All language subtitles for The.Cry.of.the.Butterflies.S01E02.Two.Roads.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Arantxa, a venit cineva. 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,752 ANTERIOR 3 00:00:03,753 --> 00:00:06,006 Scriu o carte despre Minerva Mirabal. 4 00:00:06,007 --> 00:00:07,506 O scrisoare de la guvern. 5 00:00:07,507 --> 00:00:12,303 „Vă invităm să sărbătoriți alături de venerabilul nostru președinte. ” 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,512 Chiar mergem? 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 Hoții ăștia din guvern nu trimit nimic bun. 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,273 Dl Enrique Mirabal? Sunteți arestat pentru conspirație. 9 00:00:23,274 --> 00:00:24,398 Unde-l duc? 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,692 - Asier ne poate ajuta. - Minerva? 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,882 Nenorocitul n-a suportat să fie respins... 12 00:00:28,883 --> 00:00:31,071 Ești cea mai drăguță spaniolă din oraș. 13 00:00:31,072 --> 00:00:35,952 ...vor crea Ziua Internațională pentru Eliminarea Violenței asupra Femeilor. 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,372 Povestea e inspirată din fapte reale. 15 00:00:40,373 --> 00:00:44,918 Personajele și evenimente sunt rodul ficțiunii. 16 00:00:44,919 --> 00:00:48,214 Orice asemănarea cu realitatea e doar o coincidență. 17 00:00:49,466 --> 00:00:54,929 CAMPUSUL UNIVERSITĂȚII COLUMBIA, NEW YORK 18 00:00:54,930 --> 00:00:57,640 12 MARTIE 1956 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,702 Domnule Galíndez. 20 00:02:07,001 --> 00:02:08,878 Domnule profesor. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,635 Nu ne-am văzut de mult. 22 00:02:17,053 --> 00:02:22,225 Văd că vă tratează așa cum meritați, deci să nu mai pierdem vremea! 23 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Știți de ce sunteți aici? 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,147 Nu? 25 00:02:27,897 --> 00:02:31,442 Nu? Nu vă cred, Galíndez. 26 00:02:33,611 --> 00:02:34,904 Nu vă cred. 27 00:02:37,073 --> 00:02:41,202 Ce părere aveți despre asta? Stă scris negru pe alb. 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,497 E o teză. 29 00:02:47,250 --> 00:02:51,004 O recunoașteți, nu? O teză... 30 00:02:52,338 --> 00:02:57,030 pe care ați susținut-o la universitatea Columbia, 31 00:02:57,031 --> 00:03:01,723 în orașul New York, din Statele Unite ale Americii. 32 00:03:02,599 --> 00:03:05,268 E semnată de dumneavoastră și spune: 33 00:03:06,102 --> 00:03:12,984 „Era Trujillo: Studiu de caz despre dictatura hispano-americană. ” 34 00:03:15,486 --> 00:03:17,989 Șapte sute de pagini despre mine. 35 00:03:18,907 --> 00:03:20,157 Să continuăm! 36 00:03:20,158 --> 00:03:24,704 „Fiul cel mare al lui Rafael Trujillo s-a născut... ” 37 00:03:25,371 --> 00:03:27,707 Ia uitați cum omite numele mamei! 38 00:03:28,458 --> 00:03:34,380 „... s-a născut în 1929, când mama lui era căsătorită cu un cubanez 39 00:03:35,340 --> 00:03:38,009 care nu l-a recunoscut ca fiu legitim. ” 40 00:03:40,762 --> 00:03:42,222 Ce canalie! 41 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 Ce canalie sunteți! 42 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Ați lucrat la universitatea mea. 43 00:03:49,520 --> 00:03:54,234 Am avut încredere în dumneavoastră! V-ați hrănit familia din banii noștri! 44 00:03:54,235 --> 00:03:59,530 Cum îndrăzniți să trădați țara asta și pe mine 45 00:03:59,531 --> 00:04:03,034 și să scrieți atâtea rahaturi? 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Fiindcă sunt numai rahaturi! 47 00:04:07,997 --> 00:04:13,086 Cred că a sosit momentul să vă înghițiți cuvintele. 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,631 Da. 49 00:04:17,632 --> 00:04:21,386 Așa. 50 00:04:22,303 --> 00:04:25,431 O să le înghiți. Mai ia o pagină! 51 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Așa! 52 00:04:28,184 --> 00:04:30,186 Înghite, nenorocitule! 53 00:04:30,187 --> 00:04:32,605 Înghite! Dă-mi-l! 54 00:04:40,238 --> 00:04:42,469 Da, uită-te la mine. 55 00:04:42,470 --> 00:04:44,701 Uită-te la mine! 56 00:04:58,256 --> 00:05:00,341 Curățați dezastrul! 57 00:05:14,188 --> 00:05:16,399 Club de noapte 58 00:05:27,076 --> 00:05:28,745 STRIGĂTUL FLUTURILOR 59 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 Știi de ce te afli aici? 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 Nu. 61 00:05:41,132 --> 00:05:45,595 Nu știu de unde să încep, dar n-avem timp, așa că voi trece la subiect. 62 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Să fie clar că vei plăti fiindcă ți-ai denigrat președintele. 63 00:05:51,184 --> 00:05:52,810 Nu i-am făcut nimic. 64 00:05:54,395 --> 00:05:55,521 Ești sigură? 65 00:05:57,357 --> 00:06:00,234 Cum rămâne cu cererea pentru habeas corpus? 