Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
Arantxa, a venit cineva.
2
00:00:02,712 --> 00:00:03,752
ANTERIOR
3
00:00:03,753 --> 00:00:06,006
Scriu o carte despre Minerva Mirabal.
4
00:00:06,007 --> 00:00:07,506
O scrisoare de la guvern.
5
00:00:07,507 --> 00:00:12,303
„Vă invităm să sărbătoriți
alături de venerabilul nostru președinte. ”
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,512
Chiar mergem?
7
00:00:13,513 --> 00:00:16,307
Hoții ăștia din guvern nu trimit
nimic bun.
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,273
Dl Enrique Mirabal?
Sunteți arestat pentru conspirație.
9
00:00:23,274 --> 00:00:24,398
Unde-l duc?
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,692
- Asier ne poate ajuta.
- Minerva?
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,882
Nenorocitul n-a suportat să fie respins...
12
00:00:28,883 --> 00:00:31,071
Ești cea mai drăguță spaniolă din oraș.
13
00:00:31,072 --> 00:00:35,952
...vor crea Ziua Internațională pentru
Eliminarea Violenței asupra Femeilor.
14
00:00:38,079 --> 00:00:40,372
Povestea e inspirată din fapte reale.
15
00:00:40,373 --> 00:00:44,918
Personajele și evenimente
sunt rodul ficțiunii.
16
00:00:44,919 --> 00:00:48,214
Orice asemănarea cu realitatea e
doar o coincidență.
17
00:00:49,466 --> 00:00:54,929
CAMPUSUL UNIVERSITĂȚII COLUMBIA,
NEW YORK
18
00:00:54,930 --> 00:00:57,640
12 MARTIE 1956
19
00:01:16,493 --> 00:01:17,702
Domnule Galíndez.
20
00:02:07,001 --> 00:02:08,878
Domnule profesor.
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,635
Nu ne-am văzut de mult.
22
00:02:17,053 --> 00:02:22,225
Văd că vă tratează așa cum meritați,
deci să nu mai pierdem vremea!
23
00:02:23,518 --> 00:02:25,019
Știți de ce sunteți aici?
24
00:02:26,020 --> 00:02:27,147
Nu?
25
00:02:27,897 --> 00:02:31,442
Nu? Nu vă cred, Galíndez.
26
00:02:33,611 --> 00:02:34,904
Nu vă cred.
27
00:02:37,073 --> 00:02:41,202
Ce părere aveți despre asta?
Stă scris negru pe alb.
28
00:02:43,288 --> 00:02:44,497
E o teză.
29
00:02:47,250 --> 00:02:51,004
O recunoașteți, nu? O teză...
30
00:02:52,338 --> 00:02:57,030
pe care ați susținut-o
la universitatea Columbia,
31
00:02:57,031 --> 00:03:01,723
în orașul New York,
din Statele Unite ale Americii.
32
00:03:02,599 --> 00:03:05,268
E semnată de dumneavoastră și spune:
33
00:03:06,102 --> 00:03:12,984
„Era Trujillo: Studiu de caz
despre dictatura hispano-americană. ”
34
00:03:15,486 --> 00:03:17,989
Șapte sute de pagini despre mine.
35
00:03:18,907 --> 00:03:20,157
Să continuăm!
36
00:03:20,158 --> 00:03:24,704
„Fiul cel mare
al lui Rafael Trujillo s-a născut... ”
37
00:03:25,371 --> 00:03:27,707
Ia uitați cum omite numele mamei!
38
00:03:28,458 --> 00:03:34,380
„... s-a născut în 1929,
când mama lui era căsătorită cu un cubanez
39
00:03:35,340 --> 00:03:38,009
care nu l-a recunoscut ca fiu legitim. ”
40
00:03:40,762 --> 00:03:42,222
Ce canalie!
41
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
Ce canalie sunteți!
42
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Ați lucrat la universitatea mea.
43
00:03:49,520 --> 00:03:54,234
Am avut încredere în dumneavoastră!
V-ați hrănit familia din banii noștri!
44
00:03:54,235 --> 00:03:59,530
Cum îndrăzniți
să trădați țara asta și pe mine
45
00:03:59,531 --> 00:04:03,034
și să scrieți atâtea rahaturi?
46
00:04:03,660 --> 00:04:06,037
Fiindcă sunt numai rahaturi!
47
00:04:07,997 --> 00:04:13,086
Cred că a sosit momentul
să vă înghițiți cuvintele.
48
00:04:15,755 --> 00:04:17,631
Da.
49
00:04:17,632 --> 00:04:21,386
Așa.
50
00:04:22,303 --> 00:04:25,431
O să le înghiți. Mai ia o pagină!
51
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Așa!
52
00:04:28,184 --> 00:04:30,186
Înghite, nenorocitule!
53
00:04:30,187 --> 00:04:32,605
Înghite! Dă-mi-l!
54
00:04:40,238 --> 00:04:42,469
Da, uită-te la mine.
55
00:04:42,470 --> 00:04:44,701
Uită-te la mine!
56
00:04:58,256 --> 00:05:00,341
Curățați dezastrul!
57
00:05:14,188 --> 00:05:16,399
Club de noapte
58
00:05:27,076 --> 00:05:28,745
STRIGĂTUL FLUTURILOR
59
00:05:36,210 --> 00:05:38,087
Știi de ce te afli aici?
60
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Nu.
61
00:05:41,132 --> 00:05:45,595
Nu știu de unde să încep, dar n-avem timp,
așa că voi trece la subiect.
62
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Să fie clar că vei plăti
fiindcă ți-ai denigrat președintele.
63
00:05:51,184 --> 00:05:52,810
Nu i-am făcut nimic.
64
00:05:54,395 --> 00:05:55,521
Ești sigură?
65
00:05:57,357 --> 00:06:00,234
Cum rămâne cu cererea
pentru habeas corpus?
66
00:06:02,570 --> 00:06:07,115
Vreau să dovedesc că nu aveți motive
să-l țineți pe tata în arest.
67
00:06:07,116 --> 00:06:11,662
A crescut o fiică subversivă,
iar asta e mai mult decât suficient.
68
00:06:13,748 --> 00:06:17,627
Tata e un om bun și vreau să-l eliberați.
69
00:06:17,628 --> 00:06:19,754
Nu te prezenta la judecătorie.
70
00:06:20,922 --> 00:06:23,173
Chiar dacă reușești să-l eliberezi,
71
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
nu cred că tatăl tău își va mai dori
să trăiască.
72
00:06:34,185 --> 00:06:39,649
Te întâlnești cu tinerii revoluționari
din Salcedo, La Vega și Ciudad Trujillo?
