All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E01.My.Way.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,686 Previously on "the cleaning lady" 2 00:00:02,710 --> 00:00:06,446 I'm just a cleaning lady. Let me clean it for you. 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,316 Thank you for your loyalty. 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,566 I hope your son recovers soon. 5 00:00:10,590 --> 00:00:12,576 I was a surgeon in Manila. 6 00:00:12,600 --> 00:00:15,076 I came to this country to save my son. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,496 Sin Cara? 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,616 She's out of control, Jorge. 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,246 I know. No, you don't. 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,836 She's setting you up. 11 00:00:21,860 --> 00:00:23,836 She's gonna let you take the fall for everything. 12 00:00:23,860 --> 00:00:25,666 Maybe we could take her down. 13 00:00:25,690 --> 00:00:26,916 Asset is in position. 14 00:00:26,940 --> 00:00:28,756 FBI! Freeze! 15 00:00:28,780 --> 00:00:31,926 What kind of man turns his back on his own familia? 16 00:00:31,950 --> 00:00:33,466 You were taking violeta, her man a. 17 00:00:33,490 --> 00:00:34,926 What did you expect me to do? 18 00:00:34,950 --> 00:00:36,926 Ramona Sanchez, you are under arrest 19 00:00:36,950 --> 00:00:39,476 for the first-degree murder of Nadia morales. 20 00:00:39,500 --> 00:00:40,880 Hey! We gotta go! 21 00:00:42,960 --> 00:00:45,856 It's gonna be okay. I promise. 22 00:00:45,880 --> 00:00:48,776 Just text or call. Okay, but yes. 23 00:00:48,800 --> 00:00:50,446 Since I'll be running things now, 24 00:00:50,470 --> 00:00:51,986 there's a place for you if you want. 25 00:00:52,010 --> 00:00:55,156 That's not the life I want. 26 00:00:55,180 --> 00:00:57,366 What do you want? 27 00:00:57,390 --> 00:00:59,060 I want to do things my way. 28 00:01:04,400 --> 00:01:05,650 You're really good at this. 29 00:01:07,740 --> 00:01:09,716 He's looking at us. My goodness. 30 00:01:09,740 --> 00:01:10,717 De la Rosa. 31 00:01:10,741 --> 00:01:11,886 Come on. 32 00:01:11,910 --> 00:01:14,006 That's us! That's us! 33 00:01:14,030 --> 00:01:16,216 Okay. 34 00:01:16,240 --> 00:01:17,726 When did you enter the U.S.? 35 00:01:17,750 --> 00:01:20,186 Two years ago with my son, Luca. 36 00:01:20,210 --> 00:01:22,726 He was very sick, but he's better now. 37 00:01:22,750 --> 00:01:23,806 What is your name? 38 00:01:23,830 --> 00:01:25,686 Luca de la Rosa. 39 00:01:25,710 --> 00:01:27,736 What are your plans for the future? 40 00:01:27,760 --> 00:01:29,486 Well, I'm... I'm moving to Los Angeles 41 00:01:29,510 --> 00:01:32,486 'cause my... my girlfriend is there right now, so... 42 00:01:32,510 --> 00:01:35,526 Planning on regaining my career as a doctor. 43 00:01:35,550 --> 00:01:37,906 I want to start to help people again. 44 00:01:37,930 --> 00:01:40,156 I'm just very grateful to be in this country. 45 00:01:40,180 --> 00:01:41,826 I love america. 46 00:01:41,850 --> 00:01:44,050 Have you ever been involved in any criminal activities? 47 00:02:24,730 --> 00:02:26,900 Límpiala or it a! 48 00:02:28,820 --> 00:02:31,610 That's my girl! 49 00:02:35,070 --> 00:02:37,556 I like that red ribbon. 50 00:02:37,580 --> 00:02:40,886 Looks like snow white. Yeah? 51 00:02:40,910 --> 00:02:43,750 Ven aquí. 52 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 I said come here. 53 00:02:53,920 --> 00:02:55,170 Hola, bonita. 54 00:03:00,850 --> 00:03:02,826 You even smell good. 55 00:03:02,850 --> 00:03:05,940 What? You don't like my touch? 56 00:03:10,520 --> 00:03:12,940 You will. I promise. 57 00:03:18,950 --> 00:03:21,266 I don't know. Analyn, analyn. 58 00:03:21,290 --> 00:03:24,136 Carla, Reyna. 59 00:03:24,160 --> 00:03:25,936 I am so sorry. 60 00:03:25,960 --> 00:03:28,856 The envelopes are a little light. 61 00:03:28,880 --> 00:03:31,356 We've lost, an account. 62 00:03:31,380 --> 00:03:33,026 Should we be worried? No, no, no, no, no, no. 63 00:03:33,050 --> 00:03:35,106 We'll be fine. We'll be fine. 64 00:03:35,130 --> 00:03:36,670 Thank you. 65 00:03:39,350 --> 00:03:40,810 Hey, look, it's Russo. 66 00:03:46,940 --> 00:03:50,126 Don't worry. I'm not here to confiscate your vehicle. 67 00:03:50,150 --> 00:03:51,956 You confiscated our money. That was 68 00:03:51,980 --> 00:03:53,956 that was a gift from Nadia. 69 00:03:53,980 --> 00:03:55,716 It was stolen money. 70 00:03:55,740 --> 00:03:58,506 And now it's evidence in a murder trial. 71 00:03:58,530 --> 00:04:00,636 What do you want? 72 00:04:00,660 --> 00:04:02,512 Is it so crazy to think I just stopped by 73 00:04:02,536 --> 00:04:03,966 to see how you're doing? 74 00:04:03,990 --> 00:04:05,886 Yes. Yes. 75 00:04:05,910 --> 00:04:07,976 So we haven't always been friends. 76 00:04:08,000 --> 00:04:10,556 I'd like to change that. 77 00:04:10,580 --> 00:04:13,316 As a result of assisting the FBI sting 78 00:04:13,340 --> 00:04:15,902 at Ramona Sanchez's charity event last month, 79 00:04:15,926 --> 00:04:17,316 I've received approval 80 00:04:17,340 --> 00:04:19,156 from the department of homeland security 81 00:04:19,180 --> 00:04:21,906 to personally sponsor the entire de la Rosa family 82 00:04:21,930 --> 00:04:24,826 for "s" visas. 83 00:04:24,850 --> 00:04:26,206 W-What? 84 00:04:26,230 --> 00:04:27,837 For... for Luca, too? 85 00:04:27,861 --> 00:04:31,206 Wait. And... and Chris and... and... me? 86 00:04:31,230 --> 00:04:32,876 First round of interviews 87 00:04:32,900 --> 00:04:35,712 at the immigration office downtown in two days. 88 00:04:35,736 --> 00:04:38,860 It's a process, but I'm gonna make sure it happens. 