66 00:06:02,570 --> 00:06:07,115 Vreau să dovedesc că nu aveți motive să-l țineți pe tata în arest. 67 00:06:07,116 --> 00:06:11,662 A crescut o fiică subversivă, iar asta e mai mult decât suficient. 68 00:06:13,748 --> 00:06:17,627 Tata e un om bun și vreau să-l eliberați. 69 00:06:17,628 --> 00:06:19,754 Nu te prezenta la judecătorie. 70 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 Chiar dacă reușești să-l eliberezi, 71 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 nu cred că tatăl tău își va mai dori să trăiască. 72 00:06:34,185 --> 00:06:39,649 Te întâlnești cu tinerii revoluționari din Salcedo, La Vega și Ciudad Trujillo? 73 00:06:40,733 --> 00:06:41,734 Nu. 74 00:06:44,529 --> 00:06:49,075 Deci nu-i cunoști pe Raúl Machado, 75 00:06:50,159 --> 00:06:54,288 Lucio Collado sau Narciso Vertía? 76 00:06:55,998 --> 00:06:56,999 Nu. 77 00:07:03,673 --> 00:07:07,301 Am metode neplăcute prin care să te fac să vorbești. 78 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Ridică-te! 79 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Deschideți! 80 00:07:36,497 --> 00:07:39,541 Tată! Ce ți-au făcut? 81 00:07:39,542 --> 00:07:42,587 Mie? Sunt bine, fata mea. 82 00:07:45,006 --> 00:07:49,844 - Tatăl tău spune că-i e foarte bine. - Ascultă-i și fă tot ce ți se spune. 83 00:07:51,012 --> 00:07:53,055 Măcar trăiesc. 84 00:07:54,474 --> 00:07:57,268 - Când va fi eliberat? - Depinde. 85 00:07:57,269 --> 00:07:58,936 - De? - De tine. 86 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Nu înțeleg. 87 00:08:04,567 --> 00:08:09,906 Ne deranjează că imaginea Binefăcătorului a fost pătată pe nedrept. 88 00:08:11,908 --> 00:08:16,579 Îți fac o propunere. Renunță la habeas corpus și-l voi elibera. 89 00:08:16,580 --> 00:08:18,915 Va trebui să-l eliberați oricum! 90 00:08:19,457 --> 00:08:23,669 Dacă nu renunți, există posibilitatea să fie eliberat... 91 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 Dar aici știm ce să facem ca să fie întreg la exterior, 92 00:08:29,967 --> 00:08:31,928 dar nu și pe dinăuntru. 93 00:08:33,721 --> 00:08:38,559 După el, s-ar putea să vină rândul surorilor și mamei tale. 94 00:08:40,228 --> 00:08:41,979 Liniștește-te. 95 00:08:43,064 --> 00:08:45,274 E așa din cauza alegerilor tale. 96 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 Președintele a vrut doar să te mângâie. 97 00:08:51,614 --> 00:08:54,617 - De unde știu că vă veți ține de cuvânt? - Nu știi. 98 00:08:55,368 --> 00:08:57,870 Dar ai și tu puțină încredere! 99 00:08:58,996 --> 00:09:02,542 Iar eu am încredere că vei face ceea ce trebuie la judecătorie. 100 00:09:03,709 --> 00:09:07,255 - Tata pleacă cu mine. - Când o să te ții de cuvânt! 101 00:09:11,175 --> 00:09:13,928 - Luați-o! - Nu! Tată! 102 00:09:15,930 --> 00:09:18,015 Tată, iartă-mă! 103 00:09:44,500 --> 00:09:47,002 - Emilio, ce se întâmplă aici? - Nimic, dle. 104 00:09:47,003 --> 00:09:50,965 Pleacă-ți privirea când vorbesc! Nu vezi că barul e ca o cocină? 105 00:09:50,966 --> 00:09:54,802 Aceia sunt trei artiști internaționali de mare renume. 106 00:09:54,803 --> 00:09:57,304 - Da, domnule! - De ce n-au nimic de băut? 107 00:09:57,305 --> 00:10:01,434 - Pune un ospătar pentru fiecare! - Da, domnule. 108 00:10:04,395 --> 00:10:07,126 - Maestre! - Ce faceți, domnule Petán? 109 00:10:07,127 --> 00:10:09,859 - Cum ați călătorit? - Bine, mulțumesc. 110 00:10:09,860 --> 00:10:12,527 E bine la hotel? Vă lipsește ceva? 111 00:10:12,528 --> 00:10:15,426 - Nimic, mulțumesc! - Aici totul e perfect. 112 00:10:15,427 --> 00:10:18,326 Am vândut toate biletele. Sala va fi plină. 113 00:10:18,327 --> 00:10:19,909 Mă bucur! 114 00:10:19,910 --> 00:10:22,245 Mă gândeam să mai organizăm un concert, 115 00:10:22,246 --> 00:10:25,958 dar fiindcă sunteți extenuați după turneul internațional, 116 00:10:25,959 --> 00:10:27,834 n-am vrut să insist. 117 00:10:27,835 --> 00:10:30,295 - Mulțumesc! - Încă ceva. 118 00:10:30,296 --> 00:10:32,839 Mâine-seară, va veni și mama să vă vadă. 119 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 Să nu vă speriați de femeia care cântă tare toate bolerourile. 120 00:10:36,720 --> 00:10:40,931 - E un mare fan. - Ce onoare! Îi vom dedica o melodie. 121 00:10:40,932 --> 00:10:45,144 Vai, mamă! Va trebui să fiu atent ca să nu urce pe scenă. 122 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Nu vă mai rețin. Vă las să repetați în liniște și pace. 123 00:10:51,276 --> 00:10:52,359 - Luis! - Domnule. 124 00:10:52,360 --> 00:10:57,406 Dacă aveți nevoie de ceva, veniți la mine. Vreau să fiți tratați regește! 125 00:10:57,407 --> 00:10:59,241 - Am plecat. - Mulțumim! 126 00:11:00,660 --> 00:11:03,536 În țara asta, relațiile sunt tot ce contează. 127 00:11:03,537 --> 00:11:07,083 - Îl avem pe Asier pentru asta. - Și ce poate face Asier? 128 00:11:08,000 --> 00:11:11,587 Trebuie să cerem o favoare cuiva cu legături în guvern. 