73
00:06:40,733 --> 00:06:41,734
Nu.
74
00:06:44,529 --> 00:06:49,075
Deci nu-i cunoști pe Raúl Machado,
75
00:06:50,159 --> 00:06:54,288
Lucio Collado sau Narciso Vertía?
76
00:06:55,998 --> 00:06:56,999
Nu.
77
00:07:03,673 --> 00:07:07,301
Am metode neplăcute
prin care să te fac să vorbești.
78
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Ridică-te!
79
00:07:23,568 --> 00:07:24,569
Deschideți!
80
00:07:36,497 --> 00:07:39,541
Tată! Ce ți-au făcut?
81
00:07:39,542 --> 00:07:42,587
Mie? Sunt bine, fata mea.
82
00:07:45,006 --> 00:07:49,844
- Tatăl tău spune că-i e foarte bine.
- Ascultă-i și fă tot ce ți se spune.
83
00:07:51,012 --> 00:07:53,055
Măcar trăiesc.
84
00:07:54,474 --> 00:07:57,268
- Când va fi eliberat?
- Depinde.
85
00:07:57,269 --> 00:07:58,936
- De?
- De tine.
86
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
Nu înțeleg.
87
00:08:04,567 --> 00:08:09,906
Ne deranjează că imaginea Binefăcătorului
a fost pătată pe nedrept.
88
00:08:11,908 --> 00:08:16,579
Îți fac o propunere.
Renunță la habeas corpus și-l voi elibera.
89
00:08:16,580 --> 00:08:18,915
Va trebui să-l eliberați oricum!
90
00:08:19,457 --> 00:08:23,669
Dacă nu renunți,
există posibilitatea să fie eliberat...
91
00:08:25,463 --> 00:08:29,467
Dar aici știm ce să facem
ca să fie întreg la exterior,
92
00:08:29,967 --> 00:08:31,928
dar nu și pe dinăuntru.
93
00:08:33,721 --> 00:08:38,559
După el, s-ar putea să vină rândul
surorilor și mamei tale.
94
00:08:40,228 --> 00:08:41,979
Liniștește-te.
95
00:08:43,064 --> 00:08:45,274
E așa din cauza alegerilor tale.
96
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
Președintele a vrut doar să te mângâie.
97
00:08:51,614 --> 00:08:54,617
- De unde știu că vă veți ține de cuvânt?
- Nu știi.
98
00:08:55,368 --> 00:08:57,870
Dar ai și tu puțină încredere!
99
00:08:58,996 --> 00:09:02,542
Iar eu am încredere că vei face
ceea ce trebuie la judecătorie.
100
00:09:03,709 --> 00:09:07,255
- Tata pleacă cu mine.
- Când o să te ții de cuvânt!
101
00:09:11,175 --> 00:09:13,928
- Luați-o!
- Nu! Tată!
102
00:09:15,930 --> 00:09:18,015
Tată, iartă-mă!
103
00:09:44,500 --> 00:09:47,002
- Emilio, ce se întâmplă aici?
- Nimic, dle.
104
00:09:47,003 --> 00:09:50,965
Pleacă-ți privirea când vorbesc!
Nu vezi că barul e ca o cocină?
105
00:09:50,966 --> 00:09:54,802
Aceia sunt trei artiști internaționali
de mare renume.
106
00:09:54,803 --> 00:09:57,304
- Da, domnule!
- De ce n-au nimic de băut?
107
00:09:57,305 --> 00:10:01,434
- Pune un ospătar pentru fiecare!
- Da, domnule.
108
00:10:04,395 --> 00:10:07,126
- Maestre!
- Ce faceți, domnule Petán?
109
00:10:07,127 --> 00:10:09,859
- Cum ați călătorit?
- Bine, mulțumesc.
110
00:10:09,860 --> 00:10:12,527
E bine la hotel? Vă lipsește ceva?
111
00:10:12,528 --> 00:10:15,426
- Nimic, mulțumesc!
- Aici totul e perfect.
112
00:10:15,427 --> 00:10:18,326
Am vândut toate biletele.
Sala va fi plină.
113
00:10:18,327 --> 00:10:19,909
Mă bucur!
114
00:10:19,910 --> 00:10:22,245
Mă gândeam să mai organizăm un concert,
115
00:10:22,246 --> 00:10:25,958
dar fiindcă sunteți extenuați
după turneul internațional,
116
00:10:25,959 --> 00:10:27,834
n-am vrut să insist.
117
00:10:27,835 --> 00:10:30,295
- Mulțumesc!
- Încă ceva.
118
00:10:30,296 --> 00:10:32,839
Mâine-seară, va veni și mama să vă vadă.
119
00:10:32,840 --> 00:10:36,719
Să nu vă speriați de femeia
care cântă tare toate bolerourile.
120
00:10:36,720 --> 00:10:40,931
- E un mare fan.
- Ce onoare! Îi vom dedica o melodie.
121
00:10:40,932 --> 00:10:45,144
Vai, mamă! Va trebui să fiu atent
ca să nu urce pe scenă.
122
00:10:46,646 --> 00:10:51,275
Nu vă mai rețin.
Vă las să repetați în liniște și pace.
123
00:10:51,276 --> 00:10:52,359
- Luis!
- Domnule.
124
00:10:52,360 --> 00:10:57,406
Dacă aveți nevoie de ceva, veniți la mine.
Vreau să fiți tratați regește!
125
00:10:57,407 --> 00:10:59,241
- Am plecat.
- Mulțumim!
126
00:11:00,660 --> 00:11:03,536
În țara asta,
relațiile sunt tot ce contează.
127
00:11:03,537 --> 00:11:07,083
- Îl avem pe Asier pentru asta.
- Și ce poate face Asier?
128
00:11:08,000 --> 00:11:11,587
Trebuie să cerem o favoare
cuiva cu legături în guvern.
129
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
- Nu cunoaștem pe nimeni în capitală.
- Să o așteptăm pe Minerva.
130
00:11:17,218 --> 00:11:21,263
După ce aflăm ce s-a întâmplat,
vom decide ce urmează să facem.
131
00:11:21,847 --> 00:11:24,141
Între timp, să ne păstrăm calmul!
132
00:11:26,143 --> 00:11:28,229
Și dacă Minerva nu se întoarce?
133
00:11:34,360 --> 00:11:38,447
- Ce s-a întâmplat, Minerva?
- Îmi pare rău! Știu că am întârziat.
134
00:11:39,240 --> 00:11:42,326
- L-am văzut pe tata.
- Ce face? E bine?
