All language subtitles for The.Cry.of.the.Butterflies.S01E01.Dancing.with.the.Devil.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,419 Povestea e inspirată din fapte reale. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,965 Personajele și evenimente sunt rodul ficțiunii. 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,136 Orice asemănarea cu realitatea e doar o coincidență. 4 00:00:12,929 --> 00:00:19,936 PUERTO PLATA, REPUBLICA DOMINICANĂ 25 NOIEMBRIE 1960 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 Se întâmplă ceva. 6 00:01:49,275 --> 00:01:50,609 Nu! 7 00:01:50,610 --> 00:01:51,945 Patria! 8 00:01:52,946 --> 00:01:54,864 Nu! Dați-mi drumul! 9 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Dați-mi drumul! 10 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 Ajutor! 11 00:02:21,307 --> 00:02:23,518 Club de noapte 12 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 STRIGĂTUL FLUTURILOR 13 00:02:37,031 --> 00:02:42,537 SAN SEBASTIÁN, SPANIA IULIE 1999 14 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Da, cred că am ajuns. 15 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 Da, bine. 16 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 Mulțumesc! 17 00:02:55,258 --> 00:02:57,260 Bine. Ne mai auzim! 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 Atenție la mâini! 19 00:03:03,767 --> 00:03:06,685 Foarte bine! 20 00:03:06,686 --> 00:03:11,691 Nu uitați că nu dansați doar cu trupul, ci și cu sufletul. 21 00:03:11,692 --> 00:03:13,734 Itziar, mâna! 22 00:03:13,735 --> 00:03:16,487 Arantxa, scuze, dar a venit cineva să te vadă. 23 00:03:16,488 --> 00:03:20,617 - Cine? - Pilar Macías, scriitoarea. 24 00:03:21,534 --> 00:03:23,036 Supraveghează-le, te rog. 25 00:03:24,829 --> 00:03:26,872 Fetelor, la bară. 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,666 Bună, Arantxa! Încântată de cunoștință! 27 00:03:29,667 --> 00:03:34,047 - Asemenea. Scuze, dar nu te așteptam. - Eu îmi cer scuze că am venit așa. 28 00:03:34,048 --> 00:03:38,593 Ți-am lăsat câteva mesaje la telefon și, fiindcă nu mi-ai răspuns, 29 00:03:38,594 --> 00:03:41,346 mi-am zis că mai bine mă prezint în persoană. 30 00:03:41,347 --> 00:03:43,096 Drumul n-a fost lung. 31 00:03:43,097 --> 00:03:45,265 - De unde vii? - Din Zaragoza. 32 00:03:45,266 --> 00:03:47,936 De fapt, am trecut prin Madrid întâi. 33 00:03:49,437 --> 00:03:51,522 Și de ce voiai să ne întâlnim? 34 00:03:53,066 --> 00:03:58,071 Scriu o carte și nu voiam să o termin înainte să vorbesc cu tine. 35 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 O carte. 36 00:04:01,032 --> 00:04:05,495 - Și despre ce e cartea asta? - Despre Minerva Mirabal. 37 00:04:09,249 --> 00:04:15,255 SALCEDO, REPUBLICA DOMINICANĂ OCTOMBRIE 1949 38 00:04:56,879 --> 00:05:00,341 - A venit cineva cu o scrisoare... - O iau eu. Plec la școală. 39 00:05:00,342 --> 00:05:03,052 Te întorci la cină? Sora ta vine cu Jaime. 40 00:05:03,053 --> 00:05:05,596 N-aș pierde orezul tău pentru nimic. 41 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 - O zi bună, Mine! - Mersi! 42 00:05:27,327 --> 00:05:31,830 Și ce nedrept e destinul care mă rănește 43 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 Și ce absurd e motivul pasiunii mele... 44 00:05:56,939 --> 00:05:57,939 ULEI - PORUMB 45 00:05:57,940 --> 00:06:00,109 - Bună ziua, Mario! - Bună ziua! 46 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 - Bună! - Ce minune! Ce cauți aici? 47 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Ai o scrisoare de la guvern. 48 00:06:20,922 --> 00:06:24,926 - N-ar trebui să fii la școală? - Am zis să trec pe aici. 49 00:06:26,177 --> 00:06:28,638 Hoții ăștia din guvern nu trimit nimic bun. 50 00:06:28,639 --> 00:06:31,182 Ți-am zis să nu vorbești așa! 51 00:06:33,184 --> 00:06:37,980 - Nu o deschizi? - Mai târziu. Acum mă ocup de acte. 52 00:06:39,899 --> 00:06:41,109 Bine. 53 00:06:46,989 --> 00:06:48,116 La revedere, Dedé! 54 00:07:02,672 --> 00:07:05,800 - Bravo, Félix! Foarte bine! - Mulțumesc, domnișoară! 55 00:07:06,467 --> 00:07:07,677 Poftim! 56 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Ofelia, să-ți văd tema! 57 00:07:14,892 --> 00:07:18,061 - N-am făcut-o, domnișoară Minerva. - De ce nu? 58 00:07:18,062 --> 00:07:23,025 - Nu am caiet. - Dacă mi-ai fi spus, îți făceam rost. 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,736 Cine are nevoie de caiet? 60 00:07:26,737 --> 00:07:29,072 ȘCOALA PENTRU ADULȚI „SALOMÉ UREÑA” 61 00:07:29,073 --> 00:07:35,871 Am auzit despre surorile Mirabal acum câțiva ani și m-au fascinat. 