129 00:11:12,129 --> 00:11:16,509 - Nu cunoaștem pe nimeni în capitală. - Să o așteptăm pe Minerva. 130 00:11:17,218 --> 00:11:21,263 După ce aflăm ce s-a întâmplat, vom decide ce urmează să facem. 131 00:11:21,847 --> 00:11:24,141 Între timp, să ne păstrăm calmul! 132 00:11:26,143 --> 00:11:28,229 Și dacă Minerva nu se întoarce? 133 00:11:34,360 --> 00:11:38,447 - Ce s-a întâmplat, Minerva? - Îmi pare rău! Știu că am întârziat. 134 00:11:39,240 --> 00:11:42,326 - L-am văzut pe tata. - Ce face? E bine? 135 00:11:42,868 --> 00:11:46,914 I-au făcut mult rău. M-au arestat și mă așteptam la ce-i mai rău. 136 00:11:46,915 --> 00:11:49,166 Nenorociții! Îmi pare foarte rău! 137 00:11:49,167 --> 00:11:51,168 - Trebuie să intrăm. - Nu! 138 00:11:53,170 --> 00:11:57,570 I-am zis lui Anglat că nu o voi face, ca să-l elibereze. 139 00:11:57,571 --> 00:12:01,971 Minerva, nu putem avea încredere în torționarul șef. 140 00:12:02,471 --> 00:12:04,222 N-o să-l elibereze. 141 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 - Trebuie să intrăm, te rog. - Nu! 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,477 Minerva, te-a mințit! 143 00:12:09,478 --> 00:12:13,607 Încearcă să ascundă abuzul. Trebuie să cerem habeas corpus! 144 00:12:14,525 --> 00:12:18,612 Asier, am fost acolo. Am văzut de ce-s capabili. 145 00:12:19,321 --> 00:12:22,783 Au început cu tata și va urma restul familiei. 146 00:12:24,201 --> 00:12:27,747 Tot ce vor e să mușamalizeze întâmplarea. 147 00:12:28,497 --> 00:12:33,753 Fie lupți, fie capitulezi. Compromisurile nu aduc miracole. 148 00:12:34,628 --> 00:12:38,924 Nu mă tem de luptă, dar nu mă voi juca cu viața tatălui meu. 149 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Mă înțelegeți, nu? 150 00:12:46,223 --> 00:12:50,603 - Îmi pare foarte rău! - Nu ai pentru ce să-ți ceri scuze. 151 00:12:51,228 --> 00:12:53,981 Vom găsi o altă cale, da? 152 00:12:56,317 --> 00:12:58,694 Bună dimineața! 153 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 - Bună, Juan! - 'Neața! 154 00:13:08,078 --> 00:13:11,332 Da, domnule. Nu-i nicio problemă. 155 00:13:14,335 --> 00:13:16,212 Nu. Am înțeles. 156 00:13:16,754 --> 00:13:19,632 Sunteți foarte amabil. Vă mulțumesc! 157 00:13:22,301 --> 00:13:23,760 Ce e, scumpo? 158 00:13:23,761 --> 00:13:27,932 - Carmencita, poți să-l suni pe tata? - Sigur. La bar? 159 00:13:27,933 --> 00:13:29,266 Da. 160 00:13:32,061 --> 00:13:33,479 Mulțumesc! 161 00:13:37,399 --> 00:13:40,110 - Ce cauți aici? - Marcos, m-ai speriat. 162 00:13:40,611 --> 00:13:42,196 L-am sunat pe tata. 163 00:13:43,280 --> 00:13:46,826 Scuze. Știu că suntem la muncă, dar n-aveam nimic de făcut. 164 00:13:46,827 --> 00:13:49,953 Și de ce n-ai sunat din biroul meu? 165 00:13:49,954 --> 00:13:53,415 - Ca să nu te deranjez. - Sau poate-mi ascunzi ceva? 166 00:13:53,416 --> 00:13:55,333 Marcos, nu începe. 167 00:13:55,334 --> 00:13:59,233 Nu pot să-i deranjez pe toți cu mărunțișurile mele. 168 00:13:59,234 --> 00:14:03,133 Dar eu nu sunt „toți”, iar tu nu deranjezi, Arantxa. 169 00:14:03,134 --> 00:14:05,845 Data viitoare, sună din biroul meu. 170 00:14:05,846 --> 00:14:07,388 - Bine. - Așa. 171 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Să ne ocupăm de oaspeți. 172 00:14:19,275 --> 00:14:24,780 - N-o să solicit habeas corpus. - Decidem asta de comun acord, Minerva. 173 00:14:27,616 --> 00:14:32,538 Tu n-ai fost acolo. Îl distrug, Dedé. 174 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 Și atunci? 175 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 Ce ne ascunzi? 176 00:14:41,463 --> 00:14:46,468 - Trebuie să-l solicităm. O să-l omoare! - Ajunge, Dedé. Am spus „nu”. 177 00:14:49,096 --> 00:14:53,767 Solicitarea i-ar provoca, iar viața tatei e în mâinile lor. 178 00:14:59,481 --> 00:15:03,651 - Ce faci, draga mea? - Faceți bagajele, plecăm la Salcedo! 179 00:15:03,652 --> 00:15:09,950 - Poftim? Nu mai putem face nimic aici? - Doar să așteptăm să se țină de cuvânt. 180 00:15:16,165 --> 00:15:20,336 Domnule ministru, a sosit ceea ce ați cerut urgent. 181 00:15:57,957 --> 00:16:00,000 Regret că nu v-am putut ajuta. 182 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Cum te simți? 183 00:16:05,756 --> 00:16:07,716 E un coșmar, dar sunt bine. 184 00:16:11,512 --> 00:16:16,266 Ele sunt foarte supărate. Nu rămâne decât să așteptăm și să sperăm. 185 00:16:17,476 --> 00:16:22,147 - Mai bine du-te la ele. - Sunt singura care conduce. Pot aștepta. 186 00:16:22,148 --> 00:16:25,985 - Sper că ne vom revedea în curând. - Îți promit! 187 00:16:30,364 --> 00:16:31,699 Să mergem! 188 00:16:43,377 --> 00:16:46,296 - Aveți grijă! - Să-ți ajute Dumnezeu, fata mea! 189 00:16:46,297 --> 00:16:47,381 La revedere! 190 00:16:49,425 --> 00:16:54,513 Minerva, dacă auzi ceva sau vrei să vorbim, 191 00:16:54,514 --> 00:16:56,702 sună la hotel și întreabă de mine. 192 00:16:56,703 --> 00:16:58,892 - Mulțumesc! - Îmi va fi dor de tine! 193 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 - Și mie! - Ai grijă! 