135
00:11:42,868 --> 00:11:46,914
I-au făcut mult rău. M-au arestat
și mă așteptam la ce-i mai rău.
136
00:11:46,915 --> 00:11:49,166
Nenorociții! Îmi pare foarte rău!
137
00:11:49,167 --> 00:11:51,168
- Trebuie să intrăm.
- Nu!
138
00:11:53,170 --> 00:11:57,570
I-am zis lui Anglat că nu o voi face,
ca să-l elibereze.
139
00:11:57,571 --> 00:12:01,971
Minerva, nu putem avea încredere
în torționarul șef.
140
00:12:02,471 --> 00:12:04,222
N-o să-l elibereze.
141
00:12:04,223 --> 00:12:06,684
- Trebuie să intrăm, te rog.
- Nu!
142
00:12:06,685 --> 00:12:09,477
Minerva, te-a mințit!
143
00:12:09,478 --> 00:12:13,607
Încearcă să ascundă abuzul.
Trebuie să cerem habeas corpus!
144
00:12:14,525 --> 00:12:18,612
Asier, am fost acolo.
Am văzut de ce-s capabili.
145
00:12:19,321 --> 00:12:22,783
Au început cu tata
și va urma restul familiei.
146
00:12:24,201 --> 00:12:27,747
Tot ce vor e să mușamalizeze întâmplarea.
147
00:12:28,497 --> 00:12:33,753
Fie lupți, fie capitulezi.
Compromisurile nu aduc miracole.
148
00:12:34,628 --> 00:12:38,924
Nu mă tem de luptă,
dar nu mă voi juca cu viața tatălui meu.
149
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Mă înțelegeți, nu?
150
00:12:46,223 --> 00:12:50,603
- Îmi pare foarte rău!
- Nu ai pentru ce să-ți ceri scuze.
151
00:12:51,228 --> 00:12:53,981
Vom găsi o altă cale, da?
152
00:12:56,317 --> 00:12:58,694
Bună dimineața!
153
00:13:03,073 --> 00:13:04,784
- Bună, Juan!
- 'Neața!
154
00:13:08,078 --> 00:13:11,332
Da, domnule. Nu-i nicio problemă.
155
00:13:14,335 --> 00:13:16,212
Nu. Am înțeles.
156
00:13:16,754 --> 00:13:19,632
Sunteți foarte amabil. Vă mulțumesc!
157
00:13:22,301 --> 00:13:23,760
Ce e, scumpo?
158
00:13:23,761 --> 00:13:27,932
- Carmencita, poți să-l suni pe tata?
- Sigur. La bar?
159
00:13:27,933 --> 00:13:29,266
Da.
160
00:13:32,061 --> 00:13:33,479
Mulțumesc!
161
00:13:37,399 --> 00:13:40,110
- Ce cauți aici?
- Marcos, m-ai speriat.
162
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
L-am sunat pe tata.
163
00:13:43,280 --> 00:13:46,826
Scuze. Știu că suntem la muncă,
dar n-aveam nimic de făcut.
164
00:13:46,827 --> 00:13:49,953
Și de ce n-ai sunat din biroul meu?
165
00:13:49,954 --> 00:13:53,415
- Ca să nu te deranjez.
- Sau poate-mi ascunzi ceva?
166
00:13:53,416 --> 00:13:55,333
Marcos, nu începe.
167
00:13:55,334 --> 00:13:59,233
Nu pot să-i deranjez pe toți
cu mărunțișurile mele.
168
00:13:59,234 --> 00:14:03,133
Dar eu nu sunt „toți”,
iar tu nu deranjezi, Arantxa.
169
00:14:03,134 --> 00:14:05,845
Data viitoare, sună din biroul meu.
170
00:14:05,846 --> 00:14:07,388
- Bine.
- Așa.
171
00:14:08,097 --> 00:14:09,723
Să ne ocupăm de oaspeți.
172
00:14:19,275 --> 00:14:24,780
- N-o să solicit habeas corpus.
- Decidem asta de comun acord, Minerva.
173
00:14:27,616 --> 00:14:32,538
Tu n-ai fost acolo. Îl distrug, Dedé.
174
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Și atunci?
175
00:14:38,711 --> 00:14:40,629
Ce ne ascunzi?
176
00:14:41,463 --> 00:14:46,468
- Trebuie să-l solicităm. O să-l omoare!
- Ajunge, Dedé. Am spus „nu”.
177
00:14:49,096 --> 00:14:53,767
Solicitarea i-ar provoca,
iar viața tatei e în mâinile lor.
178
00:14:59,481 --> 00:15:03,651
- Ce faci, draga mea?
- Faceți bagajele, plecăm la Salcedo!
179
00:15:03,652 --> 00:15:09,950
- Poftim? Nu mai putem face nimic aici?
- Doar să așteptăm să se țină de cuvânt.
180
00:15:16,165 --> 00:15:20,336
Domnule ministru, a sosit
ceea ce ați cerut urgent.
181
00:15:57,957 --> 00:16:00,000
Regret că nu v-am putut ajuta.
182
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
Cum te simți?
183
00:16:05,756 --> 00:16:07,716
E un coșmar, dar sunt bine.
184
00:16:11,512 --> 00:16:16,266
Ele sunt foarte supărate.
Nu rămâne decât să așteptăm și să sperăm.
185
00:16:17,476 --> 00:16:22,147
- Mai bine du-te la ele.
- Sunt singura care conduce. Pot aștepta.
186
00:16:22,148 --> 00:16:25,985
- Sper că ne vom revedea în curând.
- Îți promit!
187
00:16:30,364 --> 00:16:31,699
Să mergem!
188
00:16:43,377 --> 00:16:46,296
- Aveți grijă!
- Să-ți ajute Dumnezeu, fata mea!
189
00:16:46,297 --> 00:16:47,381
La revedere!
190
00:16:49,425 --> 00:16:54,513
Minerva, dacă auzi ceva
sau vrei să vorbim,
191
00:16:54,514 --> 00:16:56,702
sună la hotel și întreabă de mine.
192
00:16:56,703 --> 00:16:58,892
- Mulțumesc!
- Îmi va fi dor de tine!
193
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
- Și mie!
- Ai grijă!
194
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
Drum bun!
195
00:17:33,635 --> 00:17:35,928
Îți mulțumesc din suflet că ai acceptat!
196
00:17:35,929 --> 00:17:39,475
N-o să dureze mult,
fiindcă știu că ești ocupată.
197
00:17:46,231 --> 00:17:47,483
Poftim.
198
00:17:48,692 --> 00:17:51,612
Asta e fotografia de la Dedé
cu tine și Minerva.