89 00:04:40,700 --> 00:04:42,557 You helped me put Ramona behind bars. 90 00:04:42,581 --> 00:04:44,240 I owe you. 91 00:04:46,540 --> 00:04:48,460 What the hell? 92 00:04:52,460 --> 00:04:54,726 I could be a doctor again? 93 00:04:54,750 --> 00:04:55,856 And... and I'm gonna be a cleaning lady, 94 00:04:55,880 --> 00:04:57,920 but... but an American one! 95 00:05:00,720 --> 00:05:02,220 Thank you. 96 00:05:05,060 --> 00:05:07,036 How you doin' there, friendo? 97 00:05:07,060 --> 00:05:09,540 You got nothing to worry about. Would you step out of the car? 98 00:05:12,150 --> 00:05:15,246 Come on, come on, yeah. It's all right. 99 00:05:15,270 --> 00:05:17,230 Nobody's gonna hurt you. 100 00:05:20,990 --> 00:05:22,886 You deserve full recognition. 101 00:05:22,910 --> 00:05:25,620 It's time for your American dream to come true, thony. 102 00:05:31,580 --> 00:05:33,960 We're gonna be American! Thank you! 103 00:05:35,250 --> 00:05:38,000 Come here! Come here. 104 00:05:42,890 --> 00:05:45,076 Boss got a job for us. 105 00:05:45,100 --> 00:05:46,980 We got a little lady to kill. 106 00:05:55,480 --> 00:06:00,006 Order up! One batch of patriotic pancakes for a special day. 107 00:06:00,030 --> 00:06:01,466 - Ooh. - Thank you, ma'am. 108 00:06:01,490 --> 00:06:02,467 Jaz, go round 'em up. 109 00:06:02,491 --> 00:06:04,636 Yeah. 110 00:06:04,660 --> 00:06:06,426 Hey, breakfast is ready, everyone. 111 00:06:06,450 --> 00:06:09,926 Luca? Pancakes are ready. 112 00:06:09,950 --> 00:06:11,936 Why are you brushing your teeth before breakfast? 113 00:06:11,960 --> 00:06:13,686 My teeth are fuzzy. 114 00:06:13,710 --> 00:06:15,476 You're just gonna have to brush them again. 115 00:06:15,500 --> 00:06:17,856 Why? It's just food. 116 00:06:17,880 --> 00:06:19,276 Food's ready. 117 00:06:19,300 --> 00:06:20,816 Could you knock, please? 118 00:06:20,840 --> 00:06:22,316 - Hey, Camila. - Go, go! 119 00:06:22,340 --> 00:06:24,656 Hey. Sorry. I-I gotta go now. 120 00:06:24,680 --> 00:06:26,526 Necesito, voy. 121 00:06:26,550 --> 00:06:29,116 Buena suerte. Good luck... con tu visa. 122 00:06:29,140 --> 00:06:32,036 Hey, when... when can I... When can I come visit you? 123 00:06:32,060 --> 00:06:33,616 - -Visita? - Yeah. 124 00:06:33,640 --> 00:06:35,456 - -Pronto. - Pronto. I like that. 125 00:06:35,480 --> 00:06:37,126 Okay. I'll talk to you later, all right? Hasta pronto. 126 00:06:37,150 --> 00:06:37,957 Come on, let's hurry up. We're gonna be late. 127 00:06:37,981 --> 00:06:39,666 Mom, breakfast. 128 00:06:39,690 --> 00:06:42,296 My god. 129 00:06:42,320 --> 00:06:44,546 Okay, look, look, look, look, look, look, look. 130 00:06:44,570 --> 00:06:47,136 What do you think? This is the one Nadia gave me. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,506 What? Too much? 132 00:06:48,530 --> 00:06:50,216 Way too much. How much? That rock is 133 00:06:50,240 --> 00:06:51,226 don't... that rock is huge. 134 00:06:51,250 --> 00:06:53,306 I know. Don't touch it. 135 00:06:53,330 --> 00:06:55,306 It's nice, but you're gonna keep this? Yes! 136 00:06:55,330 --> 00:06:57,056 No blue ones for me. 137 00:06:57,080 --> 00:06:59,856 Blue food dye causes brain cancer in rats. 138 00:06:59,880 --> 00:07:01,566 Good thing we're not rats. 139 00:07:01,590 --> 00:07:04,526 Hey, mom, can I go to L.A.? I, want to visit Camila. 140 00:07:04,550 --> 00:07:06,866 I wish I could send you, but I-I can't afford it. 141 00:07:06,890 --> 00:07:09,156 What are you doing? Saving my brain. 142 00:07:09,180 --> 00:07:10,156 You could sell that rock around your neck. 143 00:07:10,180 --> 00:07:11,157 We'd have all the money we need. 144 00:07:11,181 --> 00:07:13,076 Absolutely not. No. 145 00:07:13,100 --> 00:07:14,996 This is for your college fund. You and jaz. 146 00:07:15,020 --> 00:07:16,576 I don't care about college. Even if I did 147 00:07:16,600 --> 00:07:17,996 you know what you're gonna have today? 148 00:07:18,020 --> 00:07:19,746 - What? - A visa. 149 00:07:19,770 --> 00:07:21,166 We'll all have, and that's something to get excited about. 150 00:07:21,190 --> 00:07:23,086 Visa! Visa! Yes! 151 00:07:23,110 --> 00:07:25,086 Visa! Visa! Visa! Visa! 152 00:07:25,110 --> 00:07:27,200 Hey, mom. Mom, mom. Mom, mom, mom, no. 153 00:07:32,040 --> 00:07:34,556 It's crooked. 154 00:07:34,580 --> 00:07:36,346 No, that's too floppy. 155 00:07:36,370 --> 00:07:38,120 Do it like mom did. 156 00:07:40,210 --> 00:07:43,460 Let me just get this loop in here, and then it'll be good. 157 00:07:44,840 --> 00:07:47,106 Just forget it. 158 00:07:47,130 --> 00:07:50,050 I don't want to go to school today. 159 00:07:55,680 --> 00:07:57,786 I don't want to go to work today. 160 00:07:57,810 --> 00:08:00,536 Really? Why? 161 00:08:00,560 --> 00:08:03,060 Well... 162 00:08:05,940 --> 00:08:11,386 When you were born, I made your mommy a promise. 163 00:08:11,410 --> 00:08:15,306 And today is the day that I need to make that promise happen. 164 00:08:15,330 --> 00:08:19,766 So I guess I'm... 165 00:08:19,790 --> 00:08:22,316 A little scared that I might let her down. 166 00:08:22,340 --> 00:08:23,840 What will you do? 167 00:08:27,090 --> 00:08:29,840 I'm gonna transform my fear 168 00:08:31,760 --> 00:08:33,680 into power. 169 00:08:50,030 --> 00:08:53,176 I understand the dangers all of you face. 170 00:08:53,200 --> 00:08:56,476 Cartel wars, DEA raids, 171 00:08:56,500 --> 00:09:01,686 every day a battle to stay alive. 172 00:09:01,710 --> 00:09:05,816 What if I told you that I could eliminate your risks 173 00:09:05,840 --> 00:09:09,356 and increase your profits tenfold? 174 00:09:09,380 --> 00:09:12,446 Ever since our days at Harvard together, 175 00:09:12,470 --> 00:09:14,446 I've been acquiring cheap land in the middle 176 00:09:14,470 --> 00:09:16,286 of the Nevada desert. 