194 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 Drum bun! 195 00:17:33,635 --> 00:17:35,928 Îți mulțumesc din suflet că ai acceptat! 196 00:17:35,929 --> 00:17:39,475 N-o să dureze mult, fiindcă știu că ești ocupată. 197 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 Poftim. 198 00:17:48,692 --> 00:17:51,612 Asta e fotografia de la Dedé cu tine și Minerva. 199 00:17:54,031 --> 00:17:57,701 Aseară m-am uitat printre amintirile pe care le-am păstrat. 200 00:17:57,702 --> 00:18:00,954 Am găsit o fotografie cu Minerva din aceeași perioadă. 201 00:18:00,955 --> 00:18:04,166 Ele sunt Teresa și Dedé. 202 00:18:04,917 --> 00:18:08,545 Unde e Patria? Nu-i plăceau fotografiile sau era supărată? 203 00:18:08,546 --> 00:18:12,507 Patria s-a căsătorit de tânără. Avea 16 ani. 204 00:18:12,508 --> 00:18:19,014 Locuia cu soțul ei în alt sat, dar veneau în vizită duminica și... 205 00:18:20,390 --> 00:18:22,559 pentru sărbători în familie. 206 00:18:24,228 --> 00:18:28,607 Bun. Începem înregistrarea. Sper că nu te deranjează. 207 00:18:31,902 --> 00:18:34,070 Prima întrebare e una generală: 208 00:18:34,071 --> 00:18:38,200 „Cum ai descrie-o cel mai bine pe Minerva într-un singur cuvânt? ” 209 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 Admirabilă. 210 00:18:45,207 --> 00:18:50,212 - Da. O femeie admirabilă. - Admirabilă. De acord. 211 00:18:50,712 --> 00:18:54,715 Ai fost privilegiată și ai petrecut mulți ani cu o femeie 212 00:18:54,716 --> 00:18:58,720 care acum va fi admirată de întreaga umanitate, nu-i așa? 213 00:19:09,940 --> 00:19:13,861 - Bună ziua! - Ce noroc pe capul meu! Vino cu mine. 214 00:19:13,862 --> 00:19:16,404 Vreau să-ți spun ceva. 215 00:19:16,405 --> 00:19:23,203 Sincer, am venit cu treabă, dar ghici cu cine voiam să mă întâlnesc? 216 00:19:26,456 --> 00:19:29,375 - Cu tine! - S-a întâmplat ceva? 217 00:19:29,376 --> 00:19:33,839 Ești cea mai frumoasă din noua ediție a revistei. 218 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 Am primit fotografiile. 219 00:19:36,842 --> 00:19:37,885 Da? 220 00:19:39,386 --> 00:19:42,514 Ce bine! Mă bucur! O să cumpăr un exemplar când apare. 221 00:19:42,515 --> 00:19:45,433 Cum așa? O să-ți trimit eu unul. 222 00:19:45,434 --> 00:19:49,124 - Mulțumesc! - Și mai bine, ți-l aduc personal. 223 00:19:49,125 --> 00:19:52,815 Să vorbim despre interviu în seara asta, după cină. 224 00:19:52,816 --> 00:19:56,820 - În seara asta avem un eveniment... - Îți plac bolerourile? 225 00:19:57,321 --> 00:19:58,321 Da. 226 00:19:58,322 --> 00:20:02,576 În seara asta, după program, vino la clubul Caraibe. 227 00:20:02,577 --> 00:20:04,577 Știi ce am acolo? 228 00:20:04,578 --> 00:20:08,999 Concertul celui mai important grup din America Latină. Eu l-am organizat. 229 00:20:10,167 --> 00:20:15,839 Biletele s-au epuizat, dar găsim un loc pentru cea mai frumoasă spaniolă. 230 00:20:15,840 --> 00:20:18,008 - Bine. - Vino cu o prietenă. 231 00:20:18,508 --> 00:20:21,887 Mulțumesc! Îl voi ruga pe Marcos să mă însoțească. 232 00:20:22,930 --> 00:20:26,516 Sigur. E bine și așa. Vino cu el. 233 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Va fi o seară de neuitat. 234 00:20:32,606 --> 00:20:33,857 Cu siguranță. 235 00:20:35,108 --> 00:20:36,777 O zi bună! 236 00:20:44,868 --> 00:20:46,744 Doamnă Chea, María Teresa. 237 00:20:46,745 --> 00:20:51,416 - Jaime cunoaște un funcționar trujilist. - Știu cum sună. 238 00:20:51,417 --> 00:20:55,503 - E un vechi prieten de la școală. - Jaime, acum nu contează. 239 00:20:55,504 --> 00:20:59,591 Mamă, vrem să-l contactăm ca să vedem dacă ne poate ajuta. 240 00:21:00,092 --> 00:21:04,221 Îmi pare rău, dar nu e o idee bună să ne amestecăm cu oamenii ăia. 241 00:21:04,222 --> 00:21:08,224 Doamnă Chea, cu tot respectul, ne-am amestecat deja. 242 00:21:08,225 --> 00:21:12,396 Putem avea încredere în generalul Anglat, mâna dreaptă a Țapului? 243 00:21:12,397 --> 00:21:15,482 Ar fi cea mai mare greșeală. 244 00:21:20,404 --> 00:21:26,243 Timpul trece și ne tot gândim că tata o să apară ca prin magie la ușă. 245 00:21:27,119 --> 00:21:30,872 Nu pot să stau cu mâinile în sân. 246 00:21:31,999 --> 00:21:34,042 Mamă, trebuie să încercăm altceva! 247 00:21:43,802 --> 00:21:44,970 Bună! 248 00:21:47,014 --> 00:21:48,974 LIBRĂRIE 249 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Minerva. 250 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Bună, Gabriel! 251 00:21:54,479 --> 00:21:57,023 - Toate bune? - Nu. 252 00:21:57,024 --> 00:22:00,944 Nici nu mai era nevoie să întreb. Ți se citește pe chip. 253 00:22:02,988 --> 00:22:05,741 Am devenit un monstru în ochii tuturor. 254 00:22:06,325 --> 00:22:10,661 Cunoscuții mă ignoră, iar necunoscuții mă hulesc. 255 00:22:10,662 --> 00:22:15,751 E bine că unii oameni din Salcedo te consideră un monstru. 