!
394
00:35:37,469 --> 00:35:45,100
Mulți ani trăiască
395
00:35:45,101 --> 00:35:48,896
Mulți ani să trăiești, dragă Tomás
396
00:35:48,897 --> 00:35:52,567
La mulți ani
397
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
Ai trei dorințe.
398
00:35:58,614 --> 00:35:59,615
Bravo!
399
00:36:03,786 --> 00:36:05,746
- Felicitări!
- Mersi!
400
00:36:07,582 --> 00:36:09,834
Trebuie să luptăm din străinătate.
401
00:36:10,543 --> 00:36:12,169
Să convingem lumea modernă
402
00:36:12,170 --> 00:36:16,299
că țara nu poate fi controlată
de un dictator sângeros.
403
00:36:17,300 --> 00:36:24,056
În Franța, mulți oameni sunt dispuși
să ne ajute să ajungem la Națiunile Unite.
404
00:36:24,057 --> 00:36:25,140
De acord.
405
00:36:25,141 --> 00:36:28,206
Simón, suntem o insuliță
în imensitatea oceanului.
406
00:36:28,207 --> 00:36:31,272
Nimănui nu-i pasă de noi.
O să dureze 20 de ani.
407
00:36:31,273 --> 00:36:32,440
Nu-i adevărat.
408
00:36:33,983 --> 00:36:35,818
Te înșeli, Lucio.
409
00:36:37,945 --> 00:36:40,698
Crezi că Rusia nu e interesată de Caraibe?
410
00:36:41,574 --> 00:36:45,620
De ce crezi că americanii
se poartă frumos cu Trujillo?
411
00:36:45,621 --> 00:36:48,372
Discutăm ca niște intelectuali ponosiți
412
00:36:49,248 --> 00:36:52,710
și întotdeauna ajungem la yankei și ruși,
413
00:36:53,419 --> 00:36:56,047
în timp ce poporul primește pâine și circ.
414
00:36:56,048 --> 00:36:57,381
Nu suport asta.
415
00:36:59,217 --> 00:37:04,055
E simplu. Vorba aia:
„Răul trebuie tăiat de la rădăcină. ”
416
00:37:04,056 --> 00:37:06,057
Și dacă dispare Trujillo ce?
417
00:37:06,933 --> 00:37:10,478
Unul dintre acoliții lui
sau fiul lui or să se agațe de putere.
418
00:37:11,354 --> 00:37:13,146
Dacă vrem o soluție de durată,
419
00:37:13,147 --> 00:37:16,984
poporul trebuie să pună capăt tiraniei
în mod democratic,
420
00:37:16,985 --> 00:37:18,569
nu printr-un asasinat.
421
00:37:20,863 --> 00:37:22,240
Să ciocnim pentru asta.
422
00:37:22,740 --> 00:37:24,575
- Sigur.
- Noroc!
423
00:37:24,576 --> 00:37:25,743
Normalitate!
424
00:37:33,751 --> 00:37:35,210
Tată.
425
00:37:35,211 --> 00:37:36,670
Tată!
426
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
- Ce-i?
- Ridică-te, hai!
427
00:37:38,548 --> 00:37:39,924
Lasă-mă!
428
00:37:40,466 --> 00:37:42,843
- Ce faci aici?
- Lasă-mă!
429
00:37:43,427 --> 00:37:45,096
Bine, te las.
430
00:38:01,988 --> 00:38:05,866
- Tată, nu poți să adormi beat pe stradă!
- Nu sunt beat.
431
00:38:06,450 --> 00:38:10,413
- Te așteptam.
- Pe mine? De ce?
432
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Mă așteptai la ușă?
433
00:38:14,250 --> 00:38:17,128
Ce urmează? Să vii în fața hotelului?
434
00:38:17,962 --> 00:38:20,673
Acolo ai fost? La hotel?
435
00:38:20,674 --> 00:38:22,008
Da, ți-am spus.
436
00:38:23,592 --> 00:38:25,011
Da, mi-ai spus.
437
00:38:26,178 --> 00:38:29,723
Mi-ai spus! Nu știu de ce mă minți.
438
00:38:29,724 --> 00:38:35,062
- Tată, nu înțeleg ce bodogăni acolo.
- Nu înțeleg de ce mă minți!
439
00:38:35,063 --> 00:38:37,898
Nu urla. Ce tot spui?
440
00:38:41,110 --> 00:38:42,570
Te-a căutat Marcos.
441
00:38:43,738 --> 00:38:49,785
Deci îmi spui unde ai fost
sau trebuie să înghit o altă minciună?
442
00:38:52,538 --> 00:38:54,332
Nu mai lucrez la hotel.
443
00:38:57,251 --> 00:38:58,252
Ci la clubul Caraibe.
444
00:38:59,837 --> 00:39:05,134
Deci acum lucrezi direct
pentru nenorocitul de Petán Trujillo!
445
00:39:05,135 --> 00:39:10,306
Nu țipa! În plus, n-am chef de vorbă,
fiindcă ești beat.
446
00:39:10,307 --> 00:39:13,893
Nu sunt beat! Unde pleci? Stai pe loc!
447
00:39:14,602 --> 00:39:17,563
Eu am chef de vorbă, așa că ia loc.
448
00:39:20,483 --> 00:39:21,984
Am zis să iei loc!
449
00:39:30,326 --> 00:39:33,704
Spune-mi cu ce te ocupi acolo.
450
00:39:35,414 --> 00:39:40,043
Cu ce te ocupi?
Ești ospătăriță? Îi servești cu băutură?
451
00:39:40,044 --> 00:39:44,673
- Le iei pălăriile? Ce faci acolo?
- Nu servesc pe nimeni.
452
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
Dansez.