177 00:09:16,310 --> 00:09:19,122 Now, I made those buys first based on a hunch. 178 00:09:19,146 --> 00:09:20,996 Then I had a preliminary survey. 179 00:09:21,020 --> 00:09:25,206 But now I have a core sample report. 180 00:09:25,230 --> 00:09:28,216 And the land that you're standing on right now 181 00:09:28,240 --> 00:09:32,466 contains a deep deposit of rare earth metals. 182 00:09:32,490 --> 00:09:38,636 Estimated net worth... trece bill ones dólares. 183 00:09:38,660 --> 00:09:42,500 $13 billion. 184 00:09:44,170 --> 00:09:46,316 If we divert a portion of the profits 185 00:09:46,340 --> 00:09:49,646 into an open pit mining operation, 186 00:09:49,670 --> 00:09:52,316 each one of you will acquire generational wealth 187 00:09:52,340 --> 00:09:54,696 beyond your dreams. 188 00:09:54,720 --> 00:10:00,036 Ladies, gentlemen, together we can own Vegas. 189 00:10:00,060 --> 00:10:01,996 Hell yeah! 190 00:10:02,020 --> 00:10:04,560 Ser dueños de Las Vegas! 191 00:10:14,360 --> 00:10:17,346 Now, let me get this straight, jefe. 192 00:10:17,370 --> 00:10:20,620 You want us to pay more money to sin Cara than we already do? 193 00:10:22,040 --> 00:10:24,170 Yeah, but in exchange for greater gains. 194 00:10:26,290 --> 00:10:30,356 It's clean money at no risk. 195 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 You'd be a fool to turn it down. 196 00:10:35,640 --> 00:10:38,140 What does Ramona think of this plan? 197 00:10:43,690 --> 00:10:47,376 I'm sure I don't need to remind you 198 00:10:47,400 --> 00:10:51,206 that I'm the head of sin Cara now. 199 00:10:51,230 --> 00:10:54,376 Still, perhaps we can gather at a future date 200 00:10:54,400 --> 00:10:55,990 after you've spoken with her. 201 00:11:04,410 --> 00:11:06,766 Tough crowd. 202 00:11:06,790 --> 00:11:10,226 Nah. They lack vision. 203 00:11:10,250 --> 00:11:12,500 Care for some spicy peanuts? 204 00:11:24,430 --> 00:11:27,286 Support and defend the constitution... Thank you. 205 00:11:27,310 --> 00:11:30,916 And laws of america 206 00:11:30,940 --> 00:11:34,280 against all enemies, foreign and domestic. 207 00:11:35,780 --> 00:11:38,280 Congratulations! That's gonna be us soon. 208 00:11:40,870 --> 00:11:44,710 I won't lie. You're lucky to have agent Russo as a friend. 209 00:11:46,370 --> 00:11:49,370 Without her sponsorship, you would not be sitting here today. 210 00:11:50,540 --> 00:11:53,186 Yeah. We're very grateful for her. 211 00:11:53,210 --> 00:11:55,356 I know. 212 00:11:55,380 --> 00:11:57,196 I'm gonna ask you a series of questions. 213 00:11:57,220 --> 00:11:59,276 It's important you answer honestly. 214 00:11:59,300 --> 00:12:00,986 What's your full name? 215 00:12:01,010 --> 00:12:03,616 Thony chantrea de la Rosa. 216 00:12:03,640 --> 00:12:05,456 When did you enter the U.S.? 217 00:12:05,480 --> 00:12:07,616 Two years ago with my son, Luca. 218 00:12:07,640 --> 00:12:10,456 He was very sick, but he's better now. 219 00:12:10,480 --> 00:12:13,296 How did you enter the U.S.? 220 00:12:13,320 --> 00:12:17,006 Well, the first time I came here on a tourist visa, 221 00:12:17,030 --> 00:12:21,346 and, I overstayed by... by like 18 years. 222 00:12:21,370 --> 00:12:24,136 What is your job title or field of study? 223 00:12:24,160 --> 00:12:27,636 My job title is, cleaning lady, 224 00:12:27,660 --> 00:12:30,306 but my field of study is surgery. 225 00:12:30,330 --> 00:12:31,896 I'm trained and certified 226 00:12:31,920 --> 00:12:33,686 by the university of Santo Tomas in Manila. 227 00:12:33,710 --> 00:12:35,396 Are you in school now? 228 00:12:35,420 --> 00:12:36,357 First grade. 229 00:12:36,381 --> 00:12:37,646 My class graduated. 230 00:12:37,670 --> 00:12:39,656 I still have to take the ged. 231 00:12:39,680 --> 00:12:42,156 I kinda fell behind when I got stuck in Manila. 232 00:12:42,180 --> 00:12:43,986 Like your mom? 233 00:12:44,010 --> 00:12:46,656 Exactly like my mom. 234 00:12:46,680 --> 00:12:48,496 What do you want to be when you grow up? 235 00:12:48,520 --> 00:12:51,836 A scientific analyst and archaeologist. 236 00:12:51,860 --> 00:12:55,360 Have you ever been involved in any criminal activities? 237 00:12:57,280 --> 00:12:59,006 Yes. 238 00:12:59,030 --> 00:13:01,716 No. I mean, I spent my whole time here in america 239 00:13:01,740 --> 00:13:03,506 hiding from the police. 240 00:13:03,530 --> 00:13:05,176 What are your plans for the future? 241 00:13:05,200 --> 00:13:06,926 Moving to Los Angeles. 242 00:13:06,950 --> 00:13:08,846 I'm going for ice cream after this. 243 00:13:08,870 --> 00:13:11,346 My plans for the future. I mean, how should I know? 244 00:13:11,370 --> 00:13:13,056 I don't even know what I'm gonna cook for tonight. 245 00:13:13,080 --> 00:13:15,276 I like your tie. 246 00:13:15,300 --> 00:13:19,356 When I get my visa, I'm gonna find a residency 247 00:13:19,380 --> 00:13:22,526 for international medical graduates. 248 00:13:22,550 --> 00:13:25,866 And my plan is to regain my career as a doctor 249 00:13:25,890 --> 00:13:28,866 and start helping people again. 250 00:13:28,890 --> 00:13:31,286 Good. 251 00:13:31,310 --> 00:13:33,560 Thank you. 252 00:13:36,400 --> 00:13:38,376 Can we go for ice cream now? 253 00:13:38,400 --> 00:13:39,966 Yes, my love. You go with tita fi. 254 00:13:39,990 --> 00:13:41,716 I'm gonna wait for Russo for her to sign the applications 255 00:13:41,740 --> 00:13:43,136 and make it official. 256 00:13:43,160 --> 00:13:45,056 Okay, let's go for ice cream! 257 00:13:45,080 --> 00:13:46,437 I'll see you there. 258 00:13:46,461 --> 00:13:48,490 Ice cream! Ice cream! 259 00:14:35,630 --> 00:14:38,686 Where... where are you going? 260 00:14:38,710 --> 00:14:41,696 Away. I'm taking Luca to the airport. 261 00:14:41,720 --> 00:14:44,446 I'm going to Cambodia to see my mom. 262 00:14:44,470 --> 00:14:46,366 No, they... they won't let you back into the country. 