62 00:07:35,872 --> 00:07:41,627 Când editura mea m-a rugat să scriu biografia Minervei, n-am stat pe gânduri. 63 00:07:41,628 --> 00:07:43,670 - Mulțumesc! - Ia loc, te rog! 64 00:07:43,671 --> 00:07:46,048 - Vrei ceva de băut? - Apă, te rog. 65 00:07:46,049 --> 00:07:47,382 - Beatriz. - Da? 66 00:07:47,383 --> 00:07:50,011 Ne aduci niște apă? Mulțumim! 67 00:07:50,012 --> 00:07:51,636 Continuă. 68 00:07:51,637 --> 00:07:56,100 Cartea va fi publicată la nivel mondial, în mai multe limbi deodată. 69 00:07:56,101 --> 00:07:58,560 - Nu ți se pare minunat? - Ba da. 70 00:07:58,561 --> 00:08:03,900 M-am gândit că te vei bucura. Le-ai cunoscut pe surorile Mirabal. 71 00:08:03,901 --> 00:08:08,070 Ați fost prietene când ai locuit în Republica Dominicană. 72 00:08:08,071 --> 00:08:12,241 Da, am fost prietene, dar au trecut mulți ani de atunci. 73 00:08:12,242 --> 00:08:13,910 Treizeci și opt de ani. 74 00:08:15,495 --> 00:08:21,125 Am o întrebare. Cum m-ai găsit? Cine ți-a zis că am cunoscut-o pe Minerva? 75 00:08:21,126 --> 00:08:25,463 Am călătorit în Republica Dominicană pentru documentare 76 00:08:25,464 --> 00:08:28,216 și am vorbit cu sora care e încă în viață. 77 00:08:28,217 --> 00:08:30,760 - Cu Dedé? - Da. 78 00:08:32,011 --> 00:08:33,846 - Poftiți! - Mulțumesc! 79 00:08:33,847 --> 00:08:35,180 Cu plăcere! 80 00:08:35,181 --> 00:08:37,974 Deci ea ți-a spus despre mine? 81 00:08:37,975 --> 00:08:42,479 Nu, dar mi-a împrumutat materiale, fiindcă abia așteaptă cartea. 82 00:08:42,480 --> 00:08:46,984 Am găsit două-trei fotografii din copilăria Minervei în Salcedo 83 00:08:46,985 --> 00:08:48,652 în care apari și tu. 84 00:08:48,653 --> 00:08:50,696 Numele tău era scris pe spate. 85 00:08:51,197 --> 00:08:54,283 Nu cred că știi, dar am fost jurnalistă înainte. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,367 Nu. 87 00:08:55,368 --> 00:08:58,996 A ieșit la lumină jurnalista de investigații și mi-am zis: 88 00:08:59,705 --> 00:09:01,415 „Arantxa Oyamburu. 89 00:09:02,542 --> 00:09:06,170 Ce căuta o fetiță spaniolă în Republica Dominicană atunci? ” 90 00:09:12,051 --> 00:09:13,468 Putem să mâncăm. 91 00:09:13,469 --> 00:09:16,806 - Da, sigur. Bună, Minerva! - În sfârșit. Tu lipseai. 92 00:09:16,807 --> 00:09:18,391 Te așteptam, draga mea. 93 00:09:19,642 --> 00:09:24,480 - Jaime, ce-ai făcut săptămâna asta? - Am muncit și sunt obosit, dar sunt bine. 94 00:09:24,481 --> 00:09:27,567 - Mi-e foame. - Cu răbdarea, treci marea. 95 00:09:27,568 --> 00:09:29,067 Miroase delicios! 96 00:09:29,068 --> 00:09:31,737 - Da. - Gustați prăjitura cu ananas de la noi. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,490 - E delicioasă! - Cu un lichior bun. 98 00:09:35,366 --> 00:09:36,408 Pentru tata. 99 00:09:36,409 --> 00:09:40,705 Ce mai aștepți? Nu vrei să citești scrisoarea, te rog? 100 00:09:40,706 --> 00:09:44,000 - Mamă! - Bine, o citesc acum. 101 00:09:45,334 --> 00:09:50,964 „Vă invităm să sărbătoriți pe 12 octombrie la vila Borinquen, 102 00:09:50,965 --> 00:09:57,179 alături de venerabilul nostru președinte, Rafael Leónidas Trujillo Molina. 103 00:09:57,180 --> 00:10:00,016 Invitația este adresată întregii familii. ” 104 00:10:00,017 --> 00:10:02,684 - O petrecere! - „Cu cordialitate. ” 105 00:10:02,685 --> 00:10:06,146 - În sfârșit, ne distrăm! - Cred că ne va plăcea tuturor. 106 00:10:06,147 --> 00:10:09,609 - Ne vom distra. - Eu n-am rochie. O s-o sun pe Patria. 107 00:10:09,610 --> 00:10:10,860 Chiar mergem? 108 00:10:11,694 --> 00:10:13,362 De ce întrebi, scumpo? 109 00:10:13,988 --> 00:10:17,637 Sunt singura care știe ce se întâmplă la acele petreceri? 110 00:10:17,638 --> 00:10:21,287 - Nu putem refuza. - Deci nu e o invitație, ci un ordin. 111 00:10:22,163 --> 00:10:23,747 - Ai dreptate. - Jaime. 112 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Așa e. Un văr mi-a povestit că degeneratul de fiu-său... 113 00:10:27,294 --> 00:10:29,295 Jaime, te rog. 114 00:10:29,296 --> 00:10:31,296 Ce a făcut? 115 00:10:31,297 --> 00:10:34,028 Ei cred că toate femeile le aparțin. 116 00:10:34,029 --> 00:10:36,760 - Minerva, e doar o copilă. - Gata. 117 00:10:36,761 --> 00:10:41,307 Acceptăm invitația, apoi viața noastră va continua ca înainte. 118 00:10:41,308 --> 00:10:43,808 Minerva, toți știm cum gândești, 119 00:10:43,809 --> 00:10:48,981 dar, uneori, ca să te ferești de rele, trebuie să-ți vezi de treaba ta. 120 00:10:48,982 --> 00:10:53,361 - Te rog din tot sufletul, când îl vezi... - Mamă, ajunge! 121 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 Trujillo e o catastrofă, dar nu sunt proastă. 122 00:10:58,741 --> 00:11:00,575 Știu să-mi țin gura. 123 00:11:00,576 --> 00:11:04,371 Vezi tu, nu cred că te pot ajuta. 