453
00:39:52,348 --> 00:39:57,561
Ce te-a apucat? Ți-ai ieșit din minți?
454
00:39:57,562 --> 00:39:59,814
Dansatoare în spelunca aia?
455
00:40:00,940 --> 00:40:04,818
Tată, știi că nu-mi doresc
să fac altceva decât să dansez.
456
00:40:04,819 --> 00:40:09,365
Nu-mi vine să cred că ai ales
să te ploconești în fața regimului ăstuia!
457
00:40:09,366 --> 00:40:13,201
- Sunt plătită ca să dansez!
- Te înșeli.
458
00:40:13,202 --> 00:40:19,250
Ești plătită să faci reclamă regimului
și să-ți arăți curul în fața acelor porci!
459
00:40:19,251 --> 00:40:22,461
- Încerc să-mi clădesc viața.
- Dar o distrugi!
460
00:40:22,462 --> 00:40:25,423
E imposibil să stau de vorbă cu tine.
461
00:40:25,424 --> 00:40:28,843
- Habar n-ai ce faci!
- Și tu?
462
00:40:29,885 --> 00:40:34,139
- Tu știi ce faci?
- Măcar eu am principii.
463
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
Din cauza principiilor tale de rahat,
am ajuns în locul ăsta uitat de lume
464
00:40:39,271 --> 00:40:43,315
și din cauza ta,
doar acolo pot să dansez!
465
00:40:44,567 --> 00:40:49,864
Cât locuiești cu mine, nu-ți permit
să lucrezi pentru niște criminali!
466
00:40:49,865 --> 00:40:54,910
Bine. Atunci o să plec
și să vedem cum mai plătești chiria!
467
00:40:55,744 --> 00:40:59,123
Gândește-te bine ce vei face,
fiindcă nu mai poți da înapoi.
468
00:41:23,147 --> 00:41:24,148
Fata mea...
469
00:41:25,816 --> 00:41:29,653
habar n-ai ce greu mi-a fost
să te cresc aici, singur,
470
00:41:29,654 --> 00:41:32,844
departe de casă, departe de toate.
471
00:41:32,845 --> 00:41:36,035
M-am străduit, dar ești imposibilă.
472
00:41:36,535 --> 00:41:41,040
Dacă ar vedea maică-ta
pentru cine lucrezi...
473
00:41:41,999 --> 00:41:45,418
Dacă nu te-ai fi ascuns ca un laș,
474
00:41:45,419 --> 00:41:50,174
mama m-ar fi văzut dansând
într-un teatru din San Sebastián!
475
00:41:53,719 --> 00:41:55,346
Nu mă atinge!
476
00:42:09,777 --> 00:42:12,028
Am citit deja Ferma animalelor.
477
00:42:12,029 --> 00:42:16,408
- Străinul de Albert Camus?
- Și pe asta. Mi-a plăcut la nebunie.
478
00:42:18,577 --> 00:42:21,955
Dostoievski, Marx... Sunt cărți interzise.
479
00:42:21,956 --> 00:42:26,835
Teme interzise. Socialismul e
un cuvânt interzis pentru Trujillo.
480
00:42:28,754 --> 00:42:29,838
Ia să vedem...
481
00:42:30,631 --> 00:42:32,550
Tu ai citit José Martí?
482
00:42:37,263 --> 00:42:40,474
„Aripi creșteau viguroase
Din umerii femeilor frumoase:
483
00:42:41,100 --> 00:42:44,728
Iar dintre dărâmături
Și-au luat zborul mii de fluturi. ”
484
00:42:48,774 --> 00:42:53,112
„Totu-i frumos și constant,
Totu-i muzică și gândire,
485
00:42:54,363 --> 00:42:57,616
Și, aidoma unui diamant,
Totu-i carbon înainte de șlefuire. ”
486
00:43:22,141 --> 00:43:25,519
- Ce frumoasă ești, Minerva!
- Nu e momentul, Simón.
487
00:43:41,535 --> 00:43:42,536
Ce e?
488
00:43:47,750 --> 00:43:49,001
M-am simțit bine.
489
00:43:50,878 --> 00:43:51,879
Pe mâine!
490
00:43:52,921 --> 00:43:54,298
Minerva.
491
00:44:03,265 --> 00:44:08,812
Vreau să știi... că m-am gândit bine.
492
00:44:12,191 --> 00:44:16,070
Aș fi enorm de fericit
dacă ai merge cu mine la Paris.
493
00:44:16,570 --> 00:44:19,615
- Simón...
- Aici nu te așteaptă nimic, dar acolo...
494
00:44:19,616 --> 00:44:21,825
Simón, nu pot să plec cu tine.
495
00:44:23,035 --> 00:44:26,371
Vreau să rămân aici cu familia mea,
cu tata.
496
00:44:26,372 --> 00:44:31,168
Vreau să studiez Dreptul în țara mea.
E nevoie de mine aici.
497
00:44:31,169 --> 00:44:34,213
Există multe lucruri
pentru care merită să lupt.
498
00:44:36,215 --> 00:44:37,716
Ăsta e doar începutul.
499
00:44:44,932 --> 00:44:45,933
Îmi pare rău.
500
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Nu.
501
00:44:52,314 --> 00:44:54,024
Nu-ți cere iertare.
502
00:44:56,110 --> 00:44:59,446
Nu cunosc altă persoană
mai curajoasă decât tine, Minerva.
503
00:45:01,198 --> 00:45:02,991
În caz că te răzgândești...
504
00:45:02,992 --> 00:45:04,576
Ajutor!
505
00:45:18,716 --> 00:45:21,427
- Ajutați-ne!
- Doamnă Carmen, ce e?
506
00:45:21,428 --> 00:45:24,179
Alba, fata mea!
507
00:46:57,397 --> 00:46:59,399
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
39775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.