199
00:17:54,031 --> 00:17:57,701
Aseară m-am uitat printre amintirile
pe care le-am păstrat.
200
00:17:57,702 --> 00:18:00,954
Am găsit o fotografie cu Minerva
din aceeași perioadă.
201
00:18:00,955 --> 00:18:04,166
Ele sunt Teresa și Dedé.
202
00:18:04,917 --> 00:18:08,545
Unde e Patria? Nu-i plăceau fotografiile
sau era supărată?
203
00:18:08,546 --> 00:18:12,507
Patria s-a căsătorit de tânără.
Avea 16 ani.
204
00:18:12,508 --> 00:18:19,014
Locuia cu soțul ei în alt sat,
dar veneau în vizită duminica și...
205
00:18:20,390 --> 00:18:22,559
pentru sărbători în familie.
206
00:18:24,228 --> 00:18:28,607
Bun. Începem înregistrarea.
Sper că nu te deranjează.
207
00:18:31,902 --> 00:18:34,070
Prima întrebare e una generală:
208
00:18:34,071 --> 00:18:38,200
„Cum ai descrie-o cel mai bine
pe Minerva într-un singur cuvânt? ”
209
00:18:42,621 --> 00:18:43,914
Admirabilă.
210
00:18:45,207 --> 00:18:50,212
- Da. O femeie admirabilă.
- Admirabilă. De acord.
211
00:18:50,712 --> 00:18:54,715
Ai fost privilegiată și ai petrecut
mulți ani cu o femeie
212
00:18:54,716 --> 00:18:58,720
care acum va fi admirată
de întreaga umanitate, nu-i așa?
213
00:19:09,940 --> 00:19:13,861
- Bună ziua!
- Ce noroc pe capul meu! Vino cu mine.
214
00:19:13,862 --> 00:19:16,404
Vreau să-ți spun ceva.
215
00:19:16,405 --> 00:19:23,203
Sincer, am venit cu treabă,
dar ghici cu cine voiam să mă întâlnesc?
216
00:19:26,456 --> 00:19:29,375
- Cu tine!
- S-a întâmplat ceva?
217
00:19:29,376 --> 00:19:33,839
Ești cea mai frumoasă
din noua ediție a revistei.
218
00:19:34,506 --> 00:19:36,049
Am primit fotografiile.
219
00:19:36,842 --> 00:19:37,885
Da?
220
00:19:39,386 --> 00:19:42,514
Ce bine! Mă bucur!
O să cumpăr un exemplar când apare.
221
00:19:42,515 --> 00:19:45,433
Cum așa? O să-ți trimit eu unul.
222
00:19:45,434 --> 00:19:49,124
- Mulțumesc!
- Și mai bine, ți-l aduc personal.
223
00:19:49,125 --> 00:19:52,815
Să vorbim despre interviu
în seara asta, după cină.
224
00:19:52,816 --> 00:19:56,820
- În seara asta avem un eveniment...
- Îți plac bolerourile?
225
00:19:57,321 --> 00:19:58,321
Da.
226
00:19:58,322 --> 00:20:02,576
În seara asta, după program,
vino la clubul Caraibe.
227
00:20:02,577 --> 00:20:04,577
Știi ce am acolo?
228
00:20:04,578 --> 00:20:08,999
Concertul celui mai important grup
din America Latină. Eu l-am organizat.
229
00:20:10,167 --> 00:20:15,839
Biletele s-au epuizat, dar găsim un loc
pentru cea mai frumoasă spaniolă.
230
00:20:15,840 --> 00:20:18,008
- Bine.
- Vino cu o prietenă.
231
00:20:18,508 --> 00:20:21,887
Mulțumesc! Îl voi ruga
pe Marcos să mă însoțească.
232
00:20:22,930 --> 00:20:26,516
Sigur. E bine și așa. Vino cu el.
233
00:20:27,434 --> 00:20:30,020
Va fi o seară de neuitat.
234
00:20:32,606 --> 00:20:33,857
Cu siguranță.
235
00:20:35,108 --> 00:20:36,777
O zi bună!
236
00:20:44,868 --> 00:20:46,744
Doamnă Chea, María Teresa.
237
00:20:46,745 --> 00:20:51,416
- Jaime cunoaște un funcționar trujilist.
- Știu cum sună.
238
00:20:51,417 --> 00:20:55,503
- E un vechi prieten de la școală.
- Jaime, acum nu contează.
239
00:20:55,504 --> 00:20:59,591
Mamă, vrem să-l contactăm
ca să vedem dacă ne poate ajuta.
240
00:21:00,092 --> 00:21:04,221
Îmi pare rău, dar nu e o idee bună
să ne amestecăm cu oamenii ăia.
241
00:21:04,222 --> 00:21:08,224
Doamnă Chea, cu tot respectul,
ne-am amestecat deja.
242
00:21:08,225 --> 00:21:12,396
Putem avea încredere în generalul Anglat,
mâna dreaptă a Țapului?
243
00:21:12,397 --> 00:21:15,482
Ar fi cea mai mare greșeală.
244
00:21:20,404 --> 00:21:26,243
Timpul trece și ne tot gândim
că tata o să apară ca prin magie la ușă.
245
00:21:27,119 --> 00:21:30,872
Nu pot să stau cu mâinile în sân.
246
00:21:31,999 --> 00:21:34,042
Mamă, trebuie să încercăm altceva!
247
00:21:43,802 --> 00:21:44,970
Bună!
248
00:21:47,014 --> 00:21:48,974
LIBRĂRIE
249
00:21:50,142 --> 00:21:51,393
Minerva.
250
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
Bună, Gabriel!
251
00:21:54,479 --> 00:21:57,023
- Toate bune?
- Nu.
252
00:21:57,024 --> 00:22:00,944
Nici nu mai era nevoie să întreb.
Ți se citește pe chip.
253
00:22:02,988 --> 00:22:05,741
Am devenit un monstru în ochii tuturor.
254
00:22:06,325 --> 00:22:10,661
Cunoscuții mă ignoră,
iar necunoscuții mă hulesc.
255
00:22:10,662 --> 00:22:15,751
E bine că unii oameni din Salcedo
te consideră un monstru.
256
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
A sosit comanda.
257
00:22:30,515 --> 00:22:36,521
Și fiindcă n-ai mai dat pe aici de mult,
am început să citesc una din ele
258
00:22:36,522 --> 00:22:40,004
și am terminat-o într-o singură noapte.
259
00:22:40,005 --> 00:22:43,486
César Vallejo e minunat! E un mare poet.