263 00:14:46,390 --> 00:14:49,156 I can't take it anymore. This is no life, fi. 264 00:14:49,180 --> 00:14:51,366 Just don't do something that you're gonna regret. 265 00:14:51,390 --> 00:14:54,826 Okay? They burned her alive in front of me. 266 00:14:54,850 --> 00:14:57,536 I thought I'd left the cartel. 267 00:14:57,560 --> 00:15:00,546 Well, obviously, I was so stupid for believing it. 268 00:15:00,570 --> 00:15:02,177 Wait, it's... you think it's Ramona? 269 00:15:02,201 --> 00:15:04,126 I know it was Ramona. 270 00:15:04,150 --> 00:15:06,336 I helped Russo put her in prison. 271 00:15:06,360 --> 00:15:08,216 If I stay, I'm next. 272 00:15:08,240 --> 00:15:10,070 What are they fighting about? 273 00:15:12,660 --> 00:15:15,846 I don't know, buddy, but it doesn't sound good. 274 00:15:15,870 --> 00:15:18,396 There are no visas without Russo. 275 00:15:18,420 --> 00:15:19,816 No one else cares about us. 276 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Luca, come! 277 00:15:24,420 --> 00:15:25,566 You can't go, okay? 278 00:15:25,590 --> 00:15:26,986 You can't go. We... we're a family. 279 00:15:27,010 --> 00:15:28,526 Yeah, look, you and Chris and jaz 280 00:15:28,550 --> 00:15:30,156 were just fine before I came. 281 00:15:30,180 --> 00:15:31,536 No! You'll do it again. 282 00:15:31,560 --> 00:15:33,196 What if we don't want to do it again? 283 00:15:33,220 --> 00:15:34,746 We... we... we need you! Just don't make it hard! 284 00:15:34,770 --> 00:15:36,996 Fi, please! I need to go. 285 00:15:37,020 --> 00:15:40,046 You need me to go. Say goodbye to tita fi. 286 00:15:40,070 --> 00:15:42,280 Okay? 287 00:15:44,440 --> 00:15:45,690 Love you. 288 00:15:54,450 --> 00:15:58,450 Bye. Bye. 289 00:16:03,710 --> 00:16:05,276 Come on, my love. 290 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 Yes, come on, come on, come on, come on. 291 00:16:11,220 --> 00:16:13,076 The white zone is for the immediate loading 292 00:16:13,100 --> 00:16:15,706 and unloading of passengers only. 293 00:16:15,730 --> 00:16:18,626 Bag. Here you go. 294 00:16:18,650 --> 00:16:20,570 Thank you. 295 00:16:23,230 --> 00:16:24,650 You follow, my love? 296 00:16:27,650 --> 00:16:29,466 All right. Hurry up. 297 00:16:29,490 --> 00:16:31,546 This way. 298 00:16:31,570 --> 00:16:33,716 I forgot to tell thony I love her. 299 00:16:33,740 --> 00:16:35,476 Thony knows how much you love her. 300 00:16:35,500 --> 00:16:38,147 I-I just can't believe she would leave me alone like this. 301 00:16:38,171 --> 00:16:40,556 This is... you're not alone. 302 00:16:40,580 --> 00:16:42,566 God. You know what I mean. 303 00:16:42,590 --> 00:16:44,396 No, I don't know. 304 00:16:44,420 --> 00:16:46,946 No, I mean, she's my ate, you know? 305 00:16:46,970 --> 00:16:49,736 And... and without her, 306 00:16:49,760 --> 00:16:53,010 I-I just don't know who I am. 307 00:16:54,260 --> 00:16:58,496 Okay. Hey. I-I get that... 308 00:16:58,520 --> 00:17:02,690 You don't have to do this by yourself, Fiona. 309 00:17:04,020 --> 00:17:07,586 I can stay here and help as long as you need. 310 00:17:07,610 --> 00:17:10,086 Permanently, even. 311 00:17:10,110 --> 00:17:11,926 We could be our own family. 312 00:17:11,950 --> 00:17:14,426 O-O-Our own family? 313 00:17:14,450 --> 00:17:15,766 Family is family. 314 00:17:15,790 --> 00:17:17,676 I mean, it's you, it's me, 315 00:17:17,700 --> 00:17:21,686 it's Chris, it's... it's jaz, it's thony, it's Luca, 316 00:17:21,710 --> 00:17:23,476 it's paolo, nanay, tatay. 317 00:17:23,500 --> 00:17:25,856 I mean, family members aren't like pieces of food 318 00:17:25,880 --> 00:17:28,526 you can spit out when they're too hot to chew. 319 00:17:28,550 --> 00:17:32,196 Do... okay. Just... 320 00:17:32,220 --> 00:17:33,866 I-I'm sorry. I'm upsetting you. 321 00:17:33,890 --> 00:17:36,980 Yes! I mean, no, it... 322 00:17:47,900 --> 00:17:49,296 Final boarding call for flight... 323 00:17:49,320 --> 00:17:51,176 Why are we running? Where are we going? 324 00:17:51,200 --> 00:17:54,506 I told you, we're gonna go see lok yeay sokha 325 00:17:54,530 --> 00:17:56,886 and lots of family you've never met before. 326 00:17:56,910 --> 00:17:58,516 We already have lots of family here. Hello, ma'am. 327 00:17:58,540 --> 00:18:01,136 I need two tickets for, Phnom Penh 328 00:18:01,160 --> 00:18:02,646 next to each other. 329 00:18:02,670 --> 00:18:03,976 But we already have lots of family here. 330 00:18:04,000 --> 00:18:06,566 We do, yes, I know, I know. 331 00:18:06,590 --> 00:18:08,816 When are we coming back? 332 00:18:08,840 --> 00:18:12,986 I have to be back by Tuesday. Tuesday is a field trip. 333 00:18:13,010 --> 00:18:15,656 My whole class is going to the space museum. 334 00:18:15,680 --> 00:18:17,406 Hey. A minute, my love. 335 00:18:17,430 --> 00:18:20,156 I have two seats on the 3:30 flight to Phnom Penh 336 00:18:20,180 --> 00:18:21,536 with a stop in Seoul. 337 00:18:21,560 --> 00:18:23,166 Stop... yeah. Great. Thank you. 338 00:18:23,190 --> 00:18:25,166 Mama, no. 339 00:18:25,190 --> 00:18:26,940 I want to go home. 340 00:18:28,610 --> 00:18:31,336 We're gonna make a new home. Okay? 341 00:18:31,360 --> 00:18:33,700 I know it's hard, but do you trust me? 342 00:18:36,620 --> 00:18:38,426 Mama? What? 343 00:18:38,450 --> 00:18:40,056 Are you scared? 344 00:18:40,080 --> 00:18:42,766 Flight 2744 to Manila is now boarding. 345 00:18:42,790 --> 00:18:45,266 Is someone picking on you? 346 00:18:45,290 --> 00:18:47,606 Tita fi says if someone's picking on you, 347 00:18:47,630 --> 00:18:49,356 you're not supposed to run away, 348 00:18:49,380 --> 00:18:52,550 or else they will just keep picking on you. 349 00:18:56,470 --> 00:18:59,310 Ma'am, do you want to buy these tickets? 