256 00:22:16,626 --> 00:22:18,712 A sosit comanda. 257 00:22:30,515 --> 00:22:36,521 Și fiindcă n-ai mai dat pe aici de mult, am început să citesc una din ele 258 00:22:36,522 --> 00:22:40,004 și am terminat-o într-o singură noapte. 259 00:22:40,005 --> 00:22:43,486 César Vallejo e minunat! E un mare poet. 260 00:22:43,487 --> 00:22:48,784 Sincer, nu cred că voi putea să-l citesc înainte ca tata să se întoarcă acasă. 261 00:22:49,326 --> 00:22:52,537 Nu pot să dorm, să mă concentrez. 262 00:22:53,080 --> 00:22:57,375 - Mă simt vinovată. - Nu e cazul să te simți așa. 263 00:22:57,376 --> 00:23:02,089 Avantajul de a avea o afacere în sat e că auzi ce se vorbește. 264 00:23:02,090 --> 00:23:04,298 Și am auzit multe lucruri: 265 00:23:04,299 --> 00:23:08,719 că l-ai pălmuit, că l-ai insultat, 266 00:23:08,720 --> 00:23:13,308 că ai urlat la el ca să oprească persecuția revoluționarilor. 267 00:23:14,476 --> 00:23:16,769 Și mai câte! Ce mai contează? 268 00:23:16,770 --> 00:23:22,025 Bestia oricum se simte jignită fiindcă ești o femeie care gândește, 269 00:23:22,026 --> 00:23:23,651 care nu se lasă. 270 00:23:23,652 --> 00:23:29,616 Da, dar tata plătește pentru asta și nimeni nu-mi poate alunga remușcările. 271 00:23:30,409 --> 00:23:33,286 Morții primesc mai multe flori decât viii, 272 00:23:34,204 --> 00:23:37,416 fiindcă remușcările nu-s așa trecătoare ca recunoștința. 273 00:23:38,375 --> 00:23:39,709 Cine a spus asta? 274 00:23:43,213 --> 00:23:45,006 Prima ediție în spaniolă. 275 00:23:45,007 --> 00:23:46,258 JURNALUL ANNEI FRANK 276 00:23:46,259 --> 00:23:47,884 Ți-o dăruiesc. 277 00:23:49,010 --> 00:23:50,137 Mulțumesc! 278 00:23:53,181 --> 00:23:56,268 - Carmen Pérez. - Prezentă! 279 00:23:56,269 --> 00:23:57,561 Alba Narváez. 280 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 Alba Narváez. 281 00:24:03,275 --> 00:24:06,111 - Rosa González. - Prezentă! 282 00:24:06,695 --> 00:24:09,780 Rosa, știi unde e Alba? 283 00:24:09,781 --> 00:24:12,951 Nu știu nimic. N-a dat pe la școală de trei zile. 284 00:24:14,536 --> 00:24:17,914 - Mercedes López. - Prezentă! 285 00:24:19,624 --> 00:24:23,086 - María Teresa Mirabal. - Prezentă! 286 00:24:31,219 --> 00:24:32,429 Alba! 287 00:24:34,514 --> 00:24:35,891 Alba! 288 00:24:38,226 --> 00:24:39,478 Doamnă Carmen! 289 00:24:49,613 --> 00:24:50,614 Club de noapte 290 00:25:57,556 --> 00:25:58,932 Arantxa. 291 00:26:00,976 --> 00:26:05,772 Un whisky dublu cu gheață pentru mine și un martini pentru ea, vă rog. 292 00:26:14,364 --> 00:26:15,907 Poftiți, domnule! 293 00:26:20,287 --> 00:26:21,746 Ce frumos! 294 00:26:22,706 --> 00:26:24,457 Și mie-mi place locul ăsta. 295 00:26:40,807 --> 00:26:42,559 Alo? Spuneți. 296 00:26:45,145 --> 00:26:46,730 Din partea cui? 297 00:26:49,232 --> 00:26:52,736 Asier, așteptam să suni. O anunț imediat. 298 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Minerva! 299 00:26:55,488 --> 00:26:59,868 - E Asier. Vrea să-ți vorbească. - Asier, ce s-a întâmplat? 300 00:27:04,247 --> 00:27:09,002 Minerva, m-am tot gândit la cele întâmplate 301 00:27:09,502 --> 00:27:13,422 și cred că ar trebui să facem ceva mai mult. 302 00:27:13,423 --> 00:27:16,551 Voiam să te întreb ce șanse sunt să te răzgândești... 303 00:27:22,015 --> 00:27:25,602 Nu văd altă cale. Și am putea să-l convingem din nou pe avocat. 304 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 Da, îmi pare rău. 305 00:27:38,657 --> 00:27:41,159 Dacă tu crezi că poți vorbi cu avocatul... 306 00:27:45,789 --> 00:27:47,290 Scuze, nu pot. 307 00:27:56,341 --> 00:27:59,928 - Bună, Aitor! Bună, tată! - Bună, draga mea! 308 00:28:01,221 --> 00:28:03,597 - Ești foarte frumoasă. - Mulțumesc! 309 00:28:03,598 --> 00:28:07,143 - Ai lăsat un nasture descheiat. - Tată, lasă-mă! 310 00:28:07,144 --> 00:28:10,063 - Bine, dar încheie-l. - Lasă-mă pe mine. 311 00:28:10,064 --> 00:28:13,066 - Gata. E mai bine așa? - Perfect. 312 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 - Și tu arăți bine. - Dar tu arăți foarte bine! 313 00:28:17,070 --> 00:28:19,239 - Tată! - Arăți foarte bine. 314 00:28:19,823 --> 00:28:20,949 Mergem? 315 00:28:24,077 --> 00:28:25,078 Mergem. 316 00:28:28,081 --> 00:28:29,958 - De ce n-au început? - Nu știu. 317 00:28:41,010 --> 00:28:43,346 - Știai ceva? - Nimic. 318 00:28:54,149 --> 00:28:59,237 Începem ceremonia dedicată Tratatului de schimb academic și cultural 319 00:28:59,238 --> 00:29:02,824 între Spania și Republica Dominicană. 320 00:29:02,825 --> 00:29:04,533 Printre oaspeții iluștri 321 00:29:04,534 --> 00:29:09,456 se numără și Excelența Sa, președintele Rafael Leónidas Trujillo Molina 322 00:29:09,457 --> 00:29:13,877 și ambasadorul Spaniei, domnul Manuel Aznar Zubigaray, 323 00:29:13,878 --> 00:29:15,420 care va lua cuvântul. 324 00:29:23,803 --> 00:29:24,928 Bună dimineața! 