260
00:22:43,487 --> 00:22:48,784
Sincer, nu cred că voi putea să-l citesc
înainte ca tata să se întoarcă acasă.
261
00:22:49,326 --> 00:22:52,537
Nu pot să dorm, să mă concentrez.
262
00:22:53,080 --> 00:22:57,375
- Mă simt vinovată.
- Nu e cazul să te simți așa.
263
00:22:57,376 --> 00:23:02,089
Avantajul de a avea o afacere în sat
e că auzi ce se vorbește.
264
00:23:02,090 --> 00:23:04,298
Și am auzit multe lucruri:
265
00:23:04,299 --> 00:23:08,719
că l-ai pălmuit, că l-ai insultat,
266
00:23:08,720 --> 00:23:13,308
că ai urlat la el ca să oprească
persecuția revoluționarilor.
267
00:23:14,476 --> 00:23:16,769
Și mai câte! Ce mai contează?
268
00:23:16,770 --> 00:23:22,025
Bestia oricum se simte jignită
fiindcă ești o femeie care gândește,
269
00:23:22,026 --> 00:23:23,651
care nu se lasă.
270
00:23:23,652 --> 00:23:29,616
Da, dar tata plătește pentru asta
și nimeni nu-mi poate alunga remușcările.
271
00:23:30,409 --> 00:23:33,286
Morții primesc mai multe flori decât viii,
272
00:23:34,204 --> 00:23:37,416
fiindcă remușcările nu-s așa trecătoare
ca recunoștința.
273
00:23:38,375 --> 00:23:39,709
Cine a spus asta?
274
00:23:43,213 --> 00:23:45,006
Prima ediție în spaniolă.
275
00:23:45,007 --> 00:23:46,258
JURNALUL ANNEI FRANK
276
00:23:46,259 --> 00:23:47,884
Ți-o dăruiesc.
277
00:23:49,010 --> 00:23:50,137
Mulțumesc!
278
00:23:53,181 --> 00:23:56,268
- Carmen Pérez.
- Prezentă!
279
00:23:56,269 --> 00:23:57,561
Alba Narváez.
280
00:23:58,812 --> 00:24:00,730
Alba Narváez.
281
00:24:03,275 --> 00:24:06,111
- Rosa González.
- Prezentă!
282
00:24:06,695 --> 00:24:09,780
Rosa, știi unde e Alba?
283
00:24:09,781 --> 00:24:12,951
Nu știu nimic.
N-a dat pe la școală de trei zile.
284
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
- Mercedes López.
- Prezentă!
285
00:24:19,624 --> 00:24:23,086
- María Teresa Mirabal.
- Prezentă!
286
00:24:31,219 --> 00:24:32,429
Alba!
287
00:24:34,514 --> 00:24:35,891
Alba!
288
00:24:38,226 --> 00:24:39,478
Doamnă Carmen!
289
00:24:49,613 --> 00:24:50,614
Club de noapte
290
00:25:57,556 --> 00:25:58,932
Arantxa.
291
00:26:00,976 --> 00:26:05,772
Un whisky dublu cu gheață pentru mine
și un martini pentru ea, vă rog.
292
00:26:14,364 --> 00:26:15,907
Poftiți, domnule!
293
00:26:20,287 --> 00:26:21,746
Ce frumos!
294
00:26:22,706 --> 00:26:24,457
Și mie-mi place locul ăsta.
295
00:26:40,807 --> 00:26:42,559
Alo? Spuneți.
296
00:26:45,145 --> 00:26:46,730
Din partea cui?
297
00:26:49,232 --> 00:26:52,736
Asier, așteptam să suni. O anunț imediat.
298
00:26:53,361 --> 00:26:54,571
Minerva!
299
00:26:55,488 --> 00:26:59,868
- E Asier. Vrea să-ți vorbească.
- Asier, ce s-a întâmplat?
300
00:27:04,247 --> 00:27:09,002
Minerva, m-am tot gândit
la cele întâmplate
301
00:27:09,502 --> 00:27:13,422
și cred că ar trebui să facem
ceva mai mult.
302
00:27:13,423 --> 00:27:16,551
Voiam să te întreb
ce șanse sunt să te răzgândești...
303
00:27:22,015 --> 00:27:25,602
Nu văd altă cale. Și am putea
să-l convingem din nou pe avocat.
304
00:27:34,319 --> 00:27:35,612
Da, îmi pare rău.
305
00:27:38,657 --> 00:27:41,159
Dacă tu crezi că poți vorbi cu avocatul...
306
00:27:45,789 --> 00:27:47,290
Scuze, nu pot.
307
00:27:56,341 --> 00:27:59,928
- Bună, Aitor! Bună, tată!
- Bună, draga mea!
308
00:28:01,221 --> 00:28:03,597
- Ești foarte frumoasă.
- Mulțumesc!
309
00:28:03,598 --> 00:28:07,143
- Ai lăsat un nasture descheiat.
- Tată, lasă-mă!
310
00:28:07,144 --> 00:28:10,063
- Bine, dar încheie-l.
- Lasă-mă pe mine.
311
00:28:10,064 --> 00:28:13,066
- Gata. E mai bine așa?
- Perfect.
312
00:28:13,608 --> 00:28:16,569
- Și tu arăți bine.
- Dar tu arăți foarte bine!
313
00:28:17,070 --> 00:28:19,239
- Tată!
- Arăți foarte bine.
314
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
Mergem?
315
00:28:24,077 --> 00:28:25,078
Mergem.
316
00:28:28,081 --> 00:28:29,958
- De ce n-au început?
- Nu știu.
317
00:28:41,010 --> 00:28:43,346
- Știai ceva?
- Nimic.
318
00:28:54,149 --> 00:28:59,237
Începem ceremonia dedicată Tratatului
de schimb academic și cultural
319
00:28:59,238 --> 00:29:02,824
între Spania și Republica Dominicană.
320
00:29:02,825 --> 00:29:04,533
Printre oaspeții iluștri
321
00:29:04,534 --> 00:29:09,456
se numără și Excelența Sa, președintele
Rafael Leónidas Trujillo Molina
322
00:29:09,457 --> 00:29:13,877
și ambasadorul Spaniei,
domnul Manuel Aznar Zubigaray,
323
00:29:13,878 --> 00:29:15,420
care va lua cuvântul.
324
00:29:23,803 --> 00:29:24,928
Bună dimineața!
325
00:29:24,929 --> 00:29:30,477
Dintre toate tratatele semnate
între Spania și Republica Dominicană,
326
00:29:30,478 --> 00:29:34,104
cel privind educația și cultura
327
00:29:34,105 --> 00:29:38,484
ne-a permis să creăm un scut impenetrabil
328
00:29:38,485 --> 00:29:42,717
împotriva intervențiilor străine
și a agitatorilor
329
00:29:42,718 --> 00:29:46,951
care amenință cultura spaniolă
și bunăstarea generală.