350 00:19:18,910 --> 00:19:20,750 Sige. Sige. 351 00:19:26,750 --> 00:19:29,090 Yung susi. 352 00:19:51,320 --> 00:19:53,610 Let's go! Back inside! 353 00:20:31,480 --> 00:20:33,796 So you proved your point. 354 00:20:33,820 --> 00:20:36,466 You still have power in prison. 355 00:20:36,490 --> 00:20:38,506 Good for you. 356 00:20:38,530 --> 00:20:41,676 Good for me, too. 357 00:20:41,700 --> 00:20:45,056 How is any of this good for you? 358 00:20:45,080 --> 00:20:46,976 Obviously you need me, 359 00:20:47,000 --> 00:20:50,476 because otherwise I'd be the one who's dead right now. 360 00:20:50,500 --> 00:20:54,026 What could you possibly have to offer me? 361 00:20:54,050 --> 00:20:56,316 I don't know yet, but what I need 362 00:20:56,340 --> 00:20:57,896 is visas for my family. 363 00:20:57,920 --> 00:20:59,656 Make your ask, 364 00:20:59,680 --> 00:21:01,350 and I'll see if I'll help you or not. 365 00:21:03,970 --> 00:21:06,076 You're getting confused, thony. 366 00:21:06,100 --> 00:21:08,706 You put me here. 367 00:21:08,730 --> 00:21:11,666 I'm not helping you with anything. 368 00:21:11,690 --> 00:21:14,916 Okay. 369 00:21:14,940 --> 00:21:17,166 Then I'll go home to see my family, 370 00:21:17,190 --> 00:21:19,336 to a nice meal because I 371 00:21:19,360 --> 00:21:21,200 well, 'cause I'm free to do so. 372 00:21:23,990 --> 00:21:26,950 You'll never control me again. 373 00:21:28,830 --> 00:21:29,960 Thony! 374 00:21:30,290 --> 00:21:31,710 Thony! 375 00:21:53,060 --> 00:21:56,376 My brother has a soft spot for you. 376 00:21:56,400 --> 00:22:00,716 I sent word for him to visit, 377 00:22:00,740 --> 00:22:03,546 but he won't come to me. 378 00:22:03,570 --> 00:22:06,756 I mean, you only tried to steal his daughter 379 00:22:06,780 --> 00:22:09,160 and frame him for your crimes. 380 00:22:10,710 --> 00:22:14,556 What I did, I did for Jorge. 381 00:22:14,580 --> 00:22:17,976 I knew he was not strong enough to lead. 382 00:22:18,000 --> 00:22:23,220 He needed to toughen up, learn how to fight. 383 00:22:24,510 --> 00:22:26,406 Time in prison 384 00:22:26,430 --> 00:22:29,270 that was going to be my gift to him. 385 00:22:34,600 --> 00:22:38,060 That's so... Generous of you. 386 00:22:38,690 --> 00:22:41,256 Do not lecture me, thony. 387 00:22:41,280 --> 00:22:43,926 My baby brother is a dreamer. 388 00:22:43,950 --> 00:22:47,256 But our associates... they don't want dreams. 389 00:22:47,280 --> 00:22:49,200 They want what they know. 390 00:22:51,290 --> 00:22:53,290 Jorge's life is in danger. 391 00:22:54,710 --> 00:23:00,356 I can counsel him, but he needs to come see me. 392 00:23:00,380 --> 00:23:04,260 And I need visas for my family. 393 00:23:06,970 --> 00:23:09,786 So what is it gonna be? 394 00:23:09,810 --> 00:23:12,656 Jorge is at the desert coliseum. 395 00:23:12,680 --> 00:23:15,366 Convince him to come visit me, 396 00:23:15,390 --> 00:23:17,350 and I'll give you what you ask. 397 00:23:33,500 --> 00:23:35,476 This isn't a pawnshop, son. 398 00:23:35,500 --> 00:23:37,396 Yes, sir, I-I know. 399 00:23:37,420 --> 00:23:39,816 And I'm not a fence for stolen merchandise. 400 00:23:39,840 --> 00:23:41,226 No, no, no. These are my mom's. 401 00:23:41,250 --> 00:23:42,690 I-I just want to get them appraised. 402 00:23:50,600 --> 00:23:52,826 I'll take the set. Give you a fair market price. 403 00:23:52,850 --> 00:23:54,656 I-I just want to see how much they're worth. 404 00:23:54,680 --> 00:23:56,270 My mom... my mom... my mom does. 405 00:24:02,360 --> 00:24:05,280 Write down your name and number. 406 00:24:19,130 --> 00:24:21,186 Well, this is a big surprise. 407 00:24:21,210 --> 00:24:22,526 What brings you to my door? 408 00:24:22,550 --> 00:24:24,066 Your sister. 409 00:24:24,090 --> 00:24:26,526 I just left the prison. She wants to see you. 410 00:24:26,550 --> 00:24:28,066 Why would you go to see her? 411 00:24:28,090 --> 00:24:29,946 Why? Because I'm tired of running from her. 412 00:24:29,970 --> 00:24:32,736 She had Russo killed in front of me today. 413 00:24:32,760 --> 00:24:35,366 Yeah, I heard about Russo. You were there? 414 00:24:35,390 --> 00:24:37,286 Yeah, I was there. Yeah. 415 00:24:37,310 --> 00:24:39,126 It's only gonna help the da's murder case against her. 416 00:24:39,150 --> 00:24:40,757 Yeah? Who's giving the orders here? 417 00:24:40,781 --> 00:24:42,456 I thought you were the boss. 418 00:24:42,480 --> 00:24:43,876 Ramona's still powerful, even behind bars. 419 00:24:43,900 --> 00:24:45,416 Yeah, I know that. 420 00:24:45,440 --> 00:24:47,426 What happens when she comes after my family next? 421 00:24:47,450 --> 00:24:50,136 Thony. 422 00:24:50,160 --> 00:24:51,660 Come here. Have a drink. 423 00:24:57,580 --> 00:24:59,830 I'm not gonna let that happen. 424 00:25:00,880 --> 00:25:04,646 I was hoping to avoid my sister, but I hear you. 425 00:25:04,670 --> 00:25:06,340 I'll get her under control. 426 00:25:09,010 --> 00:25:11,486 Please. 427 00:25:11,510 --> 00:25:13,906 What's this place? 428 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 Desert coliseum. 429 00:25:19,190 --> 00:25:20,916 We needed a new method to wash cartel money. 430 00:25:20,940 --> 00:25:22,916 And I just bought it. 431 00:25:22,940 --> 00:25:26,586 I thought you wanted to develop a big, fancy casino resort. 432 00:25:26,610 --> 00:25:29,426 I've got a new project, one that's gonna provide 433 00:25:29,450 --> 00:25:31,966 a safe and legal future for my daughter. 434 00:25:31,990 --> 00:25:34,410 That was my wife's dream before she died. 435 00:25:35,450 --> 00:25:37,426 So, anyway, if you like rodeos 436 00:25:37,450 --> 00:25:39,476 or monster trucks or k-pop concerts, 437 00:25:39,500 --> 00:25:40,790 I can get you the best seats... 