124 00:11:04,372 --> 00:11:10,231 Deși am fost prietene în copilărie, poveștile mele nu prezintă niciun interes. 125 00:11:10,232 --> 00:11:16,092 În plus, sunt foarte ocupată, Pilar. Am multe eleve și sunt singura profesoară. 126 00:11:16,093 --> 00:11:19,845 Arantxa, e vorba de două-trei convorbiri. 127 00:11:19,846 --> 00:11:23,181 Da, dar nu pot. Nu am timp. 128 00:11:23,182 --> 00:11:27,687 În plus, dacă ai vorbit deja cu Dedé și cu cei din Republica Dominicană... 129 00:11:27,688 --> 00:11:32,149 Mărturia ta e importantă pentru mine. De-asta sunt aici, Arantxa. 130 00:11:32,692 --> 00:11:35,068 O prietenă e altfel decât o soră. 131 00:11:35,069 --> 00:11:39,907 Iar cartea asta va fi foarte importantă! 132 00:11:39,908 --> 00:11:41,659 Neconvențională! 133 00:11:42,827 --> 00:11:47,477 - Ce-i așa neconvențional la ea? - Nu ți-am spus partea cea mai bună. 134 00:11:47,478 --> 00:11:52,128 Editorul meu din New York are acces la informații confidențiale de la ONU 135 00:11:52,129 --> 00:11:54,713 și vor declara ziua de 25 noiembrie 136 00:11:54,714 --> 00:11:58,843 Ziua Internațională pentru Eliminarea Violenței asupra Femeilor. 137 00:11:59,719 --> 00:12:00,803 Îți dai seama? 138 00:12:01,887 --> 00:12:07,226 Fluturii vor deveni simbolul femeilor din întreaga lume. 139 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 BUN-VENIT, BINEFĂCĂTORULE! 140 00:12:17,737 --> 00:12:21,866 Bună seara și bine ați venit! Urmați-mă! Aici e masa voastră. 141 00:12:26,746 --> 00:12:28,080 Permiteți-mi. 142 00:12:31,083 --> 00:12:33,961 - Nu încăpem toți. - Mai trebuie scaune. 143 00:12:36,005 --> 00:12:40,217 Vă rog să mă însoțiți la masa de acolo. 144 00:12:41,802 --> 00:12:46,015 - Prefer să rămân cu familia. - Insist. Vă rog, urmați-mă. 145 00:12:46,016 --> 00:12:47,391 Să mergem! 146 00:12:50,227 --> 00:12:53,062 - Alba, ce faci? - Bună! 147 00:12:53,063 --> 00:12:56,567 - Și părinții tăi? - Sunt lângă masa principală. 148 00:12:58,652 --> 00:13:00,445 - Bună, Alba! - Bună! 149 00:13:00,446 --> 00:13:03,281 - Îmi place rochia ta! - Și a ta e drăguță. 150 00:13:03,282 --> 00:13:06,409 - Mama mi-a cumpărat-o săptămâna trecută. - Ce drăguț! 151 00:13:06,410 --> 00:13:10,664 - Te prinde culoarea asta. - Mersi! Și ție-ți stă bine așa. 152 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Atenție! 153 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 Bună seara! Mulțumesc! 154 00:13:53,541 --> 00:13:55,292 Trăiască președintele nostru! 155 00:14:17,690 --> 00:14:20,234 Sănătate! 156 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 Dansezi? 157 00:14:46,302 --> 00:14:47,845 Mi-e bine aici, mulțumesc! 158 00:15:00,733 --> 00:15:02,568 Mamă, bărbatul ăla e dracul gol! 159 00:15:30,888 --> 00:15:34,120 Cine e fata care dansează cu Ramfís? 160 00:15:34,121 --> 00:15:37,353 E una dintre fiicele domnului Mirabal. 161 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 O cheamă Minerva. 162 00:15:50,783 --> 00:15:53,827 Ramfís, se poate? 163 00:15:55,746 --> 00:15:57,206 Desigur, tată. 164 00:16:05,172 --> 00:16:08,217 Fiul meu a moștenit gusturile bune de la mine. 165 00:16:15,975 --> 00:16:19,812 - Minerva, nu-i așa? - Da. 166 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 Ce nume frumos! 167 00:16:23,899 --> 00:16:25,985 Mulțumesc, dar nu l-am ales eu. 168 00:16:28,112 --> 00:16:32,533 María Argentina Minerva Mirabal Reyes. 169 00:16:33,951 --> 00:16:36,412 Ești surprinsă că-ți știu numele? 170 00:16:37,663 --> 00:16:38,914 Puțin. 171 00:16:40,124 --> 00:16:45,671 E de datoria mea să știu totul despre toată lumea. 172 00:16:45,672 --> 00:16:46,880 Fata mea... 173 00:16:48,173 --> 00:16:50,551 - Calmează-te, scumpo. - Nu-i nimic. 174 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Dominicanii sunt mulți. 175 00:16:54,179 --> 00:16:58,225 Adică 2.135.872 de suflete. 176 00:16:59,476 --> 00:17:06,108 Nu-i cunosc pe toți, dar încep cu cei mai importanți. 177 00:17:08,527 --> 00:17:10,571 Eu de ce aș fi importantă? 178 00:17:14,158 --> 00:17:18,537 Ești o fată de la țară 179 00:17:19,747 --> 00:17:25,544 care-și petrece timpul cu studenți cu idei... neobișnuite. 180 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 Foarte neobișnuite. 181 00:17:30,716 --> 00:17:34,053 Îmi petrec timpul cu ei fiindcă-mi pregătesc studiile. 182 00:17:36,513 --> 00:17:38,390 Și ce vei studia? 183 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 Dreptul. 184 00:17:43,562 --> 00:17:45,898 Acum eu sunt cel surprins. 185 00:17:47,858 --> 00:17:49,193 Dreptul. 186 00:17:50,694 --> 00:17:56,450 Ai fi prima femeie care încearcă să intre la Drept în Ciudad Trujillo. 