330
00:29:46,952 --> 00:29:51,748
Prin urmare, ambasada a decis
să acorde un premiu
331
00:29:51,749 --> 00:29:55,418
tuturor compatrioților educatori
332
00:29:56,085 --> 00:29:59,214
care au fost primiți
în această țară minunată.
333
00:29:59,215 --> 00:30:02,341
În semn de recunoștință,
334
00:30:02,342 --> 00:30:08,139
președintele Republicii,
Generalisimul Rafael Leónidas Trujillo,
335
00:30:08,140 --> 00:30:12,393
va înmâna personal medaliile.
336
00:30:12,394 --> 00:30:13,686
Mulțumesc!
337
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
Felicitări!
338
00:31:29,178 --> 00:31:32,326
Nu! M-am dus la baie
și tu deja o cauți cu lumânarea.
339
00:31:32,327 --> 00:31:35,475
Ba nu, scumpo!
Voiam să întreb de domnul Enrique.
340
00:31:35,476 --> 00:31:40,940
Și o să fii foarte respectuos și amabil?
Ai fi nebun să te apropii de președinte!
341
00:31:40,941 --> 00:31:45,862
- Nu e treaba ta!
- Ba da! În plus, duhnești a alcool.
342
00:31:45,863 --> 00:31:48,156
Nu pot rata ocazia.
343
00:31:49,157 --> 00:31:51,492
Atunci lasă-mă pe mine!
344
00:32:04,380 --> 00:32:05,673
Nu vă supărați!
345
00:32:08,384 --> 00:32:10,094
Iertați-mi îndrăzneala.
346
00:32:10,887 --> 00:32:13,598
Ești iertată. Bună ziua!
347
00:32:15,892 --> 00:32:20,417
Bună ziua! Putem vorbi
câteva clipe, dacă nu vă supărați?
348
00:32:20,418 --> 00:32:24,744
Acum nu-ți pot acorda atenția cuvenită.
Sunt așteptat.
349
00:32:24,745 --> 00:32:29,072
Dar îți pot acorda o audiență
cu cea mai mare plăcere.
350
00:32:30,573 --> 00:32:32,240
Notează datele domnișoarei
351
00:32:32,241 --> 00:32:35,328
și programează o audiență
la palat cât mai curând.
352
00:32:45,630 --> 00:32:48,549
- Vă rog să-mi dați datele de contact.
- Da.
353
00:32:49,175 --> 00:32:50,259
Arantxa...
354
00:32:51,761 --> 00:32:53,137
Deci nimic.
355
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
N-ai reușit nimic.
356
00:32:56,265 --> 00:32:59,060
Ți-am spus că nu. Era ocupat.
357
00:33:00,228 --> 00:33:02,647
Dar ți-a spus ceva, ați vorbit puțin.
358
00:33:04,774 --> 00:33:07,652
I-a spus secretarului
să programeze o audiență.
359
00:33:07,653 --> 00:33:10,780
- Te vei întâlni cu animalul ăla?
- Tată!
360
00:33:12,281 --> 00:33:16,786
- Ai uitat ce i-a făcut prietenei tale?
- De ce crezi că am făcut-o?
361
00:33:17,537 --> 00:33:19,998
A pus ochii pe tine, Arantxa.
362
00:33:20,832 --> 00:33:24,668
- Și tu i-ai permis asta.
- Ce insinuezi?
363
00:33:24,669 --> 00:33:28,715
Sunt obișnuită.
Prietenii tăi de la bar mă privesc la fel.
364
00:33:33,386 --> 00:33:36,347
Uite ce... astăzi e zi de sărbătoare.
365
00:33:36,973 --> 00:33:40,058
Nu te puteam lăsa
să strici toată ceremonia.
366
00:33:40,059 --> 00:33:44,522
Ceremonia era deja stricată
de când nenorocitul a atins medalia asta!
367
00:33:45,815 --> 00:33:50,403
- Ai promis că n-o să te bagi în politică!
- Nu mă bag în nimic!
368
00:33:52,947 --> 00:33:57,994
Nu pot să mă mai bag.
Vreau să-l ajut pe domnul Enrique.
369
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
În starea asta nu poți ajuta pe nimeni.
370
00:34:02,915 --> 00:34:04,125
În care stare?
371
00:34:05,668 --> 00:34:08,087
Răspunde-mi! Care stare?
372
00:34:09,297 --> 00:34:11,215
- Poate...
- Poate ce?
373
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
- Poate ai băut prea mult.
- Vrei să spui că-s beat?
374
00:34:15,345 --> 00:34:18,097
Nu-mi dictezi cât am voie să beau!
375
00:34:18,098 --> 00:34:20,600
- Ajunge!
- Nu-mi vorbi așa!
376
00:34:21,267 --> 00:34:24,228
Vezi-ți lungul nasului! Ești copilul meu!
377
00:34:24,229 --> 00:34:26,564
Uneori, am impresia că e invers!
378
00:34:28,316 --> 00:34:29,357
Opriți!
379
00:34:29,358 --> 00:34:32,779
- Ce faci?
- Lasă-mă! Opriți aici!
380
00:34:34,322 --> 00:34:36,365
Nu-ți permit să-mi vorbești așa!
381
00:34:41,788 --> 00:34:47,835
Poftim! Ne vedem acasă sau unde-o fi.
Sau mai bine nu ne mai vedem deloc!
382
00:34:48,461 --> 00:34:50,588
Hei, îmi stricați ușa!
383
00:34:52,006 --> 00:34:54,884
- Continuăm drumul, domnișoară?
- Da.
384
00:34:56,469 --> 00:34:59,847
În ce an ai sosit cu tatăl tău
în Republica Dominicană?
385
00:34:59,848 --> 00:35:01,974
În 1939.
386
00:35:02,642 --> 00:35:04,101
Deci 1939.
387
00:35:04,102 --> 00:35:09,273
Minerva a murit în noiembrie 1960,
deci ați petrecut 20-21 de ani împreună.
388
00:35:09,274 --> 00:35:11,901
Sigur știi multe povești despre ea!
389
00:35:11,902 --> 00:35:14,570
Din copilăria din Salcedo.
390
00:35:15,655 --> 00:35:18,366
Tata a fost profesor universitar.
391
00:35:19,158 --> 00:35:25,206
Am venit cu al doilea val de imigranți,
dar piața muncii era deja saturată.