438 00:25:51,470 --> 00:25:52,970 Go! Stay low! 439 00:25:53,890 --> 00:25:55,680 Hey! Hey! 440 00:25:58,310 --> 00:26:00,116 Who shot at us? 441 00:26:00,140 --> 00:26:02,560 I'm not sure, but, I'm gonna get you out of here. 442 00:26:07,610 --> 00:26:09,216 Come on. 443 00:26:09,240 --> 00:26:10,660 Thony, get back! 444 00:26:27,840 --> 00:26:29,430 You stay here. 445 00:26:40,020 --> 00:26:41,850 Jorge? 446 00:26:46,520 --> 00:26:48,270 Okay. 447 00:26:51,320 --> 00:26:53,610 Okay. 448 00:27:08,130 --> 00:27:11,276 I'm gonna stop the bleeding with this. 449 00:27:11,300 --> 00:27:13,896 Hold it tight. Tight. Really tight. 450 00:27:13,920 --> 00:27:15,250 - Okay. - You're gonna be fine. 451 00:27:36,660 --> 00:27:38,160 No, no, no, no, no, no, no. 452 00:27:48,170 --> 00:27:49,550 Who do you work for? 453 00:27:54,670 --> 00:27:55,760 Who sent you? 454 00:28:00,470 --> 00:28:01,930 Jorge, watch out! 455 00:28:08,770 --> 00:28:10,586 Okay, okay, okay. 456 00:28:10,610 --> 00:28:12,626 We need to elevate your shoulder. 457 00:28:12,650 --> 00:28:14,166 Come here, come here. 458 00:28:14,190 --> 00:28:15,756 The bullet went through. 459 00:28:15,780 --> 00:28:17,636 It hit your brachial artery. 460 00:28:17,660 --> 00:28:18,847 I'm gonna have to stop the bleeding. 461 00:28:18,871 --> 00:28:20,596 It's gonna hurt. I'm sorry. 462 00:28:20,620 --> 00:28:23,516 I'm sorry. 463 00:28:23,540 --> 00:28:25,426 Thony... Call an ambulance. 464 00:28:25,450 --> 00:28:26,976 911. Now. No, no, no, no, no, no, no, no. 465 00:28:27,000 --> 00:28:28,846 No police. Podesky! 466 00:28:28,870 --> 00:28:31,516 Mándalo page... this is not a time for a house call. 467 00:28:31,540 --> 00:28:32,606 You need to go to a hospital. 468 00:28:32,630 --> 00:28:34,606 He's the cartel doctor. He 469 00:28:34,630 --> 00:28:37,130 when he gets here, he'll know how to handle this. 470 00:28:48,810 --> 00:28:51,536 No luck. I can't reach thony. 471 00:28:51,560 --> 00:28:52,956 I'm sure she's okay. 472 00:28:52,980 --> 00:28:54,666 Or maybe she flew to Manila on her own. 473 00:28:54,690 --> 00:28:55,820 Shh. 474 00:29:09,670 --> 00:29:11,817 What... what's happening? Is it... is it thony? 475 00:29:11,841 --> 00:29:13,476 Thony? No. 476 00:29:13,500 --> 00:29:15,750 I'm here to speak with a Chris de la Rosa. 477 00:29:18,590 --> 00:29:20,840 Chris? Come in. 478 00:29:26,100 --> 00:29:27,576 A local shop owner called us 479 00:29:27,600 --> 00:29:29,166 after a teenage kid brought some pricey jewelry 480 00:29:29,190 --> 00:29:31,110 in for an appraisal today. 481 00:29:32,770 --> 00:29:35,206 Yeah. Yeah. 482 00:29:35,230 --> 00:29:38,666 I-I sent my son to get my jewelry appraised. 483 00:29:38,690 --> 00:29:40,176 Well, you're a brave lady, ma'am. 484 00:29:40,200 --> 00:29:41,756 I don't know if I'd trust my kid 485 00:29:41,780 --> 00:29:43,716 with a quarter of a million dollars worth of merch. 486 00:29:43,740 --> 00:29:45,596 A quarter of a million? 487 00:29:45,620 --> 00:29:47,426 Now, maybe you can tell me how you came 488 00:29:47,450 --> 00:29:49,226 to acquire the stolen jewelry. 489 00:29:49,250 --> 00:29:51,880 It's connected to the mgm grand hit three years ago. 490 00:29:53,670 --> 00:29:59,696 That... that was the gift that Nadia... Gave me. 491 00:29:59,720 --> 00:30:02,616 Let me talk to this fine gentleman for a minute, okay? Yes, okay. 492 00:30:02,640 --> 00:30:04,890 Chris, why don't you go wait in your room? 493 00:30:06,970 --> 00:30:09,810 Yeah. You wait in your room. 494 00:30:10,890 --> 00:30:12,876 Jorge! 495 00:30:12,900 --> 00:30:15,876 Stay calm. Don't fall asleep. 496 00:30:15,900 --> 00:30:18,070 Okay? Stay with me. 497 00:30:20,820 --> 00:30:22,586 Jorge, don't fall asleep. 498 00:30:22,610 --> 00:30:25,636 Then keep me awake. 499 00:30:25,660 --> 00:30:29,476 Okay. I made a deal with your sister today. 500 00:30:29,500 --> 00:30:31,056 Thony. 501 00:30:31,080 --> 00:30:32,896 She's gonna help me get visas for my family 502 00:30:32,920 --> 00:30:37,066 in exchange for getting you to visit her in prison. 503 00:30:37,090 --> 00:30:40,566 She thinks you can't run the cartel alone. 504 00:30:40,590 --> 00:30:42,906 If your family takes favors from Ramona, 505 00:30:42,930 --> 00:30:45,066 then they'll all be in her debt. 506 00:30:45,090 --> 00:30:46,760 Every one of them. 507 00:30:48,680 --> 00:30:51,076 I'll pay her a visit. 508 00:30:51,100 --> 00:30:53,826 Just don't take any gifts from her. 509 00:30:53,850 --> 00:30:56,246 Thank you. 510 00:30:56,270 --> 00:30:58,940 Your doctor better get here soon. 511 00:31:11,790 --> 00:31:13,346 Back to work, Sanchez. 512 00:31:13,370 --> 00:31:15,460 I want that upper floor clean before lights out. 513 00:31:31,720 --> 00:31:32,866 Can I talk to you? 514 00:31:32,890 --> 00:31:34,730 Go away. 515 00:31:38,730 --> 00:31:40,230 I know who you are. 516 00:31:44,740 --> 00:31:47,636 I'm sin Cara. 517 00:31:47,660 --> 00:31:50,477 I was with El Don when you met him at Rio Grande. 518 00:31:50,501 --> 00:31:54,386 I-I wasn't supposed to see you, but... But I did. 519 00:31:54,410 --> 00:31:55,636 My name is Elena. 520 00:31:55,660 --> 00:31:58,806 Elena, can you get me a cellphone? 521 00:31:58,830 --> 00:32:00,316 Easy. 522 00:32:00,340 --> 00:32:01,697 That sweaty peckerwood out there? 523 00:32:01,721 --> 00:32:03,630 He trades burner phones for sexual favors. 524 00:32:09,850 --> 00:32:10,997 You're a junkie. 525 00:32:11,021 --> 00:32:14,246 No. No, i-I'm not. 526 00:32:14,270 --> 00:32:15,520 It's okay. 527 00:32:16,850 --> 00:32:20,666 I probably killed the men of half the women here. 528 00:32:20,690 --> 00:32:22,916 I can't risk 529 00:32:22,940 --> 00:32:26,030 a drug addict giving me away for a fix. 530 00:32:35,500 --> 00:32:37,686 Hold tight, Mr. Sanchez. Help is on the way. 531 00:32:37,710 --> 00:32:39,186 What have we got here? 532 00:32:39,210 --> 00:32:40,856 Arterial trauma in the upper left shoulder. 