325 00:29:24,929 --> 00:29:30,477 Dintre toate tratatele semnate între Spania și Republica Dominicană, 326 00:29:30,478 --> 00:29:34,104 cel privind educația și cultura 327 00:29:34,105 --> 00:29:38,484 ne-a permis să creăm un scut impenetrabil 328 00:29:38,485 --> 00:29:42,717 împotriva intervențiilor străine și a agitatorilor 329 00:29:42,718 --> 00:29:46,951 care amenință cultura spaniolă și bunăstarea generală. 330 00:29:46,952 --> 00:29:51,748 Prin urmare, ambasada a decis să acorde un premiu 331 00:29:51,749 --> 00:29:55,418 tuturor compatrioților educatori 332 00:29:56,085 --> 00:29:59,214 care au fost primiți în această țară minunată. 333 00:29:59,215 --> 00:30:02,341 În semn de recunoștință, 334 00:30:02,342 --> 00:30:08,139 președintele Republicii, Generalisimul Rafael Leónidas Trujillo, 335 00:30:08,140 --> 00:30:12,393 va înmâna personal medaliile. 336 00:30:12,394 --> 00:30:13,686 Mulțumesc! 337 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 Felicitări! 338 00:31:29,178 --> 00:31:32,326 Nu! M-am dus la baie și tu deja o cauți cu lumânarea. 339 00:31:32,327 --> 00:31:35,475 Ba nu, scumpo! Voiam să întreb de domnul Enrique. 340 00:31:35,476 --> 00:31:40,940 Și o să fii foarte respectuos și amabil? Ai fi nebun să te apropii de președinte! 341 00:31:40,941 --> 00:31:45,862 - Nu e treaba ta! - Ba da! În plus, duhnești a alcool. 342 00:31:45,863 --> 00:31:48,156 Nu pot rata ocazia. 343 00:31:49,157 --> 00:31:51,492 Atunci lasă-mă pe mine! 344 00:32:04,380 --> 00:32:05,673 Nu vă supărați! 345 00:32:08,384 --> 00:32:10,094 Iertați-mi îndrăzneala. 346 00:32:10,887 --> 00:32:13,598 Ești iertată. Bună ziua! 347 00:32:15,892 --> 00:32:20,417 Bună ziua! Putem vorbi câteva clipe, dacă nu vă supărați? 348 00:32:20,418 --> 00:32:24,744 Acum nu-ți pot acorda atenția cuvenită. Sunt așteptat. 349 00:32:24,745 --> 00:32:29,072 Dar îți pot acorda o audiență cu cea mai mare plăcere. 350 00:32:30,573 --> 00:32:32,240 Notează datele domnișoarei 351 00:32:32,241 --> 00:32:35,328 și programează o audiență la palat cât mai curând. 352 00:32:45,630 --> 00:32:48,549 - Vă rog să-mi dați datele de contact. - Da. 353 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 Arantxa... 354 00:32:51,761 --> 00:32:53,137 Deci nimic. 355 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 N-ai reușit nimic. 356 00:32:56,265 --> 00:32:59,060 Ți-am spus că nu. Era ocupat. 357 00:33:00,228 --> 00:33:02,647 Dar ți-a spus ceva, ați vorbit puțin. 358 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 I-a spus secretarului să programeze o audiență. 359 00:33:07,653 --> 00:33:10,780 - Te vei întâlni cu animalul ăla? - Tată! 360 00:33:12,281 --> 00:33:16,786 - Ai uitat ce i-a făcut prietenei tale? - De ce crezi că am făcut-o? 361 00:33:17,537 --> 00:33:19,998 A pus ochii pe tine, Arantxa. 362 00:33:20,832 --> 00:33:24,668 - Și tu i-ai permis asta. - Ce insinuezi? 363 00:33:24,669 --> 00:33:28,715 Sunt obișnuită. Prietenii tăi de la bar mă privesc la fel. 364 00:33:33,386 --> 00:33:36,347 Uite ce... astăzi e zi de sărbătoare. 365 00:33:36,973 --> 00:33:40,058 Nu te puteam lăsa să strici toată ceremonia. 366 00:33:40,059 --> 00:33:44,522 Ceremonia era deja stricată de când nenorocitul a atins medalia asta! 367 00:33:45,815 --> 00:33:50,403 - Ai promis că n-o să te bagi în politică! - Nu mă bag în nimic! 368 00:33:52,947 --> 00:33:57,994 Nu pot să mă mai bag. Vreau să-l ajut pe domnul Enrique. 369 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 În starea asta nu poți ajuta pe nimeni. 370 00:34:02,915 --> 00:34:04,125 În care stare? 371 00:34:05,668 --> 00:34:08,087 Răspunde-mi! Care stare? 372 00:34:09,297 --> 00:34:11,215 - Poate... - Poate ce? 373 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 - Poate ai băut prea mult. - Vrei să spui că-s beat? 374 00:34:15,345 --> 00:34:18,097 Nu-mi dictezi cât am voie să beau! 375 00:34:18,098 --> 00:34:20,600 - Ajunge! - Nu-mi vorbi așa! 376 00:34:21,267 --> 00:34:24,228 Vezi-ți lungul nasului! Ești copilul meu! 377 00:34:24,229 --> 00:34:26,564 Uneori, am impresia că e invers! 378 00:34:28,316 --> 00:34:29,357 Opriți! 379 00:34:29,358 --> 00:34:32,779 - Ce faci? - Lasă-mă! Opriți aici! 380 00:34:34,322 --> 00:34:36,365 Nu-ți permit să-mi vorbești așa! 381 00:34:41,788 --> 00:34:47,835 Poftim! Ne vedem acasă sau unde-o fi. Sau mai bine nu ne mai vedem deloc! 382 00:34:48,461 --> 00:34:50,588 Hei, îmi stricați ușa! 383 00:34:52,006 --> 00:34:54,884 - Continuăm drumul, domnișoară? - Da. 384 00:34:56,469 --> 00:34:59,847 În ce an ai sosit cu tatăl tău în Republica Dominicană? 385 00:34:59,848 --> 00:35:01,974 În 1939. 386 00:35:02,642 --> 00:35:04,101 Deci 1939. 387 00:35:04,102 --> 00:35:09,273 Minerva a murit în noiembrie 1960, deci ați petrecut 20-21 de ani împreună. 388 00:35:09,274 --> 00:35:11,901 Sigur știi multe povești despre ea! 389 00:35:11,902 --> 00:35:14,570 Din copilăria din Salcedo. 