187 00:17:57,951 --> 00:18:00,079 Și nu vreau să mor încercând. 188 00:18:04,416 --> 00:18:05,793 Îți place politica? 189 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 Cât de cât. 190 00:18:17,554 --> 00:18:22,518 Și ce părere are viitoarea avocată despre președintele ei? 191 00:18:28,941 --> 00:18:31,819 Dacă președintele știe totul despre toată lumea, 192 00:18:32,486 --> 00:18:34,154 atunci știe și părerea mea. 193 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Să mergem! 194 00:19:11,024 --> 00:19:13,152 Nu trebuia să fi făcut asta. 195 00:19:14,987 --> 00:19:17,781 Tată, un bărbat îți atinge fiica în fața tuturor 196 00:19:18,365 --> 00:19:21,513 și tot ce-mi spui e că nu trebuia să fi făcut asta? 197 00:19:21,514 --> 00:19:24,663 Tata vrea să spună că puteai să reacționezi altfel. 198 00:19:24,664 --> 00:19:26,957 - Am văzut cum a atins-o. - Și noi! 199 00:19:26,958 --> 00:19:28,917 - Și atunci? - Nu vă certați. 200 00:19:32,296 --> 00:19:34,506 Problema e că te-am luat cu noi. 201 00:19:35,716 --> 00:19:39,678 Problema e că bărbatul ăla crede că toate femeile îi aparțin. 202 00:19:40,387 --> 00:19:43,807 - Fata mea... - Mamă, Trujillo știe totul despre noi. 203 00:19:44,558 --> 00:19:48,562 Cine suntem, cu cine mă întâlnesc... Asta nu vă sperie deloc? 204 00:19:56,445 --> 00:20:01,450 Gândește-te bine. Mai rămân pe aici o zi. Acesta e numărul de la hotel. 205 00:20:02,659 --> 00:20:04,076 O să te sun mâine. 206 00:20:04,077 --> 00:20:07,372 Îmi place să mă plimb pe aici în perioada asta. 207 00:20:07,956 --> 00:20:10,709 Sper că vei vorbi cu mine. 208 00:20:11,335 --> 00:20:14,880 Ai dreptate, Pilar. O să mă gândesc bine. 209 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 - Mulțumesc! - Sper că așa vei face. 210 00:20:23,222 --> 00:20:27,642 „Deținuții plănuiseră să dea spectacolul de Crăciun. 211 00:20:27,643 --> 00:20:32,064 Aleseseră deja actorii, făcuseră pregătiri pentru montarea scenei, 212 00:20:32,065 --> 00:20:33,732 iar câteva persoane... ” 213 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Rămâi aici. 214 00:20:46,662 --> 00:20:49,059 - Domnul Enrique Mirabal? - Eu sunt. 215 00:20:49,060 --> 00:20:51,457 Sunteți arestat pentru conspirație. 216 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 - Ce? E o minciună. - Enrique, ce se întâmplă? 217 00:20:55,505 --> 00:20:57,756 - Vor să-l ia pe tata, mamă. - Tată! 218 00:20:57,757 --> 00:20:59,590 - Liniștiți-vă. - De ce? 219 00:20:59,591 --> 00:21:01,802 - Nu-i nimic. - Îl arestează pe tata? 220 00:21:01,803 --> 00:21:04,011 - Tată. - Unde-l duc? Nu. 221 00:21:04,012 --> 00:21:07,641 - Cu grijă! - Tată, stai liniștit! Totul va fi bine. 222 00:21:07,642 --> 00:21:08,850 Dedé. 223 00:21:11,770 --> 00:21:15,107 - Mamă, stai liniștită. - Nu... 224 00:21:26,910 --> 00:21:30,121 Dumneavoastră reprezentați poliția în această provincie 225 00:21:30,122 --> 00:21:33,332 și sunteți obligat să anchetați dispariția unui cetățean. 226 00:21:33,333 --> 00:21:38,588 - Mai ales a unuia onest, ca tata. - Nu-ți mai răci gura de pomană, Minerva. 227 00:21:38,589 --> 00:21:40,507 Fetelor, urmați-mă. 228 00:21:44,219 --> 00:21:49,057 Ne cunoaștem de ani de zile. Îl respect pe domnul Enrique. 229 00:21:49,058 --> 00:21:52,769 Așa cum ai spus, e un cetățean onest. 230 00:21:53,562 --> 00:21:57,252 Dacă ar fi aici, nu v-aș minți. 231 00:21:57,253 --> 00:22:00,944 Priviți! Doi deținuți obișnuiți. 232 00:22:02,321 --> 00:22:04,364 Mă credeți sau nu? 233 00:22:10,704 --> 00:22:15,917 Patria a zis să încercăm prin Pedro. Poate apelează la cunoștințele lui. 234 00:22:17,586 --> 00:22:20,255 - Ai sunat avocatul? - Nu mi-a răspuns. 235 00:22:30,932 --> 00:22:34,644 Presimțeam că se va întâmpla ceva din cauza... 236 00:22:39,608 --> 00:22:44,446 - Ai promis că te vei stăpâni. - Dedé, te rog! 237 00:22:45,072 --> 00:22:48,909 E periculos să rămânem acasă și nu vom rezolva nimic de aici. 238 00:22:50,619 --> 00:22:55,581 Asier ne poate ajuta. Are relații la universitate și prieteni. 239 00:22:55,582 --> 00:23:00,545 - De mulți ani nu știm nimic de el! - Am pierdut legătura cu el de mult. 240 00:23:00,546 --> 00:23:04,758 Astea sunt scrisorile de la Arantxa. Lucrează la hotelul Ovando. 241 00:23:10,472 --> 00:23:11,765 Ospătar! 242 00:23:13,975 --> 00:23:15,268 Ospătar! 243 00:23:25,237 --> 00:23:27,863 Bună seara! Cu ce vă servesc? 244 00:23:27,864 --> 00:23:31,660 - Mai aduceți-ne șampanie. - Imediat! 245 00:23:33,537 --> 00:23:36,456 Două sticle de șampanie pentru domnii. 246 00:23:36,457 --> 00:23:38,834 - Altceva? - Momentan, nu. 247 00:23:38,835 --> 00:23:40,043 Mă scuzați. 