533 00:32:40,880 --> 00:32:42,686 Hold on. Who are you? I'm a doctor. 534 00:32:42,710 --> 00:32:44,356 He suffered a laceration of the brachial artery 535 00:32:44,380 --> 00:32:47,276 with stage-two distal ischemia from the gunshot wound. 536 00:32:47,300 --> 00:32:49,026 He needs blood. I got three units 537 00:32:49,050 --> 00:32:50,946 of Mr. Sanchez's blood in the cooler. 538 00:32:50,970 --> 00:32:53,236 What I don't have is a vascular shunt. 539 00:32:53,260 --> 00:32:54,696 Y-You don't need one. 540 00:32:54,720 --> 00:32:56,640 A simple anastomosis can restore blood flow. 541 00:32:57,890 --> 00:32:59,680 He needs sutures. 542 00:33:01,480 --> 00:33:03,706 Jorge, can you hear me? 543 00:33:03,730 --> 00:33:05,206 You're gonna lose your arm 544 00:33:05,230 --> 00:33:06,756 if we don't restore circulation right now. 545 00:33:06,780 --> 00:33:08,716 Tell your doctor to get out of my way. 546 00:33:08,740 --> 00:33:09,886 Now, hold on, young lady. 547 00:33:09,910 --> 00:33:11,386 Who the hell do you think you are? 548 00:33:11,410 --> 00:33:12,716 I'm his best chance to stay alive. 549 00:33:12,740 --> 00:33:14,306 Just do what she says, podesky. 550 00:33:14,330 --> 00:33:16,386 Find something flat. We're gonna make a stretcher 551 00:33:16,410 --> 00:33:17,886 and transfer him to a sterile field for surgery. 552 00:33:17,910 --> 00:33:19,910 Okay, okay. 553 00:33:23,710 --> 00:33:25,606 I-I wasn't trying to steal them, I swear. 554 00:33:25,630 --> 00:33:29,106 I-I was just trying to see how much you could sell them for. 555 00:33:29,130 --> 00:33:31,066 I-I-I promise. 556 00:33:31,090 --> 00:33:32,510 Why? 557 00:33:33,510 --> 00:33:36,746 You said you'd send me to L.A. if we had money. 558 00:33:36,770 --> 00:33:38,667 I mean, honestly, we could all use the money. 559 00:33:38,691 --> 00:33:40,930 You, too. 560 00:33:42,860 --> 00:33:44,836 Okay. 561 00:33:44,860 --> 00:33:47,416 Sit, sit. 562 00:33:47,440 --> 00:33:49,426 Look 563 00:33:49,450 --> 00:33:52,342 I understand your desire to... to run off to L.A. 564 00:33:52,366 --> 00:33:55,096 I mean, when I wasn't much older than you, 565 00:33:55,120 --> 00:33:58,096 I ran off to Vegas, here, the city of lights. 566 00:33:58,120 --> 00:34:02,266 But, I mean, L.A. and Camila 567 00:34:02,290 --> 00:34:05,856 those aren't gonna solve your problems. 568 00:34:05,880 --> 00:34:08,050 Who says I have problems? 569 00:34:09,420 --> 00:34:10,800 Do you? 570 00:34:15,390 --> 00:34:17,366 Nothing changes, mom. 571 00:34:17,390 --> 00:34:18,946 I just keep getting older, 572 00:34:18,970 --> 00:34:20,536 and we're not even gonna get our visas. 573 00:34:20,560 --> 00:34:23,496 It's why you have to... to take control of your future. 574 00:34:23,520 --> 00:34:26,296 Mom, not college again. Okay? 575 00:34:26,320 --> 00:34:29,046 Well, college is not an option. 576 00:34:29,070 --> 00:34:31,546 The police have confiscated my jewelry. 577 00:34:31,570 --> 00:34:33,296 What? 578 00:34:33,320 --> 00:34:36,176 Are you serious? 579 00:34:36,200 --> 00:34:37,306 I'm sorry. 580 00:34:37,330 --> 00:34:40,306 Look, Chris, 581 00:34:40,330 --> 00:34:42,726 you have to find something that you like. 582 00:34:42,750 --> 00:34:44,976 Music. You like music. You like 583 00:34:45,000 --> 00:34:47,066 you're in here with your headphones all the time. 584 00:34:47,090 --> 00:34:49,407 Come on. Yeah, but it's not like I play music or write music. 585 00:34:49,431 --> 00:34:52,840 I just... I just feel it. 586 00:34:53,930 --> 00:34:56,736 But, I mean, that's a gift. That's a gift. 587 00:34:56,760 --> 00:35:00,430 You have something that... that feeds your soul. 588 00:35:01,680 --> 00:35:04,220 Look, figure out what makes you happy. 589 00:35:05,940 --> 00:35:10,916 And if that means going to L.A., i-I'm okay with that. 590 00:35:10,940 --> 00:35:13,426 But you have to find a way to work 591 00:35:13,450 --> 00:35:15,552 and save money on your own to get there. 592 00:35:15,576 --> 00:35:17,346 How am I supposed to find work? 593 00:35:17,370 --> 00:35:20,176 Undocumented? No transportation? 594 00:35:20,200 --> 00:35:21,926 Like... 595 00:35:21,950 --> 00:35:24,936 Well, that... that is why your tita thony and I 596 00:35:24,960 --> 00:35:26,436 started the cleaning ladies. 597 00:35:26,460 --> 00:35:28,960 And there's always room for one more. 598 00:35:30,300 --> 00:35:32,236 You talking about me? 599 00:35:32,260 --> 00:35:35,606 - A cleaning lady? - It'll make you a better man. 600 00:35:35,630 --> 00:35:37,776 And you can start by, cleaning your room here 601 00:35:37,800 --> 00:35:40,470 'cause it smells like feet. 602 00:35:43,980 --> 00:35:45,706 You saved my arm and my life, thony. 603 00:35:45,730 --> 00:35:47,587 I was a soft target for that second shooter. 604 00:35:47,611 --> 00:35:51,480 If it wasn't for your warning, I'd be dead right now. 605 00:35:54,900 --> 00:35:56,490 You want to show your gratitude? 606 00:35:59,490 --> 00:36:00,660 What do you want? 607 00:36:03,080 --> 00:36:04,726 His job. 608 00:36:04,750 --> 00:36:08,056 She's a live one, isn't she? 609 00:36:08,080 --> 00:36:11,066 Dr. Podesky's work for us requires him 610 00:36:11,090 --> 00:36:14,276 to maintain employment at an actual hospital. 611 00:36:14,300 --> 00:36:15,896 Yeah, I know that. 612 00:36:15,920 --> 00:36:17,906 When Russo was alive, I was on my path 613 00:36:17,930 --> 00:36:19,156 to an actual hospital. 614 00:36:19,180 --> 00:36:21,786 You have no idea what you're asking. 615 00:36:21,810 --> 00:36:25,076 As El médico, you have to do things you don't want to do. 616 00:36:25,100 --> 00:36:27,666 You see things you can't unsee. 