390 00:35:15,655 --> 00:35:18,366 Tata a fost profesor universitar. 391 00:35:19,158 --> 00:35:25,206 Am venit cu al doilea val de imigranți, dar piața muncii era deja saturată. 392 00:35:25,207 --> 00:35:31,462 Așadar, cei de la Imigrări ne-au trimis cu contract de muncă 393 00:35:31,463 --> 00:35:34,464 la ferma domnului Enrique Mirabal. 394 00:35:34,465 --> 00:35:37,635 Am locuit chiar acolo, în casa de alături. 395 00:35:39,178 --> 00:35:43,141 Pe scurt, am fost cea mai bună prietenă a Minervei. 396 00:35:44,142 --> 00:35:45,393 Și viceversa. 397 00:35:47,478 --> 00:35:52,774 Dar când am împlinit 19 ani, 398 00:35:52,775 --> 00:35:57,280 tata a primit un post la universitatea din Ciudad Trujillo. 399 00:35:59,907 --> 00:36:04,245 - Așa se numea Santo Domingo atunci. - Da, știu. 400 00:36:04,745 --> 00:36:09,499 Așadar, am plecat cu tata la capitală 401 00:36:09,500 --> 00:36:14,463 și am locuit acolo până la întoarcerea în Spania, mulți ani mai târziu. 402 00:36:14,464 --> 00:36:19,427 Dar pe atunci Minerva deja studia în Ciudad Trujillo. Nu vă vedeați? 403 00:36:20,970 --> 00:36:25,099 Așa e. Dar ne vedeam... foarte rar. 404 00:36:28,060 --> 00:36:31,856 Dar cred că pot vorbi... 405 00:36:32,398 --> 00:36:34,525 doar despre copilăria din Salcedo. 406 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 Bine? 407 00:37:28,746 --> 00:37:29,914 Mamă... 408 00:37:31,207 --> 00:37:33,459 avem probleme cu prăvălia. 409 00:37:34,085 --> 00:37:39,006 Înțeleg că furnizorii nu mă au la suflet, dar de ce nu mai vor să ne aprovizioneze? 410 00:37:39,007 --> 00:37:41,300 Și clienții? Ne ocolesc. 411 00:37:52,812 --> 00:37:54,313 Când se va termina? 412 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Tată! 413 00:38:07,493 --> 00:38:08,703 Tată. 414 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 Ai grijă la cap! 415 00:38:26,887 --> 00:38:28,180 Ajută-mă! 416 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 - Să intrăm. - Doamne! 417 00:38:41,527 --> 00:38:43,029 Gata, ușurel. 418 00:38:46,866 --> 00:38:48,825 Ai grijă, e fierbinte. 419 00:38:48,826 --> 00:38:52,705 - Știți de când n-am mai mâncat avocado? - E rețeta Patriei. 420 00:38:52,706 --> 00:38:56,167 - Serios? - Da, dar este secretul ei. 421 00:38:57,376 --> 00:38:58,961 - În fine. - Dar e aici... 422 00:39:06,302 --> 00:39:07,970 Să ne rugăm! 423 00:39:18,439 --> 00:39:24,612 Doamne, binecuvântează bucatele noastre și mâinile care le-au pregătit. 424 00:39:25,446 --> 00:39:29,617 Îți mulțumim Ție, Doamne, că ai adunat din nou familia în jurul mesei. 425 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 Amin! 426 00:39:34,080 --> 00:39:35,664 - Ce gustos! - Da. 427 00:39:36,248 --> 00:39:38,041 - Cui îi e foame? - Poftim. 428 00:39:38,042 --> 00:39:41,379 - Mai întâi tatei. - Mamă, îmi dai farfuria tatei? 429 00:39:44,507 --> 00:39:46,466 E suficient? 430 00:39:46,467 --> 00:39:47,989 - Puțin. - Da. 431 00:39:47,990 --> 00:39:49,512 Miroase bine. 432 00:40:00,689 --> 00:40:02,817 Vrei să-ți aduc desertul? 433 00:40:07,613 --> 00:40:10,950 N-ai mâncat nimic, tată. Trebuie să te întremezi. 434 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Nu. 435 00:40:25,840 --> 00:40:27,466 Iartă-mă, tată! 436 00:40:29,510 --> 00:40:30,845 Pentru tot. 437 00:40:34,932 --> 00:40:38,310 Liniștește-te, fata mea. 438 00:41:51,967 --> 00:41:53,886 Bună dimineața, dle președinte! 439 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Arantxa. 440 00:41:57,097 --> 00:41:58,474 Ce plăcere! 441 00:42:00,684 --> 00:42:05,438 În sfârșit mi-am făcut timp să stau de vorbă cu tine. 442 00:42:05,439 --> 00:42:09,193 Vă mulțumesc că mi-ați acordat câteva clipe din timpul dv.! 443 00:42:09,194 --> 00:42:12,321 Voiam să vă vorbesc despre o persoană dragă cu care... 444 00:42:12,322 --> 00:42:16,408 Avem timp berechet. Te rog, ia loc. 445 00:42:20,955 --> 00:42:23,457 Aceștia doi. Bun. 446 00:42:24,375 --> 00:42:26,043 Poți să-i aduci aici? 447 00:42:26,044 --> 00:42:27,210 ULEI - PORUMB 448 00:42:27,211 --> 00:42:31,882 Aș putea să jur că ești Minerva Mirabal, dar să muncești așa? Nu știu... 449 00:42:31,883 --> 00:42:33,717 Simón! 450 00:42:35,219 --> 00:42:37,971 - Când ai sosit? - Acum două zile. 451 00:42:37,972 --> 00:42:42,434 - Încă mă împleticesc pe uscat. - De când nu ne-am mai văzut! 452 00:42:43,227 --> 00:42:45,271 Câți ani să fi trecut? Trei? 453 00:42:46,230 --> 00:42:47,730 Povestește-mi totul! 454 00:42:47,731 --> 00:42:52,485 S-au întâmplat multe, dar o să turui într-una dacă încep. 455 00:42:52,486 --> 00:42:56,907 - O să te dea afară. - Imposibil. Teoretic, e și prăvălia mea. 456 00:42:59,326 --> 00:43:02,955 Am aflat despre domnul Enrique. E îngrozitor! 457 00:43:04,415 --> 00:43:07,334 Tu cum te simți? Cred că ți-a fost foarte greu. 458 00:43:09,461 --> 00:43:13,173 Aș vrea să-l văd, să-l îmbrățișez. 