248 00:23:40,627 --> 00:23:42,461 Numai puțin! 249 00:23:42,462 --> 00:23:44,798 Ce accent! De unde ești? 250 00:23:45,424 --> 00:23:48,677 Din Spania. Din San Sebastián, Țara Bascilor. 251 00:23:48,678 --> 00:23:50,262 Impresionant, nu? 252 00:23:51,430 --> 00:23:56,079 Ești cea mai drăguță spaniolă care a ajuns în Ciudad Trujillo. Ia loc! 253 00:23:56,080 --> 00:24:00,730 - Mi-ar plăcea, dar nu pot. - Cum? Ai ceva mai important de făcut? 254 00:24:02,315 --> 00:24:04,860 Momentan, da. Să nu fiu concediată. 255 00:24:07,654 --> 00:24:09,865 Și amuzantă pe deasupra! 256 00:24:10,991 --> 00:24:15,120 Imposibil să te concedieze la ce personalitate ai! 257 00:24:15,121 --> 00:24:16,371 Mă scuzați! 258 00:24:22,419 --> 00:24:24,566 Vă mulțumesc pentru prezență! 259 00:24:24,567 --> 00:24:26,714 Îmi face plăcere să vă anunț 260 00:24:26,715 --> 00:24:31,845 că acest guvern generos ne-a oferit pământ în Puerto Plata 261 00:24:32,637 --> 00:24:36,516 ca să construim un mare complex hotelier pentru țara noastră. 262 00:24:40,353 --> 00:24:43,105 Iar cei care ponegresc guvernul 263 00:24:43,106 --> 00:24:48,423 o să vadă cu ochii lor că Republica Dominicană devine un paradis. 264 00:24:48,424 --> 00:24:53,742 Îi mulțumim Binefăcătorului nostru iubit, Rafael Leónidas Trujillo! 265 00:24:57,037 --> 00:25:01,248 De asemenea, doresc să-i mulțumesc și fratelui său, 266 00:25:01,249 --> 00:25:05,587 Ministrul Comunicațiilor și directorul postului de radio „Vocea Dominicană”, 267 00:25:05,588 --> 00:25:09,007 José Arismendi Trujillo, aici de față în seara aceasta! 268 00:25:11,009 --> 00:25:14,303 Vă mulțumesc din suflet, domnule ministru, 269 00:25:14,304 --> 00:25:17,890 deoarece postul transmite acest eveniment minunat în direct. 270 00:25:17,891 --> 00:25:22,812 Iar acum, să ascultăm orchestra și vocea minunată a lui Julio César. 271 00:25:28,318 --> 00:25:31,363 Mulțumesc! Maestre. 272 00:25:33,615 --> 00:25:39,955 Ce perioadă de glorie trăiește țara mea 273 00:25:40,914 --> 00:25:46,461 Oriunde-ai privi, poporul simte fericirea... 274 00:25:47,671 --> 00:25:50,549 - Dle ministru, ce faceți? - Bine, mulțumesc! 275 00:25:51,508 --> 00:25:54,969 Cocotierul adie în vânt 276 00:25:54,970 --> 00:26:01,142 Nu există loc mai splendid pe pământ 277 00:26:02,143 --> 00:26:04,353 Emoția... 278 00:26:04,354 --> 00:26:06,940 Marcos, nu aici. Ne vede tatăl tău. 279 00:26:09,317 --> 00:26:14,072 - Încetează! Suntem la locul de muncă. - Haide, sărută-mă! 280 00:26:16,575 --> 00:26:19,868 Totul e fericire 281 00:26:19,869 --> 00:26:23,205 Totul e iubire 282 00:26:23,206 --> 00:26:25,791 Totul e glorios 283 00:26:25,792 --> 00:26:30,589 Trăiască Binefăcătorul nostru 284 00:26:33,091 --> 00:26:35,969 Dumnezeu în cer, Trujillo pe Pământ! 285 00:26:38,471 --> 00:26:41,558 Văd că nu ai doar personalitate! 286 00:26:42,267 --> 00:26:43,560 Pardon! 287 00:26:44,686 --> 00:26:46,187 Cum te cheamă? 288 00:26:47,105 --> 00:26:50,066 - Arantxa. - Aran... Aranza. 289 00:26:51,234 --> 00:26:54,487 Ți-ar plăcea să apari într-un reportaj dintr-o revistă? 290 00:26:55,447 --> 00:26:56,489 Eu? 291 00:26:57,782 --> 00:26:58,782 Despre ce? 292 00:26:58,783 --> 00:27:03,288 Despre o tânără imigrantă care-și împlinește visurile aici. 293 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Mi-ar plăcea să accepți. 294 00:27:07,000 --> 00:27:08,084 Mulțumesc! 295 00:27:08,835 --> 00:27:11,463 Totul depinde de programul meu. 296 00:27:12,547 --> 00:27:14,132 Asta nu va fi o problemă. 297 00:27:18,470 --> 00:27:20,472 Îți dau detaliile mai târziu. 298 00:27:22,265 --> 00:27:23,642 Arantxa. 299 00:27:28,104 --> 00:27:30,982 Incredibil! A vorbit cu tine? 300 00:27:32,025 --> 00:27:33,068 Da. 301 00:27:36,112 --> 00:27:42,202 Oriunde-ai privi, poporul simte fericirea... 302 00:27:53,880 --> 00:27:57,509 - Întreb dacă au o cameră liberă. - Te așteptăm. 303 00:28:48,685 --> 00:28:51,980 - Bună! - Tată, m-ai speriat! 304 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 - Ai grijă! - N-am nimic. 305 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 - Ce faci, draga mea? - Bine. Obosită. 306 00:29:00,614 --> 00:29:03,783 - O să-ți fac o cafea. - Nu te deranja. 307 00:29:03,784 --> 00:29:06,201 Ba da, nu-i niciun deranj. 308 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 - Chiar nu e nevoie. - O să-ți prindă bine. 309 00:29:09,622 --> 00:29:12,834 - Cât e ceasul? - Aproape unu noaptea. 310 00:29:13,334 --> 00:29:16,399 Tată, chiar nu e nevoie. Mă duc la culcare. 311 00:29:16,400 --> 00:29:19,466 Da... Unde oi fi pus cafeaua? Era pe aici. 312 00:29:19,467 --> 00:29:21,134 Sunt extenuată. 