617 00:36:27,690 --> 00:36:29,626 Like what? Watching a woman burn alive 618 00:36:29,650 --> 00:36:31,796 or chopping up dead bodies? 619 00:36:31,820 --> 00:36:33,586 Done it. 620 00:36:33,610 --> 00:36:36,490 After Ramona's arrest, I offered you a role in the cartel. 621 00:36:38,110 --> 00:36:40,926 You rejected my generosity then. 622 00:36:40,950 --> 00:36:43,266 What's changed? 623 00:36:43,290 --> 00:36:46,806 Me. I've changed. 624 00:36:46,830 --> 00:36:48,646 The cartel has taken enough from me. 625 00:36:48,670 --> 00:36:51,106 It's time to give back. 626 00:36:51,130 --> 00:36:52,960 I want what's mine. 627 00:37:55,190 --> 00:37:56,506 You know what? 628 00:37:56,530 --> 00:37:57,666 What? 629 00:37:57,690 --> 00:37:59,270 Mommy's not scared anymore. 630 00:38:02,110 --> 00:38:04,596 I stood up to my bully today. 631 00:38:04,620 --> 00:38:08,346 Really? Good job, mom. 632 00:38:08,370 --> 00:38:10,266 Thanks, my love. 633 00:38:10,290 --> 00:38:12,880 You're welcome. 634 00:38:35,980 --> 00:38:37,796 Papa. 635 00:38:37,820 --> 00:38:39,740 Would you ever leave me? 636 00:38:41,490 --> 00:38:43,636 Never. 637 00:38:43,660 --> 00:38:47,000 What if you die, too, like momma did? 638 00:38:56,000 --> 00:39:00,986 I promised her that I would create a safer world for you. 639 00:39:01,010 --> 00:39:03,066 That was her dream. 640 00:39:03,090 --> 00:39:05,656 And I'm gonna stay alive 641 00:39:05,680 --> 00:39:08,180 to make her dream come true. 642 00:39:24,200 --> 00:39:26,596 Oy. 643 00:39:26,620 --> 00:39:28,426 So? 644 00:39:28,450 --> 00:39:31,266 So... it's pretty good, I think, 645 00:39:31,290 --> 00:39:34,476 because Jorge said that he can use his connections 646 00:39:34,500 --> 00:39:35,846 to help me. 647 00:39:35,870 --> 00:39:38,106 I'm gonna work in a real hospital 648 00:39:38,130 --> 00:39:39,816 earning my medical license. 649 00:39:39,840 --> 00:39:42,186 So cleaning's too good for you now? 650 00:39:42,210 --> 00:39:43,606 It's a matter of perspective. 651 00:39:43,630 --> 00:39:45,026 I'll still be cleaning up after the messes. 652 00:39:45,050 --> 00:39:47,616 Is this... is this really a good idea? 653 00:39:47,640 --> 00:39:50,286 I mean, you're... you're in the cartel now. 654 00:39:50,310 --> 00:39:53,036 I've been in the cartel since I let hayak use me, 655 00:39:53,060 --> 00:39:54,730 and then Jorge, and then Ramona. 656 00:39:57,810 --> 00:39:59,496 If it's too much for you, I can take Luca... 657 00:39:59,520 --> 00:40:00,626 No... And we can move out, fi. 658 00:40:00,650 --> 00:40:02,006 No, no no, no. Yeah. 659 00:40:02,030 --> 00:40:03,296 We're a family. We stick together. 660 00:40:03,320 --> 00:40:06,836 But the children... they can't find out. 661 00:40:06,860 --> 00:40:09,386 If it makes it any easier, 662 00:40:09,410 --> 00:40:12,500 the family of cartel members are off limits. 663 00:40:13,750 --> 00:40:16,170 My god. Russo. 664 00:40:18,420 --> 00:40:20,170 Yeah. Jesus. 665 00:40:22,000 --> 00:40:23,486 We'll find our way to citizenship. 666 00:40:23,510 --> 00:40:25,026 I haven't given up on this dream yet. 667 00:40:25,050 --> 00:40:27,316 I'm serious. 668 00:40:27,340 --> 00:40:29,236 For now, you just have to 669 00:40:29,260 --> 00:40:30,906 run this cleaning business by yourself. 670 00:40:30,930 --> 00:40:32,486 I've never run anything on my own. 671 00:40:32,510 --> 00:40:34,156 Not even the washing machine. 672 00:40:34,180 --> 00:40:36,100 I guess we're both moving up the food chain. 673 00:40:37,100 --> 00:40:40,666 Food, snacks. 674 00:40:40,690 --> 00:40:43,336 Luca has got a field trip tomorrow. 675 00:40:43,360 --> 00:40:45,336 Well, the sari-sari store is still open. 676 00:40:45,360 --> 00:40:47,360 Yeah. Don't take my food. 677 00:40:48,570 --> 00:40:50,200 All right, I'll be back. 678 00:41:18,690 --> 00:41:20,690 Can you roll down the window, ma'am? 679 00:41:23,980 --> 00:41:26,110 Be a real shame if I had to use this. 680 00:41:39,960 --> 00:41:41,630 That wasn't so hard, was it? 681 00:41:52,340 --> 00:41:53,906 Hello. 682 00:41:53,930 --> 00:41:56,236 I understand sin Cara has a new médico. 683 00:41:56,260 --> 00:41:58,116 Congratulations. 684 00:41:58,140 --> 00:41:59,826 If you think I'm working for you, 685 00:41:59,850 --> 00:42:02,246 you're wasting your phone minutes. 686 00:42:02,270 --> 00:42:04,126 I'm only answering to the boss. 687 00:42:04,150 --> 00:42:05,746 Bien dicho, mija. 688 00:42:05,770 --> 00:42:07,586 Did you convince my brother to come visit me 689 00:42:07,610 --> 00:42:09,506 like we talked about? 690 00:42:09,530 --> 00:42:11,426 If you want those citizenship documents 691 00:42:11,450 --> 00:42:13,870 I don't want anything from you. 692 00:42:16,830 --> 00:42:19,266 You might have saved Jorge's life, 693 00:42:19,290 --> 00:42:21,186 but if you want to keep him alive 694 00:42:21,210 --> 00:42:24,646 and keep your new job, he needs to come see me. 695 00:42:24,670 --> 00:42:25,816 That's up to him. 696 00:42:25,840 --> 00:42:29,146 Is it? Is it, really? 697 00:42:29,170 --> 00:42:31,606 Let me ask you something, thony. 698 00:42:31,630 --> 00:42:34,776 Was it Jorge's idea to bring you into the cartel, 699 00:42:34,800 --> 00:42:36,390 or was it yours? 700 00:42:38,970 --> 00:42:40,456 That's what I thought. 701 00:42:40,480 --> 00:42:44,166 In my world, the men hold the throne, 702 00:42:44,190 --> 00:42:47,796 but the women have the power. 703 00:42:47,820 --> 00:42:49,376 Well, it's too bad for you, Ramona, 704 00:42:49,400 --> 00:42:53,150 because in my world, a woman can have both. 705 00:42:54,450 --> 00:42:55,910 Good night. 706 00:42:59,490 --> 00:43:01,636 Come here. 707 00:43:01,660 --> 00:43:03,660 You get out of my way now. 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.