459 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Sigur i-ar plăcea asta. Ține mult la tine. 460 00:43:18,971 --> 00:43:20,848 Aș fi fost un ginere pe cinste. 461 00:43:23,434 --> 00:43:26,644 Să mergem să-l vedem! Se odihnește acasă. 462 00:43:26,645 --> 00:43:30,733 Domnișoara propriétaire poate pleca oricând de la prăvălie, nu? 463 00:43:30,734 --> 00:43:34,069 Ai dreptate. Ajută-mă să cobor. 464 00:43:36,822 --> 00:43:38,198 Vin imediat. 465 00:43:42,202 --> 00:43:48,167 Apoi, în toiul celui de-al doilea act, aud un zgomot în spatele meu. 466 00:43:48,168 --> 00:43:50,711 Mă întorc și ce-mi văd ochilor? 467 00:43:51,462 --> 00:43:53,422 Arhiepiscopul crăcănat 468 00:43:54,590 --> 00:43:59,260 dormea sforăind cu gura deschisă, 469 00:43:59,261 --> 00:44:03,932 iar secretarul meu, care stătea lângă el, n-a îndrăznit să-l trezească. 470 00:44:03,933 --> 00:44:09,729 Toți ne holbam la el, iar eu îl ating delicat pe picior. 471 00:44:09,730 --> 00:44:15,527 Sărmanul om se trezește țipând când ți-e mai mare dragul! 472 00:44:17,071 --> 00:44:21,367 Cei din jur râdeau pe înfundate din cauza situației insolite. 473 00:44:21,992 --> 00:44:27,205 Credeam că eticheta e sfântă într-un teatru de prestigiu. 474 00:44:27,206 --> 00:44:32,419 Desigur, este sfântă, dar bietul om era deja foarte bătrân. 475 00:44:32,420 --> 00:44:35,506 - De fapt, a murit deja. - Condoleanțe! 476 00:44:36,298 --> 00:44:41,679 Probabil n-ai fost niciodată la operă. Ai venit aici de mică, nu? 477 00:44:43,305 --> 00:44:48,352 Ai văzut cum s-a dezvoltat această țară. 478 00:44:49,645 --> 00:44:52,106 Am multe alte idei. 479 00:44:52,731 --> 00:44:55,734 Vreau ca insula noastră să fie centrul Caraibelor, 480 00:44:55,735 --> 00:44:58,528 ca muzica ei să fie ascultată în toată lumea, 481 00:44:58,529 --> 00:45:02,116 ca artiștii săi să fie cunoscuți aici și pretutindeni. 482 00:45:02,117 --> 00:45:04,576 Iubesc artiștii așa ca tine. 483 00:45:06,161 --> 00:45:10,916 Nu, eu nu sunt artistă. Sunt doar o directoare de hotel. 484 00:45:11,667 --> 00:45:13,669 Rămâne de văzut. 485 00:45:14,545 --> 00:45:18,631 Fată dragă, am un dar aparte. 486 00:45:18,632 --> 00:45:22,928 Am capacitatea de a vedea în sufletul oamenilor. 487 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 Descopăr talentul fiecăruia, ca și cum aș face o radiografie. 488 00:45:27,891 --> 00:45:31,477 Iar în reportajul din revistă, 489 00:45:31,478 --> 00:45:36,066 care, apropo, e foarte bun, menționezi pasiunea ta. 490 00:45:39,194 --> 00:45:40,279 Dansul. 491 00:45:44,241 --> 00:45:46,910 În copilărie, mama m-a învățat balet clasic. 492 00:45:48,370 --> 00:45:50,288 Mi-a fost profesoară. 493 00:45:50,289 --> 00:45:54,042 Când ne-am mutat aici, am mai uitat din cele învățate. 494 00:45:56,253 --> 00:45:58,589 Deși în suflet mă simt ca o balerină. 495 00:45:59,381 --> 00:46:00,799 Și de ce nu dansezi? 496 00:46:02,342 --> 00:46:06,930 Nu e chiar atât de simplu. N-am avut niciodată ocazia. 497 00:46:08,056 --> 00:46:10,726 Va trebui să facem ceva în sensul ăsta. 498 00:46:12,770 --> 00:46:13,812 Cum așa? 499 00:46:17,316 --> 00:46:18,484 Aici, 500 00:46:19,443 --> 00:46:20,736 acum, 501 00:46:21,904 --> 00:46:24,156 ai ocazia să dansezi. 502 00:46:24,157 --> 00:46:26,699 Vai, nu! 503 00:46:26,700 --> 00:46:32,331 Cum spuneți voi, artiștii? Ei, drăcie! Când arătați ce puteți face. 504 00:46:32,332 --> 00:46:36,668 - O audiție? - Exact! O audiție. 505 00:46:36,669 --> 00:46:37,795 Nu, sincer... 506 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 Ba da. 507 00:46:42,758 --> 00:46:43,967 Bine... 508 00:48:00,294 --> 00:48:01,503 Uite... 509 00:48:02,671 --> 00:48:04,923 faptul că publicul nu te poate aplauda 510 00:48:05,465 --> 00:48:08,594 e cea mai mare nedreptate pe care am văzut-o vreodată! 511 00:48:09,553 --> 00:48:10,762 Mulțumesc! 512 00:48:39,791 --> 00:48:43,398 - Bună, Simón! - Fată dragă, ce mare te-ai făcut! 513 00:48:43,399 --> 00:48:47,007 Parcă mai ieri îți spuneam povești cu fantome. 514 00:48:47,008 --> 00:48:49,217 - Care o sperie și acum. - Minerva! 515 00:48:51,094 --> 00:48:52,970 - Mate, unde e tata? - Nu știu. 516 00:48:52,971 --> 00:48:57,225 - A plecat să se plimbe pe aici. - Ar trebui să se odihnească. 517 00:49:02,731 --> 00:49:05,275 De ce latră câinii așa? 518 00:49:06,068 --> 00:49:08,153 Minerva, s-o fi întâmplat ceva? 519 00:49:20,040 --> 00:49:22,334 Tată! 520 00:49:24,670 --> 00:49:25,879 Tată! 521 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 Tată! 522 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 Simón! 523 00:49:32,427 --> 00:49:35,681 - Mate! - Domnule Enrique! 524 00:49:36,848 --> 00:49:38,474 María Teresa! 525 00:49:38,475 --> 00:49:43,313 - Domnule Enrique, reveniți-vă! - Ce ai pățit, tată? 526 00:49:43,314 --> 00:49:46,817 Ajutor! 527 00:51:04,352 --> 00:51:06,354 Subtitrarea: Georgiana Stănculescu 41662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.