313 00:29:21,718 --> 00:29:24,888 Extenuată fiindcă ai servit lichelele acestei țări, nu? 314 00:29:27,724 --> 00:29:29,976 Unde naiba-i cafeaua? 315 00:29:30,727 --> 00:29:34,689 - Unde ai pus cafeaua? - În dulap. 316 00:29:39,235 --> 00:29:40,487 Cum a fost? 317 00:29:41,946 --> 00:29:43,198 Bine. 318 00:29:44,407 --> 00:29:45,784 Bine. Normal. 319 00:29:46,326 --> 00:29:48,453 Eu n-aș spune normal. 320 00:29:49,579 --> 00:29:51,331 Dar cum ai spune? 321 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 E o țară absurdă. 322 00:29:54,417 --> 00:29:57,461 - O șaradă, fata mea. - Tată, nu începe iar! 323 00:29:57,462 --> 00:30:01,508 - E locul meu de muncă. - Există altele mai bune. 324 00:30:02,342 --> 00:30:03,759 Mai decente. 325 00:30:03,760 --> 00:30:07,096 Decent înseamnă să plătim chiria în fiecare lună, nu? 326 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 Ai chef de ceartă, iar eu sunt obosită. 327 00:30:13,853 --> 00:30:18,608 Mă duc să mă culc. A fost o zi lungă. Și tu ar trebui să dormi. 328 00:30:18,609 --> 00:30:21,736 Bine, scumpo, dar... 329 00:30:57,564 --> 00:30:59,440 Repede, cu fața la noi! 330 00:31:00,400 --> 00:31:01,775 Nu! 331 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Ridicați-vă! Veniți cu noi. 332 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Ridicați-vă! 333 00:31:08,032 --> 00:31:09,033 Nu! 334 00:31:10,368 --> 00:31:11,369 Nu. 335 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Hai! Mișcați-vă! 336 00:31:42,400 --> 00:31:43,650 Bună ziua! 337 00:31:43,651 --> 00:31:47,864 - Caut o angajată, pe Arantxa. - Minerva? 338 00:31:49,532 --> 00:31:50,742 Minerva! 339 00:31:57,373 --> 00:32:00,543 Nu-mi vine să cred! Nu te-am văzut de mult. 340 00:32:05,924 --> 00:32:08,718 El e Marcos, iubitul meu. 341 00:32:09,344 --> 00:32:12,262 - Încântată! - Celebra Minerva. 342 00:32:12,263 --> 00:32:16,350 - I-am vorbit mult de tine. - Apari în toate poveștile din Salcedo. 343 00:32:16,351 --> 00:32:20,438 - Am petrecut mult timp împreună. - De ce nu m-ai anunțat că vii? 344 00:32:23,232 --> 00:32:24,817 Numai puțin. 345 00:32:25,568 --> 00:32:28,112 - Nu uita că am întârziat deja! - Da. 346 00:32:29,072 --> 00:32:30,156 Ce ai pățit? 347 00:32:31,950 --> 00:32:33,451 L-au arestat pe tata. 348 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Ce? Pe domnul Enrique? De ce? 349 00:32:38,915 --> 00:32:42,710 Niște bărbați au venit ieri la noi acasă. Nu știm ce să facem. 350 00:32:43,294 --> 00:32:45,171 Minerva, a făcut ceva? 351 00:32:46,547 --> 00:32:52,178 E o poveste lungă, dar n-a făcut nimic. Iartă-mă, dar nu știm la cine să apelăm. 352 00:32:52,179 --> 00:32:54,222 Crezi că Asier ne poate ajuta? 353 00:32:56,057 --> 00:32:57,266 Așteaptă puțin. 354 00:32:58,476 --> 00:33:04,023 Marcos, a apărut o urgență. Trebuie să plec. Vorbim mâine. 355 00:33:09,988 --> 00:33:11,322 Mi-a părut bine! 356 00:33:30,091 --> 00:33:32,260 Ce rută preferați, Excelență? 357 00:33:35,096 --> 00:33:36,305 Niciuna. 358 00:33:37,098 --> 00:33:39,058 Du-mă direct la San Cristóbal. 359 00:34:20,933 --> 00:34:23,686 Alba, uită-te la Generalisimul tău. 360 00:34:38,659 --> 00:34:39,744 Privirea... 361 00:35:03,309 --> 00:35:04,602 Pe aici. 362 00:35:07,980 --> 00:35:12,110 E important ca lucrările voastre să reflecte propria gândire. 363 00:35:12,111 --> 00:35:15,321 Vreau să vă ascult opiniile. Gândiți singuri. 364 00:35:15,322 --> 00:35:18,407 Nu vă lăsați influențați de ceilalți. 365 00:35:18,408 --> 00:35:20,118 Aproape au terminat. 366 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Ești frumoasă, Minerva. 367 00:35:33,256 --> 00:35:36,092 Crezi că e din cauza petrecerii? 368 00:35:38,386 --> 00:35:41,097 E singurul motiv plauzibil. Nu face politică. 369 00:35:43,224 --> 00:35:47,478 Nenorocitul n-a suportat să fie respins de o femeie în văzul tuturor. 370 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 E îngrozitor! 371 00:35:52,859 --> 00:35:54,986 Se crede Dumnezeu. 372 00:35:56,821 --> 00:36:00,199 Toți dominicanii visează ziua când va dispărea de pe insulă. 373 00:36:02,034 --> 00:36:03,578 Nu cred că toți. 374 00:36:04,495 --> 00:36:08,457 Zilnic văd dominicani care cred că Trujillo e cel mai bun președinte. 375 00:36:10,084 --> 00:36:12,294 Se construiește, există siguranță... 376 00:36:12,295 --> 00:36:16,069 Arantxa, ăia sunt niște linge-blide la masa guvernului. 377 00:36:16,070 --> 00:36:19,844 Sunt niște scârboși capabili să-și sacrifice fiicele. 