392
00:35:25,207 --> 00:35:31,462
Așadar, cei de la Imigrări ne-au trimis
cu contract de muncă
393
00:35:31,463 --> 00:35:34,464
la ferma domnului Enrique Mirabal.
394
00:35:34,465 --> 00:35:37,635
Am locuit chiar acolo, în casa de alături.
395
00:35:39,178 --> 00:35:43,141
Pe scurt,
am fost cea mai bună prietenă a Minervei.
396
00:35:44,142 --> 00:35:45,393
Și viceversa.
397
00:35:47,478 --> 00:35:52,774
Dar când am împlinit 19 ani,
398
00:35:52,775 --> 00:35:57,280
tata a primit un post
la universitatea din Ciudad Trujillo.
399
00:35:59,907 --> 00:36:04,245
- Așa se numea Santo Domingo atunci.
- Da, știu.
400
00:36:04,745 --> 00:36:09,499
Așadar, am plecat cu tata la capitală
401
00:36:09,500 --> 00:36:14,463
și am locuit acolo până la întoarcerea
în Spania, mulți ani mai târziu.
402
00:36:14,464 --> 00:36:19,427
Dar pe atunci Minerva deja studia
în Ciudad Trujillo. Nu vă vedeați?
403
00:36:20,970 --> 00:36:25,099
Așa e. Dar ne vedeam... foarte rar.
404
00:36:28,060 --> 00:36:31,856
Dar cred că pot vorbi...
405
00:36:32,398 --> 00:36:34,525
doar despre copilăria din Salcedo.
406
00:36:36,694 --> 00:36:37,820
Bine?
407
00:37:28,746 --> 00:37:29,914
Mamă...
408
00:37:31,207 --> 00:37:33,459
avem probleme cu prăvălia.
409
00:37:34,085 --> 00:37:39,006
Înțeleg că furnizorii nu mă au la suflet,
dar de ce nu mai vor să ne aprovizioneze?
410
00:37:39,007 --> 00:37:41,300
Și clienții? Ne ocolesc.
411
00:37:52,812 --> 00:37:54,313
Când se va termina?
412
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Tată!
413
00:38:07,493 --> 00:38:08,703
Tată.
414
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
Ai grijă la cap!
415
00:38:26,887 --> 00:38:28,180
Ajută-mă!
416
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
- Să intrăm.
- Doamne!
417
00:38:41,527 --> 00:38:43,029
Gata, ușurel.
418
00:38:46,866 --> 00:38:48,825
Ai grijă, e fierbinte.
419
00:38:48,826 --> 00:38:52,705
- Știți de când n-am mai mâncat avocado?
- E rețeta Patriei.
420
00:38:52,706 --> 00:38:56,167
- Serios?
- Da, dar este secretul ei.
421
00:38:57,376 --> 00:38:58,961
- În fine.
- Dar e aici...
422
00:39:06,302 --> 00:39:07,970
Să ne rugăm!
423
00:39:18,439 --> 00:39:24,612
Doamne, binecuvântează bucatele noastre
și mâinile care le-au pregătit.
424
00:39:25,446 --> 00:39:29,617
Îți mulțumim Ție, Doamne, că ai adunat
din nou familia în jurul mesei.
425
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
Amin!
426
00:39:34,080 --> 00:39:35,664
- Ce gustos!
- Da.
427
00:39:36,248 --> 00:39:38,041
- Cui îi e foame?
- Poftim.
428
00:39:38,042 --> 00:39:41,379
- Mai întâi tatei.
- Mamă, îmi dai farfuria tatei?
429
00:39:44,507 --> 00:39:46,466
E suficient?
430
00:39:46,467 --> 00:39:47,989
- Puțin.
- Da.
431
00:39:47,990 --> 00:39:49,512
Miroase bine.
432
00:40:00,689 --> 00:40:02,817
Vrei să-ți aduc desertul?
433
00:40:07,613 --> 00:40:10,950
N-ai mâncat nimic, tată.
Trebuie să te întremezi.
434
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Nu.
435
00:40:25,840 --> 00:40:27,466
Iartă-mă, tată!
436
00:40:29,510 --> 00:40:30,845
Pentru tot.
437
00:40:34,932 --> 00:40:38,310
Liniștește-te, fata mea.
438
00:41:51,967 --> 00:41:53,886
Bună dimineața, dle președinte!
439
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Arantxa.
440
00:41:57,097 --> 00:41:58,474
Ce plăcere!
441
00:42:00,684 --> 00:42:05,438
În sfârșit mi-am făcut timp
să stau de vorbă cu tine.
442
00:42:05,439 --> 00:42:09,193
Vă mulțumesc că mi-ați acordat
câteva clipe din timpul dv.!
443
00:42:09,194 --> 00:42:12,321
Voiam să vă vorbesc
despre o persoană dragă cu care...
444
00:42:12,322 --> 00:42:16,408
Avem timp berechet. Te rog, ia loc.
445
00:42:20,955 --> 00:42:23,457
Aceștia doi. Bun.
446
00:42:24,375 --> 00:42:26,043
Poți să-i aduci aici?
447
00:42:26,044 --> 00:42:27,210
ULEI - PORUMB
448
00:42:27,211 --> 00:42:31,882
Aș putea să jur că ești Minerva Mirabal,
dar să muncești așa? Nu știu...
449
00:42:31,883 --> 00:42:33,717
Simón!
450
00:42:35,219 --> 00:42:37,971
- Când ai sosit?
- Acum două zile.
451
00:42:37,972 --> 00:42:42,434
- Încă mă împleticesc pe uscat.
- De când nu ne-am mai văzut!
452
00:42:43,227 --> 00:42:45,271
Câți ani să fi trecut? Trei?
453
00:42:46,230 --> 00:42:47,730
Povestește-mi totul!
454
00:42:47,731 --> 00:42:52,485
S-au întâmplat multe,
dar o să turui într-una dacă încep.
455
00:42:52,486 --> 00:42:56,907
- O să te dea afară.
- Imposibil. Teoretic, e și prăvălia mea.
456
00:42:59,326 --> 00:43:02,955
Am aflat despre domnul Enrique.
E îngrozitor!
457
00:43:04,415 --> 00:43:07,334
Tu cum te simți?
Cred că ți-a fost foarte greu.
458
00:43:09,461 --> 00:43:13,173
Aș vrea să-l văd, să-l îmbrățișez.
459
00:43:14,675 --> 00:43:17,303
Sigur i-ar plăcea asta. Ține mult la tine.
460
00:43:18,971 --> 00:43:20,848
Aș fi fost un ginere pe cinste.