378 00:36:20,761 --> 00:36:24,974 Ca să-i facă pe plac Țapului, Narváez i-a dat-o pe fiica lui, Alba. 379 00:36:24,975 --> 00:36:27,727 Are doar 15 ani! 380 00:36:30,188 --> 00:36:34,150 Jumătate din țară moare de foame, iar ei se lăfăie în lux. 381 00:36:34,151 --> 00:36:37,111 Nu dau doi bani pe ce cred dominicanii ăia. 382 00:36:39,697 --> 00:36:40,990 Și tu? 383 00:36:41,616 --> 00:36:42,617 Ce-i cu mine? 384 00:36:43,242 --> 00:36:44,994 Cum ți se pare președintele? 385 00:36:46,037 --> 00:36:47,663 Nu sunt dominicană. 386 00:36:54,003 --> 00:36:57,089 Apropo, încă îl ai? 387 00:37:02,845 --> 00:37:04,513 Îl port mereu. 388 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Îl dau jos doar când fac duș și când dorm. 389 00:37:12,146 --> 00:37:14,440 Și pentru alte lucruri. 390 00:37:17,193 --> 00:37:19,904 - Cu cine? Cu... - Cu Marcos. 391 00:37:19,905 --> 00:37:21,864 Primul și singurul. 392 00:37:23,491 --> 00:37:25,243 Marcos e foarte chipeș. 393 00:37:26,452 --> 00:37:28,829 Încă vrei să faci Dreptul? 394 00:37:29,789 --> 00:37:34,210 Da. Mai mult ca niciodată. Tu încă vrei să dansezi? 395 00:37:35,628 --> 00:37:37,255 De când deschid ochii. 396 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Minerva. 397 00:37:49,183 --> 00:37:50,601 Ce faceți amândouă aici? 398 00:37:52,395 --> 00:37:54,938 BAR BASC 399 00:37:54,939 --> 00:37:57,274 Barul ăsta e a doua casă pentru el. 400 00:37:57,275 --> 00:37:59,986 Proprietarul e basc și gândește ca tata. 401 00:38:01,529 --> 00:38:04,824 După ce închide, petrec ore în șir făcând politică. 402 00:38:04,825 --> 00:38:06,200 Îți place să vii aici? 403 00:38:10,454 --> 00:38:13,749 Mi-e indiferent. Politica mă plictisește. 404 00:38:14,959 --> 00:38:18,754 Vorbesc despre revoluție, dar servesc cafea și atât. 405 00:38:18,755 --> 00:38:20,506 Mulțumesc mult! 406 00:38:25,970 --> 00:38:27,221 Deci... 407 00:38:28,973 --> 00:38:31,224 Am vorbit cu un amic, García del Prado, 408 00:38:31,225 --> 00:38:36,521 unul dintre puținii avocați cu principii din țara asta. Vine aici. 409 00:38:36,522 --> 00:38:41,193 Nu voia să vorbească la telefon, fiindcă e ascultat de oamenii lui Anglat. 410 00:38:41,194 --> 00:38:44,321 Mi-a sugerat să cerem habeas corpus. 411 00:38:44,322 --> 00:38:49,577 Minerva, trebuie să punem la îndoială cât mai repede legalitatea arestării. 412 00:38:49,578 --> 00:38:51,870 Trujillo controlează toată justiția! 413 00:38:51,871 --> 00:38:55,333 Nu te pripi! Încă există judecători în afara regimului. 414 00:38:55,334 --> 00:38:58,044 Unele recursuri au fost acceptate. 415 00:38:58,836 --> 00:39:02,839 - Atunci, cum vom proceda? - Să vedem ce ne sfătuiește el. 416 00:39:02,840 --> 00:39:08,554 Desigur, decizia aparține familiei tale, dar trebuie să acționăm rapid, Minerva. 417 00:39:08,555 --> 00:39:12,308 Cu cât trece timpul, cu atât va fi mai rău pentru domnul Enrique. 418 00:39:14,060 --> 00:39:16,520 - Ăsta e gândacul? - Da, domnule. 419 00:39:23,736 --> 00:39:26,822 Revoluționar democratic sau socialist popular? 420 00:39:26,823 --> 00:39:29,908 Nu, domnule. Sunt comerciant. Nu fac politică. 421 00:39:29,909 --> 00:39:34,162 Toți cetățenii țării fac politică. E sport național. 422 00:39:34,163 --> 00:39:38,292 - Ați făcut o greșeală în cazul meu. - Nu. Noi nu facem greșeli. 423 00:39:43,089 --> 00:39:44,548 Insurecție, 424 00:39:45,633 --> 00:39:47,550 încurajarea activităților ilegale 425 00:39:47,551 --> 00:39:51,388 și critici deschise la adresa președintelui și guvernului. 426 00:39:51,389 --> 00:39:56,560 - Nu fac așa ceva. Lucrez toată ziua. - Știm deja cu ce vă ocupați. 427 00:39:57,103 --> 00:40:01,023 Și e adevărat că nu ați făcut asta... direct. 428 00:40:04,610 --> 00:40:06,821 - Dar fiica dv., da. - Nu. Fiica mea... 429 00:40:09,407 --> 00:40:13,035 E un șobolan crescut de alt șobolan. 430 00:40:14,703 --> 00:40:15,788 De dumneata. 431 00:40:20,626 --> 00:40:22,420 Îți plac gândacii? 432 00:40:26,882 --> 00:40:31,512 Am întrebat dacă-ți plac gândacii! Răspunde! Îți plac? 433 00:40:31,513 --> 00:40:33,764 - Nu! - Nici mie. 434 00:40:37,768 --> 00:40:39,562 De fapt, îi detest. 435 00:40:41,105 --> 00:40:42,605 Dar ești de acord cu mine 436 00:40:42,606 --> 00:40:45,943 că, dacă nu-i exterminăm, se înmulțesc, nu? 437 00:40:53,284 --> 00:40:56,662 Și înainte să ne ocupăm de larva crescută de tine, 438 00:40:58,581 --> 00:41:03,335 o să-ți arătăm ce se întâmplă când îl insulți pe Binefăcător. 439 00:41:04,795 --> 00:41:06,589 Întrebări? 440 00:41:21,103 --> 00:41:23,606 - Minerva Mirabal. - Vă mulțumesc că ați venit! 441 00:41:23,607 --> 00:41:26,317 - Fiica mea, Arantxa. - Încântată! 442 00:41:26,318 --> 00:41:27,693 Luați loc! 443 00:41:29,737 --> 00:41:31,070 O cafea, vă rog! 444 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Profesorul Oyamburu mi-a spus care e situația. 445 00:41:35,201 --> 00:41:39,747 Nu sunt surprins, fiindcă orice e posibil în țara asta, 446 00:41:39,748 --> 00:41:42,041 la ordinul lui Trujillo. 447 00:41:43,834 --> 00:41:47,588 - Ce ne sfătuiți să facem? - Habeas corpus. 448 00:41:48,380 --> 00:41:50,924 Orice persoană privată de libertate 449 00:41:50,925 --> 00:41:55,638 care nu a fost condamnată în instanță are dreptul de a fi imediat... 450 00:41:55,639 --> 00:41:58,473 Domnule, nu e nevoie să-mi explicați. 451 00:41:58,474 --> 00:42:04,230 - Cunosc Legea 5353 privind habeas corpus. - Atunci să trecem la subiect! 452 00:42:04,231 --> 00:42:06,440 - Dați-mi voie! - Mulțumesc! 453 00:42:08,150 --> 00:42:10,068 Credeți că va funcționa? 454 00:42:10,069 --> 00:42:13,113 Nu vreau să le dau speranțe mamei și surorilor mele. 455 00:42:14,031 --> 00:42:16,283 Merită să încercăm. 456 00:42:16,992 --> 00:42:18,660 Legea a fost adoptată în 1914 457 00:42:18,661 --> 00:42:23,415 și știți că Trujillo ignoră toate legile care n-au fost create de el. 458 00:42:23,416 --> 00:42:25,542 Ai dreptate, Minerva. 459 00:42:25,543 --> 00:42:28,461 Ca să nu-ți faci speranțe deșarte, 460 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 trebuie să știi că, dacă judecătorul acceptă petiția, 461 00:42:31,758 --> 00:42:34,635 asta nu înseamnă că tatăl tău va fi eliberat. 462 00:42:35,219 --> 00:42:38,179 Aceasta va fi o pârghie 463 00:42:38,180 --> 00:42:43,227 prin care organizațiile internaționale și presa vor putea dezvălui 464 00:42:43,228 --> 00:42:45,270 ce se întâmplă în această țară. 465 00:42:45,271 --> 00:42:48,481 Bestia aia ține enorm la imaginea lui internațională. 466 00:42:48,482 --> 00:42:54,488 - Există ambasade care ne vor ajuta. - Da, dar nu cea a țării tale. 467 00:42:54,489 --> 00:42:58,158 Nu cred că există dominicani la ambasada Țării Basce. 468 00:43:01,453 --> 00:43:04,498 Minerva, vrei să faci asta? 469 00:43:11,880 --> 00:43:15,258 Mâine, la ora zece fix, la judecătoria lui Enríquez. 470 00:43:15,259 --> 00:43:19,179 - Sunt obligați să ne primească. - Mâine la zece. Voi fi acolo. 471 00:43:19,180 --> 00:43:20,806 O să te însoțesc. 472 00:45:21,009 --> 00:45:23,177 Ce-i mai bun la urmă! 473 00:45:23,178 --> 00:45:25,681 - Îți mulțumesc că ai venit! - E o onoare. 474 00:45:25,682 --> 00:45:27,849 Ți-au explicat deja ce ai de făcut? 475 00:45:27,850 --> 00:45:30,017 - Nu. Abia am ajuns. - E simplu. 476 00:45:30,018 --> 00:45:33,271 Te vor întreba cum ai ajuns în Republica Dominicană, 477 00:45:33,272 --> 00:45:37,901 de unde ești și ce oportunități îți oferă această țară măreață. 478 00:45:37,902 --> 00:45:41,071 Și, desigur, o fotografie pentru revistă. 479 00:45:41,072 --> 00:45:44,907 - Bine. - Și mai e o întrebare. 480 00:45:44,908 --> 00:45:47,828 Dacă vrei să-ți împlinești vreun vis aici. 481 00:45:48,620 --> 00:45:50,664 Ce e? 482 00:45:51,331 --> 00:45:53,459 Ai un vis și nu-mi spui? 483 00:45:54,460 --> 00:45:57,838 Mi-am dorit dintotdeauna să ajung balerină profesionistă. 484 00:45:59,548 --> 00:46:01,633 - Vino cu mine! - Mai la dreapta. 485 00:46:01,634 --> 00:46:03,719 Am terminat aici, mulțumesc! 486 00:46:03,720 --> 00:46:04,802 Mulțumesc! 487 00:46:04,803 --> 00:46:09,725 Fă-i o fotografie artistică tinerei. Să iasă în evidență frumusețea spaniolă! 488 00:46:09,726 --> 00:46:12,415 Ia loc liniștită! Am eu grijă de tine. 489 00:46:12,416 --> 00:46:15,105 - Să arate ca o stea de cinema! - Sigur. 490 00:46:15,106 --> 00:46:17,274 - Maestre, la treabă! - Sigur. 491 00:47:14,164 --> 00:47:15,499 Minerva Mirabal. 492 00:47:20,754 --> 00:47:21,964 Cu siguranță tu ești. 493 00:47:22,756 --> 00:47:26,552 - Acum înțeleg interesul Generalisimului. - Cum vă permiteți? 494 00:47:26,553 --> 00:47:29,971 - Ne permitem orice. - Nu plecăm nicăieri. 495 00:47:29,972 --> 00:47:34,476 - Am venit doar pentru tine. - Lăsați-o. Luați-mă pe mine! 496 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Nu mă obligați să o iau cu forța. 497 00:47:38,063 --> 00:47:40,774 Cooperați de dragul tatălui dumneavoastră. 498 00:47:41,483 --> 00:47:44,278 Nu vă faceți griji, totul va fi bine. 499 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 Du-te acolo, iar tu vino în partea asta. 500 00:47:51,995 --> 00:47:55,204 Tu aici, iar Pola dincolo. 501 00:47:55,205 --> 00:47:58,250 Tu rămâi aici, iar tu vino încoace. 502 00:48:13,599 --> 00:48:17,144 Așa... întoarcete-te. Perfect! 503 00:48:30,908 --> 00:48:32,367 Binefăcătorul nostru! 504 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Subtitrarea: Georgiana Stănculescu 39702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.