461
00:43:23,434 --> 00:43:26,644
Să mergem să-l vedem!
Se odihnește acasă.
462
00:43:26,645 --> 00:43:30,733
Domnișoara propriétaire poate pleca
oricând de la prăvălie, nu?
463
00:43:30,734 --> 00:43:34,069
Ai dreptate. Ajută-mă să cobor.
464
00:43:36,822 --> 00:43:38,198
Vin imediat.
465
00:43:42,202 --> 00:43:48,167
Apoi, în toiul celui de-al doilea act,
aud un zgomot în spatele meu.
466
00:43:48,168 --> 00:43:50,711
Mă întorc și ce-mi văd ochilor?
467
00:43:51,462 --> 00:43:53,422
Arhiepiscopul crăcănat
468
00:43:54,590 --> 00:43:59,260
dormea sforăind cu gura deschisă,
469
00:43:59,261 --> 00:44:03,932
iar secretarul meu, care stătea lângă el,
n-a îndrăznit să-l trezească.
470
00:44:03,933 --> 00:44:09,729
Toți ne holbam la el,
iar eu îl ating delicat pe picior.
471
00:44:09,730 --> 00:44:15,527
Sărmanul om se trezește țipând
când ți-e mai mare dragul!
472
00:44:17,071 --> 00:44:21,367
Cei din jur râdeau pe înfundate
din cauza situației insolite.
473
00:44:21,992 --> 00:44:27,205
Credeam că eticheta e sfântă
într-un teatru de prestigiu.
474
00:44:27,206 --> 00:44:32,419
Desigur, este sfântă,
dar bietul om era deja foarte bătrân.
475
00:44:32,420 --> 00:44:35,506
- De fapt, a murit deja.
- Condoleanțe!
476
00:44:36,298 --> 00:44:41,679
Probabil n-ai fost niciodată la operă.
Ai venit aici de mică, nu?
477
00:44:43,305 --> 00:44:48,352
Ai văzut cum s-a dezvoltat această țară.
478
00:44:49,645 --> 00:44:52,106
Am multe alte idei.
479
00:44:52,731 --> 00:44:55,734
Vreau ca insula noastră
să fie centrul Caraibelor,
480
00:44:55,735 --> 00:44:58,528
ca muzica ei să fie ascultată
în toată lumea,
481
00:44:58,529 --> 00:45:02,116
ca artiștii săi să fie cunoscuți
aici și pretutindeni.
482
00:45:02,117 --> 00:45:04,576
Iubesc artiștii așa ca tine.
483
00:45:06,161 --> 00:45:10,916
Nu, eu nu sunt artistă.
Sunt doar o directoare de hotel.
484
00:45:11,667 --> 00:45:13,669
Rămâne de văzut.
485
00:45:14,545 --> 00:45:18,631
Fată dragă, am un dar aparte.
486
00:45:18,632 --> 00:45:22,928
Am capacitatea de a vedea
în sufletul oamenilor.
487
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
Descopăr talentul fiecăruia,
ca și cum aș face o radiografie.
488
00:45:27,891 --> 00:45:31,477
Iar în reportajul din revistă,
489
00:45:31,478 --> 00:45:36,066
care, apropo, e foarte bun,
menționezi pasiunea ta.
490
00:45:39,194 --> 00:45:40,279
Dansul.
491
00:45:44,241 --> 00:45:46,910
În copilărie,
mama m-a învățat balet clasic.
492
00:45:48,370 --> 00:45:50,288
Mi-a fost profesoară.
493
00:45:50,289 --> 00:45:54,042
Când ne-am mutat aici,
am mai uitat din cele învățate.
494
00:45:56,253 --> 00:45:58,589
Deși în suflet mă simt ca o balerină.
495
00:45:59,381 --> 00:46:00,799
Și de ce nu dansezi?
496
00:46:02,342 --> 00:46:06,930
Nu e chiar atât de simplu.
N-am avut niciodată ocazia.
497
00:46:08,056 --> 00:46:10,726
Va trebui să facem ceva în sensul ăsta.
498
00:46:12,770 --> 00:46:13,812
Cum așa?
499
00:46:17,316 --> 00:46:18,484
Aici,
500
00:46:19,443 --> 00:46:20,736
acum,
501
00:46:21,904 --> 00:46:24,156
ai ocazia să dansezi.
502
00:46:24,157 --> 00:46:26,699
Vai, nu!
503
00:46:26,700 --> 00:46:32,331
Cum spuneți voi, artiștii? Ei, drăcie!
Când arătați ce puteți face.
504
00:46:32,332 --> 00:46:36,668
- O audiție?
- Exact! O audiție.
505
00:46:36,669 --> 00:46:37,795
Nu, sincer...
506
00:46:38,670 --> 00:46:39,838
Ba da.
507
00:46:42,758 --> 00:46:43,967
Bine...
508
00:48:00,294 --> 00:48:01,503
Uite...
509
00:48:02,671 --> 00:48:04,923
faptul că publicul nu te poate aplauda
510
00:48:05,465 --> 00:48:08,594
e cea mai mare nedreptate
pe care am văzut-o vreodată!
511
00:48:09,553 --> 00:48:10,762
Mulțumesc!
512
00:48:39,791 --> 00:48:43,398
- Bună, Simón!
- Fată dragă, ce mare te-ai făcut!
513
00:48:43,399 --> 00:48:47,007
Parcă mai ieri îți spuneam
povești cu fantome.
514
00:48:47,008 --> 00:48:49,217
- Care o sperie și acum.
- Minerva!
515
00:48:51,094 --> 00:48:52,970
- Mate, unde e tata?
- Nu știu.
516
00:48:52,971 --> 00:48:57,225
- A plecat să se plimbe pe aici.
- Ar trebui să se odihnească.
517
00:49:02,731 --> 00:49:05,275
De ce latră câinii așa?
518
00:49:06,068 --> 00:49:08,153
Minerva, s-o fi întâmplat ceva?
519
00:49:20,040 --> 00:49:22,334
Tată!
520
00:49:24,670 --> 00:49:25,879
Tată!
521
00:49:27,923 --> 00:49:29,091
Tată!
522
00:49:30,467 --> 00:49:31,760
Simón!
523
00:49:32,427 --> 00:49:35,681
- Mate!
- Domnule Enrique!
524
00:49:36,848 --> 00:49:38,474
María Teresa!
525
00:49:38,475 --> 00:49:43,313
- Domnule Enrique, reveniți-vă!
- Ce ai pățit, tată?
526
00:49:43,314 --> 00:49:46,817
Ajutor!
527
00:51:04,352 --> 00:51:06,354
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu
41662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.